Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,980
Timing and Subtitles brought to you by the
🐺 Howling at the Moon Team 🌙 @Viki.com
2
00:00:03,980 --> 00:00:06,440
[Who Am I (我是谁) by Jolin Tsai (蔡依林) & Jony J (肖佳)]
3
00:00:06,440 --> 00:00:09,710
♫ Used to the depth of the darkness ♫
4
00:00:09,710 --> 00:00:12,810
♫ No matter how wild, there is no fear ♫
5
00:00:12,810 --> 00:00:19,030
♫ Waiting for a star to fall to see who its afterglow will illuminate
(I tell myself to keep pushing on)
6
00:00:19,030 --> 00:00:22,190
♫ Of the same kind as the banished ♫
7
00:00:22,190 --> 00:00:25,280
♫ Hiding the loneliness in defense
(Climbing mountains and cliffs) ♫
8
00:00:25,280 --> 00:00:31,920
♫ But gentleness is always invincible
(I’m earth-shatteringly alone, with no purpose and no worry,
j
9
00:00:31,920 --> 00:00:38,090
♫ Refusing to compromise with fate
because my heart has a home ♫
10
00:00:38,090 --> 00:00:43,550
♫ It's yours; I don't belong to anyone else ♫
11
00:00:43,550 --> 00:00:47,150
♫ (But let me know who I am and give me a destination) ♫
12
00:00:47,150 --> 00:00:50,520
♫ Who am I if I didn’t meet you? ♫
13
00:00:50,520 --> 00:00:53,350
♫ (You took away what I care about and all my attention) ♫
14
00:00:53,350 --> 00:00:56,310
♫ Who am I without you? ♫
15
00:00:56,310 --> 00:00:59,640
♫ (But let me know who I am and give me a destination) ♫
16
00:00:59,640 --> 00:01:05,910
♫ When a puppet hanging on a string has experienced warmth ♫
17
00:01:05,910 --> 00:01:12,110
♫ The pupil is no longer black, white, or grey
(You took away what I care about and all my attention) ♫
18
00:01:12,110 --> 00:01:18,380
♫ The pupil is no longer black, white, or grey
(But let me know who I am and give me a destination) ♫
19
00:01:18,380 --> 00:01:25,690
♫ You know who I am ♫
20
00:01:27,660 --> 00:01:30,042
[The Wolf]
21
00:01:30,042 --> 00:01:32,259
[Episode 24]
22
00:01:32,259 --> 00:01:33,959
You're awake.
23
00:01:38,380 --> 00:01:40,080
It's really you.
24
00:01:59,100 --> 00:02:01,379
I'm fine.
25
00:02:01,379 --> 00:02:02,859
Don't be afraid.
26
00:02:04,219 --> 00:02:06,700
It's my fault that
27
00:02:07,859 --> 00:02:10,540
you fell into Yao Ji's wicked plot.
28
00:02:16,720 --> 00:02:18,560
Who saved you?
29
00:02:19,319 --> 00:02:20,819
It's His Majesty.
30
00:02:20,819 --> 00:02:23,639
His Majesty has known that it's all Yao Ji's plot.
31
00:02:23,639 --> 00:02:27,280
Hence, His Majesty didn't blame me and set me free.
32
00:02:31,260 --> 00:02:34,220
Did you say that His Majesty had found that it was Yao Ji's plot?
33
00:02:35,820 --> 00:02:37,739
His Majesty thought that there was something fishy about this
34
00:02:37,739 --> 00:02:40,058
hence, he sent his men to investigate in secret.
35
00:02:40,058 --> 00:02:43,298
He found that the person behind all this was Yao Ji.
36
00:02:43,298 --> 00:02:45,679
She's the one behind this.
37
00:02:46,939 --> 00:02:49,839
Father sent his men to investigate in secret?
38
00:02:50,460 --> 00:02:53,539
Also, after His Majesty learned that you were injured,
39
00:02:53,539 --> 00:02:55,699
His Majesty was so worried.
40
00:02:56,480 --> 00:02:58,560
Father knows about this, really?
41
00:03:02,059 --> 00:03:04,159
Your Highness.
42
00:03:04,159 --> 00:03:05,999
Xing'er.
