Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,650 --> 00:00:56,400
vær med mig Herre,
i min times nød.
2
00:00:56,483 --> 00:00:59,817
Heller ikke for pest
der går i mørke.
3
00:00:59,900 --> 00:01:02,733
Heller ikke for ødelæggelsen
der spilder ved middagstid.
4
00:01:02,817 --> 00:01:05,817
vær med mig Herre,
i min times nød.
5
00:01:05,900 --> 00:01:09,275
Fordi du, Herren, giver mig tilflugt
6
00:01:09,358 --> 00:01:12,608
selv den højeste, i din rigdom.
7
00:01:12,692 --> 00:01:16,025
vær med mig Herre,
i min times nød.
8
00:01:16,108 --> 00:01:18,525
Ingen skade vil komme dig,
9
00:01:18,608 --> 00:01:21,817
heller ikke nogen pest skal komme nær din rigdom.
10
00:01:21,900 --> 00:01:24,692
vær med mig Herre,
i min times nød.
11
00:01:24,775 --> 00:01:27,442
for han vil lade sine engle passe pĂĄ,
12
00:01:27,525 --> 00:01:29,900
at stole pĂĄ dig pĂĄ alle dine mĂĄder.
13
00:01:29,983 --> 00:01:32,817
vær med mig Herre,
i min times nød.
14
00:01:33,942 --> 00:01:36,108
Skal vi tage en lille pause?
15
00:01:40,275 --> 00:01:43,150
Baby, er du okay?
16
00:01:43,942 --> 00:01:45,233
Ja jeg har det fint.
17
00:01:49,608 --> 00:01:51,983
Jeg kan bare ikke huske det godt.
18
00:02:01,483 --> 00:02:03,400
Han skulle prøve at sove.
19
00:02:03,483 --> 00:02:04,858
Ja. Vær venlig.
20
00:02:04,942 --> 00:02:06,442
- Ă…h, jeg tager det, Mr. Glatzel.
- Hvad?
21
00:02:06,567 --> 00:02:07,900
Ja.
22
00:02:07,983 --> 00:02:09,233
Tak skal du have.
23
00:02:09,317 --> 00:02:12,358
- Tak, Arne.
- Intet problem. Kom igen, ven.
24
00:02:16,483 --> 00:02:18,025
Han kan ikke holde det meget længere.
25
00:02:18,108 --> 00:02:19,775
Det behøver han ikke.
26
00:02:19,858 --> 00:02:22,692
Ting vil gĂĄ hurtigt nu
eksorsisme er godkendt.
27
00:02:22,775 --> 00:02:24,733
Fader Gordon er allerede pĂĄ vej.
28
00:02:33,817 --> 00:02:36,567
du er et modigt barn,
ved du?
29
00:02:36,650 --> 00:02:38,900
Jeg var lidt doven, da jeg voksede op,
30
00:02:38,983 --> 00:02:41,192
sĂĄ jeg ved, hvordan det er at blive mobbet.
31
00:02:41,275 --> 00:02:42,817
Men...
32
00:02:42,900 --> 00:02:45,900
Men det var intet sammenlignet
med hvad du gĂĄr igennem.
33
00:02:46,817 --> 00:02:48,608
Jeg føler mig ikke særlig modig.
34
00:02:50,525 --> 00:02:54,483
At være modig betyder ikke det
du er ikke bange.
35
00:02:54,567 --> 00:02:57,317
Det betyder, at du er bange
men du vedvarer.
36
00:02:58,858 --> 00:03:01,317
Det bliver fint.
37
00:03:01,400 --> 00:03:03,692
Jeg vil ikke lade noget ske med dig.
38
00:03:05,067 --> 00:03:07,442
Jeg lover.
39
00:03:07,525 --> 00:03:11,442
Arne.
Hvornår skal du foreslå min søster?
40
00:03:13,817 --> 00:03:15,317
Jeg ved ikke hvad du taler om.
41
00:03:15,400 --> 00:03:17,192
- Kom nu.
- Nej, ikke mig, jeg ...
42
00:05:07,317 --> 00:05:08,650
Ingen! Hjælp mig!
43
00:05:08,733 --> 00:05:11,900
Nej Nej Nej! Nej Nej Nej!
44
00:05:15,442 --> 00:05:17,650
-David!
-David! Hvor er han?
45
00:05:18,817 --> 00:05:19,775
davy!
46
00:05:26,192 --> 00:05:27,942
Hvad sker der, ven?
Har du det godt?
47
00:05:29,400 --> 00:05:31,775
Dave, hvad sker der?
48
00:05:37,150 --> 00:05:38,150
davy?
49
00:05:46,400 --> 00:05:47,692
Ingen!
50
00:05:47,775 --> 00:05:49,858
Far, vi skal gøre det nu!
51
00:05:49,942 --> 00:05:52,900
Okay, lad os tage ham med til bilen
og så kører vi ham til kirken.
52
00:05:52,983 --> 00:05:55,150
Nej, far. Med det samme.
53
00:06:03,692 --> 00:06:05,608
Ikke! Ikke! Ikke!
54
00:06:20,733 --> 00:06:22,858
Tag fat i armene, lad ikke gĂĄ.
55
00:06:25,567 --> 00:06:29,483
Red din tjener, som stoler pĂĄ dig,
min Gud.
56
00:06:29,567 --> 00:06:31,858
Lad ham finde i dig, Herre,
57
00:06:31,942 --> 00:06:35,358
et befæstet tårn i ansigtet
af fjenden.
58
00:06:35,442 --> 00:06:37,108
Tøj Guds klædedragt,
59
00:06:37,192 --> 00:06:39,608
sĂĄ du kan stĂĄ
mod djævelens list.
60
00:06:39,692 --> 00:06:41,942
Mod mørkets kræfter
i denne verden.
61
00:06:42,025 --> 00:06:43,900
Mod ondskab.
62
00:06:49,567 --> 00:06:51,150
Lorraine, hvad sker der?
63
00:06:52,483 --> 00:06:53,400
Jeg har det godt.
64
00:06:54,317 --> 00:06:55,150
Lorraine.
65
00:06:56,400 --> 00:06:59,525
Herre!
Send ham hjælp fra dit hellige sted
66
00:06:59,608 --> 00:07:01,942
og pas pĂĄ ham fra Zion.
67
00:07:03,650 --> 00:07:05,608
Herre, hør min bøn.
68
00:07:07,275 --> 00:07:08,192
Herre!
69
00:07:25,150 --> 00:07:26,275
Ingen. Far!
70
00:07:35,108 --> 00:07:36,525
Far!
71
00:07:36,608 --> 00:07:38,608
- Hvor er dit førstehjælpskasse?
- Det er i køkkenet!
72
00:07:38,692 --> 00:07:39,608
Jeg arbejder pĂĄ det!
73
00:07:40,650 --> 00:07:42,025
Ed, skynd dig!
74
00:07:44,650 --> 00:07:45,692
Skynd dig, Ed!
75
00:07:48,358 --> 00:07:51,150
Ed. Ed, skynd dig!
76
00:08:01,108 --> 00:08:02,733
Det virker ikke!
77
00:08:08,483 --> 00:08:09,900
Hvad? Vent, David!
78
00:08:10,983 --> 00:08:13,025
Hold op! Hvad? Hvad?
79
00:08:16,983 --> 00:08:20,400
davy! davy! Hjælp mig!
80
00:08:20,483 --> 00:08:23,025
Hvad laver du? davy!
81
00:08:23,108 --> 00:08:24,442
Hjælp ham, tak!
82
00:08:24,525 --> 00:08:27,650
Dave, stop! davy! davy!
83
00:08:30,400 --> 00:08:32,525
- Lad ham være!
- Arne, tal ikke med det.
84
00:08:32,608 --> 00:08:36,150
Jeg sagde, lad ham være i fred.
Han er bare en lille dreng, fej!
85
00:08:36,233 --> 00:08:37,900
Nej, Arne, tal ikke med det!
86
00:08:46,358 --> 00:08:48,775
Jeg stopper dit hjerte, gamle mand.
87
00:08:52,067 --> 00:08:53,067
Ed!
88
00:08:59,900 --> 00:09:00,942
Hej!
89
00:09:06,650 --> 00:09:08,400
Lyt til mig. Se pĂĄ mig.
90
00:09:09,900 --> 00:09:12,150
Se pĂĄ mig. jeg ved det
du er der stadig, David.
91
00:09:12,233 --> 00:09:14,442
Lad ham bare være i fred, okay?
92
00:09:14,525 --> 00:09:16,608
Lad ham være i fred og tag mig med dig.
93
00:09:18,192 --> 00:09:19,317
Tag mig.
94
00:09:19,400 --> 00:09:21,900
Hej, tag mig. Tag mig!
95
00:09:21,983 --> 00:09:22,817
davy!
96
00:09:22,900 --> 00:09:25,233
Lad ham være i fred og tag mig med dig!
97
00:09:35,942 --> 00:09:36,775
Ingen.
98
00:09:39,525 --> 00:09:41,483
Ingen.
99
00:09:45,692 --> 00:09:48,608
David. Dave, Dave!
100
00:09:48,692 --> 00:09:51,692
David, er du okay? Hej hej.
101
00:09:51,775 --> 00:09:54,025
David, gĂĄ med mor.
102
00:09:54,108 --> 00:09:55,233
Ă…h!
103
00:09:58,608 --> 00:09:59,692
Ja, Dave.
104
00:10:00,817 --> 00:10:03,358
Ed? Ed! Skat!
105
00:10:05,275 --> 00:10:06,525
Hvad?
106
00:10:15,608 --> 00:10:18,067
- Nogen ringer til 911!
- Okay.
107
00:11:16,025 --> 00:11:17,317
Fru Warren.
108
00:11:19,192 --> 00:11:20,442
Han har stabiliseret sig.
109
00:11:20,525 --> 00:11:22,067
Vi tager ham med hen til kriminalretten.
110
00:11:22,150 --> 00:11:25,150
- SĂĄ det var et hjerteanfald?
- Ja.
111
00:11:25,233 --> 00:11:27,108
Og ikke en lille, er jeg bange.
112
00:11:27,192 --> 00:11:30,275
- Kan vi se ham nu?
- Ikke endnu.
113
00:11:30,358 --> 00:11:32,275
Vi lægger en stent i hans arterie,
114
00:11:32,358 --> 00:11:34,942
for at prøve at få blodet tilbage
at flyde til sit hjerte.
115
00:11:39,025 --> 00:11:41,275
Så vil han være okay?
116
00:11:41,358 --> 00:11:45,025
Vi er nødt til at lave et par flere tests
inden jeg har det godt med at svare pĂĄ det.
117
00:11:46,400 --> 00:11:47,608
Jeg undskylder.
118
00:12:00,067 --> 00:12:03,358
- Lad ham være!
- Arne, tal ikke med det.
119
00:12:03,442 --> 00:12:05,608
Lad ham være i fred og tag mig med dig.
120
00:12:07,067 --> 00:12:08,233
Lad ham være!
121
00:12:15,317 --> 00:12:16,567
Hej, mor er i live.
122
00:12:16,650 --> 00:12:18,108
Hej, hvorfor lod du mig sove så længe?
123
00:12:18,192 --> 00:12:20,317
Det gjorde jeg ikke,
Jeg kunne ikke vække dig.
124
00:12:20,400 --> 00:12:22,900
- Du kunne ikke vække mig?
- Nej, det kunne jeg ikke.
125
00:12:22,983 --> 00:12:25,067
Åh, det er mærkeligt.
126
00:12:25,150 --> 00:12:26,983
Du har sandsynligvis ikke prøvet hårdt nok.
127
00:12:27,067 --> 00:12:28,233
Ingen.
128
00:12:31,650 --> 00:12:33,692
- Ven! Let, let, let!
- Okay, Bruno er ved døren.
129
00:12:33,775 --> 00:12:37,192
Ă…rh, kom nu. Bruno er en verdslig
mand, han er ligeglad.
130
00:12:37,275 --> 00:12:38,775
Ingen.
131
00:12:38,858 --> 00:12:41,067
Nej, nej, vent.
Faktisk vil jeg spørge dig om noget.
132
00:12:41,150 --> 00:12:43,442
Okay. Hvad vil du spørge mig om?
133
00:12:43,525 --> 00:12:44,525
EN...
134
00:12:45,692 --> 00:12:48,233
- Det er lige meget.
- Hmmm.
135
00:12:48,317 --> 00:12:50,692
- Jeg har ... Jeg har tænkt ...
- Mmm-hmm.
136
00:12:50,775 --> 00:12:53,525
Og nu er David ude af skoven,
137
00:12:53,608 --> 00:12:57,275
måske skulle vi lægge alt dette bag os
138
00:12:57,358 --> 00:13:00,525
og falmer fra dette sted.
139
00:13:00,608 --> 00:13:03,442
- Du ved?
- Du mener at forlade Brookfield?
140
00:13:03,525 --> 00:13:05,817
Selvfølgelig hvorfor ikke? vi har intet
det holder os her nu. Det gør vi?
141
00:13:05,900 --> 00:13:07,567
Oh yeah.
Intet andet end min familie
142
00:13:07,650 --> 00:13:09,900
og alle de penge, vi ikke har. Arne ...
143
00:13:09,983 --> 00:13:11,525
ok, godt,
penge er ikke vigtige, ikke?
144
00:13:11,608 --> 00:13:12,817
Vi er begge pĂĄ arbejde
145
00:13:12,900 --> 00:13:14,775
og dette sted koster os intet.
146
00:13:14,858 --> 00:13:17,692
Arne, jeg startede lige dette job.
Jeg kan ikke bare rejse mig og gå væk nu.
147
00:13:17,775 --> 00:13:19,733
- Jesus Kristus!
- Og desuden,
148
00:13:19,817 --> 00:13:22,025
Bruno ved intet om at tage sig af disse hunde.
149
00:13:24,650 --> 00:13:26,400
Hej...
150
00:13:26,483 --> 00:13:30,483
Lad mig tænke over det. Okay?
151
00:13:30,567 --> 00:13:33,317
- Tænker du på det?
- Ja, jeg tænker over det.
152
00:13:35,358 --> 00:13:37,483
Okay. Nu sker det.
153
00:13:38,692 --> 00:13:40,483
Okay, klæd dig på.
154
00:13:40,567 --> 00:13:42,108
Jeg elsker dig.
155
00:13:46,192 --> 00:13:48,150
Jeg tror, ​​David vil elske det.
156
00:13:48,233 --> 00:13:49,900
- Ringede du til min mor?
- Ja det gjorde jeg.
157
00:13:49,983 --> 00:13:51,900
- Jeg sagde til hende, at vi ville komme meget sent.
- Okay tak.
158
00:13:51,983 --> 00:13:54,942
Nej, Arne. Stop med at spise
Vær sød at stoppe.
159
00:13:55,025 --> 00:13:57,692
Fru Haskett, dejligt at se dig
, Tak fordi du kom.
160
00:13:57,775 --> 00:13:59,567
- Hej, vi rejser nu.
- Farvel, Pookie.
161
00:13:59,650 --> 00:14:01,817
Jeg skrev en liste over ting ned
hvad man skal gøre, mens vi er væk.
162
00:14:01,900 --> 00:14:05,400
Ă… holde styr pĂĄ disse ting er
hvad jeg skal betale dig for.
163
00:14:05,483 --> 00:14:06,650
Ikke i weekenden, det er du ikke.
164
00:14:06,733 --> 00:14:08,358
Jeg vil lade dig bo her lejefri.
165
00:14:08,442 --> 00:14:11,233
Det skulle give mig weekender,
mĂĄske ogsĂĄ ferien.
166
00:14:11,317 --> 00:14:13,483
Okay, Andy fĂĄr en kop,
alle de to andre.
167
00:14:13,567 --> 00:14:16,108
Magic og Sparky hentes,
så du behøver ikke bekymre dig om det.
168
00:14:16,192 --> 00:14:18,942
Men du er nødt til at få alle ud i eftermiddags.
169
00:14:19,025 --> 00:14:22,525
Ă…h, Ruby er allergisk over for bier, hvis hun
stukket, skal du ringe til dyrlægen.
170
00:14:22,608 --> 00:14:24,358
Jeg skrev sangen ned
og stak det på køleskabet.
171
00:14:25,733 --> 00:14:28,358
Yo, Arne, vil du tjene 5 dollars hurtigt?
172
00:14:28,442 --> 00:14:30,108
Min stereo er ødelagt.
173
00:14:30,192 --> 00:14:34,692
Yeah sikkert. Jeg kigger pĂĄ det senere.
Gør det 15.
174
00:14:34,775 --> 00:14:35,858
10.
175
00:14:37,942 --> 00:14:39,817
- ... hvad der skete i morges.
- Jeg ved.
176
00:14:39,900 --> 00:14:41,858
Mor, okay.
Sig ikke noget.
177
00:14:41,942 --> 00:14:43,608
Jeg siger ikke noget, det lover jeg.
178
00:14:43,692 --> 00:14:44,858
Okay, bare ...
179
00:14:44,942 --> 00:14:47,525
Han spurgte, om vi kunne forlade Brookfield.
180
00:14:47,608 --> 00:14:50,358
- Du ved hvad det betyder, ikke?
- Nej.
181
00:14:50,442 --> 00:14:53,483
- Mener du, han foreslog?
- Ikke nøjagtigt.
182
00:14:53,567 --> 00:14:55,275
- Sagde du ja?
- Ikke nøjagtigt.
183
00:14:55,358 --> 00:14:57,983
Arne!
Kan du bringe bakken med kød ud?
184
00:14:58,067 --> 00:15:00,317
Oh yeah. Jeg sulter!
Er du sulten, kammerat?
185
00:15:00,400 --> 00:15:01,275
Ja.
186
00:15:01,358 --> 00:15:02,900
Okay, jeg skal hente kødet.
187
00:15:02,983 --> 00:15:04,275
Ă…h!
188
00:17:09,233 --> 00:17:11,650
Dr. Merrick, til OR-6.
189
00:17:11,733 --> 00:17:14,025
Dr. Merrick, til OR-6.
190
00:17:24,942 --> 00:17:27,483
Det var rart at se Judy igen.
191
00:17:29,233 --> 00:17:31,942
Bliver hun længe?
192
00:17:32,025 --> 00:17:35,858
Jeg ved det ikke, det afhænger af, om ...
193
00:17:38,275 --> 00:17:43,067
Sygeplejersken siger dig
sov i den stol.
194
00:17:44,900 --> 00:17:48,067
Ed ville forstĂĄ, hvis du
gik hjem et stykke tid.
195
00:17:51,483 --> 00:17:54,150
Har jeg nogensinde fortalt dig historien
hvordan vi mødtes?
196
00:17:54,233 --> 00:17:55,900
Nej, det tror jeg ikke.
197
00:17:55,983 --> 00:17:58,983
Bare at du var ung.
I gymnasiet, ikke?
198
00:17:59,067 --> 00:18:00,775
Ja. Vi var 17.
199
00:18:03,483 --> 00:18:06,483
Jeg gik ud med mine veninder og ...
200
00:18:06,567 --> 00:18:09,608
Og han var en budbringer i
biograf hvor vi gik.
201
00:18:12,067 --> 00:18:13,483
Bagefter...
202
00:18:14,525 --> 00:18:17,650
vi gik ud for is.
203
00:18:17,733 --> 00:18:21,567
Han tog mig til parken,
men sĂĄ begyndte det at regne.
204
00:18:23,192 --> 00:18:28,400
Og vi stod under lysthuset, indtil det stoppede.
205
00:18:30,983 --> 00:18:33,192
Det var for 30 ĂĄr siden.
206
00:18:36,192 --> 00:18:38,942
Jeg kunne gĂĄ tilbage til huset, far,
207
00:18:40,442 --> 00:18:43,650
men mit hus er her med ham.
208
00:19:54,525 --> 00:19:57,650
Jesus Kristus, Arne!
For pokker?
209
00:20:05,608 --> 00:20:08,442
Kan vi venligst gøre noget
gøre denne ketcher?
210
00:20:08,525 --> 00:20:10,150
Disse hunde gør mig vanvittig!
211
00:20:10,233 --> 00:20:12,192
De lugter sandsynligvis bare en kanin eller noget.
212
00:20:12,275 --> 00:20:15,358
- Hvorfor er du ikke pĂĄ arbejde?
- Jeg var ikke sĂĄ varm.
213
00:20:15,442 --> 00:20:18,608
Arne!
Perfekt timing, mand.
214
00:20:20,233 --> 00:20:22,317
Hej, hvorfor kommer du ikke med mig
ind for at få en øl?
215
00:20:22,400 --> 00:20:25,150
Hvis vi får det stereoanlæg rettet,
kan vi sætte et skilt, lukke butikken.
216
00:20:25,233 --> 00:20:27,650
- Ved du hvad, det tror jeg ikke, Bruno.
- Kom nu.
217
00:20:27,733 --> 00:20:29,983
- Hvorfor stoppede du med at drikke?
- Nej, jeg vil bare ikke ...
218
00:20:30,067 --> 00:20:33,317
Ved du hvad, vi kan gøre begge dele
stop næste lørdag.
219
00:20:33,400 --> 00:20:34,650
Hvad med det?
220
00:20:51,358 --> 00:20:54,650
Lorraine. Lorraine.
221
00:20:54,733 --> 00:20:56,817
- Lorraine.
- Far!
222
00:20:56,900 --> 00:20:59,733
Ă…h, Ed, gudskelov.
223
00:20:59,817 --> 00:21:01,400
Lorraine.
224
00:21:01,483 --> 00:21:03,942
- Du skal ringe til Glatzels.
- Hun ringede lige, du er okay ...
225
00:21:04,025 --> 00:21:06,608
Vi mĂĄ advare dem
det har barnet.
226
00:21:06,692 --> 00:21:07,858
Nej, det er okay, det er slut.
227
00:21:07,942 --> 00:21:09,858
David er i sikkerhed, dæmonen er væk.
228
00:21:09,942 --> 00:21:13,108
Arne. Det har Arne!
229
00:21:23,775 --> 00:21:27,525
Det er smukt, fyr.
Godt gjort!
230
00:21:29,442 --> 00:21:32,150
Kom mand, lad mig ikke drikke alene.
231
00:21:33,692 --> 00:21:35,692
Din pige vil tro, jeg er beruset.
232
00:21:40,108 --> 00:21:41,358
Ved du...
233
00:21:42,650 --> 00:21:44,900
at jeg sĂĄ disse fyre spille i Sydney?
234
00:21:44,983 --> 00:21:47,650
De sprang næsten taget af
Hendes Majestæt Teater!
235
00:21:47,733 --> 00:21:50,608
Bruno! Kan du afvise det?
236
00:21:50,692 --> 00:21:52,692
Jeg tester hans arbejde!
237
00:22:23,358 --> 00:22:24,608
Hej.
238
00:22:24,692 --> 00:22:28,067
Hvad er det?
Har du det godt? Bruno ...
239
00:22:28,150 --> 00:22:29,900
- Lad os danse, bror!
- Bruno! Ingen stop!
240
00:22:29,983 --> 00:22:32,775
Bruno. Bruno! Ă…h gud...
241
00:22:32,858 --> 00:22:35,108
Okay. Bruno, gĂĄ nat-nat.
242
00:22:35,192 --> 00:22:38,442
- Nej! Ikke før vi danser.
- Ja! Nej, vi danser ikke.
243
00:22:38,525 --> 00:22:41,858
- En dans! En dans!
- Jeg vil ikke danse! Bruno!
244
00:22:42,942 --> 00:22:44,608
Okay, en dans.
245
00:22:59,942 --> 00:23:02,608
- Dette er officer Thomas.
- Jeg hedder Lorraine Warren.
246
00:23:02,692 --> 00:23:04,650
Jeg ved, hvordan dette lyder
247
00:23:04,733 --> 00:23:08,400
men en tragedie er ved at ske
pĂĄ Brookfield Boarding Kennels.
248
00:23:22,733 --> 00:23:23,733
Debbie!
249
00:23:26,400 --> 00:23:27,983
- Arne ...
- Bruno?
250
00:23:28,817 --> 00:23:30,483
Ingen stop.
251
00:23:31,192 --> 00:23:32,192
Arne!
252
00:23:34,067 --> 00:23:35,400
Bruno, stop!
253
00:23:37,192 --> 00:23:38,275
Arne, hjælp mig.
254
00:23:42,275 --> 00:23:44,775
Arne, hvad. Hvad sker der?
255
00:23:44,858 --> 00:23:47,567
Hvad laver du?
256
00:23:47,650 --> 00:23:48,733
Arne, stop det!
257
00:23:52,567 --> 00:23:53,483
Baby?
258
00:23:54,983 --> 00:23:56,525
For pokker?
259
00:24:19,317 --> 00:24:21,233
Ingen stop!
260
00:24:47,442 --> 00:24:48,608
Hej.
261
00:24:50,067 --> 00:24:51,150
Er det der?
262
00:24:53,525 --> 00:24:54,525
Hej.
263
00:25:01,983 --> 00:25:03,608
Har du det godt?
264
00:25:07,983 --> 00:25:11,317
Bliv bare der, okay?
Rør dig ikke.
265
00:25:13,192 --> 00:25:14,817
Jeg tror, ​​jeg har såret nogen.
266
00:25:17,025 --> 00:25:18,442
Dette er sergent Thomas.
267
00:25:18,525 --> 00:25:20,525
Jeg har et offer, flere stiksĂĄr.
268
00:25:20,608 --> 00:25:22,275
Brookfield-beboere blev chokerede i eftermiddag
269
00:25:22,358 --> 00:25:25,025
ved mordet pĂĄ Bruno Sauls i dagslys.
270
00:25:25,108 --> 00:25:27,358
Sauls, lederen af ​​en lokal hundekennel,
271
00:25:27,442 --> 00:25:30,275
stukket 22 gange.
272
00:25:30,358 --> 00:25:35,400
Dette er det første mord i
byens 193-ĂĄrige historie.
273
00:25:44,233 --> 00:25:47,192
Hvem vil bestige Herrens bakke?
274
00:25:47,275 --> 00:25:50,817
Eller hvem vil stĂĄ pĂĄ hans hellige sted?
275
00:25:50,900 --> 00:25:54,608
Den, der har rene hænder og et rent hjerte,
276
00:25:54,692 --> 00:25:57,650
som ikke har ophøjet sin sjæl til forfængelighed,
277
00:25:57,733 --> 00:26:00,108
heller ikke svigagtigt svoret.
278
00:26:00,192 --> 00:26:02,567
Han vil modtage Herrens velsignelse,
279
00:26:02,650 --> 00:26:05,650
og retfærdighed fra hans frelses Gud.
280
00:26:05,733 --> 00:26:07,567
OKAY. Det er nok.
281
00:26:07,650 --> 00:26:08,858
Tak skal du have.
282
00:26:13,358 --> 00:26:15,317
Godt?
283
00:26:15,400 --> 00:26:17,525
Disse religiøse objekter ville have været nok
284
00:26:17,608 --> 00:26:20,025
at vække en umenneskelig ånd,
285
00:26:20,108 --> 00:26:21,983
hvis en var til stede.
286
00:26:23,733 --> 00:26:27,692
Betyder det, at han ikke er besat?
287
00:26:27,775 --> 00:26:30,650
Det faktum, at han kan læse fra Bibelen,
bare forsegler det.
288
00:26:30,733 --> 00:26:32,817
SĂĄ hvad betyder det sĂĄ ...
289
00:26:33,775 --> 00:26:35,400
Jeg er bare skør?
290
00:26:36,817 --> 00:26:39,692
NĂĄ ... du er ikke besat.
291
00:26:41,650 --> 00:26:44,067
Men det betyder ikke, at du ikke var det.
292
00:26:45,150 --> 00:26:48,858
Jeg ... inviterede denne ting til mig,
293
00:26:48,942 --> 00:26:50,983
og det er grunden til, at han er død.
294
00:26:53,275 --> 00:26:55,733
SĂĄ ved du, hvad der sker med mig,
295
00:26:55,817 --> 00:26:57,358
Jeg modtog det.
296
00:26:57,442 --> 00:26:58,775
Nej, det gør du ikke.
297
00:27:00,942 --> 00:27:01,942
Se...
298
00:27:03,817 --> 00:27:05,275
Jeg var der.
299
00:27:06,817 --> 00:27:09,608
Uanset hvad der foregĂĄr ...
300
00:27:09,692 --> 00:27:12,858
hvad der end skete den dag ...
301
00:27:15,817 --> 00:27:17,567
det var ikke Arne.
302
00:27:21,358 --> 00:27:25,233
Vi vil hjælpe dig på alle mulige måder.
303
00:27:28,025 --> 00:27:32,025
Når dæmonen er væk,
hvad kan du gøre nu?
304
00:27:34,650 --> 00:27:35,942
Hvem er din advokat?
305
00:27:36,025 --> 00:27:38,067
Han blev fundet dækket af offerets blod.
306
00:27:38,150 --> 00:27:41,483
MordvĂĄbnet er hans og
hans fingeraftryk er pĂĄ den.
307
00:27:41,567 --> 00:27:44,733
Ingen bestrider det.
Arne ved, at han kommer i fængsel.
308
00:27:44,817 --> 00:27:48,067
Vi siger bare det der
var formildende omstændigheder.
309
00:27:48,858 --> 00:27:50,650
Nemmere omstændigheder?
310
00:27:50,733 --> 00:27:53,692
Hør, jeg tror heller ikke han
skulle modtage dødsstraf.
311
00:27:53,775 --> 00:27:55,858
Men jeg går ikke til høring ...
312
00:27:55,942 --> 00:27:58,400
... og sig, at han var besat af dæmoner.
313
00:27:58,483 --> 00:27:59,775
Det er aldrig gjort.
314
00:27:59,858 --> 00:28:01,733
Ja!
Det er allerede gjort to gange i England.
315
00:28:01,817 --> 00:28:03,608
Michael Taylor-sagen
var kun for fĂĄ ĂĄr siden.
316
00:28:03,692 --> 00:28:07,233
Lad mig sætte det anderledes.
Det er aldrig blevet gjort med succes.
317
00:28:07,317 --> 00:28:09,150
Så lad os hjælpe dig.
318
00:28:09,233 --> 00:28:13,233
Ed og jeg har eksistensen
af det dæmoniske bevist hundreder af gange.
319
00:28:13,317 --> 00:28:16,650
Du beviste det for kirken.
Dette er en domstol.
320
00:28:16,733 --> 00:28:18,442
Bevisstandarderne er helt forskellige.
321
00:28:18,525 --> 00:28:20,275
Domstolene accepterer Guds eksistens ...
322
00:28:20,358 --> 00:28:23,275
hver gang et vidne sværger
at sige sandheden.
323
00:28:23,358 --> 00:28:27,025
Jeg tror, ​​det er på tide, hun
acceptere djævelens eksistens.
324
00:28:30,692 --> 00:28:32,733
Hvordan overbeviser du en jury?
325
00:28:32,817 --> 00:28:35,442
hvis du ikke engang kan overbevise mig?
326
00:28:37,317 --> 00:28:41,317
Jeg fortæller dig noget. Du kommer for at spise hjemme hos os.
327
00:28:41,400 --> 00:28:44,817
Vi viser dig beviset for det
vi har samlet gennem ĂĄrene.
328
00:28:44,900 --> 00:28:46,525
Præsenter dig selv for Annabelle.
329
00:28:46,608 --> 00:28:49,650
Hvis du ikke er overbevist,
vi splittede os.
330
00:28:50,567 --> 00:28:51,775
del?
331
00:28:53,942 --> 00:28:57,650
Okay.
Vis mig hvad du har.
332
00:28:59,525 --> 00:29:04,108
Hr. Johnson, til en af
tiltale nummer SAJ-1-2-1-6 optælling,
333
00:29:04,192 --> 00:29:06,233
hvem sagsøger dig for
overlagt mord,
334
00:29:06,317 --> 00:29:07,900
en førsteklasses forbrydelse,
335
00:29:07,983 --> 00:29:09,608
hvordan beder du?
336
00:29:09,692 --> 00:29:12,275
Din ære,
min klient beder uskyldigt
337
00:29:12,358 --> 00:29:14,900
på grund af dæmonisk besiddelse.
338
00:29:35,817 --> 00:29:38,817
Det er latterligt.
Jeg kan gĂĄ ned ad trappen.
339
00:29:38,900 --> 00:29:41,192
Åh, stille. Du bør ikke
er nødt til at komme ud af sengen.
340
00:29:41,275 --> 00:29:43,900
Lorraine.
341
00:29:43,983 --> 00:29:47,692
Jeg talte lige med en ven af
mig i parket.
342
00:29:47,775 --> 00:29:50,150
Han får dødsstraf.
343
00:29:50,233 --> 00:29:54,192
Jeg vil bygge sagen,
men det barn vil leve eller dø
344
00:29:54,275 --> 00:29:56,525
afhængigt af hvad du synes.
345
00:29:56,608 --> 00:29:58,275
Vi svigter ham ikke.
346
00:29:59,275 --> 00:30:00,733
Jeg hĂĄber ikke.
347
00:30:00,817 --> 00:30:02,192
Hold mig informeret.
348
00:30:06,983 --> 00:30:08,817
SĂĄ hvad nu?
349
00:30:08,900 --> 00:30:12,067
Vi mĂĄtte aldrig bevise en besiddelse bagefter.
350
00:30:12,150 --> 00:30:14,775
Demoner forsvinder ikke bare.
351
00:30:14,858 --> 00:30:16,233
Der sker noget andet her,
352
00:30:16,317 --> 00:30:18,400
noget, vi savnede første gang.
353
00:30:20,483 --> 00:30:22,025
Hvor starter vi?
354
00:30:23,858 --> 00:30:25,442
I begyndelsen.
355
00:30:29,067 --> 00:30:31,525
Det er den 18. juli 1981.
356
00:30:31,608 --> 00:30:34,400
Dette er Ed Warren
her med Lorraine ...
357
00:30:34,483 --> 00:30:37,108
og Judy Glatzel,
Deborah Glatzel,
358
00:30:37,192 --> 00:30:40,233
David Glatzel
og Arne Johnson.
359
00:30:40,317 --> 00:30:42,358
Okay, lad os komme i gang.
360
00:30:42,442 --> 00:30:45,358
Hvem var der, da David gjorde denne opførsel
begyndte først at vise?
361
00:30:45,442 --> 00:30:50,067
Det var vi alle sammen.
Det var den dag, vi flyttede.
362
00:30:50,150 --> 00:30:51,858
SĂĄ.
GĂĄ og hyg dig med dem.
363
00:30:53,650 --> 00:30:55,817
- Vil du bestille pizza?
- Ja, det gør jeg nu.
364
00:30:55,900 --> 00:30:57,567
- Hej.
- Læg den kasse ned.
365
00:30:57,650 --> 00:30:59,108
- Hvorfor?
- Jeg ...
366
00:30:59,192 --> 00:31:00,275
Hvad laver du?
367
00:31:00,358 --> 00:31:02,692
- Se ...
- Hvad ... Arne!
368
00:31:05,858 --> 00:31:07,817
Ved du, at du skal gøre dette
gør når du bliver gift?
369
00:31:07,900 --> 00:31:09,900
Okay, så måske gør vi det også.
370
00:31:09,983 --> 00:31:11,025
Ă…h.
371
00:33:31,025 --> 00:33:32,067
Ingen!
372
00:33:32,567 --> 00:33:33,650
mor!
373
00:33:51,692 --> 00:33:53,900
Jeg vidste ikke, hvad der skete.
374
00:33:54,900 --> 00:33:57,608
Det var som en drøm.
375
00:33:57,692 --> 00:34:01,275
Og ingen troede pĂĄ mig
da jeg fortalte dem.
376
00:34:01,358 --> 00:34:04,233
Men det var den første
gang jeg sĂĄ det.
377
00:34:18,692 --> 00:34:20,525
Jeg forstĂĄr det ikke.
378
00:34:20,608 --> 00:34:23,067
Hvordan kunne han have inviteret en dæmon?
Han var kun her et par minutter.
379
00:34:24,192 --> 00:34:26,108
Der var ikke engang noget i dette.
380
00:34:27,775 --> 00:34:29,358
Hvor var vandsengen?
381
00:34:30,650 --> 00:34:32,608
Hvor er det tæppe.
382
00:34:32,692 --> 00:34:35,150
Træet blev beskadiget
nĂĄr madrassen rev.
383
00:34:38,067 --> 00:34:40,400
MĂĄ jeg se?
- Vær venlig.
384
00:34:55,483 --> 00:34:57,317
Det er ikke vandskade.
385
00:35:12,775 --> 00:35:15,775
Skat, vil du lade mig klare dette?
386
00:35:15,858 --> 00:35:18,400
Du vil ødelægge din kjole
nĂĄr du gĂĄr derinde.
387
00:35:20,442 --> 00:35:24,817
Så gæsteværelset handler om
5 meter til højre.
388
00:35:24,900 --> 00:35:26,358
Okay.
389
00:35:26,442 --> 00:35:29,650
- Vær forsigtig.
- Hold min taske.
390
00:36:11,358 --> 00:36:13,442
Lorraine Er du okay?
391
00:36:13,525 --> 00:36:16,150
Ja, jeg har det godt, Ed.
Det er bare en rotte.
392
00:38:12,817 --> 00:38:14,358
Det er en heksetotem,
393
00:38:14,442 --> 00:38:17,025
brugt af satanister
i deres ritualer.
394
00:38:17,108 --> 00:38:20,483
Husk, hvordan jeg fortalte dig, at en
umenneskelig ĂĄnd skal inviteres?
395
00:38:20,567 --> 00:38:23,317
Og du kunne ikke forestille dig
hvordan kunne David gøre det?
396
00:38:24,442 --> 00:38:27,067
Du havde ret, det gjorde han ikke.
397
00:38:30,817 --> 00:38:33,067
Vi tror, ​​David blev forbandet.
398
00:38:34,775 --> 00:38:36,442
Og om natten til eksorsisme,
399
00:38:36,525 --> 00:38:39,900
forbandelsen blev videregivet
fra David til Arne.
400
00:38:39,983 --> 00:38:41,567
Forbandet?
401
00:38:41,650 --> 00:38:46,275
Vil du sige, at nogen
gjorde dette mod os med vilje?
402
00:38:46,358 --> 00:38:49,275
Vi har hørt om
disse slags sataniske ritualer.
403
00:38:49,358 --> 00:38:50,983
Dæmonen kaldes,
404
00:38:51,067 --> 00:38:53,525
den besatte person tager
et liv og dæmonen forlader.
405
00:38:53,608 --> 00:38:56,733
Derfor var Arne i stand til at læse fra Bibelen bagefter.
406
00:38:56,817 --> 00:39:02,608
Ja. Vi tror, ​​at den, der forbander David,
brugte dette til at tegne dæmonen.
407
00:39:02,692 --> 00:39:04,400
Og vi vil have dig til at sende det
408
00:39:04,483 --> 00:39:06,567
til enhver politistation, du kan finde.
409
00:39:06,650 --> 00:39:08,233
Start lokalt.
410
00:39:08,317 --> 00:39:11,942
Og find ud af, om de
har nogensinde set sĂĄdan noget.
411
00:39:12,025 --> 00:39:16,317
MĂĄske er der en anden der
vi kan spørge om dette.
412
00:39:17,275 --> 00:39:18,692
Kan du huske præsten?
413
00:39:18,775 --> 00:39:21,275
hvem hjalp med at afsløre "Disciples of the Ram cult"?
414
00:39:21,358 --> 00:39:23,442
Det må have været omkring 10 eller 12 år siden ...
415
00:39:23,525 --> 00:39:25,192
- Fader Kastner?
- Ja, du har ret.
416
00:39:25,275 --> 00:39:28,775
Kun det er ikke "far" længere,
han har været pensioneret i et stykke tid.
417
00:39:28,858 --> 00:39:31,108
Han forsøgte at hjælpe disse mennesker.
418
00:39:31,192 --> 00:39:34,483
Han forsøgte at forstå
hvorfor de gjorde, hvad de gjorde.
419
00:39:34,567 --> 00:39:40,233
Hvis nogen kan fortælle os, hvad dette er,
er han.
420
00:40:05,067 --> 00:40:06,442
Fader Kastner.
421
00:40:13,150 --> 00:40:15,317
Jeg hørte ikke bilen køre ind.
422
00:40:17,150 --> 00:40:20,317
Vil nogen af ​​jer have en omelet?
423
00:40:20,400 --> 00:40:23,150
Vi spiste morgenmad før
vi tog hjem.
424
00:40:23,233 --> 00:40:25,817
Jeg hedder Ed Warren
det er min kone Lorraine.
425
00:40:29,942 --> 00:40:32,192
Jeg har kyllingelort på mine hænder.
426
00:40:40,400 --> 00:40:41,400
Tak skal du have.
427
00:40:48,692 --> 00:40:50,650
Glem at du nogensinde har set dette.
428
00:40:50,733 --> 00:40:53,025
Har du set det før?
429
00:40:53,108 --> 00:40:56,358
Ingen. Men jeg har set denne.
430
00:40:56,442 --> 00:41:01,525
Dette er raffineret.
Det er et meget kedeligt stykke arbejde.
431
00:41:01,608 --> 00:41:04,692
Det jeg ikke forstĂĄr er ... hvorfor?
432
00:41:04,775 --> 00:41:08,817
David, den lille dreng, der
besad gjorde intet forkert.
433
00:41:08,900 --> 00:41:11,108
Hvorfor forbander nogen denne familie?
434
00:41:11,192 --> 00:41:12,358
Hvorfor?
435
00:41:13,692 --> 00:41:16,317
"Hvorfor" betyder ikke noget.
436
00:41:18,317 --> 00:41:22,775
"Hvorfor" er i strid med alt
hvad satanisten stĂĄr for.
437
00:41:22,858 --> 00:41:25,692
Hans eneste mĂĄl er kaos.
438
00:41:25,775 --> 00:41:27,567
Dens nektar er fortvivlet.
439
00:41:27,650 --> 00:41:30,067
Men nogen måtte lægge det under deres hus.
440
00:41:30,150 --> 00:41:34,275
SĂĄ hvad siger dette om personen
hvem klarede det?
441
00:41:36,900 --> 00:41:38,317
Kom med mig.
442
00:42:00,358 --> 00:42:02,775
Jeg vil ikke gĂĄ derned.
443
00:42:04,150 --> 00:42:05,608
Hvad er dette?
444
00:42:08,067 --> 00:42:10,108
Det er grunden til, at du er her.
445
00:42:24,692 --> 00:42:29,942
Jeg indsamlede disse, mens jeg
studerede Rams disciple.
446
00:42:43,192 --> 00:42:46,983
- Du burde brænde alt dette.
- Jeg tænkte over det.
447
00:42:47,067 --> 00:42:51,858
Men jeg troede, det var mere sikkert
for at holde dem lĂĄst.
448
00:42:51,942 --> 00:42:54,275
Jeg kan godt lide at have vĂĄben
at komme væk fra gaden.
449
00:42:58,108 --> 00:43:00,150
Jeg antager, at du har læst alle disse bøger
ikke i orden
450
00:43:00,233 --> 00:43:02,442
ved hjælp af Dewey Decimal System,
ikke sandt?
451
00:43:02,525 --> 00:43:06,775
Ingen. Ingen. Nej, det gør jeg ikke.
452
00:43:06,858 --> 00:43:10,817
De ledetrĂĄde, du leder efter, kan
være overalt. Eller hun ...
453
00:43:10,900 --> 00:43:12,650
Eller mĂĄske er de slet ikke der.
454
00:43:14,108 --> 00:43:16,942
Gør det ikke.
455
00:43:17,025 --> 00:43:19,858
Jeg studerede disse mennesker i ni ĂĄr.
456
00:43:19,942 --> 00:43:24,650
De tilbad Satan og hans
dæmoner med blodofringer.
457
00:43:24,733 --> 00:43:28,358
De forurenede det hellige land
med deres uanstændige ritualer,
458
00:43:28,442 --> 00:43:35,442
og de begik blasfemi ...
som jeg aldrig vil tale om.
459
00:43:35,525 --> 00:43:40,108
Men ... disse handlinger gav dem magt.
460
00:43:41,025 --> 00:43:43,358
Disciplenes retssag,
461
00:43:43,442 --> 00:43:49,317
hovedanklager,
hans kone var gravid.
462
00:43:49,400 --> 00:43:52,858
Et par dage efter disciplene
blev alle fundet skyldige,
463
00:43:52,942 --> 00:43:56,442
hans baby blev født seks uger tidligt,
464
00:43:56,525 --> 00:43:59,358
med sit hjerte uden for sin krop.
465
00:44:01,983 --> 00:44:04,192
Tre mĂĄneder senere
hans kone begik selvmord
466
00:44:04,275 --> 00:44:08,233
ved at lægge halsen på et jernbanespor.
467
00:44:08,317 --> 00:44:13,400
En mester satanist er ikke en modstander
som skal tages let.
468
00:44:16,317 --> 00:44:21,233
Vi kender farerne
bedre end du mĂĄske tror.
469
00:44:21,317 --> 00:44:25,108
Denne dreng, der er på vej til dødsstraf ...
470
00:44:26,733 --> 00:44:30,400
Vil du gøre noget for at redde ham?
471
00:44:30,525 --> 00:44:33,442
Fordi det kan være
godt hvad det koster.
472
00:45:39,692 --> 00:45:41,858
SĂĄ skal du rydde op,
eller hvad?
473
00:45:46,233 --> 00:45:47,358
Jeg undskylder.
474
00:46:17,942 --> 00:46:19,150
Hvad?
475
00:46:33,358 --> 00:46:37,900
♪ Farv mig din farve, baby.
476
00:46:37,983 --> 00:46:40,275
♪ Jeg ved, hvem du er
477
00:46:44,192 --> 00:46:48,733
Gå af dit farvekort ♪
478
00:46:48,817 --> 00:46:53,067
♪ Jeg ved, hvor du kommer fra
479
00:46:55,942 --> 00:46:57,983
♪ Jeg ved, hvem du er
480
00:47:08,775 --> 00:47:11,858
Det var her!
Jeg sværger ved Gud, at det var her!
481
00:47:32,942 --> 00:47:35,400
Se hvad familien Perron sendte.
482
00:47:36,692 --> 00:47:39,400
Åh, det var sødt af dem.
483
00:47:40,525 --> 00:47:41,858
- Jeg forstĂĄr det.
-Ed, forlad mig.
484
00:47:41,942 --> 00:47:43,817
Det er okay, det er okay
det er okay.
485
00:47:45,858 --> 00:47:47,067
- Hej?
- Ed?
486
00:47:47,150 --> 00:47:48,775
Vi fik en bid.
487
00:47:48,858 --> 00:47:51,067
Jeg ringede lige til en
morddetektiv i Danvers,
488
00:47:51,150 --> 00:47:54,692
han vil tale med dig.
Han siger, at han siger, at han sĂĄ det.
489
00:48:07,983 --> 00:48:12,983
Katie Lincoln og Jessica Strong
forsvandt for omkring fire mĂĄneder siden.
490
00:48:13,067 --> 00:48:15,692
De var bedste venner
i gymnasiet.
491
00:48:15,775 --> 00:48:19,400
Katies lig blev fundet nær her,
stukket 22 gange.
492
00:48:19,483 --> 00:48:21,608
Vi har stadig ikke fundet Jessica.
493
00:48:21,692 --> 00:48:24,650
Men da vi gennemsøgte hendes hus i maj ...
494
00:48:25,608 --> 00:48:27,067
vi fandt dette.
495
00:48:33,692 --> 00:48:36,525
SĂĄ du er eksperten.
496
00:48:36,608 --> 00:48:38,067
Hvad kan du fortælle mig om dette?
497
00:48:38,150 --> 00:48:39,983
For at være ærlig ikke meget.
498
00:48:40,067 --> 00:48:43,317
Kun det hvis dette totem pĂĄ det samme
fungerer som den i Brookfield,
499
00:48:43,400 --> 00:48:46,858
det er muligt, at din forsvundne pige var besat.
500
00:48:46,942 --> 00:48:51,650
Hør her, jeg har læst alt om hvad jer
tænk hvad der skete i Brookfield.
501
00:48:51,733 --> 00:48:55,900
Men jeg er kun interesseret i kundeemner
der er baseret pĂĄ virkeligheden.
502
00:48:55,983 --> 00:48:57,733
Godt. SĂĄdan er vi.
503
00:48:57,817 --> 00:49:00,275
Vi hĂĄbede faktisk pĂĄ noget
ville være i denne fil
504
00:49:00,358 --> 00:49:02,192
det kan hjælpe med at fortælle historien
van Arne at bevise.
505
00:49:02,275 --> 00:49:04,358
Nej Nej Nej.
Jeg bragte dig her for at hjælpe mig
506
00:49:04,442 --> 00:49:06,192
ikke omvendt.
507
00:49:06,275 --> 00:49:08,150
Nu har vi ledt efter en forbindelse
med en slags satanisk kult
508
00:49:08,233 --> 00:49:10,358
siden vi fandt den ting.
509
00:49:10,442 --> 00:49:13,608
Og disse djæveltilbedere,
det er bare mennesker.
510
00:49:13,692 --> 00:49:15,858
skøre dårlige mennesker,
men folk.
511
00:49:18,942 --> 00:49:20,733
Måske kan vi hjælpe hinanden.
512
00:49:22,733 --> 00:49:25,775
Vi skal se din fil ...
513
00:49:25,858 --> 00:49:27,983
og du er nødt til at finde den forsvundne pige.
514
00:49:28,067 --> 00:49:29,942
SĂĄ giv os en chance.
515
00:49:30,025 --> 00:49:32,775
- At gøre hvad præcist?
- Find Jessica.
516
00:49:32,858 --> 00:49:35,942
Vi har kæmmet i over tre måneder nu
ud af disse skove, fru Warren.
517
00:49:36,025 --> 00:49:39,025
Jeg kan se ting der
kan ikke se dit folk.
518
00:49:58,567 --> 00:50:03,567
Den ene er kniven, der
blev brugt pĂĄ Katie Lincoln.
519
00:50:03,650 --> 00:50:08,317
Jeg har lige fĂĄet de andre
fjernet fra bevishvelvet.
520
00:50:08,400 --> 00:50:10,983
Og hvad?
Vil du have hende til at vælge mordvåbenet?
521
00:50:11,067 --> 00:50:12,650
Mm-hmm.
522
00:50:12,733 --> 00:50:14,567
Jeg tager dig udenfor
men først vil jeg se, hvad hun kan gøre.
523
00:50:14,650 --> 00:50:17,775
Absolut ikke!
Min kones gave er ikke en eftertanke.
524
00:50:17,858 --> 00:50:20,442
Hvis hun er, hvad du siger, er hun,
så burde dette ikke være et problem
525
00:50:20,525 --> 00:50:21,692
Mr. Warren. Imidlertid?
526
00:50:21,775 --> 00:50:23,858
- Ikke rigtig! Glem det. Vi...
- Det er denne.
527
00:50:38,817 --> 00:50:40,483
Det var en ud af tre chance.
528
00:50:42,192 --> 00:50:43,775
Denne sang er passende.
529
00:50:46,442 --> 00:50:48,900
Ved du, jeg mødte Elvis en gang.
530
00:50:48,983 --> 00:50:50,525
- Oh yeah?
- Hmmm.
531
00:50:50,608 --> 00:50:54,150
- Var det før eller efter hans død?
- Foran...
532
00:50:55,233 --> 00:50:56,775
og efter det.
533
00:51:06,900 --> 00:51:09,483
Du gik glip af en tur.
534
00:51:09,567 --> 00:51:15,233
Det sted, hvor du Katie er
lig fundet var lige tilbage.
535
00:51:22,650 --> 00:51:24,317
De er nu i Danvers.
536
00:51:24,400 --> 00:51:26,108
Hvis de kan finde noget
537
00:51:26,192 --> 00:51:29,108
det beviser, hvad der skete der
relateret til hvad der skete med dig, sĂĄ ...
538
00:51:29,192 --> 00:51:31,358
Du ved, det er ...
Det er et mønster.
539
00:51:32,775 --> 00:51:35,900
De kan endda finde ud af det
hvem gjorde dette.
540
00:51:35,983 --> 00:51:39,983
Okay. NĂĄ det lyder godt
Imidlertid?
541
00:51:40,067 --> 00:51:42,483
- Det er fedt.
- skat ...
542
00:51:43,567 --> 00:51:44,900
Hvad sker der?
543
00:51:46,233 --> 00:51:47,317
Ikke noget.
544
00:51:48,692 --> 00:51:51,275
Jeg er okay,
Jeg er træt, du ved ...
545
00:51:51,358 --> 00:51:52,442
Kom nu.
546
00:51:53,733 --> 00:51:55,817
Du skjuler noget for mig.
547
00:51:57,567 --> 00:51:59,275
Tror du, jeg ikke kan sige det?
548
00:52:00,608 --> 00:52:03,608
Jeg har det godt. Helt rigtigt.
549
00:52:07,567 --> 00:52:09,108
Det er koldt her.
550
00:52:10,358 --> 00:52:13,067
Ja højre?
551
00:52:13,150 --> 00:52:17,650
Det er som om de prøver os
luk det ud eller noget.
552
00:52:19,858 --> 00:52:22,275
Jeg husker, hvordan det føltes.
553
00:52:23,608 --> 00:52:27,650
Du er altid kold
og du er aldrig alene.
554
00:52:27,733 --> 00:52:29,567
Dave, hvad taler du om?
555
00:52:29,650 --> 00:52:33,775
Derfor kan du ikke sove.
Fordi det er aldrig stille i dit hoved.
556
00:52:35,317 --> 00:52:37,733
Nogle gange tænker du noget
557
00:52:37,817 --> 00:52:41,192
sĂĄ er du ikke sikker pĂĄ, at det virkelig var dig.
558
00:52:41,275 --> 00:52:44,400
Men nu ser du det.
559
00:52:44,483 --> 00:52:48,858
Det er her med dig.
Og det fortæller dig at gøre tingene.
560
00:52:50,692 --> 00:52:52,817
Arne, hvad siger det dig at gøre?
561
00:53:07,192 --> 00:53:09,275
Er du sikker pĂĄ, at du
nødt til at gå gennem skoven?
562
00:53:09,358 --> 00:53:10,942
Ja det gĂĄr godt.
563
00:53:11,025 --> 00:53:12,858
SĂĄ hvad er du bekymret for?
564
00:53:12,942 --> 00:53:14,817
Bange for, at hun ikke kan?
565
00:53:16,650 --> 00:53:17,650
Ingen.
566
00:53:19,025 --> 00:53:20,983
Det er jeg bange for.
567
00:53:32,108 --> 00:53:35,608
Ed, der er sket noget forfærdeligt her.
568
00:55:05,025 --> 00:55:06,567
Katie, vent et øjeblik.
569
00:55:11,608 --> 00:55:12,692
Hej.
570
00:55:13,692 --> 00:55:15,150
Jeg har noget til dig.
571
00:55:15,233 --> 00:55:17,733
De solgte dem pĂĄ majfestivalen i ĂĄr.
572
00:55:17,817 --> 00:55:19,567
Bærer dine forældre dig stadig til det?
573
00:55:19,650 --> 00:55:21,692
Hvert ĂĄr, siden jeg var seks.
574
00:55:23,192 --> 00:55:26,400
Det er dumt,
men jeg syntes, det var sejt.
575
00:55:26,483 --> 00:55:29,400
Det mindede mig om den, der
vi lavede i gymnasiet.
576
00:55:29,483 --> 00:55:32,192
Vil du hjælpe mig med at sætte det på?
577
00:55:32,275 --> 00:55:33,442
Sikkert.
578
00:56:29,275 --> 00:56:30,692
Okay, det er nok.
579
00:56:32,067 --> 00:56:35,942
Skat, det er nok.
Det er nok! Kom nu!
580
00:56:42,733 --> 00:56:47,233
Katie? Katie? Ă…h gud.
Hvad har jeg gjort?
581
00:56:47,317 --> 00:56:48,317
Baby, nej!
582
00:56:50,858 --> 00:56:51,983
Lorraine!
583
00:57:24,442 --> 00:57:25,775
Lorraine!
584
00:57:30,692 --> 00:57:31,858
Lorraine.
585
00:57:36,067 --> 00:57:37,108
Ed.
586
00:57:39,733 --> 00:57:40,775
Ingen!
587
00:57:56,525 --> 00:58:00,567
Det er okay. Jeg har dig.
Jeg har dig.
588
00:58:08,442 --> 00:58:13,858
Hun er dernede.
Ed, hun er dernede.
589
00:58:26,442 --> 00:58:28,317
Blodtrykket er lidt højt.
590
00:58:28,400 --> 00:58:30,025
Jeg giver dig en vasodilator.
591
00:58:30,108 --> 00:58:32,442
Det er en pille, du gĂĄr
læg det under din tunge.
592
00:58:32,525 --> 00:58:34,317
Det ĂĄbner dine blodkar.
593
00:58:34,400 --> 00:58:36,233
Ja, det har jeg.
594
00:58:37,192 --> 00:58:39,192
Jeg efterlod dem derhjemme.
595
00:58:39,275 --> 00:58:42,275
ja, ja,
Jeg ville ikke gøre det igen, hvis jeg var dig.
596
00:58:43,692 --> 00:58:45,233
Har du noget imod at give os et øjeblik?
597
00:58:52,025 --> 00:58:53,775
Recovery teamet fandt et lig.
598
00:58:54,983 --> 00:58:57,608
- Er...
- Vi er ikke sikre.
599
00:58:57,692 --> 00:58:59,567
Jeg ved, hvordan det ser ud.
600
00:58:59,650 --> 00:59:01,900
Men jeg vil ikke have det
kommer ud, indtil vi har et positivt ID
601
00:59:01,983 --> 00:59:03,608
fra koroner.
602
00:59:03,692 --> 00:59:07,692
Du ved, vi har trukket dette bassin.
To gange.
603
00:59:07,775 --> 00:59:09,858
Måtte trække tænder til
fĂĄ det til at ske en tredje gang.
604
00:59:09,942 --> 00:59:11,900
Vi ville aldrig have gjort det uden dig.
605
00:59:13,192 --> 00:59:15,150
Jeg er bare glad for, at vi kunne hjælpe.
606
00:59:15,233 --> 00:59:16,817
Lad mig vide, hvor du bor.
607
00:59:16,900 --> 00:59:19,192
Og jeg fĂĄr dig den fil om morgenen.
608
00:59:34,567 --> 00:59:35,817
Hej?
609
00:59:35,900 --> 00:59:37,400
Herregud, jeg fik
efterlod beskeder hele dagen.
610
00:59:37,483 --> 00:59:40,192
- Hvad er der galt?
- Det er Arne. Det fulgte ham!
611
00:59:40,275 --> 00:59:42,108
Du sagde, dette var forbi
612
00:59:42,192 --> 00:59:43,858
men nu sidder han fast der med
denne ting, og den fortæller ham ...
613
00:59:43,942 --> 00:59:45,942
- at begĂĄ selvmord!
-Debbie.
614
00:59:46,025 --> 00:59:48,900
Slap af og lyt til mig. Jeg vil have det
du kalder fængselspræsten, um ...
615
00:59:48,983 --> 00:59:51,650
- Fader Newman.
- Fader Newman. fortæl ham det
616
00:59:51,733 --> 00:59:55,192
Arne skal være op 24 timer i døgnet
sættes på selvmordsur! Han har...
617
00:59:57,567 --> 00:59:59,192
Hvad? Hej?
618
01:00:00,983 --> 01:00:02,733
Hvad er denne ting?
619
01:00:39,983 --> 01:00:41,275
Arne.
620
01:00:43,150 --> 01:00:46,650
Gud giver alle ret
at forsvare sig.
621
01:01:06,358 --> 01:01:08,567
Denne dæmon ...
622
01:01:08,650 --> 01:01:13,275
det er ikke her i sig selv
fri vilje. Det blev indkaldt.
623
01:01:13,358 --> 01:01:14,983
Det får mig ikke til at føle mig bedre.
624
01:01:15,067 --> 01:01:18,733
Det betyder, at vi ved dette
er en forbandelse,
625
01:01:18,817 --> 01:01:20,692
og forbandelser kan brydes.
626
01:01:22,525 --> 01:01:25,775
Okay.
Hvordan gør vi det da?
627
01:01:32,858 --> 01:01:34,442
Tilbage i Glatzel-huset,
628
01:01:34,525 --> 01:01:38,275
Jeg rørte ved Davids hånd og så noget.
629
01:01:39,567 --> 01:01:41,942
Jeg vidste ikke, hvad det var dengang.
630
01:01:42,025 --> 01:01:46,400
Men jeg tror, ​​jeg var forbundet med
den person, der er ansvarlig for dette.
631
01:01:47,483 --> 01:01:50,233
Ed, det lig, de fandt ...
632
01:01:50,317 --> 01:01:54,317
hvis det er Jessica,
hvis hun er ægte
633
01:01:54,400 --> 01:01:57,442
sĂĄ ville den forbindelse
kan stadig være åben.
634
01:02:01,983 --> 01:02:04,108
Der må være en anden måde.
635
01:02:35,775 --> 01:02:38,150
Okay okay.
636
01:02:41,108 --> 01:02:42,525
Okay.
637
01:02:59,567 --> 01:03:02,025
Herren er min hyrde,
638
01:03:02,108 --> 01:03:05,025
der er intet, jeg vil have.
639
01:03:05,108 --> 01:03:09,275
Han vil lægge mig ned i grønne græsgange ...
640
01:03:25,775 --> 01:03:27,442
Der er ingen.
641
01:03:38,942 --> 01:03:40,733
Vi efterlader en note.
642
01:04:21,442 --> 01:04:22,942
Hold da op.
643
01:05:18,942 --> 01:05:20,275
Vær sød at passe på.
644
01:05:53,983 --> 01:05:55,567
Ser du noget?
645
01:05:59,442 --> 01:06:02,275
Ingen. Der er ingenting.
646
01:06:04,733 --> 01:06:06,442
Der er intet her.
647
01:06:08,483 --> 01:06:10,483
Jeg føler ikke det.
648
01:06:21,858 --> 01:06:24,275
- Lorraine, hvad er det?
- Forbindelsen.
649
01:06:28,192 --> 01:06:29,567
Det er her.
650
01:07:32,983 --> 01:07:34,317
Ser du noget?
651
01:07:35,358 --> 01:07:36,608
Ja.
652
01:07:37,817 --> 01:07:41,192
Ja, der er ... nogle trapper.
653
01:07:42,275 --> 01:07:44,025
Jeg hørte et tog.
654
01:07:45,650 --> 01:07:47,067
Men nu...
655
01:07:49,525 --> 01:07:51,150
der er et alter.
656
01:07:53,067 --> 01:07:54,692
Alle de sorte stearinlys.
657
01:07:56,233 --> 01:07:59,775
Der er 12 i en cirkel.
658
01:07:59,858 --> 01:08:00,900
Ă…h, Ed.
659
01:08:00,983 --> 01:08:02,400
ok, det er nok,
kom tilbage.
660
01:08:02,483 --> 01:08:03,775
Jeg kan ikke gøre det.
661
01:08:04,650 --> 01:08:05,817
Lorraine.
662
01:08:11,067 --> 01:08:12,150
Det er en kvinde.
663
01:08:13,317 --> 01:08:14,567
Kan du se hende?
664
01:08:16,317 --> 01:08:17,650
Jeg er hende.
665
01:08:18,692 --> 01:08:20,650
Kan du fortælle mig, hvor hun er?
666
01:08:21,608 --> 01:08:24,150
Jeg ved ikke. JEG...
667
01:08:26,733 --> 01:08:28,233
Hun gør det igen.
668
01:08:28,317 --> 01:08:30,567
Hun prøver at kontakte Arne.
669
01:08:33,483 --> 01:08:36,692
Hun forsøger at fuldføre forbandelsen.
670
01:08:50,650 --> 01:08:53,942
Ă…h, hun har det.
Hun har Arne.
671
01:08:55,775 --> 01:08:57,900
Ă… nej nej.
672
01:09:04,358 --> 01:09:06,650
Nej nej. Ă…h gud.
673
01:09:06,733 --> 01:09:08,900
Afslut denne sorte sabbat.
674
01:09:10,150 --> 01:09:13,317
Ved Golgothas blod
Jeg anbefaler det!
675
01:09:22,733 --> 01:09:25,400
Jeg har en kniv! C-19!
676
01:09:25,483 --> 01:09:26,775
Kom nu, dreng.
677
01:09:39,942 --> 01:09:41,775
Hvordan gør du dette?
678
01:09:42,608 --> 01:09:44,650
Gud har vist dig for mig.
679
01:09:45,733 --> 01:09:48,692
Så har din Gud fordømt dig.
680
01:09:52,358 --> 01:09:56,150
Ed. Forbindelsen fungerer begge veje.
681
01:10:40,233 --> 01:10:41,275
Lorraine.
682
01:10:45,150 --> 01:10:47,150
Du er nødt til at komme tilbage.
683
01:10:47,233 --> 01:10:48,275
lorr ...
684
01:11:03,442 --> 01:11:05,358
Lorraine?
685
01:11:05,442 --> 01:11:07,817
Du skal afbryde forbindelsen.
686
01:11:07,900 --> 01:11:10,150
Frigøre.
687
01:11:11,108 --> 01:11:13,692
Lorraine, slip hendes hĂĄnd.
688
01:11:35,275 --> 01:11:36,400
Og...
689
01:11:38,483 --> 01:11:40,358
Hun ved, hvem vi er.
690
01:11:50,150 --> 01:11:51,942
Vi beklager meget.
691
01:11:53,650 --> 01:11:56,025
Vi er sĂĄ ked af det.
692
01:11:56,108 --> 01:11:57,400
Hvordan har du det?
693
01:11:57,483 --> 01:12:00,233
Han har det godt.
De bedøvede ham.
694
01:12:00,317 --> 01:12:02,192
Vi har filen.
695
01:12:02,275 --> 01:12:05,108
Der må være noget her
forbinder disse piger med ham.
696
01:12:05,192 --> 01:12:06,483
Det er fantastisk.
697
01:12:08,525 --> 01:12:10,817
Jeg har ogsĂĄ noget at vise dig.
698
01:12:12,692 --> 01:12:15,775
Jeg fandt det i Stregheria.
Det er tidlig renæssance.
699
01:12:15,858 --> 01:12:19,983
Kirken brugte den til at undervise i hekseri
identificere og retsforfølge.
700
01:12:21,025 --> 01:12:22,942
Nu...
701
01:12:23,025 --> 01:12:27,650
min latin er rusten, men ...
Jeg tror dette ...
702
01:12:27,733 --> 01:12:30,358
taler om et menneskeligt offer.
703
01:12:32,025 --> 01:12:34,983
Den ene ved mord og den anden ved selvmord.
704
01:12:35,067 --> 01:12:37,025
StĂĄr det, hvordan man stopper det?
705
01:12:38,108 --> 01:12:39,900
Ja, det ser ud til ...
706
01:12:39,983 --> 01:12:42,650
du kan bryde forbandelsen gennem alteret
som det blev kastet for at ødelægge.
707
01:12:43,317 --> 01:12:44,442
Men...
708
01:12:44,525 --> 01:12:46,858
denne del ligner arameisk.
709
01:12:48,442 --> 01:12:51,275
Denne næste del,
Jeg kan ikke læse.
710
01:12:51,358 --> 01:12:54,442
Men du stoppede hende.
MĂĄske giver hun op nu.
711
01:12:54,525 --> 01:12:55,775
Det kan hun ikke.
712
01:12:55,858 --> 01:12:58,275
Når den er startet, skal forbandelsen være afsluttet.
713
01:12:58,358 --> 01:13:00,025
Hendes sjæl afhænger af det.
714
01:13:01,858 --> 01:13:03,817
Vi finder en anden mĂĄde.
715
01:13:05,067 --> 01:13:06,442
Var der noget i din vision?
716
01:13:06,525 --> 01:13:08,400
det kan hjælpe os
at finde sit alter?
717
01:13:11,983 --> 01:13:13,692
Det var koldt.
718
01:13:18,067 --> 01:13:20,733
Vand dryp fra loftet.
719
01:13:22,775 --> 01:13:24,192
Jeg tror, ​​jeg hørte et tog.
720
01:13:26,233 --> 01:13:30,150
Men på en eller anden måde lød det underligt.
Ligesom, øh ...
721
01:13:31,483 --> 01:13:33,692
Jeg ved det ikke, dæmpet?
722
01:13:34,733 --> 01:13:36,067
MĂĄske var det under jorden.
723
01:13:36,150 --> 01:13:39,025
Kunne være. Jeg ved ikke hvor.
724
01:13:40,442 --> 01:13:42,733
Denne kvinde mĂĄlrettet mod David og Jessica.
725
01:13:42,817 --> 01:13:43,983
MĂĄske er der en forbindelse der.
726
01:13:44,067 --> 01:13:44,983
Lad mig se pĂĄ ...
727
01:13:45,067 --> 01:13:46,483
Se pĂĄ ...
728
01:13:48,108 --> 01:13:49,317
Fil.
729
01:14:22,942 --> 01:14:24,025
Lorraine?
730
01:15:13,692 --> 01:15:14,817
Lorraine?
731
01:15:24,108 --> 01:15:25,525
Lorraine!
732
01:15:54,567 --> 01:15:56,858
Hvor er hun?
733
01:15:56,942 --> 01:16:00,900
Du ved, I har to
en hel samling.
734
01:16:03,400 --> 01:16:04,983
Hvis du gør ondt på hende ...
735
01:16:06,900 --> 01:16:09,942
Bare rolig, hr. Warren.
736
01:16:10,567 --> 01:16:12,567
Du er så tæt.
737
01:16:15,067 --> 01:16:17,775
Jeg hader det, hvis du
nu giver op.
738
01:16:51,983 --> 01:16:56,567
Han, der kalder havets farvande!
739
01:16:56,650 --> 01:16:58,858
Hærskarersherren er hans navn!
740
01:16:58,942 --> 01:17:00,192
Befri din tjener
741
01:17:00,275 --> 01:17:03,692
fra alle urene ĂĄnders gerninger!
742
01:17:03,775 --> 01:17:06,525
Frygt og flyg, uren ĂĄnd!
743
01:17:06,608 --> 01:17:10,067
Ed!
744
01:17:13,233 --> 01:17:14,358
Ed.
745
01:17:15,067 --> 01:17:16,358
Jeg undskylder.
746
01:17:17,108 --> 01:17:19,025
Ed, det var hende!
747
01:17:19,983 --> 01:17:21,317
Det var hende.
748
01:17:23,692 --> 01:17:26,483
- Ed, hvad fanden foregĂĄr der?
- Hjælp mig med at finde det!
749
01:17:26,567 --> 01:17:27,817
Find hvad?
750
01:17:33,025 --> 01:17:33,900
Hvor er det?
751
01:17:33,983 --> 01:17:34,983
Ed.
752
01:17:36,733 --> 01:17:37,858
Ed!
753
01:17:37,942 --> 01:17:41,483
Hun var her!
Hun var hjemme hos os!
754
01:18:05,233 --> 01:18:06,817
HvornĂĄr kom disse her?
755
01:18:11,525 --> 01:18:12,817
De ankom i gĂĄr
756
01:18:12,900 --> 01:18:14,525
mens du kørte hjem.
757
01:18:16,775 --> 01:18:19,317
De var friske, da de kom her.
758
01:19:05,067 --> 01:19:07,108
Vi er nødt til at finde denne kvinde.
759
01:19:08,525 --> 01:19:09,775
Vi har identificeret forbandelsen
760
01:19:09,858 --> 01:19:11,317
og nu har vi Jessicas fil.
761
01:19:11,400 --> 01:19:13,525
Der må være noget her.
762
01:19:14,942 --> 01:19:17,192
Ok, jeg tager bogen
at oversætte.
763
01:19:17,275 --> 01:19:20,192
Der skal være en anelse
hvor vi kan finde alteret.
764
01:19:20,275 --> 01:19:21,567
Så hvad gør vi?
765
01:19:21,650 --> 01:19:23,358
Du skal være sammen med Arne.
766
01:19:23,442 --> 01:19:26,067
Han har brug for dig i aften mere end nogensinde.
767
01:19:26,150 --> 01:19:28,275
Bed far Newman om hjælp.
768
01:19:30,108 --> 01:19:33,233
Drew, du og jeg skal søge i disse filer.
769
01:19:33,317 --> 01:19:35,525
Vi er nødt til at finde en forbindelse
mellem disse sager.
770
01:19:35,608 --> 01:19:39,108
Og en satanists magt
er stærkest om natten. Så...
771
01:19:39,192 --> 01:19:42,108
Lad os hĂĄbe de
den gang forsøgte intet.
772
01:19:59,317 --> 01:20:01,692
De har stoppet hans anæstesi.
773
01:20:03,483 --> 01:20:05,233
Han kommer snart forbi.
774
01:20:21,817 --> 01:20:23,650
Der er intet i disse interviews.
775
01:20:23,733 --> 01:20:27,900
Hendes venner sĂĄ hende knap nok
efter at hun kom tilbage fra college.
776
01:20:27,983 --> 01:20:29,567
Synes du ikke det er underligt?
777
01:20:29,650 --> 01:20:31,025
Jeg mener, vi er her
778
01:20:31,108 --> 01:20:32,983
Glatzels bor her
kun 15 minutter væk.
779
01:20:33,067 --> 01:20:36,025
Men Jessica boede 180 miles herfra.
780
01:20:37,358 --> 01:20:40,067
Hvorfor er denne så langt væk?
781
01:20:42,983 --> 01:20:45,108
Hej hvor gjorde Jessica
fundet hendes totem?
782
01:20:46,525 --> 01:20:49,025
Jeg sĂĄ lige noget om det.
783
01:20:49,108 --> 01:20:51,025
Det var i et interview med hendes forældre.
784
01:20:51,108 --> 01:20:52,775
Det var i en kasse.
785
01:20:52,858 --> 01:20:55,400
”Hun tog det hjem
i en kasse fra universitetet. '
786
01:20:56,692 --> 01:20:58,400
Hvor gik hun pĂĄ college?
787
01:21:01,858 --> 01:21:02,817
Fairfield.
788
01:21:16,900 --> 01:21:19,817
Denne kvinde bor i nærheden.
789
01:21:19,900 --> 01:21:21,983
Stadig meget grund til at dække.
790
01:21:23,233 --> 01:21:25,775
Ja, men ikke mange togspor.
791
01:21:25,858 --> 01:21:28,192
Kan du huske Lorraines vision?
Hun sagde, at hun hørte et tog.
792
01:21:29,650 --> 01:21:30,942
Hvad tid var det?
793
01:21:31,025 --> 01:21:32,983
MĂĄske kan vi starte med det
fjerne nogle af disse.
794
01:21:33,067 --> 01:21:34,608
Sandsynligvis ved midnat.
795
01:21:34,692 --> 01:21:36,483
Så kan det ikke være nogen af ​​dem.
796
01:21:36,567 --> 01:21:38,358
Pendlerlinjerne kører ikke så sent.
797
01:21:38,442 --> 01:21:39,983
Det bremser bare denne godstransport
798
01:21:40,067 --> 01:21:41,317
krydser floden her.
799
01:21:43,067 --> 01:21:44,692
Floden.
800
01:21:46,525 --> 01:21:48,233
Ă…h gud.
801
01:21:56,650 --> 01:21:57,733
Fru Warren.
802
01:21:57,817 --> 01:21:59,317
Undskyld, far,
vi prøvede at ringe
803
01:21:59,400 --> 01:22:01,233
men vi kunne ikke nĂĄ dig.
804
01:22:01,317 --> 01:22:04,775
Vi håbede du ville hjælpe os
oversæt et afsnit fra denne bog.
805
01:22:07,942 --> 01:22:10,108
Selvfølgelig. Kom indenfor.
806
01:22:10,733 --> 01:22:11,858
Tak skal du have.
807
01:22:20,317 --> 01:22:23,233
Giv mig dine nøgler.
Du bliver her, ring til politiet.
808
01:22:23,317 --> 01:22:24,525
Hvad vil du have, jeg skal fortælle dem?
809
01:22:24,608 --> 01:22:26,358
Alt, bare tag dem ud!
810
01:22:33,900 --> 01:22:35,942
Det er forbandelsen.
811
01:22:36,025 --> 01:22:41,275
Det siger, at forbandelsen tre
har brug for ofre for at være komplette.
812
01:22:42,525 --> 01:22:45,483
Det henviser til dem som ...
813
01:22:45,567 --> 01:22:49,358
"Barnet, elskeren og Guds mand."
814
01:22:50,358 --> 01:22:53,025
Udførelsen af ​​Guds værk.
815
01:22:53,858 --> 01:22:58,192
Renhed, kærlighed, tro.
816
01:23:01,108 --> 01:23:02,567
Har der været en anden?
817
01:23:06,900 --> 01:23:09,358
Det er Ed. Det er min mand.
818
01:23:12,400 --> 01:23:15,317
I aftes fandt vi et totem pĂĄ hans kontor.
819
01:23:17,650 --> 01:23:20,108
Det er ærgeligt.
820
01:23:24,817 --> 01:23:27,442
Her, kom med mig.
821
01:23:29,442 --> 01:23:31,608
Der er noget, jeg skal vise dig.
822
01:23:55,442 --> 01:23:56,608
Far?
823
01:24:58,150 --> 01:25:00,317
Jeg har været her i mange år ...
824
01:25:02,108 --> 01:25:04,275
startende da jeg var præst.
825
01:25:06,775 --> 01:25:10,692
Kirken brugte denne mølle som lager.
826
01:25:12,608 --> 01:25:16,400
Det er her, de sætter tingene
hvad de frygtede.
827
01:25:17,567 --> 01:25:19,733
Ting, de ikke forstod.
828
01:25:36,317 --> 01:25:37,942
Du havde et barn?
829
01:25:40,817 --> 01:25:43,233
Hendes mor døde i fødslen.
830
01:25:45,108 --> 01:25:47,775
Kirken kunne ikke vide det.
831
01:25:47,858 --> 01:25:51,567
SĂĄ jeg rejste hende i hemmelighed her.
832
01:25:54,775 --> 01:25:56,192
Det var bare os to.
833
01:25:58,150 --> 01:26:02,192
Vores lykke fyldte dette hus.
834
01:26:05,067 --> 01:26:08,650
Jeg fortsatte mine studier i det okkulte.
835
01:26:08,733 --> 01:26:11,150
Jeg ville beskytte hende mod alt dette.
836
01:26:14,942 --> 01:26:18,650
I stedet skabte jeg en fascination.
837
01:26:22,692 --> 01:26:25,608
Vi skal være forsigtige
838
01:26:25,692 --> 01:26:28,942
hvordan vores besættelse videregives
til vores børn.
839
01:26:33,525 --> 01:26:36,358
”Han, der er i ly
af de højeste boliger "
840
01:26:36,442 --> 01:26:39,025
vil hvile i den Almægtiges skygge.
841
01:26:39,108 --> 01:26:40,983
Jeg vil tale for Herren:
842
01:26:41,067 --> 01:26:44,692
'Han er min tilflugt og min højborg,
843
01:26:44,775 --> 01:26:47,650
min Gud, som jeg stoler pĂĄ. '"
844
01:26:54,817 --> 01:26:57,067
Det er bare ledningerne.
845
01:26:57,150 --> 01:26:59,983
Du ved, statsbygning.
846
01:27:02,192 --> 01:27:03,525
debbie.
847
01:27:04,192 --> 01:27:05,233
Arne.
848
01:27:10,650 --> 01:27:11,983
Hvad er det?
849
01:27:13,358 --> 01:27:15,650
Hun er ... hun er tæt på.
850
01:27:27,692 --> 01:27:29,192
Du vidste?
851
01:27:31,567 --> 01:27:35,150
Vi kom til dig for at få hjælp
og du vidste det hele tiden?
852
01:27:38,608 --> 01:27:40,525
Hun er min datter.
853
01:27:43,025 --> 01:27:44,567
Jeg kunne ikke...
854
01:27:46,608 --> 01:27:48,442
Jeg ville ikke se det.
855
01:27:52,025 --> 01:27:53,192
Efter alle disse ĂĄr,
856
01:27:53,275 --> 01:27:55,608
Jeg troede, hun ville vende tilbage til mig.
857
01:27:57,775 --> 01:28:01,275
Og nu ved jeg den virkelige grund til, at hun er her.
858
01:28:04,067 --> 01:28:07,858
Der er tunneler under dette land.
859
01:28:07,942 --> 01:28:11,483
Hun ville opdage dem som barn.
860
01:28:13,942 --> 01:28:16,858
Hendes alter skal være dernede.
861
01:28:16,942 --> 01:28:20,817
Det er det eneste, der kan bryde hendes forbandelse.
862
01:28:22,858 --> 01:28:25,567
Vi må ødelægge det.
863
01:28:31,942 --> 01:28:33,483
Hun er her.
864
01:28:45,442 --> 01:28:46,400
At gĂĄ.
865
01:29:27,608 --> 01:29:29,817
Jeg har svigtet som præst.
866
01:29:31,275 --> 01:29:33,942
Og jeg svigtede som far.
867
01:29:34,025 --> 01:29:36,483
Gud, lad mig ikke svigte ...
868
01:31:51,108 --> 01:31:52,900
Lorraine!
869
01:31:52,983 --> 01:31:54,150
Lorraine!
870
01:31:54,233 --> 01:31:55,733
Ed!
871
01:31:56,692 --> 01:31:57,858
Lorraine!
872
01:31:58,817 --> 01:31:59,900
Lorraine!
873
01:31:59,983 --> 01:32:01,150
Ed?
874
01:32:02,150 --> 01:32:03,650
Ed!
875
01:32:07,317 --> 01:32:08,567
Lorraine!
876
01:32:20,942 --> 01:32:21,942
Ed!
877
01:32:56,733 --> 01:32:58,317
Se pĂĄ mig.
878
01:33:01,317 --> 01:33:02,400
Åben dine øjne.
879
01:33:05,983 --> 01:33:07,567
Se pĂĄ mig.
880
01:33:09,400 --> 01:33:11,692
Ingen!
881
01:33:17,067 --> 01:33:18,192
Se pĂĄ mig.
882
01:33:18,275 --> 01:33:20,733
Åbn dine øjne og se på mig.
883
01:33:24,900 --> 01:33:25,900
Ă…ben op.
884
01:33:46,608 --> 01:33:47,942
Lorraine!
885
01:33:49,108 --> 01:33:50,442
Lorraine!
886
01:33:57,400 --> 01:33:58,817
Lorraine!
887
01:33:58,900 --> 01:34:00,108
Lorraine?
888
01:34:01,358 --> 01:34:02,525
Ed!
889
01:34:27,483 --> 01:34:28,733
Ed?
890
01:34:31,692 --> 01:34:32,858
Ed?
891
01:34:53,733 --> 01:34:55,525
- Det sker.
- Nu?
892
01:34:56,317 --> 01:34:57,233
Nu.
893
01:35:11,358 --> 01:35:13,942
Ed, stop!
894
01:35:16,317 --> 01:35:19,192
Stop det Ed, jeg beder dig!
895
01:35:21,900 --> 01:35:23,192
Ed! Hold op!
896
01:35:35,150 --> 01:35:36,317
Arne!
897
01:35:39,275 --> 01:35:41,025
Arne, tak. Det er okay.
898
01:35:42,567 --> 01:35:44,775
Vor Fader, som er i himlen
899
01:35:44,858 --> 01:35:46,650
- Helliget blive dit navn...
- Nej, Arne. Det er okay! Vær venlig!
900
01:35:46,733 --> 01:35:48,483
... dit rige kommer, din vil ske
901
01:35:48,567 --> 01:35:50,817
- pĂĄ jorden som i himlen.
- Arne, det er godt!
902
01:35:50,900 --> 01:35:53,942
Stop dette!
Ed, jeg beder dig!
903
01:35:55,108 --> 01:35:57,650
Jeg beder dig, tænk på mig!
904
01:35:58,483 --> 01:35:59,817
Hold op!
905
01:36:05,317 --> 01:36:08,358
Ed, stop!
906
01:36:11,442 --> 01:36:13,858
Vær venlig.
907
01:36:13,942 --> 01:36:15,275
Husk mig.
908
01:36:20,108 --> 01:36:21,775
Ă…h gud! vagter!
909
01:36:21,858 --> 01:36:23,775
... og lad os ikke lide
910
01:36:23,858 --> 01:36:25,233
men frels os fra det onde.
911
01:36:25,317 --> 01:36:26,858
- For dit er kongeriget ...
- Arne, det er okay.
912
01:36:26,942 --> 01:36:28,567
... kraften og herligheden ...
913
01:36:28,650 --> 01:36:30,733
... nu og for evigt, amen!
914
01:36:30,817 --> 01:36:34,317
Vor Fader, der er i himlen
er helliget ved dit navn,
915
01:36:34,400 --> 01:36:36,525
dit rige kommer,
din vilje er færdig
916
01:36:36,608 --> 01:36:38,775
- pĂĄ jorden som i himlen.
- Nej, Arne!
917
01:36:40,692 --> 01:36:42,317
Arne? Arne, hvad laver du?
918
01:36:47,650 --> 01:36:50,608
Hvad laver du? Hold op!
919
01:36:50,692 --> 01:36:53,233
Hvad laver du?
Far Newman, hjælp ham!
920
01:36:56,567 --> 01:36:58,900
Venligst ... Vagter!
921
01:36:58,983 --> 01:37:00,900
Vær venlig! Hold op!
922
01:37:00,983 --> 01:37:02,442
Hjælp ham venligst!
923
01:37:05,650 --> 01:37:07,233
Du vil ikke gøre dette!
924
01:37:07,317 --> 01:37:10,317
Dette er forkert, og du ved det!
925
01:37:14,317 --> 01:37:16,358
Fader Newman ... Nej, nej.
926
01:37:17,317 --> 01:37:19,900
Hvad sker der?
927
01:37:19,983 --> 01:37:22,317
Venligst far, lad det stoppe!
928
01:37:28,983 --> 01:37:33,150
Vor Fader, der er i himlen
kunst, helliget være dit navn,
929
01:37:33,233 --> 01:37:34,483
dit rige kommer ...
930
01:37:34,567 --> 01:37:37,150
Nej Nej Nej! Arne, nej!
931
01:37:38,483 --> 01:37:41,233
Arne, stop venligst! Hold op!
932
01:37:42,608 --> 01:37:45,275
Gør ikke dette, Arne,
Jeg elsker dig!
933
01:37:45,358 --> 01:37:46,442
Ingen...
934
01:37:46,525 --> 01:37:48,067
Og lad os ikke lide
935
01:37:48,150 --> 01:37:50,025
men frels os fra det onde!
936
01:38:06,775 --> 01:38:09,817
Ed ... Husk mig.
937
01:38:15,733 --> 01:38:17,733
Hun forsøgte at vende dig mod mig.
938
01:38:21,108 --> 01:38:24,692
Fordi hun mener, at vores kærlighed er vores svaghed.
939
01:38:29,567 --> 01:38:30,983
Men det er ikke det.
940
01:38:32,442 --> 01:38:34,150
Det er ikke.
941
01:38:38,150 --> 01:38:40,442
Det er vores styrke.
942
01:38:42,817 --> 01:38:45,192
Åbn nu dine øjne.
943
01:39:15,025 --> 01:39:16,900
Arne? Er du okay?
944
01:39:20,108 --> 01:39:22,025
Ă…h gud!
945
01:39:24,108 --> 01:39:25,733
Ă…h gud.
946
01:40:06,692 --> 01:40:08,317
Din forbandelse er brudt.
947
01:40:20,525 --> 01:40:23,108
Du lovede en dæmon en sjæl.
948
01:40:27,733 --> 01:40:30,108
Og det kan ikke gĂĄ tilbage til helvede uden det.
949
01:40:48,692 --> 01:40:50,858
Ă…h gud.
950
01:40:50,942 --> 01:40:53,608
Det er okay. Det er forbi.
951
01:40:54,858 --> 01:40:56,567
Sig det er forbi ...
952
01:41:08,775 --> 01:41:11,525
Skat ... jeg ...
953
01:41:13,400 --> 01:41:15,150
Jeg glemte mine piller.
954
01:42:50,150 --> 01:42:51,025
Arne?
955
01:42:52,483 --> 01:42:53,358
Arne?
956
01:42:55,692 --> 01:42:57,108
Undskyld mig. Arne!
957
01:43:00,108 --> 01:43:01,067
Jeg elsker dig.
958
01:43:30,650 --> 01:43:32,775
Vil den tiltalte venligst rejse sig?
959
01:44:22,608 --> 01:44:24,775
Ă…h.
960
01:45:09,608 --> 01:45:12,567
Nu hvor vi gĂĄr tilbage
lyt til bĂĄndet
961
01:45:12,650 --> 01:45:14,733
men også at være der
og hør ham gøre det,
962
01:45:14,817 --> 01:45:18,400
han udfordrede konstant det, der var inde i drengen.
963
01:45:18,483 --> 01:45:19,733
Hvad gør det?
964
01:45:19,817 --> 01:45:21,108
- pĂĄ hele retssystemet ...
- Ja.
965
01:45:21,192 --> 01:45:23,233
... hvis nogen gĂĄr ind
kan gĂĄ og sige:
966
01:45:23,317 --> 01:45:24,567
"Djævelen fik mig til at gøre det"?
967
01:45:31,442 --> 01:45:33,067
David, jeg vil pĂĄtvinge dig dette.
968
01:45:33,150 --> 01:45:34,692
I Jesu navn frastøder Jesus dig.
969
01:45:35,567 --> 01:45:37,400
Lad dette barn være i fred.
970
01:45:38,233 --> 01:45:40,233
Det er pĂĄ din pande.
971
01:45:41,692 --> 01:45:44,567
Ja, husk, du er ikke stærk, du er svag.
972
01:45:44,650 --> 01:45:46,442
Du er svag.
973
01:45:46,525 --> 01:45:49,608
Jesus elsker denne dreng.
Dette er ... dette er hans barn.
974
01:45:49,692 --> 01:45:52,525
VĂĄgn ham op.
Kom nu. Gør noget!
975
01:45:52,608 --> 01:45:54,525
Han kommer ikke ud nu, mor.
976
01:45:54,608 --> 01:45:56,692
Han skældte mig ud,
du har ikke gjort noget nu!
977
01:45:56,775 --> 01:45:58,358
Hvad tror du, vi har lavet hele denne tid?
978
01:45:58,442 --> 01:45:59,525
I Faderens og Sønnens navn
979
01:45:59,608 --> 01:46:02,358
og HelligĂĄnden, amen!
980
01:46:02,442 --> 01:46:05,067
Du er nødt til at holde ham.
Han bad mig om at gøre det.
981
01:46:05,150 --> 01:46:06,775
Hold ham pĂĄ jorden.
982
01:46:06,858 --> 01:46:08,442
Mor er her.
Mor er her.
983
01:46:08,525 --> 01:46:09,817
Kom nu, stĂĄ op.
984
01:46:09,900 --> 01:46:12,067
Kom nu. StĂĄ op.
Kom sĂĄ, lad os gĂĄ.
985
01:46:12,150 --> 01:46:13,608
Gå ud. Gå ud af min søn.
986
01:46:13,692 --> 01:46:15,942
Gå ud af min søn. Kom nu.
987
01:46:16,025 --> 01:46:18,983
Kom nu, søn. Kom nu.
Gå ud. Gå væk fra min søn.
988
01:46:19,067 --> 01:46:20,900
Blive ved! Ingen!
989
01:46:20,983 --> 01:46:22,400
Jeg er din mor!
990
01:46:22,525 --> 01:46:24,733
Nej du er...
991
01:46:24,817 --> 01:46:27,192
David. David. VĂĄgner!
992
01:46:27,275 --> 01:46:29,650
Lad drengen gĂĄ.
993
01:46:29,733 --> 01:46:31,942
Se, du skal holde ham.
994
01:46:32,025 --> 01:46:33,483
I farens navn,
995
01:46:33,567 --> 01:46:37,192
Sønnen og Helligånden. Amen.
996
01:46:37,275 --> 01:46:39,650
Gør noget.
Sæt ham oprejst.
997
01:46:39,733 --> 01:46:40,983
- Det kommer ikke til at virke.
- Du kan ikke fĂĄ ham til at sidde op, han er ...
998
01:46:41,067 --> 01:46:42,358
Det kommer ikke til at virke.
999
01:46:42,442 --> 01:46:45,233
Mor, du er død!
1000
01:46:45,317 --> 01:46:47,150
davy!
Vær venlig at stå op!
1001
01:46:47,233 --> 01:46:49,067
Min Gud, stĂĄ op!
71074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.