All language subtitles for The Wolf Episode 49 END [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:04,370 Timing and Subtitles brought to you by the 🐺 Howling at the Moon Team 🌙 @Viki.com 2 00:00:04,370 --> 00:00:06,420 [ Who Am I (我是谁) by Jolin Tsai (蔡依林) & Jony J (肖佳) ] 3 00:00:06,420 --> 00:00:09,660 ♫ Used to the depth of the darkness ♫ 4 00:00:09,660 --> 00:00:12,840 ♫ No matter how wild, there is no fear ♫ 5 00:00:12,840 --> 00:00:19,000 ♫ Waiting for a star to fall to see who its afterglow will illuminate (I tell myself to keep pushing on by feeling, it’s history in the making) ♫ 6 00:00:19,000 --> 00:00:22,220 ♫ Of the same kind as the banished ♫ 7 00:00:22,220 --> 00:00:25,300 ♫ Hiding the loneliness in defense (Climbing mountains and cliffs) ♫ 8 00:00:25,300 --> 00:00:31,910 ♫ But gentleness is always invincible (I’m earth-shatteringly alone, with no purpose and no worry, just so I can push on harder) ♫ 9 00:00:31,910 --> 00:00:38,120 ♫ Refusing to compromise with fate because my heart has a home ♫ 10 00:00:38,120 --> 00:00:43,720 ♫ It's yours; I don't belong to anyone else ♫ 11 00:00:43,720 --> 00:00:47,110 ♫ (But let me know who I am and give me a destination) ♫ 12 00:00:47,110 --> 00:00:50,490 ♫ Who am I if I didn’t meet you? ♫ 13 00:00:50,490 --> 00:00:53,260 ♫ (You took away what I care about and all my attention) ♫ 14 00:00:53,260 --> 00:00:56,350 ♫ Who am I without you? ♫ 15 00:00:56,350 --> 00:00:59,600 ♫ (But let me know who I am and give me a destination) ♫ 16 00:00:59,600 --> 00:01:05,840 ♫ When a puppet hanging on a string has experienced warmth ♫ 17 00:01:05,840 --> 00:01:12,070 ♫ The pupil is no longer black, white, or grey (You took away what I care about and all my attention) ♫ 18 00:01:12,070 --> 00:01:18,310 ♫ The pupil is no longer black, white, or grey (But let me know who I am and give me a destination) ♫ 19 00:01:18,310 --> 00:01:24,630 ♫ You know who I am ♫ 20 00:01:27,420 --> 00:01:30,120 [The Wolf] 21 00:01:30,840 --> 00:01:34,179 [Episode 49] It's awesome, Wolf Boy! 22 00:01:34,179 --> 00:01:36,819 Even if you only have half a year left, 23 00:01:37,900 --> 00:01:40,639 you must live your life to the fullest. 24 00:02:02,319 --> 00:02:04,279 I'm sorry. 25 00:02:06,400 --> 00:02:08,980 Take a rest for now. 26 00:02:10,399 --> 00:02:12,759 You need to fall asleep 27 00:02:13,919 --> 00:02:16,279 so that I can leave and complete 28 00:02:17,140 --> 00:02:20,299 the last thing I can do for you. 29 00:02:21,559 --> 00:02:24,420 Xing'er. Xing... 30 00:02:24,420 --> 00:02:28,020 Xing'er, don't leave. 31 00:02:30,880 --> 00:02:32,760 When you wake up, 32 00:02:35,019 --> 00:02:38,890 cherish every moment of your life. 33 00:02:38,890 --> 00:02:42,610 ♫ Having no freedom ♫ 34 00:02:44,450 --> 00:02:48,730 ♫ I stand on the street across you ♫ 35 00:02:48,730 --> 00:02:52,940 ♫ Personally burying this warmth ♫ 36 00:02:52,940 --> 00:02:56,500 ♫ No matter how painful or how much love there is, don't say it ♫ 37 00:02:56,500 --> 00:02:58,200 Wolf Boy, 38 00:03:00,279 --> 00:03:05,360 this time, if I don't make it back, 39 00:03:06,759 --> 00:03:11,759 promise me not to be stubborn. 40 00:03:14,119 --> 00:03:21,939 You can do anything with others. 41 00:03:21,939 --> 00:03:23,900 That's fine with me. 42 00:03:25,759 --> 00:03:31,060 Just don't watch butterflies with them, okay? 43 00:03:34,820 --> 00:03:41,040 Keep the butterflies in memory for me. 44 00:03:43,310 --> 00:03:47,600 ♫ Personally burying this warmth ♫ 45 00:03:47,600 --> 00:03:54,230 ♫ No matter how painful or how much love there is, don't say it anymore ♫ 46 00:03:54,230 --> 00:03:58,320 ♫ Watching you but I can't move forward ♫ 47 00:03:58,320 --> 00:04:02,090 ♫ Always in parallel, no intersection ♫ 48 00:04:02,090 --> 00:04:04,430 ♫ My heart is crashing ♫ 49 00:04:04,430 --> 00:04:10,090 ♫ Can you catch me ♫ 50 00:04:22,860 --> 00:04:27,170 [ Suyang ] 51 00:04:36,760 --> 00:04:38,360 Archers! 52 00:05:04,700 --> 00:05:07,159 Where is Chu Youwen? 53 00:05:07,159 --> 00:05:09,519 He couldn't make it. 54 00:05:09,519 --> 00:05:11,540 Pass my words to Chu Yougui. 55 00:05:11,540 --> 00:05:13,480 I want to meet him. 56 00:05:17,880 --> 00:05:19,479 Ma Zhaixing has come instead? 57 00:05:19,480 --> 00:05:25,119 Your Majesty, Ma Zhaixing told me that Lord Bo is on the verge of death. 58 00:05:25,119 --> 00:05:29,820 His final wish is to see Chu Youzhen safe and sound. 59 00:05:29,820 --> 00:05:31,599 That's why she took the risk to come here. 60 00:05:31,600 --> 00:05:33,238 She's willing to pay any price. 61 00:05:33,239 --> 00:05:35,398 She's even willing to order the Jin Troops to retreat, 62 00:05:35,399 --> 00:05:37,879 in return for Chu Youzhen back. 63 00:05:38,839 --> 00:05:42,659 Is Lord Bo really going to die soon? 64 00:05:43,640 --> 00:05:46,019 Or are they scheming something 65 00:05:47,799 --> 00:05:49,920 to make me let down my guard? 66 00:05:49,920 --> 00:05:55,160 Your Majesty, as I see it, if it wasn't because Lord Bo is dying, 67 00:05:55,160 --> 00:05:59,780 he wouldn't have let Ma Zhaixing jeopardize her life. 68 00:06:01,760 --> 00:06:06,199 It's too soon to tell whether he really is dying or not. 69 00:06:06,200 --> 00:06:07,939 As for what she said about withdrawing the troops, 70 00:06:07,939 --> 00:06:11,319 although she's nominally the princess, 71 00:06:11,320 --> 00:06:15,040 would she really keep her promise to command the Jin Troops? 72 00:06:15,040 --> 00:06:17,040 I asked her the same question. 73 00:06:17,040 --> 00:06:22,820 Ma Zhaixing bluntly replied that even if the Jin Troops refuses to obey her, once her Ma Family Army retreats, 74 00:06:22,820 --> 00:06:27,859 the remaining Jin Troops have no choice but to retreat as they are at a disadvantage. 75 00:06:31,160 --> 00:06:34,079 She has a point, 76 00:06:34,079 --> 00:06:38,319 but before I see Lord Bo die in front of me, 77 00:06:38,320 --> 00:06:42,140 I would still have suspicions about his death. 78 00:06:46,640 --> 00:06:51,520 Never mind, Ma Zhaixing is just a weak woman. 79 00:06:51,520 --> 00:06:53,739 What tricks could she have up her sleeve? 80 00:06:53,739 --> 00:06:59,720 Besides, she's entering Suyang like a lamb to the slaughter. 81 00:06:59,720 --> 00:07:01,039 Let her in. 82 00:07:01,040 --> 00:07:02,100 Yes. 83 00:07:02,100 --> 00:07:05,720 Your Majesty, what about Yao Ji? 84 00:07:46,839 --> 00:07:48,780 The amber saved me. 85 00:08:21,160 --> 00:08:25,639 [Suyang] 86 00:08:25,640 --> 00:08:28,380 His Majesty has summoned you. 87 00:08:31,040 --> 00:08:35,100 I'll only enter the city after Youzhen is released. 88 00:08:41,500 --> 00:08:46,220 Release the traitor, Chu Youzhen, and bring him to the Grand Hall. 89 00:08:50,679 --> 00:08:52,699 Sister Zhaixing? 90 00:09:04,500 --> 00:09:06,180 Hold on. 91 00:09:07,359 --> 00:09:10,259 His Majesty has agreed to release Chu Youzhen 92 00:09:10,259 --> 00:09:15,120 but he only allowed you to enter alone. 93 00:09:17,559 --> 00:09:19,159 Please. 94 00:09:22,000 --> 00:09:25,940 Tell Chu Yougui that I'll enter the city alone. 95 00:09:27,599 --> 00:09:32,690 You figured that Chu Yougui would take such precautions, right? 96 00:09:36,440 --> 00:09:38,840 Even though I'm all on my own, 97 00:09:38,840 --> 00:09:40,800 I have to enter the city 98 00:09:42,159 --> 00:09:45,359 so that Lord Bo and the others have a chance to survive. 99 00:09:46,619 --> 00:09:49,279 Today, I asked you to come together to Suyang 100 00:09:50,200 --> 00:09:53,239 because I want to exchange something with you. 101 00:10:21,440 --> 00:10:23,440 You... 102 00:10:23,440 --> 00:10:25,720 After we exchange the hairpins, 103 00:10:25,720 --> 00:10:28,320 it will enter the city with me on your behalf. 104 00:10:45,000 --> 00:10:47,579 Now that we've exchanged the hairpins, 105 00:10:48,799 --> 00:10:51,579 I'll see us as sworn friends now. 106 00:10:53,280 --> 00:10:55,459 If I don't make it back, 107 00:10:57,520 --> 00:11:00,059 take good care of Lord Bo on my behalf. 108 00:11:02,719 --> 00:11:07,220 Thank you, Yao Ji. 109 00:11:12,840 --> 00:11:16,680 You're saying that you want to meet Chu Yougui? 110 00:11:16,680 --> 00:11:21,339 Since I'll die very soon, 111 00:11:21,339 --> 00:11:26,060 why not make use of my identity as the Princess to have a peace talk with Chu Yougui? 112 00:11:26,060 --> 00:11:27,900 I'll agree to withdraw my troops. 113 00:11:27,900 --> 00:11:31,520 In this case, he'll certainly let Youzhen go. 114 00:11:34,019 --> 00:11:37,259 Judging from the current situation, 115 00:11:37,259 --> 00:11:45,160 as the Princess, I would be more useful to him than Lord Bo anyway. 116 00:11:46,899 --> 00:11:49,959 How can Jin possibly agree to this? 117 00:11:49,959 --> 00:11:52,140 Of course we have to keep it from them. 118 00:11:54,280 --> 00:11:56,120 I want you to make arrangements 119 00:11:56,120 --> 00:12:01,478 and secretly bring me to Yang without the King of Jin or anyone else being aware of it. 120 00:12:01,478 --> 00:12:03,440 If you go to Yang 121 00:12:04,799 --> 00:12:08,219 and Chu Yougui decides to kill indiscriminately, 122 00:12:08,219 --> 00:12:10,699 you would never come out alive. 123 00:12:18,560 --> 00:12:22,580 [ Suyang ] 124 00:13:08,390 --> 00:13:11,270 Take Care, My Husband 125 00:13:15,119 --> 00:13:16,719 Wolf Boy, 126 00:13:17,919 --> 00:13:19,760 don't go after me. 127 00:13:21,559 --> 00:13:24,558 I know you won't sit idly after reading this letter. 128 00:13:25,559 --> 00:13:29,859 But don't come after me. 129 00:13:32,679 --> 00:13:34,380 For all my life, 130 00:13:34,380 --> 00:13:37,000 I've been going after you.] 131 00:13:37,960 --> 00:13:40,120 I know how hard it would be. 132 00:13:40,840 --> 00:13:44,900 When I didn't see you, I was chasing after our past, 133 00:13:44,900 --> 00:13:47,660 constantly feeling guilty and remorse. 134 00:13:48,280 --> 00:13:53,540 When I saw you again, I was still chasing after Wolf Boy and Lord Bo. 135 00:13:53,540 --> 00:13:57,938 Whether I love you or hate you, I've never let go of you. 136 00:13:58,640 --> 00:14:01,159 This chasing game was arduous. 137 00:14:01,159 --> 00:14:04,159 I don't want you to be like this for the rest of your life. 138 00:14:05,159 --> 00:14:09,840 Xing'er's final wish is to see Wolf Boy live a colorful life. 139 00:14:10,579 --> 00:14:13,039 I've had you for my whole life, 140 00:14:13,039 --> 00:14:15,119 and so I've no regrets./i> 141 00:15:04,039 --> 00:15:08,839 Ma Zhaixing, the last time we met at Imperial City, 142 00:15:08,839 --> 00:15:11,080 you were the princess consort of Lord Bo. 143 00:15:11,080 --> 00:15:16,239 Then, you became the princess and fought with me at the Longevity Forest. 144 00:15:16,239 --> 00:15:20,999 We finally meet again now. You've come a long way indeed. 145 00:15:20,999 --> 00:15:22,659 Same to you. 146 00:15:22,659 --> 00:15:25,059 You went through a lot on your way 147 00:15:25,960 --> 00:15:28,220 and sacrificed everything. 148 00:15:29,439 --> 00:15:32,558 In order to gain something, you have to lose something. 149 00:15:32,558 --> 00:15:35,300 Just like today, you came here to reconcile with us. 150 00:15:35,300 --> 00:15:39,679 Don't you have to lose something in order to gain something as well? 151 00:15:42,080 --> 00:15:46,219 My third brother is going to die soon, right? 152 00:15:46,219 --> 00:15:50,019 He'll surely live a long life. 153 00:15:50,019 --> 00:15:53,619 I only have one requirement for reconciliation. 154 00:15:53,619 --> 00:15:55,739 If you open the gate and surrender the city, 155 00:15:55,739 --> 00:16:00,280 I'll accept your submission and I won't obliterate everyone. 156 00:16:00,280 --> 00:16:01,678 How dare you! Ma Zhaixing! 157 00:16:01,679 --> 00:16:04,558 How dare you speak such arrogant nonsense and humiliate His Majesty? 158 00:16:04,559 --> 00:16:07,740 I repeat, open the gate and surrender the city 159 00:16:07,740 --> 00:16:10,180 and I will spare your lives. 160 00:16:10,880 --> 00:16:15,280 Ma Zhaixing, Lord Bo must be terminally ill now. 161 00:16:15,280 --> 00:16:17,900 That's why you've lost your mind. 162 00:16:22,200 --> 00:16:23,739 Kill! 163 00:16:39,579 --> 00:16:42,799 - Lord Bo is here! - Release the arrows! 164 00:16:49,880 --> 00:16:51,860 Although you're now Lord Bo, 165 00:16:51,860 --> 00:16:56,099 you'll always be the kind-hearted Wolf Boy on Langshou Mountain. 166 00:16:56,099 --> 00:16:59,259 You have someone you'll do anything to protect, too. 167 00:17:00,719 --> 00:17:02,420 Lord Bo, 168 00:17:04,280 --> 00:17:06,840 there must someone whom you care about the most. 169 00:17:08,000 --> 00:17:09,999 You're not a monster, 170 00:17:10,800 --> 00:17:13,019 you're a human! 171 00:17:13,019 --> 00:17:16,859 Life is short and unpredictable. 172 00:17:17,680 --> 00:17:22,079 We never know who will leave us in the next moment of life. 173 00:17:22,119 --> 00:17:23,719 I think 174 00:17:24,800 --> 00:17:29,860 perhaps we should cherish every moment that we have. 175 00:17:29,860 --> 00:17:33,320 Your life is beset with hardships. 176 00:17:34,239 --> 00:17:37,239 I don't believe God will be so harsh on you. 177 00:17:38,160 --> 00:17:39,999 I won't give up, 178 00:17:41,719 --> 00:17:43,919 and you shouldn't give up, either. 179 00:17:43,919 --> 00:17:46,240 You must not give up. 180 00:17:46,240 --> 00:17:50,620 ♫ A hundred years later, a thousand years later ♫ 181 00:17:50,620 --> 00:17:54,650 ♫ I will be waiting here ♫ [ Suyang ] 182 00:17:54,650 --> 00:17:59,959 If I could have a chance like this to watch you live your life, 183 00:17:59,959 --> 00:18:04,180 I'm willing to grab the chance at all costs 184 00:18:04,180 --> 00:18:08,438 Had we known about the truth earlier, 185 00:18:08,439 --> 00:18:12,198 we wouldn't have to wait so long to be together. 186 00:18:12,999 --> 00:18:15,159 We've made it through eight to nine years. 187 00:18:15,159 --> 00:18:17,219 We experienced misunderstandings, 188 00:18:17,219 --> 00:18:18,999 love, 189 00:18:19,959 --> 00:18:23,239 hatred, guilt/i> 190 00:18:26,020 --> 00:18:28,319 and we finally got together now. 191 00:18:29,439 --> 00:18:35,470 What we've learned from the past is that we must cherish each other even more now. 192 00:18:35,470 --> 00:18:39,350 ♫ It won't hurt, it can't hurt ♫ 193 00:18:39,350 --> 00:18:41,370 ♫ I will be the toughest rock ♫ 194 00:18:41,370 --> 00:18:43,920 I want to die with Lord Bo, /i> 195 00:18:44,880 --> 00:18:47,080 but what I want more than that 196 00:18:48,000 --> 00:18:50,540 is to live together with Your Highness. 197 00:18:51,100 --> 00:18:59,060 ♫ Not gentle, cannot be sad, you don’t need to understand ♫ 198 00:18:59,060 --> 00:19:02,660 ♫ A hundred years later, a thousand years later ♫ 199 00:19:02,660 --> 00:19:04,760 From now onward, 200 00:19:04,760 --> 00:19:09,319 I'll protect you forever and we shall never be apart. 201 00:19:11,520 --> 00:19:13,379 I promise you that 202 00:19:14,380 --> 00:19:15,799 we shall never be apart. 203 00:19:15,800 --> 00:19:18,118 Hurry! Lord Bo can't get up here! 204 00:19:18,119 --> 00:19:19,819 Go down! 205 00:19:22,670 --> 00:19:26,160 ♫ A hundred years later, a thousand years later ♫ 206 00:19:26,160 --> 00:19:31,160 Kill! 207 00:20:41,800 --> 00:20:45,559 Stop! Listen to my command, Bo Army! Freeze! 208 00:20:49,239 --> 00:20:52,299 I'm here to save someone, not to kill someone! 209 00:20:52,299 --> 00:20:54,160 Don't make me kill anyone! 210 00:20:54,160 --> 00:20:56,239 Get out of my way! 211 00:21:04,479 --> 00:21:08,018 Lord Bo is our master who had saved us and gone through thick and thin with us! 212 00:21:08,018 --> 00:21:10,099 Back off, everyone! 213 00:21:22,919 --> 00:21:27,279 Once a Bo Army, always a Bo Army! 214 00:21:48,380 --> 00:21:50,020 Shoot! 215 00:22:01,040 --> 00:22:02,859 Take her down! 216 00:22:11,500 --> 00:22:13,700 Hurry! Ma Zhaixing has already entered the palace. 217 00:22:13,700 --> 00:22:15,700 Come help quickly! 218 00:22:34,900 --> 00:22:37,400 You cowards are useless! 219 00:22:47,760 --> 00:22:49,598 Get up! 220 00:22:49,600 --> 00:22:51,800 Sister Zhaixing. 221 00:22:51,900 --> 00:22:55,000 Don't come any further! One more step, and I'll kill him with Lord Bo's sword. 222 00:22:55,000 --> 00:22:59,500 Think it over! If he dies, Lord Bo would never forgive you! 223 00:23:30,000 --> 00:23:33,200 ♫ Used to the depth of the darkness ♫ 224 00:23:33,200 --> 00:23:36,400 ♫ No matter how wild, there is no fear ♫ 225 00:23:36,400 --> 00:23:42,600 ♫ Waiting for a star to fall to see who its afterglow will illuminate ♫ 226 00:23:42,600 --> 00:23:45,600 ♫ Of the same kind as the banished ♫ 227 00:23:45,600 --> 00:23:48,400 ♫ Hiding the loneliness in defense ♫ 228 00:23:48,400 --> 00:23:50,000 Wolf Boy, 229 00:23:51,700 --> 00:23:53,800 you still came for me. 230 00:23:56,300 --> 00:23:57,900 Wolf Boy 231 00:23:59,200 --> 00:24:02,100 always manages to catch Xing'er. 232 00:24:02,100 --> 00:24:06,000 If only I could have arrived earlier. 233 00:24:06,000 --> 00:24:08,400 You're fast enough. 234 00:24:10,500 --> 00:24:12,500 At this moment, 235 00:24:13,600 --> 00:24:16,300 I get to see you again. 236 00:24:17,200 --> 00:24:19,900 That's enough for me. 237 00:24:19,900 --> 00:24:22,600 ♫ Who am I if I didn’t meet you? ♫ 238 00:24:22,600 --> 00:24:26,200 This time, I didn't rely on anyone. 239 00:24:26,200 --> 00:24:29,400 ♫ Without you, it does not matter who I am ♫ 240 00:24:29,400 --> 00:24:32,100 I've done quite well, right? 241 00:24:32,100 --> 00:24:35,500 ♫ Used to the depth of the darkness ♫ 242 00:24:36,700 --> 00:24:40,300 Third Brother, I apologize! 243 00:24:40,300 --> 00:24:42,200 I'll step down from the throne! 244 00:24:42,200 --> 00:24:44,500 Spare me my life! 245 00:24:46,400 --> 00:24:50,200 You promised Big Brother to protect your brothers forever! 246 00:24:50,200 --> 00:24:52,000 I'll surrender the imperial jade seal! 247 00:24:52,000 --> 00:24:56,400 You can save the world with this imperial jade seal! 248 00:24:56,400 --> 00:24:58,100 Once upon a time, 249 00:24:59,000 --> 00:25:03,300 there was a girl on Langshou Mountain. 250 00:25:03,300 --> 00:25:05,900 She always worried that 251 00:25:05,900 --> 00:25:09,600 people would think of me as a wolf monster or a monster. 252 00:25:12,400 --> 00:25:15,800 But many years later, 253 00:25:17,100 --> 00:25:19,600 I finally realized 254 00:25:19,600 --> 00:25:22,000 that the real monsters 255 00:25:22,700 --> 00:25:27,600 are those inhumane people 256 00:25:28,600 --> 00:25:33,300 who distorted themselves to satisfy their desires for power. 257 00:25:34,800 --> 00:25:39,400 ♫ When a puppet hanging on a string has experienced warmth ♫ 258 00:25:39,400 --> 00:25:41,100 Watch out, Third Brother! 259 00:25:41,100 --> 00:25:47,200 ♫ The pupil is no longer black, white, or grey (You took away what I care about and all my attention) ♫ 260 00:25:47,200 --> 00:25:53,000 ♫ The pupil is no longer black, white, or grey (But let me know who I am and give me a destination) ♫ 261 00:25:53,000 --> 00:25:59,500 Wolf Boy, I miss Langshou Mountain. 262 00:26:00,600 --> 00:26:02,800 It turns out all the monsters 263 00:26:03,800 --> 00:26:07,600 are at the bottom of the mountain. 264 00:26:07,600 --> 00:26:10,900 Xing'er, stop talking. 265 00:26:13,000 --> 00:26:15,300 Let's go back to Langshou Mountain. 266 00:26:16,800 --> 00:26:18,800 Right, 267 00:26:20,600 --> 00:26:22,800 Langshou Mountain. 268 00:26:26,400 --> 00:26:31,900 I feel like I'm looking at many butterflies. 269 00:26:34,000 --> 00:26:40,300 The butterflies are dancing happily. 270 00:26:42,600 --> 00:26:44,600 It's so pretty. 271 00:27:00,300 --> 00:27:02,800 I'll bring you back to treat your wound. 272 00:27:06,500 --> 00:27:09,200 The sword pierced through my heart. 273 00:27:10,400 --> 00:27:13,700 Even if Yao Ji gave me her medicine... 274 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 Don't move. 275 00:27:22,000 --> 00:27:24,400 Let me take a good look at you. 276 00:27:48,200 --> 00:27:50,400 I really 277 00:27:52,800 --> 00:27:55,000 can't bear to... 278 00:27:58,100 --> 00:28:01,700 I can't bear to forget about you. 279 00:28:06,200 --> 00:28:08,400 In your next life, 280 00:28:10,100 --> 00:28:13,300 if you still like butterflies, 281 00:28:15,800 --> 00:28:18,800 you must look for Xing'er. 282 00:28:20,800 --> 00:28:22,200 Sure. 283 00:29:12,400 --> 00:29:17,600 ♫ I have always been guarding here ♫ 284 00:29:17,600 --> 00:29:21,000 ♫ Nothing has changed ♫ 285 00:29:21,000 --> 00:29:25,400 ♫ Like that star a billion years ago ♫ 286 00:29:25,400 --> 00:29:28,400 ♫ Still twinkling ♫ 287 00:29:28,400 --> 00:29:33,600 ♫ You have never given up waiting for me ♫ 288 00:29:33,600 --> 00:29:37,200 ♫ Looking past the starry night ♫ 289 00:29:37,200 --> 00:29:41,400 ♫ Your gaze was firm and warm ♫ 290 00:29:41,400 --> 00:29:45,600 ♫ Like it was telling me ♫ 291 00:29:45,600 --> 00:29:49,700 ♫ Wait for me Falling down for you ♫ 292 00:29:49,700 --> 00:29:53,700 ♫ Falling down Igniting the fireworks of love ♫ 293 00:29:53,700 --> 00:29:59,600 ♫ Fireworks vibrating ♫ 294 00:29:59,600 --> 00:30:01,600 ♫ No matter how splendid, it will grow silent ♫ 295 00:30:01,600 --> 00:30:05,700 ♫ Silence Falling down soundless ♫ 296 00:30:05,700 --> 00:30:09,600 ♫ Falling down Falling down to love's embrace ♫ 297 00:30:09,600 --> 00:30:17,200 ♫ Only for a promise ♫ 298 00:30:19,600 --> 00:30:23,600 ♫ You will hug me firmly ♫ 299 00:30:23,600 --> 00:30:27,600 ♫ Even not letting go of tears ♫ 300 00:30:27,600 --> 00:30:35,600 ♫ Don't let me drift like sand in the wind after being let go ♫ 301 00:30:35,600 --> 00:30:39,600 ♫ I will hug you tightly ♫ 302 00:30:39,600 --> 00:30:43,600 ♫ Like the universe opening its arms ♫ 303 00:30:43,600 --> 00:30:51,000 ♫ Even if I'm not by your side ♫ 304 00:30:54,400 --> 00:30:59,700 ♫ You have never given up waiting for me ♫ 305 00:30:59,700 --> 00:31:03,100 ♫ Looking past the starry night ♫ 306 00:31:03,100 --> 00:31:04,900 That day, 307 00:31:05,600 --> 00:31:08,500 the rain poured in torrents at Suyang 308 00:31:08,500 --> 00:31:10,800 for three days, 309 00:31:11,800 --> 00:31:15,200 as though even heaven was unwilling to let Sister Zhaixing go. 310 00:31:16,800 --> 00:31:19,100 The current world situation 311 00:31:20,400 --> 00:31:22,800 has been completely overturned. 312 00:31:27,000 --> 00:31:29,600 Half a year later 313 00:31:34,400 --> 00:31:37,400 After Chu Yougui died, 314 00:31:37,400 --> 00:31:39,700 the Court was left leaderless. 315 00:31:40,400 --> 00:31:44,600 Luckily, a lot of the officers who used to serve in the Bo Troops 316 00:31:44,600 --> 00:31:50,700 followed Third Brother's command and found out the truth that Chu Yougui killed our father to gain the throne. 317 00:31:50,700 --> 00:31:58,500 In the end, I, Lord Xun, succeeded to the throne, until today. 318 00:32:19,800 --> 00:32:21,800 Lord Xun, thank you 319 00:32:22,700 --> 00:32:26,800 for being willing to step down from the throne for the people. 320 00:32:26,800 --> 00:32:31,000 This is really a blessing for the world. 321 00:32:31,000 --> 00:32:34,300 These are what I've learned from Sister Zhaixing. 322 00:32:34,300 --> 00:32:38,200 If I repay evil for evil, the blood debt will never be cleared. 323 00:32:38,200 --> 00:32:41,400 I'll take Sister Zhaixing as a model, 324 00:32:41,400 --> 00:32:46,300 and try to reconcile with the enemies and get along with them. 325 00:32:47,400 --> 00:32:52,600 Her Highness treated everyone as part of the same family. 326 00:32:52,600 --> 00:32:55,500 Everyone in this world is part of the same family. 327 00:33:17,180 --> 00:33:21,679 Young Feudal Princess, look at this. 328 00:33:21,679 --> 00:33:23,800 Peace has returned to the world 329 00:33:24,919 --> 00:33:27,339 all thanks to you. 330 00:33:53,419 --> 00:33:55,939 When the enemy troop shot me with an arrow, 331 00:33:55,939 --> 00:33:59,600 the amber on my chest saved me and so I survived. 332 00:33:59,600 --> 00:34:02,760 But it broke because of that. 333 00:34:02,760 --> 00:34:06,759 I tried every way to find someone to restore it. 334 00:34:06,759 --> 00:34:11,000 Today, I'm here to express my< gratitude and apologize as well. 335 00:34:18,059 --> 00:34:20,900 I have no idea what you're talking about. 336 00:34:22,679 --> 00:34:25,979 Is that so? I'll get going then. 337 00:34:57,879 --> 00:35:01,020 Don't look at me! Get lost! 338 00:35:01,020 --> 00:35:04,700 You have got to tell me why you gave it to me. 339 00:35:07,400 --> 00:35:12,739 At first, I didn't intend to let you know. 340 00:35:12,739 --> 00:35:15,079 But I didn't know how I should treat you. 341 00:35:15,080 --> 00:35:18,158 You wouldn't scold me or hate me. 342 00:35:18,159 --> 00:35:23,579 Hence, I secretly left the Qitan Guardian Stone for you. 343 00:35:24,439 --> 00:35:28,040 I didn't expect you to put it on. 344 00:35:28,040 --> 00:35:32,360 I'm so happy that it protected you on my behalf. 345 00:35:42,639 --> 00:35:46,739 Go back and pack up your things quickly. 346 00:35:48,339 --> 00:35:50,859 Are you chasing me away again? 347 00:35:52,280 --> 00:35:54,300 Who is going to chase you away? 348 00:35:54,300 --> 00:35:59,340 I want you to pack up your things and wander around the world with me. 349 00:35:59,340 --> 00:36:01,920 We can enjoy the sea of beauties together. 350 00:36:05,620 --> 00:36:09,239 ♫ Eternity may not be far away ♫ 351 00:36:09,239 --> 00:36:11,279 Hurry up. 352 00:36:12,940 --> 00:36:14,879 Wait for me! 353 00:36:15,719 --> 00:36:18,100 Wait for me! 354 00:36:18,100 --> 00:36:20,779 Slow down! 355 00:36:20,779 --> 00:36:24,538 Little One, you're so slow. How are you going to travel around with me? 356 00:36:24,538 --> 00:36:26,000 Who are you calling Little One? 357 00:36:26,000 --> 00:36:27,279 You. 358 00:36:27,279 --> 00:36:28,520 You... 359 00:36:31,959 --> 00:36:33,959 I'll call you Little One from now on! 360 00:36:33,959 --> 00:36:35,818 I'm not Little One! You are! 361 00:36:35,818 --> 00:36:38,440 As for free-spirited Brother Ji Chong, 362 00:36:39,140 --> 00:36:43,520 I heard that he has embarked on a new journey. 363 00:36:43,520 --> 00:36:45,500 He goes where the wind blows. 364 00:36:46,159 --> 00:36:50,059 But now he's accompanied by someone throughout his journey. 365 00:36:52,070 --> 00:36:56,290 ♫ One more gaze and let's see who will melt whom ♫ 366 00:36:56,290 --> 00:36:59,320 ♫ One more hugging practice until perfection is achieved ♫ 367 00:36:59,320 --> 00:37:05,239 Mo Xiao and Hai Die kept their promise to Wen Yan. 368 00:37:05,239 --> 00:37:08,898 They've in fact settled down in a small town in Jiangnan. 369 00:37:08,898 --> 00:37:13,199 They adopted many orphans and treat them like their own children. 370 00:37:17,819 --> 00:37:20,019 Little Wen Yan. 371 00:37:20,019 --> 00:37:23,320 Wen Yan, get up. 372 00:37:24,140 --> 00:37:25,638 Did you hurt yourself? 373 00:37:25,639 --> 00:37:30,878 Don't cry. Little Wen Yan is the bravest boy, right? 374 00:37:30,878 --> 00:37:32,319 I won't cry. 375 00:37:32,320 --> 00:37:37,160 When I grow up, I want to protect my little brothers and sisters. 376 00:37:37,160 --> 00:37:40,640 That's great. It's alright now. 377 00:37:40,640 --> 00:37:42,059 Are you still in pain? 378 00:37:42,059 --> 00:37:43,279 - No. - No? 379 00:37:43,280 --> 00:37:45,360 Don't run so fast. 380 00:37:47,120 --> 00:37:49,040 Are you thinking about him again? 381 00:37:50,320 --> 00:37:54,400 How could I possibly forget about my brother? 382 00:37:57,819 --> 00:37:59,198 - Be careful after this. - Brother Mo Xiao. 383 00:37:59,198 --> 00:38:02,558 - Brother Mo Xiao. - Brother Mo Xiao. Come play with us. Let's play the Eagle Catch Chicken, okay? 384 00:38:02,558 --> 00:38:05,178 Knock it off. Go play by yourself. 385 00:38:05,178 --> 00:38:06,819 - Be good. We'll play for a while then. - Just for a while. 386 00:38:06,819 --> 00:38:08,999 - Just for a while. - Ok. Let's go. 387 00:38:08,999 --> 00:38:10,198 Come, let's go. 388 00:38:10,199 --> 00:38:12,039 Let's go. 389 00:38:12,840 --> 00:38:13,918 Go and play. 390 00:38:13,919 --> 00:38:16,479 - [As for Sister Yao Ji...] - I'm coming! 391 00:38:16,479 --> 00:38:18,940 [She's no longer working for the Court, ] 392 00:38:18,940 --> 00:38:23,460 [but focusing on manufacturing medicine to save people.] 393 00:38:23,460 --> 00:38:27,040 It seems like his poison will wear off very soon. 394 00:38:28,800 --> 00:38:32,779 After saving him, I still have to save millions of people more. 395 00:38:47,520 --> 00:38:51,619 All these years, you have cured all kinds of strange poisons and saved countless people. 396 00:38:51,619 --> 00:38:54,420 Your kindness will surely be rewarded. 397 00:38:54,420 --> 00:38:59,279 Just leave all the rewards to Ma Zhaixing. 398 00:38:59,279 --> 00:39:01,959 She has saved all of us. 399 00:39:11,560 --> 00:39:13,400 [As for Third Brother] 400 00:39:14,360 --> 00:39:16,759 [ after he went away with Sister Zhaixing, ] 401 00:39:17,639 --> 00:39:20,159 [no one has ever seen them again.] 402 00:39:21,639 --> 00:39:24,339 [However, in the world of wolves, ] 403 00:39:24,339 --> 00:39:27,300 [once they lose their partner, ] 404 00:39:27,300 --> 00:39:31,999 [Third Brother eventually chose to follow behind Sister Zhaixing.] 405 00:39:33,900 --> 00:39:36,620 [Although they'd left, ] 406 00:39:37,600 --> 00:39:40,378 [we'll always remember a story.] 407 00:39:42,600 --> 00:39:45,120 [Once upon a time, there was] 408 00:39:46,080 --> 00:39:48,260 [a little boy and a little girl] 409 00:39:48,959 --> 00:39:50,840 [on Langshou Mountain.] 410 00:39:52,360 --> 00:39:55,699 [They see each other as the most important person.] 411 00:39:57,239 --> 00:40:01,638 [The boy brought the girl into the world of wolf.] 412 00:40:03,120 --> 00:40:04,900 [ Because he let] 413 00:40:05,760 --> 00:40:08,820 [the girl forget the sorrow in the human world.] 414 00:40:13,460 --> 00:40:15,120 Don't come over. 415 00:40:15,120 --> 00:40:17,638 I'm stronger than them. I can do it on my own. 416 00:40:17,638 --> 00:40:19,919 [Back then, they didn't know] 417 00:40:21,199 --> 00:40:24,279 [that they've fallen in love with each other] 418 00:40:25,339 --> 00:40:27,999 [long before they knew their feelings.] 419 00:40:29,579 --> 00:40:31,960 [Although fate] 420 00:40:31,960 --> 00:40:34,279 [made them hate each other, ] 421 00:40:36,040 --> 00:40:38,320 [love could cure everything.] 422 00:40:39,979 --> 00:40:45,579 [This is the story of Wolf Boy and Xing'er.] 423 00:41:02,360 --> 00:41:05,180 [Wishing them to be full of love] 424 00:41:06,140 --> 00:41:08,360 [in another world.] 425 00:41:14,259 --> 00:41:16,120 [Wolf Boy!] 426 00:41:16,190 --> 00:41:18,930 To each and everyone of you in Howling at the Moon Team: THANK YOU for being AMAZING! 427 00:41:18,930 --> 00:41:23,930 Thank you, team of segmenters: bjohnsonwong & anna79_9 (Co-Chief); kitty100, dramaqueen52, sabrinafair, mxover, sosoeali, nicefly09, humilim, idbarka, nmelova & geralgoprieto_664. 428 00:41:23,930 --> 00:41:28,930 Thank you, moderators of World Languages: anna79_9 (FRENCH), luvidal, zanajes_237 (PORTUGUESE), sandia28 (ROMANIAN), kalmendarez, rumble95 (SPANISH), theparrot, grace_senpai91, hanjingyi (ITALIAN), & akane162 (VIETNAMESE). 429 00:41:28,930 --> 00:41:33,930 Thank you, moderators of World Languages: somejuwels (GERMAN), bozoli (CROATIAN), bebeka_chan (SERBO-CROATIAN), szitofa, sakura0715 (HUNGARIAN), talentina011 (SERBIAN), bambooua (UKRANIAN), & la_bonita29 (THAI). 430 00:41:33,930 --> 00:41:38,930 Thank you, moderators of World Languages: lovelie94 (CHINESE), kalotes (SWEDISH), jadecloud88 (CHINESE & ENGLISH), edvarda (NORWEGIAN), leanaep (ARABIC), & thesnowflake (HINDI). 431 00:41:38,930 --> 00:41:43,930 Thank you, moderators of World Languages: yellki (CZECH), hiiammine (TURKISH), silvercat (SLOVAK), jomyeong (ARABIC), roro_17 (TAGALOG), yumik (XHOSAN) & faraway031_937 (INDONESIAN), & nitinata (POLISH). 432 00:41:43,930 --> 00:41:49,930 Thank you, Chinese team of captioners for Learn Mode: boppytolly_520, bzbz888, goldenlabs1007, tranquil393, cadence_c, lovelie94 & jadecloud88. 433 00:41:49,930 --> 00:41:54,930 Thank you, English team of subtitlers: goldenlabs1007, tranquil393, meixueai, pandali_666, jadecloud88, blueblossoms1014, cj2516, kawaii_2017, angelica_li_2, tolkienjunior, iceylillie, pan_383, pollyyg, lavenderhoney568_593 & boppytolly_520. 434 00:41:54,930 --> 00:41:59,930 Thank you, English team of editors: skybluebluie_281, sushidramalover (Translation Editors), mjkrech, choesook (General Editors), & kakashiandme (Chief Editor). 435 00:42:04,190 --> 00:42:11,430 Timing and Subtitles brought to you by the 🐺 Howling at the Moon Team 🌙 @Viki.com 436 00:42:11,430 --> 00:42:14,440 [Flowing Backward (倒流) by Jolin Tsai (蔡依林)] 437 00:42:14,440 --> 00:42:18,000 ♫ Separation is not unbearable ♫ 438 00:42:18,000 --> 00:42:25,970 ♫ What is unbearable is when two hearts are not truly separated ♫ 439 00:42:27,920 --> 00:42:35,790 ♫ I had to move forward, but I did not say ♫ 440 00:42:35,790 --> 00:42:41,290 ♫ That the only one who can change me is still you ♫ 441 00:42:41,290 --> 00:42:48,470 ♫ I really want to run into your embrace ♫ 442 00:42:48,470 --> 00:42:55,520 ♫ Thank you for indulging me to be superstitious ♫ 443 00:42:55,520 --> 00:43:02,770 ♫ Flowing backward to when we started to love, when there is still no hurt ♫ 444 00:43:02,770 --> 00:43:06,350 ♫ Forever being together ♫ 445 00:43:06,350 --> 00:43:09,980 ♫ Going backward to that second in time ♫ 446 00:43:09,980 --> 00:43:17,140 ♫ Firmly holding your hand and keep walking like that ♫ 447 00:43:17,140 --> 00:43:24,360 ♫ I am willing to wait, wait until you understand ♫ 448 00:43:24,360 --> 00:43:31,520 ♫ Eternity actually is hiding within the love that we believed in ♫ 449 00:43:31,520 --> 00:43:38,620 ♫ I really want to run into your embrace ♫ 450 00:43:38,620 --> 00:43:45,520 ♫ Thank you for indulging me to be superstitious ♫ 451 00:43:45,520 --> 00:43:52,930 ♫ Returning to when we started to love, when there is still no hurt ♫ 452 00:43:52,930 --> 00:43:58,770 ♫ Forever being together ♫ 453 00:44:00,080 --> 00:44:04,050 Thank you, channel manager: jadecloud88. 454 00:44:04,050 --> 00:44:07,500 A big "Thank You!" with a lot of love to fans of The Wolf for sharing this journey on Viki.com with us! Be Well & Stay Safe! 35286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.