43
00:03:08,039 --> 00:03:09,739
I'm starving.
44
00:03:11,260 --> 00:03:13,080
Okay. What do you want to eat?
45
00:03:13,080 --> 00:03:15,340
I'll make it for you right now.
46
00:03:16,119 --> 00:03:17,939
Go.
47
00:03:17,939 --> 00:03:19,539
Meat bun.
48
00:03:20,820 --> 00:03:22,420
Sure.
49
00:03:38,299 --> 00:03:43,399
When I was unconscious, what happened?
50
00:03:45,240 --> 00:03:50,440
Master, this can be resolved
51
00:03:51,080 --> 00:03:53,700
because of Wen Yan's effort.
52
00:03:53,700 --> 00:03:55,759
He took all the blame.
53
00:04:09,200 --> 00:04:11,718
Wen Yan? Time to have your medicine.
54
00:04:29,399 --> 00:04:31,840
After Master wakes up,
55
00:04:31,840 --> 00:04:34,799
remember to make another dose of medicine
56
00:04:34,799 --> 00:04:36,900
for him to drink.
57
00:04:39,020 --> 00:04:41,160
Greetings, Master.
58
00:04:46,539 --> 00:04:48,759
I can't bow,
59
00:04:49,479 --> 00:04:52,339
please forgive me.
60
00:04:52,339 --> 00:04:55,000
Without my order,
61
00:04:55,000 --> 00:04:57,180
who allowed you to act without permission?
62
00:04:57,180 --> 00:04:59,420
You're being recalcitrant!
63
00:04:59,420 --> 00:05:01,859
I know that I'm wrong.
64
00:05:02,999 --> 00:05:06,359
Please punish me.
65
00:05:06,359 --> 00:05:09,559
Master. Wen Yan's meridians are broken.
66
00:05:09,559 --> 00:05:14,680
If you want to punish him, I'm willing to bear it for him.
67
00:05:14,680 --> 00:05:18,939
Master. If one of the Night Fiends disobeys,everyone should be punished.
68
00:05:18,939 --> 00:05:24,239
I'm willing to take the punishment for Wen Yan too.
69
00:05:27,299 --> 00:05:31,759
The first one who should be punished is me.
70
00:05:35,220 --> 00:05:37,739
I have involved you in this.
71
00:05:37,739 --> 00:05:39,859
Please accept my apology.
72
00:05:39,859 --> 00:05:40,940
Master!
73
00:05:40,940 --> 00:05:43,479
- Master!
- Master!
74
00:05:47,460 --> 00:05:51,360
Wen Yan. You sacrificed yourself for me.
75
00:05:51,360 --> 00:05:53,820
I'll repay you for sure.
76
00:05:53,820 --> 00:05:55,519
Master.
77
00:05:57,759 --> 00:06:00,059
Mo Xiao...
78
00:06:00,059 --> 00:06:04,560
He said that for Master,
79
00:06:04,560 --> 00:06:07,180
he's willing to go against everyone, including His Majesty.
80
00:06:11,259 --> 00:06:13,740
So am I.
81
00:06:14,620 --> 00:06:19,300
Master. Actually, after you fell in love with Young Feudal Mistress,
82
00:06:19,300 --> 00:06:24,579
you've become more relaxed and you smiled more often.
83
00:06:25,340 --> 00:06:28,419
All of us like
84
00:06:28,419 --> 00:06:31,180
the Master who will do silly things for Young Mistress.
85
00:06:32,320 --> 00:06:34,760
We will all die eventually.
86
00:06:37,359 --> 00:06:39,660
If our deaths are worthy,
87
00:06:40,700 --> 00:06:43,680
I have no regrets.
88
00:06:43,680 --> 00:06:48,939
Master. I'm not a good talker like them,
89
00:06:48,939 --> 00:06:51,580
but our beliefs are the same.
90
00:06:52,379 --> 00:06:59,339
We just hope that you and Young Mistress can be safe.
91
00:07:06,139 --> 00:07:08,440
I promise you.
92
00:07:08,440 --> 00:07:11,858
From now on, I won't put you into a situation where you'll be defamed.
93
00:07:11,858 --> 00:07:14,620
You are not allowed to sacrifice yourself for me too.
94
00:07:16,579 --> 00:07:21,679
All of us mustn't forget about this.
95
00:07:21,679 --> 00:07:23,580
Yes, Master.
96
00:07:25,039 --> 00:07:29,839
Mo Xiao. Find the best physician to treat Wen Yan.
97
00:07:34,299 --> 00:07:37,198
Announce that Wen Yan is on leave and has gone back to his province.
98
00:07:37,198 --> 00:07:41,399
Wen Yan. Stay in Bo Royal Mansion until you recover.
99
00:07:41,399 --> 00:07:43,419
I will cure you.
100
00:07:43,419 --> 00:07:46,279
Even if your meridians are broken...
101
00:07:46,279 --> 00:07:51,120
as long as you follow me to train and practice martial arts consistently,
102
00:07:52,780 --> 00:07:54,940
although your kung fu will be affected,
103
00:07:54,940 --> 00:07:57,941
not long after this you will surely be able to move freely.
104
00:07:59,800 --> 00:08:03,360
Thank you, Master.
105
00:08:19,879 --> 00:08:21,760
After what happened,
106
00:08:22,759 --> 00:08:29,460
I totally realize that I can't protect Zhaixing by myself.
107
00:08:31,180 --> 00:08:33,200
Even I...
108
00:08:34,980 --> 00:08:37,220
might hurt her.
109
00:08:38,699 --> 00:08:41,740
I always thought that
110
00:08:41,740 --> 00:08:44,680
as long as she doesn't know the truth behind the Ma Manor massacre,
111
00:08:44,680 --> 00:08:47,219
as long as the Ma Army is here,
112
00:08:47,219 --> 00:08:52,540
she will be protected and live safely.
113
00:08:53,400 --> 00:08:55,899
Although this crisis has passed,
114
00:08:55,899 --> 00:09:00,600
it's hard to say when Emperor Father would want to kill Zhaixing again.
115
00:09:01,499 --> 00:09:03,839
You're right, Master.
116
00:09:04,460 --> 00:09:08,579
Besides, the Ma Army is going to attack Taibao Camp soon.
117
00:09:08,579 --> 00:09:11,339
This battle is dangerous.
118
00:09:11,339 --> 00:09:15,839
If their military is weakened, their value will reduce.
119
00:09:15,839 --> 00:09:21,300
Young Feudal Mistress's importance in His Majesty's heart may wane.
120
00:09:28,576 --> 00:09:30,976
I've received a secret report.
121
00:09:30,976 --> 00:09:35,359
It's reported that the Ma Army is currently suffering from the aftereffects of miasma.
122
00:09:35,359 --> 00:09:38,079
They are deep into Chu Kui's plot.
123
00:09:38,079 --> 00:09:42,620
The Ma Army and Ma Ying are all righteous warriors.
124
00:09:42,620 --> 00:09:48,079
Should we take justice as our responsibility on behalf of Heaven?
125
00:09:48,079 --> 00:09:51,959
Well, what do you mean, Royal Father?
126
00:09:54,540 --> 00:09:56,408
[Li Juqi, heir apparent of the king of Jin]
Find him.
127
00:09:59,000 --> 00:10:02,619
Ally with him in saving Ma Zhaixing and the Ma Army.
128
00:10:02,619 --> 00:10:05,040
Protect the offspring of the loyal people.
129
00:10:20,179 --> 00:10:21,880
Master.
130
00:10:24,300 --> 00:10:26,279
You're quite early.
131
00:10:26,279 --> 00:10:28,560
You have something in you.
132
00:10:29,660 --> 00:10:32,698
I have some connections with the new warden of the prison.
133
00:10:32,698 --> 00:10:34,539
Money makes the mare go.
134
00:10:34,539 --> 00:10:38,878
Hence, he purposely arranged for me to deliver meals to this dungeon from now on.
135
00:10:39,680 --> 00:10:43,180
Master.
136
00:10:43,180 --> 00:10:46,800
It was Wen Yan who took the blame and ruined you.
137
00:10:51,599 --> 00:10:53,059
Calm down, Master.
138
00:10:53,059 --> 00:10:56,059
I can help you with my disguise skill and bring you out.
139
00:10:56,059 --> 00:11:00,300
After that, you will be able to kill those hateful men in person.
140
00:11:02,420 --> 00:11:04,940
I won't escape from prison.
141
00:11:04,940 --> 00:11:08,180
I didn't for the last five years and I won't do it now either.
142
00:11:08,180 --> 00:11:10,020
Why?
143
00:11:10,100 --> 00:11:12,999
Although His Majesty is only imprisoning you here,
144
00:11:12,999 --> 00:11:17,520
but one day, he might behead you.
145
00:11:19,379 --> 00:11:20,979
I'm not leaving.
146
00:11:22,719 --> 00:11:28,660
If you insist on not leaving, I will obey your order.
147
00:11:30,200 --> 00:11:34,499
I heard that the cure for the poison had been passed to His Majesty.
148
00:11:34,499 --> 00:11:36,060
Never mind.
149
00:11:36,880 --> 00:11:42,319
Also, keep an eye on Ma Zhaixing and Prince of Bo.
150
00:11:42,319 --> 00:11:45,779
If there's anything, report to me immediately.
151
00:11:45,779 --> 00:11:48,159
Yes, Master.
152
00:11:48,880 --> 00:11:50,380
You may leave.
153
00:11:55,499 --> 00:11:57,419
Is there anything else?
154
00:11:57,419 --> 00:12:00,900
One more thing. I don't understand.
155
00:12:00,900 --> 00:12:02,939
Why didn't you tell His Majesty that
156
00:12:02,939 --> 00:12:05,419
it was Prince of Bo who spared Hong'er and her father?
157
00:12:05,419 --> 00:12:11,799
This way, you wouldn't be imprisoned in this dark dungeon.
158
00:12:11,799 --> 00:12:14,679
Wen Yan had predicted this step.
159
00:12:14,679 --> 00:12:18,660
His Majesty knew as well that I would blame it on Prince of Bo.
160
00:12:18,660 --> 00:12:21,379
If I said that, would His Majesty believe me?
161
00:12:21,379 --> 00:12:26,760
If he didn't, I would also be charged with falsely accusing a prince.
162
00:12:26,760 --> 00:12:31,810
Other than that, are you protecting Prince of Bo?
163
00:12:38,179 --> 00:12:41,959
The things that you've done, now that I think about them,
164
00:12:41,960 --> 00:12:47,200
every event, every step, they were all to keep Prince of Bo by your side.
165
00:12:47,200 --> 00:12:48,679
Deep down, you're actually...
166
00:12:48,679 --> 00:12:50,260
Shut up!
167
00:12:51,860 --> 00:12:57,100
Why would I keep someone who wanted to kill me by my side?
168
00:12:58,259 --> 00:13:00,259
I just think that
169
00:13:00,259 --> 00:13:03,979
defeating the current Prince of Bo would be too boring.
170
00:13:03,979 --> 00:13:09,060
Master, what are you expecting then?
171
00:13:09,780 --> 00:13:14,460
One day, when he becomes the Prince of Bo that I want,
172
00:13:15,020 --> 00:13:20,319
only then will he have the right to be my opponent.
173
00:13:20,319 --> 00:13:22,539
Will there be such a day?
174
00:13:23,599 --> 00:13:25,199
Yes.
175
00:13:26,839 --> 00:13:28,599
There will be.
176
00:13:50,340 --> 00:13:52,040
Have a seat.
177
00:13:52,040 --> 00:13:55,478
Hai Die, Mo Xiao. Please sit too.
178
00:13:56,699 --> 00:13:57,979
Have your seat.
179
00:13:57,979 --> 00:13:59,680
Thank you, Young Feudal Mistress.
180
00:14:00,420 --> 00:14:01,900
Where is Wen Yan?
181
00:14:01,900 --> 00:14:04,120
Where did he go?
182
00:14:06,499 --> 00:14:08,440
Where's Wen Yan?
183
00:14:10,300 --> 00:14:12,259
Someone in his family got sick.
184
00:14:12,259 --> 00:14:15,319
He asked to be on leave and went back home.
185
00:14:19,499 --> 00:14:22,119
Why didn't he say goodbye?
186
00:14:22,119 --> 00:14:24,059
It's getting dark outside.
187
00:14:24,059 --> 00:14:26,419
Can't he leave tomorrow?
188
00:14:26,419 --> 00:14:28,038
It's safer to leave during the day.
189
00:14:28,038 --> 00:14:30,039
Ma Jing!
190
00:14:30,739 --> 00:14:32,960
When your family member gets sick,
191
00:14:32,960 --> 00:14:36,310
you will understand his restlessness.
192
00:14:36,319 --> 00:14:39,000
Why did you curse me?
193
00:14:39,000 --> 00:14:40,839
I'm just giving an example. No offense.
194
00:14:40,839 --> 00:14:42,020
Just an example.
195
00:14:42,020 --> 00:14:45,400
Ma Jing, I'll hit him for you.
196
00:14:45,400 --> 00:14:48,579
Hai Die. Why do you side with her?
197
00:14:48,579 --> 00:14:50,020
She's an outsider.
198
00:14:50,020 --> 00:14:52,038
Ma Jing isn't an outsider.
199
00:14:52,039 --> 00:14:53,779
That's right! I'm Hai Die's good friend!
200
00:14:53,779 --> 00:14:56,178
Listen, good men don't mess with ladies.
201
00:14:56,178 --> 00:14:57,918
Don't make me hit you.
202
00:14:57,918 --> 00:15:00,539
Or else, you'll suffer.
203
00:15:00,539 --> 00:15:02,519
Watch out!
204
00:15:02,519 --> 00:15:05,019
Ma Jing, listen. You can't hit me.
205
00:15:05,019 --> 00:15:07,519
- You don't need to do that. You have short arms and legs. Don't you know?
- Hai Die, quickly help me!
206
00:15:07,519 --> 00:15:09,939
- Coming!
- Sit down. Don't come near me!
207
00:15:09,939 --> 00:15:11,579
- Hit him!
- Stop!
208
00:15:11,579 --> 00:15:16,739
How great it is to laugh and play like that!
209
00:15:16,739 --> 00:15:19,440
As if we're living without any worries.
210
00:15:21,440 --> 00:15:24,120
Do you know since when I realized that
211
00:15:24,120 --> 00:15:27,100
being carefree could only last for a while,
212
00:15:27,100 --> 00:15:30,019
not for life?
213
00:15:31,719 --> 00:15:33,219
Since when?
214
00:15:36,100 --> 00:15:39,180
Since I drove Wolf Boy away,
215
00:15:39,770 --> 00:15:43,320
I have never been the carefree Ma Zhaixing anymore.
216
00:15:49,780 --> 00:15:53,890
I will let you have a carefree day today.
217
00:15:54,410 --> 00:15:55,999
Don't think about other things.
218
00:15:56,000 --> 00:15:59,139
Don't bother with the rest. And don't worry too.
219
00:15:59,139 --> 00:16:03,779
I'll accompany you to do anything you want. Just the two of us.
220
00:16:06,340 --> 00:16:08,040
Really?
221
00:16:10,039 --> 00:16:11,919
A little more to the front.
222
00:16:14,139 --> 00:16:15,659
A little more to the right.
223
00:16:15,659 --> 00:16:17,640
A little more to the right.
224
00:16:17,640 --> 00:16:19,778
I... Your left side.
225
00:16:19,778 --> 00:16:21,060
My right side.
226
00:16:21,060 --> 00:16:24,540
A little more to the right.
227
00:16:25,640 --> 00:16:27,739
Behind you!
228
00:16:28,719 --> 00:16:30,499
A little more to the front.
229
00:16:35,300 --> 00:16:37,239
This isn't carefree at all.
230
00:16:37,239 --> 00:16:38,780
This is absolutely foolish.
231
00:16:38,780 --> 00:16:42,340
We need to be foolish to be carefree.
232
00:16:43,619 --> 00:16:45,219
Your turn.
233
00:16:45,699 --> 00:16:47,399
Sure.
234
00:16:48,660 --> 00:16:50,460
Tie it up for me.
235
00:16:57,240 --> 00:16:59,120
Done?
236
00:17:02,300 --> 00:17:03,800
Done.
237
00:17:05,979 --> 00:17:07,800
Which side? