All language subtitles for The Wolf Episode 46 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,980 Timing and Subtitles brought to you by the 🐺 Howling at the Moon Team 🌙 @Viki.com 2 00:00:05,980 --> 00:00:09,600 ♫ Used to the depth of the darkness ♫ 3 00:00:09,600 --> 00:00:12,940 ♫ No matter how wild, there is no fear ♫ 4 00:00:12,940 --> 00:00:19,140 ♫ Waiting for a star to fall to see who its afterglow will illuminate (I tell myself to keep pushing on by feeling, it’s history in the making) ♫ 5 00:00:19,140 --> 00:00:22,200 ♫ Of the same kind as the banished ♫ 6 00:00:22,200 --> 00:00:25,300 ♫ Hiding the loneliness in defense (Climbing mountains and cliffs) ♫ 7 00:00:25,300 --> 00:00:31,910 ♫ But gentleness is always invincible (I’m earth-shatteringly alone, with no purpose and no worry, just so I can push on harder) ♫ 8 00:00:31,910 --> 00:00:38,110 ♫ Refusing to compromise with fate because my heart has a home ♫ 9 00:00:38,110 --> 00:00:43,620 ♫ It's yours; I don't belong to anyone else ♫ 10 00:00:43,620 --> 00:00:47,170 ♫ (But let me know who I am and give me a destination) ♫ 11 00:00:47,170 --> 00:00:50,480 ♫ Who am I if I didn’t meet you? ♫ 12 00:00:50,480 --> 00:00:53,390 ♫ (You took away what I care about and all my attention) ♫ 13 00:00:53,390 --> 00:00:56,300 ♫ Who am I without you? ♫ 14 00:00:56,300 --> 00:00:59,570 ♫ (But let me know who I am and give me a destination) ♫ 15 00:00:59,570 --> 00:01:05,890 ♫ When a puppet hanging on a string has experienced warmth ♫ 16 00:01:05,890 --> 00:01:12,070 ♫ The pupil is no longer black, white, or grey (You took away what I care about and all my attention) ♫ 17 00:01:12,070 --> 00:01:18,360 ♫ The pupil is no longer black, white, or grey (But let me know who I am and give me a destination) ♫ 18 00:01:18,360 --> 00:01:24,670 ♫ You know who I am ♫ 19 00:01:27,710 --> 00:01:30,312 [The Wolf] 20 00:01:30,312 --> 00:01:34,932 [Episode 46] Our marriage has become nothing but a cage for you. 21 00:01:35,904 --> 00:01:39,204 In all the world, what I want the most is to see you live your own life. 22 00:01:39,204 --> 00:01:42,032 I don't want you to turn into a caged bird, 23 00:01:43,272 --> 00:01:45,192 but in the end, 24 00:01:45,192 --> 00:01:51,071 I'm also the one who made you live within lies and agony. 25 00:01:53,952 --> 00:01:55,452 Now, 26 00:01:56,100 --> 00:02:01,460 I'm going to open the cage and set you free. 27 00:02:11,831 --> 00:02:13,331 No, 28 00:02:14,592 --> 00:02:16,591 you didn't trap me. 29 00:02:17,392 --> 00:02:20,151 You've always been the one who is most protective of me. 30 00:02:24,152 --> 00:02:27,592 For all my life, I'll stay by your side and protect you, 31 00:02:27,592 --> 00:02:30,251 but only as a friend. 32 00:02:31,631 --> 00:02:35,312 However, you know very well 33 00:02:35,312 --> 00:02:38,070 that Lord Bo has always lived in the deepest part of your heart. 34 00:02:38,071 --> 00:02:40,772 You mean the same for him. 35 00:02:44,431 --> 00:02:50,231 You two share the same understanding that I can't interfere. 36 00:02:51,952 --> 00:02:55,052 You'll risk your life to protect each other at the critical moment. 37 00:02:55,052 --> 00:02:58,051 I've seen these things with my own eyes. 38 00:02:58,051 --> 00:03:03,492 He Is the one who will bring you happiness. 39 00:03:04,630 --> 00:03:08,650 ♫ Watching you but I can't move forward ♫ 40 00:03:08,650 --> 00:03:12,450 ♫ Love steps back into my memory ♫ 41 00:03:12,450 --> 00:03:14,840 ♫ Love in opposite sides ♫ 42 00:03:14,840 --> 00:03:20,120 ♫ There's no you and me ♫ 43 00:03:23,831 --> 00:03:25,871 When I return to Taiyuan, 44 00:03:25,871 --> 00:03:30,212 I'll divorce you and explain to the world. 45 00:03:33,200 --> 00:03:38,470 ♫ I stand on the street across you ♫ 46 00:03:38,470 --> 00:03:42,730 ♫ Personally burying this warmth ♫ 47 00:03:42,730 --> 00:03:45,531 ♫ No matter how painful or how much love there is ♫ 48 00:03:45,531 --> 00:03:47,592 But right now, 49 00:03:47,592 --> 00:03:50,112 I'm still your husband 50 00:03:50,112 --> 00:03:52,472 and I want you to promise me one thing. 51 00:03:55,791 --> 00:03:57,392 What is that? 52 00:03:57,392 --> 00:03:59,451 Stay with Lord Bo while he's recovering. 53 00:03:59,451 --> 00:04:02,991 Be with him in his most difficult time. 54 00:04:54,152 --> 00:05:00,772 I've heard that when someone passes away, he can still hear 55 00:05:00,772 --> 00:05:02,932 everything you say to him 56 00:05:04,531 --> 00:05:06,972 within 24 hours after his death. 57 00:05:07,872 --> 00:05:10,592 Can you stay with me 58 00:05:10,592 --> 00:05:13,291 and let me talk to Wen Yan? 59 00:05:20,472 --> 00:05:24,672 Wen Yan, while I was staying in the Bo Mansion, 60 00:05:24,672 --> 00:05:28,031 you took care of me in every possible way, just like the others. 61 00:05:30,951 --> 00:05:32,932 And all of you 62 00:05:34,352 --> 00:05:36,991 have always taken care of Lord Bo. 63 00:05:39,632 --> 00:05:42,171 Your master doesn't talk much. 64 00:05:42,171 --> 00:05:44,492 Even if he has suffered grievances, 65 00:05:44,492 --> 00:05:47,052 he'll only keep it to himself. 66 00:05:54,711 --> 00:05:57,291 But I want you to know 67 00:05:58,432 --> 00:06:00,652 that he really appreciates 68 00:06:02,592 --> 00:06:05,492 a brother like you in his life. 69 00:06:10,111 --> 00:06:13,472 Lord Bo had been brought up by a wolf pack 70 00:06:14,472 --> 00:06:18,492 and so he doesn't really understand human feelings. 71 00:06:21,111 --> 00:06:23,072 So much so that 72 00:06:24,752 --> 00:06:29,472 he thinks humans are not trustworthy at all. 73 00:06:29,472 --> 00:06:31,450 Get lost! 74 00:06:31,551 --> 00:06:33,671 I'd wronged him. 75 00:06:39,951 --> 00:06:42,492 But you've healed his heart 76 00:06:44,511 --> 00:06:47,231 and made up for what I'd done to him. 77 00:06:53,111 --> 00:06:56,532 After I broke his heart, you've given him 78 00:06:57,671 --> 00:06:59,972 the most sincere 79 00:07:02,072 --> 00:07:04,711 and longest friendship. 80 00:07:06,671 --> 00:07:09,032 If it wasn't because of you, 81 00:07:09,032 --> 00:07:15,351 he would've lived a more lonely life than before. 82 00:07:19,372 --> 00:07:24,372 Save Master! Save Master! 83 00:07:58,991 --> 00:08:03,972 From now onward, Hai Die, Mo Xiao and I 84 00:08:05,152 --> 00:08:07,351 will take good care of 85 00:08:09,511 --> 00:08:12,092 Lord Bo for you. 86 00:08:20,152 --> 00:08:21,752 Thank you. 87 00:08:29,271 --> 00:08:34,812 With regard to what Your Highness was saying just now, 88 00:08:35,751 --> 00:08:41,231 that you'll take care of me for Wen Yan, 89 00:08:43,711 --> 00:08:45,311 I appreciate it 90 00:08:51,271 --> 00:08:55,452 but don't do anything extra. 91 00:08:55,452 --> 00:08:57,512 I don't want any misunderstanding. 92 00:09:05,572 --> 00:09:07,971 There won't be any misunderstanding 93 00:09:07,971 --> 00:09:12,632 because soon I'll no longer be the consort princess of Lord Chuan. 94 00:09:13,951 --> 00:09:16,851 I meant every word 95 00:09:16,851 --> 00:09:19,012 I said to Wen Yan. 96 00:09:21,032 --> 00:09:24,052 Once I knew about everything you did at Boxiang 97 00:09:24,052 --> 00:09:27,411 and that you intended to repay me with your life, 98 00:09:28,271 --> 00:09:32,491 I've decided not to push you away anymore. 99 00:09:33,871 --> 00:09:39,372 You've actually repented long ago and changed, 100 00:09:39,372 --> 00:09:41,411 but you kept it from me. 101 00:09:46,552 --> 00:09:48,951 Ji Chong told me the truth about everything. 102 00:09:51,751 --> 00:09:54,352 I'd misunderstood you for so long. 103 00:09:55,592 --> 00:09:58,211 Thank you for everything you did for me. 104 00:09:59,672 --> 00:10:01,111 I hurt you first. 105 00:10:01,111 --> 00:10:03,851 You'd paid back everything at Boxiang 106 00:10:05,191 --> 00:10:09,612 when I stabbed at your chest with an arrow. 107 00:10:11,592 --> 00:10:16,752 You tried so hard to make amends and repay me. 108 00:10:20,452 --> 00:10:22,411 This alone 109 00:10:24,332 --> 00:10:26,892 makes me forgive you for everything. 110 00:10:39,012 --> 00:10:43,032 Life is short and unpredictable. 111 00:10:43,951 --> 00:10:48,812 We never know who will leave us in the next moment of life. 112 00:10:48,812 --> 00:10:51,292 I think 113 00:10:51,292 --> 00:10:56,352 perhaps we should cherish every moment that we have. 114 00:11:06,771 --> 00:11:09,991 I don't want to lose anyone important in my life again. 115 00:11:51,070 --> 00:11:57,250 ♫ I have always been guarding here ♫ 116 00:11:57,252 --> 00:12:01,712 Your Highness, if you would like to talk more with Wen Yan, 117 00:12:01,712 --> 00:12:03,712 I'll leave you to it. 118 00:12:05,411 --> 00:12:07,111 Lord Bo. 119 00:12:09,052 --> 00:12:10,932 It's getting late, 120 00:12:10,932 --> 00:12:13,332 you should go back and take a rest. 121 00:12:15,820 --> 00:12:20,070 ♫ Your gaze was firm and warm ♫ 122 00:12:20,070 --> 00:12:24,350 ♫ Like it was telling me ♫ 123 00:12:24,350 --> 00:12:28,470 ♫ Wait for me Falling down for you ♫ 124 00:12:28,470 --> 00:12:33,460 ♫ Falling down Igniting the fireworks of love ♫ 125 00:12:51,572 --> 00:12:53,671 After letting her go, 126 00:12:53,671 --> 00:12:56,252 he must be dying inside. 127 00:13:06,991 --> 00:13:09,451 What are you looking at? 128 00:13:10,052 --> 00:13:12,452 Little girl, stop asking questions. 129 00:13:13,611 --> 00:13:14,891 You just went through a breakup 130 00:13:14,891 --> 00:13:17,210 and yet you're already browsing through the Qitan Beauty Album? 131 00:13:17,211 --> 00:13:19,812 Why? Is it forbidden? 132 00:13:21,332 --> 00:13:23,112 It's creased up. 133 00:13:23,112 --> 00:13:25,212 This is my out-of-print collection. 134 00:13:26,572 --> 00:13:28,011 The painting style is so good. 135 00:13:28,012 --> 00:13:29,891 Don't try to act tough. 136 00:13:30,992 --> 00:13:32,712 Stop bugging me. 137 00:13:36,291 --> 00:13:37,812 Fine. 138 00:13:37,812 --> 00:13:41,592 A beauty must be accompanied by a good wine. 139 00:13:41,592 --> 00:13:47,232 I've brought our best wine for you. 140 00:13:49,252 --> 00:13:51,272 Now you're talking. 141 00:13:55,731 --> 00:13:57,511 I'll help myself then. 142 00:14:10,052 --> 00:14:14,352 To be honest, you must feel really terrible now, right? 143 00:14:22,291 --> 00:14:24,191 Tell me, 144 00:14:24,191 --> 00:14:27,472 why did you decide to tell the truth? 145 00:14:37,751 --> 00:14:42,271 Because Lord Bo and Zhai Xing are the same kind of person. 146 00:14:42,271 --> 00:14:44,152 The same kind of person? 147 00:14:46,812 --> 00:14:50,552 Lord Bo chose to hide the truth for the sake of Zhai Xing 148 00:14:51,792 --> 00:14:55,832 while Zhai Xing chose to constrain herself for the sake of me. 149 00:14:58,271 --> 00:15:00,472 But they were not happy. 150 00:15:01,432 --> 00:15:03,771 As I fulfilled their wishes, 151 00:15:05,071 --> 00:15:07,032 I felt unhappy too. 152 00:15:07,692 --> 00:15:10,411 The root of the problem was 153 00:15:10,411 --> 00:15:13,191 that the both of them were restrained by the shackles of life. 154 00:15:13,191 --> 00:15:15,671 They couldn't get close to each other. 155 00:15:17,211 --> 00:15:19,871 It would bring so much pain for the three of us. 156 00:15:21,531 --> 00:15:25,831 Hence, I decided to break their shackles. 157 00:15:27,611 --> 00:15:30,171 Although Zhai Xing can't let it go yet, 158 00:15:31,731 --> 00:15:33,851 the least I could do is to 159 00:15:33,851 --> 00:15:38,272 tell her the truth and set her free. 160 00:15:38,272 --> 00:15:42,500 At least she would no longer be the caged bird 161 00:15:42,500 --> 00:15:44,790 that was confined by hatred. 162 00:15:47,971 --> 00:15:50,551 Do you not feel the pain in your heart? 163 00:15:52,332 --> 00:15:54,472 I do, 164 00:15:56,531 --> 00:15:59,171 but I'll let it go after a while. 165 00:16:01,372 --> 00:16:03,971 There are many things in life 166 00:16:03,971 --> 00:16:07,472 that are more important than 167 00:16:07,472 --> 00:16:09,672 the romance of love affairs. 168 00:16:14,492 --> 00:16:17,672 Lord Bo has done everything. 169 00:16:17,672 --> 00:16:20,171 He even took on the character of a tragic hero. 170 00:16:20,171 --> 00:16:22,271 This time, nobody would be 171 00:16:22,271 --> 00:16:24,912 cooler than me when I decided to let go. 172 00:16:31,971 --> 00:16:36,352 You're the coolest man I've ever seen. 173 00:16:49,852 --> 00:16:53,792 As I tighten my grip, I only have Ma Zhai Xing in my hand. 174 00:17:00,191 --> 00:17:01,971 But if I release my hold, 175 00:17:01,971 --> 00:17:03,991 I'll have a sea of beauties. 176 00:17:12,412 --> 00:17:14,731 My sea of beauties. 177 00:17:17,852 --> 00:17:20,191 Stop looking at other women! 178 00:17:21,651 --> 00:17:23,011 - Bao Na! - You... 179 00:17:23,011 --> 00:17:24,611 Give me back my sea of beauties! 180 00:17:24,611 --> 00:17:26,691 - This is a limited edition! - No! 181 00:17:26,691 --> 00:17:30,091 - Give it back to me. 182 00:18:10,612 --> 00:18:12,212 Black blood? 183 00:18:13,052 --> 00:18:15,472 When did this happen? 184 00:18:15,472 --> 00:18:17,912 How long are you going to keep it from me? 185 00:18:19,020 --> 00:18:20,890 We both know that 186 00:18:20,891 --> 00:18:23,851 I'm eaten up by disease and there's no cure for me. 187 00:18:23,852 --> 00:18:25,832 Why are you so surprised? 188 00:18:25,832 --> 00:18:27,320 Did you come to see me 189 00:18:27,320 --> 00:18:31,052 because something have happened to Fourth Brother recently? 190 00:18:31,052 --> 00:18:33,772 You're still thinking about others now. 191 00:18:33,772 --> 00:18:37,772 As expected, when you see black blood, 192 00:18:39,092 --> 00:18:41,472 it means your days are numbered. 193 00:18:42,452 --> 00:18:44,732 How long has this been going on? 194 00:18:47,491 --> 00:18:51,031 I was worried that I wouldn't be able to 195 00:18:51,031 --> 00:18:54,212 sustain myself for a few more days and capture Chu You Gui. 196 00:18:54,891 --> 00:18:57,092 But now that you're here, 197 00:18:57,092 --> 00:19:00,512 I guess there won't be any problem. 198 00:19:03,291 --> 00:19:06,192 You insist on taking down Chu You Gui. 199 00:19:06,192 --> 00:19:07,852 This is equivalent to... 200 00:19:08,852 --> 00:19:13,212 This is equivalent to asking me to kill you myself! 201 00:19:18,732 --> 00:19:20,692 We share the same fate. 202 00:19:21,732 --> 00:19:23,912 I know how you feel. 203 00:19:23,912 --> 00:19:26,071 You know nothing at all. 204 00:19:28,011 --> 00:19:30,212 You know nothing at all! 205 00:19:33,531 --> 00:19:37,831 Yao Ji, please fulfill my final wish. 206 00:19:37,831 --> 00:19:40,631 Let me live until five days later to capture Chu You Gui. 207 00:19:40,631 --> 00:19:44,371 After Fourth Brother takes the throne and reconciles with Jin, 208 00:19:44,371 --> 00:19:48,431 it'll put an end to Chu Kui's tyranny and bring peace to the world. 209 00:19:51,452 --> 00:19:53,632 Did your childhood sweetheart 210 00:19:55,011 --> 00:19:57,651 know that your days are numbered? 211 00:19:58,332 --> 00:20:00,271 I won't let her know. 212 00:20:01,291 --> 00:20:05,712 After I catch Chu You Gui, I'll disappear from the world. 213 00:20:27,052 --> 00:20:29,391 This is the medicine you want. 214 00:20:30,251 --> 00:20:32,671 It can relieve your pain. 215 00:20:33,452 --> 00:20:36,872 I'll give it to you if you can walk over here. 216 00:20:43,131 --> 00:20:44,631 One. 217 00:20:47,032 --> 00:20:48,532 Two. 218 00:20:50,791 --> 00:20:52,332 Three. 219 00:21:02,932 --> 00:21:04,652 This time, 220 00:21:06,371 --> 00:21:08,752 I can no longer grant you your wish. 221 00:21:10,371 --> 00:21:12,191 I really cannot. 222 00:21:49,651 --> 00:21:54,991 Are you here because you're worried about his health? 223 00:21:55,732 --> 00:21:58,612 Do you know that five days later, 224 00:21:58,612 --> 00:22:01,311 Lord Bo will sneak into the Capital 225 00:22:01,311 --> 00:22:03,311 to take down Chu You Gui? 226 00:22:07,891 --> 00:22:12,111 It seems like you have no idea at all. 227 00:22:14,131 --> 00:22:16,972 So it's even more impossible for you to know that 228 00:22:16,972 --> 00:22:20,270 after Lord Bo takes down Chu You Gui, 229 00:22:20,270 --> 00:22:22,490 he's going to disappear from the world 230 00:22:23,452 --> 00:22:25,452 and end his life alone. 231 00:22:27,572 --> 00:22:32,992 Is it because his body has gotten weaker and weaker? 232 00:22:32,992 --> 00:22:34,792 That's why he... 233 00:22:41,932 --> 00:22:43,892 You're not so dumb after all. 234 00:22:44,852 --> 00:22:47,092 You noticed his changes 235 00:22:48,332 --> 00:22:50,592 and browsed through medical books. 236 00:22:52,371 --> 00:22:54,251 But Lord Bo... 237 00:22:55,852 --> 00:22:58,872 He didn't want you to know the truth. 238 00:23:02,491 --> 00:23:05,212 How's his body condition? 239 00:23:05,212 --> 00:23:07,351 Please tell me. 240 00:23:16,411 --> 00:23:18,952 I share the same fate with Lord Bo. 241 00:23:20,111 --> 00:23:24,711 I'll grant him everything he wants with no regrets. 242 00:23:29,332 --> 00:23:31,750 But even if Lord Bo would hate me, 243 00:23:32,452 --> 00:23:34,971 I want to tell you the truth. 244 00:23:36,731 --> 00:23:41,252 This is all your fault! 245 00:23:52,052 --> 00:23:58,032 Listen, if you didn't turn his hopes to dust back then, 246 00:23:58,032 --> 00:24:01,630 he wouldn't have fallen off the cliff. Nor would he 247 00:24:01,630 --> 00:24:04,332 be forced to take Chu Kui's medicine 248 00:24:04,332 --> 00:24:06,791 and eaten up by disease. 249 00:24:07,812 --> 00:24:11,531 In the Longevity Forest, he helped you block Chu You Gui's arrow, 250 00:24:11,531 --> 00:24:14,352 There's no cure for him now. 251 00:24:14,352 --> 00:24:16,391 It's because of you. 252 00:24:16,991 --> 00:24:19,352 It's all because of you! 253 00:24:23,411 --> 00:24:29,491 Now, Lord Bo only has half a year left to live. 254 00:24:37,692 --> 00:24:39,392 Great. 255 00:24:40,651 --> 00:24:43,671 It seems like you still have feelings for him. 256 00:24:45,171 --> 00:24:47,391 If he refuses to treat his illness properly, 257 00:24:47,391 --> 00:24:50,191 I'm afraid he wouldn't make it past half a year. 258 00:24:51,212 --> 00:24:53,632 However, I want him to 259 00:24:56,891 --> 00:25:02,072 live carefree and happily throughout this period. 260 00:25:04,092 --> 00:25:05,592 And you 261 00:25:07,371 --> 00:25:13,192 are the only one in the world who can make him happy. 262 00:25:15,131 --> 00:25:16,931 Yao Ji, 263 00:25:19,572 --> 00:25:21,532 your feelings for Lord Bo... 264 00:25:31,792 --> 00:25:33,651 This dagger 265 00:25:35,071 --> 00:25:40,332 is the only thing Lord Bo ever gave me. 266 00:25:42,972 --> 00:25:45,551 But after the War of Boxiang, 267 00:25:45,551 --> 00:25:47,472 I had to destroy it 268 00:25:49,612 --> 00:25:52,191 in order to save his life. 269 00:25:55,572 --> 00:25:58,371 This is the closest 270 00:25:58,371 --> 00:26:03,171 and and furthest distance between us. 271 00:26:05,972 --> 00:26:08,572 Although we share the same fate, 272 00:26:10,371 --> 00:26:13,071 we don't share the same feelings. 273 00:26:22,972 --> 00:26:25,191 You're each other's soulmate. 274 00:26:28,411 --> 00:26:31,631 I, Yao Ji, have never begged anyone in my life. 275 00:26:33,291 --> 00:26:35,732 But Ma Zhai Xing, I'm begging you. 276 00:26:37,332 --> 00:26:39,971 I'm begging you to take good care of 277 00:26:40,852 --> 00:26:44,732 the wounds of his wronged heart throughout 278 00:26:44,732 --> 00:26:47,191 the time he has left. 279 00:26:48,651 --> 00:26:50,251 Okay? 280 00:26:58,332 --> 00:27:00,992 I'm very jealous of you actually. 281 00:27:02,651 --> 00:27:06,651 I'm jealous that all these years, 282 00:27:07,371 --> 00:27:10,692 you were the first person he talked to 283 00:27:10,692 --> 00:27:13,411 whenever he had something on his mind. 284 00:27:14,972 --> 00:27:16,832 Thank you 285 00:27:17,932 --> 00:27:21,752 for taking care of him without asking for anything. 286 00:27:26,812 --> 00:27:28,752 Thank you. 287 00:27:30,291 --> 00:27:32,911 But in the end, he's not my Lord Bo. 288 00:27:35,411 --> 00:27:38,511 He's Wolf Boy who has been waiting for you all his life. 289 00:28:03,171 --> 00:28:05,712 You pushed me away a few days ago. 290 00:28:07,011 --> 00:28:09,612 Is it because you know 291 00:28:10,651 --> 00:28:13,071 you can't promise me the future? 292 00:28:58,692 --> 00:29:02,572 Xing'er really wants to know if Wolf Boy is willing to turn into a human 293 00:29:02,572 --> 00:29:05,351 and stay with Xing'er forever. 294 00:31:00,692 --> 00:31:02,011 You're awake. 295 00:31:02,011 --> 00:31:05,052 Just a moment, we'll eat after I hang all the clothes. 296 00:31:06,011 --> 00:31:08,011 Why are you here? 297 00:31:08,011 --> 00:31:09,911 Where are Liu'er and the others? 298 00:31:09,911 --> 00:31:14,092 Ji Chong offered help to make everyone leave 299 00:31:14,092 --> 00:31:16,352 and make room for us. 300 00:31:16,352 --> 00:31:18,632 You need to recuperate in peace. 301 00:31:21,452 --> 00:31:23,592 I don't need you to take care of me. 302 00:31:23,592 --> 00:31:25,392 Go home. 303 00:31:29,932 --> 00:31:32,211 Not only your body, 304 00:31:32,211 --> 00:31:36,571 my heart needs to rest as well. 305 00:31:42,011 --> 00:31:43,612 Do you know 306 00:31:45,932 --> 00:31:49,612 what is the life that I wanted 307 00:31:49,612 --> 00:31:52,132 more than anything else 308 00:31:52,132 --> 00:31:54,372 and yet I could never experience it? 309 00:32:00,792 --> 00:32:05,651 It's to live a peaceful life with Wolf Boy. 310 00:32:06,812 --> 00:32:10,211 After washing the clothes, we'll hang the clothes to dry. 311 00:32:10,211 --> 00:32:14,891 He's very strong and so he can wring out the clothes. 312 00:32:14,891 --> 00:32:19,112 Then, I'll hang up the clothes one by one to prevent wrinkling. 313 00:32:26,852 --> 00:32:29,032 Later in the day, 314 00:32:29,032 --> 00:32:31,891 we'll cook together. 315 00:32:31,891 --> 00:32:33,492 Then, 316 00:32:34,972 --> 00:32:38,712 we'll sit here and have meals together. 317 00:32:38,712 --> 00:32:41,611 The food looks simple but smells great. 318 00:32:41,611 --> 00:32:46,551 I'll put his favorite meat bun among the dishes. 319 00:32:53,052 --> 00:32:55,792 I've repeated the scene 320 00:32:55,792 --> 00:32:58,452 over and over in my mind. 321 00:33:06,271 --> 00:33:09,232 But what if Wolf Boy is gone? 322 00:33:25,732 --> 00:33:27,832 If you're gone, 323 00:33:29,011 --> 00:33:31,212 I still want to live like this. 324 00:33:33,411 --> 00:33:38,891 While being alone, I'll make a space for your clothes 325 00:33:40,212 --> 00:33:44,231 and imagine that your clothes are hanging there. 326 00:33:46,212 --> 00:33:47,952 At dinner time, 327 00:33:51,291 --> 00:33:53,531 I'll lay the table for you 328 00:33:54,171 --> 00:33:59,731 and tell myself that we're still eating together. 329 00:34:02,591 --> 00:34:04,332 However, 330 00:34:07,972 --> 00:34:10,630 I'll forever be alone. 331 00:34:10,630 --> 00:34:12,830 ♫ No matter how splendid, it will grow silent ♫ 332 00:34:12,830 --> 00:34:16,610 ♫ Silence Falling down soundless ♫ 333 00:34:16,610 --> 00:34:20,670 ♫ Falling down Falling down to love's embrace ♫ 334 00:34:20,670 --> 00:34:25,090 ♫ Only for a promise ♫ 335 00:34:25,092 --> 00:34:27,011 Do I really 336 00:34:32,011 --> 00:34:34,731 have no chance to experience it? 337 00:34:39,092 --> 00:34:40,971 Nonsense. 338 00:34:44,931 --> 00:34:47,552 Yao Ji told me everything. 339 00:34:53,211 --> 00:34:58,151 That day, I saw you passing out because of the unbearable pain. 340 00:35:00,172 --> 00:35:02,832 You were unconscious for two days and nights. 341 00:35:05,412 --> 00:35:08,312 I was so scared and worried. 342 00:35:10,251 --> 00:35:12,671 I was afraid that I 343 00:35:14,752 --> 00:35:17,512 would never get to live like this. 344 00:35:18,280 --> 00:35:22,560 ♫ Like it was telling me ♫ 345 00:35:22,560 --> 00:35:26,700 ♫ Wait for me Falling down for you ♫ 346 00:35:26,700 --> 00:35:31,150 ♫ Falling down Igniting the fireworks of love ♫ 347 00:35:32,111 --> 00:35:33,811 Don't be afraid. 348 00:35:34,752 --> 00:35:36,772 I feel much better now. 349 00:35:37,612 --> 00:35:41,652 We have half a year before the worst were to happen. 350 00:35:42,731 --> 00:35:44,911 If you want to hang the clothes, 351 00:35:45,691 --> 00:35:49,552 there won't be any problem even if you want to hang 1,000 of them. 352 00:35:49,552 --> 00:35:54,312 I'll eat with you until you don't feel like eating. 353 00:35:56,520 --> 00:36:00,570 ♫ You will hug me firmly ♫ 354 00:36:00,570 --> 00:36:04,610 ♫ Even not letting go of tears ♫ 355 00:36:04,610 --> 00:36:10,890 ♫ Don't let me drift like sand in the wind after being let go ♫ 356 00:36:10,892 --> 00:36:15,611 We've missed too many things in life. 357 00:36:15,611 --> 00:36:19,792 This time, you won't push me away, right? 358 00:36:20,570 --> 00:36:26,980 ♫ I so hope I can be by your side ♫ 359 00:36:31,172 --> 00:36:36,700 I want to live the exact life you want. 360 00:36:36,700 --> 00:36:40,160 ♫ Nothing has changed ♫ 361 00:36:40,160 --> 00:36:44,520 ♫ Like that star a billion years ago ♫ 362 00:36:44,520 --> 00:36:46,970 ♫ Still twinkling ♫ 363 00:36:46,971 --> 00:36:50,992 Your life is beset with hardships. 364 00:36:50,992 --> 00:36:54,132 I don't believe God will be so harsh on you. 365 00:36:55,232 --> 00:36:57,491 We still have half a year. 366 00:36:57,491 --> 00:36:59,491 I won't give up, 367 00:37:01,232 --> 00:37:03,472 and you shouldn't give up either. 368 00:37:03,472 --> 00:37:05,991 You must not give up. 369 00:37:35,372 --> 00:37:39,512 Don't stand right here or I'll get nervous. 370 00:37:39,512 --> 00:37:42,251 I didn't even know you can cook. 371 00:37:45,652 --> 00:37:48,011 Look how I'm chopping now. 372 00:37:48,011 --> 00:37:50,631 Do I look like I know how to cook? 373 00:37:52,491 --> 00:37:55,671 I'll eat everything you cook. 374 00:38:01,372 --> 00:38:05,972 I guess if we can ever spend our lives together, 375 00:38:05,972 --> 00:38:09,212 this is how our everyday life would be. 376 00:38:09,212 --> 00:38:14,472 In the morning, I'll wake up earlier than you 377 00:38:14,472 --> 00:38:16,831 and prepare breakfast for you. 378 00:38:22,691 --> 00:38:24,220 Nonsense, 379 00:38:24,871 --> 00:38:28,752 I'll surely wake up earlier and leave the bed before you do. 380 00:38:28,752 --> 00:38:31,132 You'll sleep till noon. 381 00:38:34,211 --> 00:38:39,552 So you think of me as a lazybones. 382 00:38:39,552 --> 00:38:41,312 No. 383 00:38:41,312 --> 00:38:43,871 I just don't want you to wake up so early. 384 00:38:44,852 --> 00:38:48,551 Whether you're a princess 385 00:38:48,551 --> 00:38:50,531 or my wife, 386 00:38:51,852 --> 00:38:54,432 I don't want you to suffer. 387 00:38:58,971 --> 00:39:03,571 But I think I should get up earlier than you. 388 00:39:05,092 --> 00:39:06,992 I can watch your sleeping face 389 00:39:06,992 --> 00:39:10,571 and see how handsome my husband is. 390 00:39:11,971 --> 00:39:15,052 Especially when he smiles. 391 00:39:15,052 --> 00:39:18,871 Too bad he doesn't smile much. 392 00:39:20,451 --> 00:39:23,852 I like to smile. I smile all the time. 393 00:39:24,612 --> 00:39:29,352 It's just that I only wanted to smile at you, 394 00:39:29,352 --> 00:39:32,892 but you weren't with me. That was why I stopped smiling. 395 00:39:39,132 --> 00:39:41,312 It won't happen again. 396 00:39:41,312 --> 00:39:45,731 After this, Xing'er will always stay with Wolf Boy. 397 00:39:48,491 --> 00:39:50,272 Wolf Boy will 398 00:39:50,871 --> 00:39:53,111 smile at Xing'er every day then. 399 00:40:04,372 --> 00:40:06,111 What is that? 400 00:40:10,372 --> 00:40:12,931 Flour and sugar. 401 00:40:12,931 --> 00:40:14,731 What are you cooking now? 402 00:40:16,172 --> 00:40:17,851 Don't bother about it. 403 00:40:17,852 --> 00:40:21,332 Go get some rest and you'll know later. 404 00:40:21,332 --> 00:40:22,992 Pushing me away? 405 00:40:22,992 --> 00:40:25,572 Didn't you say you won't leave me? 406 00:40:25,572 --> 00:40:26,730 Just wait for a while. 407 00:40:26,731 --> 00:40:28,290 You'll know very soon. 408 00:40:28,291 --> 00:40:29,771 Where should I go? It's raining outside. 409 00:40:29,771 --> 00:40:32,290 Just a minute. Just a minute. 410 00:40:33,480 --> 00:40:36,280 ♫ Eternity ♫ 411 00:40:36,280 --> 00:40:39,120 ♫ may not ♫ 412 00:40:39,120 --> 00:40:42,480 ♫ be far away ♫ 413 00:40:42,480 --> 00:40:46,270 ♫ Lingering on love for one more day ♫ 414 00:40:46,270 --> 00:40:48,950 ♫ My heartbeat kept repeating that jump ♫ 415 00:40:48,950 --> 00:40:51,032 ♫ for joy during our first meeting ♫ 416 00:40:51,032 --> 00:40:53,731 You're still picking out fish bones? 417 00:40:53,731 --> 00:40:55,010 Never mind. 418 00:40:55,011 --> 00:40:57,372 I'll be careful later. 419 00:41:01,971 --> 00:41:03,831 There're so many fish bones. 420 00:41:03,831 --> 00:41:06,051 What if they get stuck in your throat? 421 00:41:12,052 --> 00:41:13,712 What are you looking at? 422 00:41:15,211 --> 00:41:19,951 I'm looking at Wolf Boy who used to know nothing. 423 00:41:19,951 --> 00:41:24,151 Now, he's so good at taking care of others. 424 00:41:26,412 --> 00:41:28,012 Taste it. 425 00:41:30,060 --> 00:41:31,970 ♫ A little bit more ♫ 426 00:41:31,970 --> 00:41:35,320 ♫ accumulation of becoming blissful times ♫ 427 00:41:35,320 --> 00:41:39,040 ♫ Fleeing like a breath of vapor ♫ 428 00:41:39,040 --> 00:41:44,110 ♫ and we may end up at eternity ♫ 429 00:41:44,110 --> 00:41:46,990 ♫ Maybe ♫ 430 00:41:46,990 --> 00:41:49,170 ♫ it is not far ♫ 431 00:41:49,172 --> 00:41:51,332 You've got food on your face. 432 00:41:54,030 --> 00:41:56,650 ♫ Exchanging a look ♫ 433 00:41:56,650 --> 00:41:59,930 ♫ and static electricity starts to fly into a graceful dance ♫ 434 00:41:59,930 --> 00:42:04,130 ♫ Every time I gaze at the source of happiness ♫ 435 00:42:04,132 --> 00:42:07,712 My feelings for you have never changed. 436 00:42:10,771 --> 00:42:13,431 I didn't see anything. 437 00:42:13,431 --> 00:42:16,290 I'm just dropping by to send you some water. 438 00:42:16,291 --> 00:42:18,591 You can just ignore me. I don't exist. 439 00:42:18,591 --> 00:42:19,911 Go on. 440 00:42:19,911 --> 00:42:23,611 Don't go, I need to talk to you. 441 00:42:24,610 --> 00:42:33,360 Timing and Subtitles brought to you by the 🐺 Howling at the Moon Team 🌙 @Viki.com 442 00:42:34,940 --> 00:42:38,060 [Flowing Backward 倒流 by Jolin Tsai 蔡依林] 443 00:42:38,060 --> 00:42:41,600 ♫ Separation is not unbearable ♫ 444 00:42:41,600 --> 00:42:50,090 ♫ What is unbearable is when two hearts are not truly separated ♫ 445 00:42:51,620 --> 00:42:59,480 ♫ I had to move forward, but I did not say ♫ 446 00:42:59,480 --> 00:43:04,830 ♫ That the only one who can change me is still you ♫ 447 00:43:04,830 --> 00:43:12,230 ♫ I really want to run into your embrace ♫ 448 00:43:12,230 --> 00:43:19,200 ♫ Thank you for indulging me to be superstitious ♫ 449 00:43:19,200 --> 00:43:26,450 ♫ Flowing backward to when we started to love, when there is still no hurt ♫ 450 00:43:26,450 --> 00:43:30,100 ♫ Forever being together ♫ 451 00:43:30,100 --> 00:43:33,650 ♫ Going backward to that second in time ♫ 452 00:43:33,650 --> 00:43:40,770 ♫ Firmly holding your hand and keep walking like that ♫ 453 00:43:40,770 --> 00:43:47,950 ♫ I am willing to wait, wait until you understand ♫ 454 00:43:47,950 --> 00:43:55,050 ♫ Eternity actually is hiding within the love that we believed in ♫ 455 00:43:55,050 --> 00:44:02,270 ♫ I really want to run into your embrace ♫ 456 00:44:02,270 --> 00:44:09,260 ♫ Thank you for indulging me to be superstitious ♫ 457 00:44:09,260 --> 00:44:16,550 ♫ Returning to when we started to love, when there is still no hurt ♫ 458 00:44:16,550 --> 00:44:22,460 ♫ Forever being together ♫ 459 00:44:27,520 --> 00:44:30,960 [The Wolf] 32569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.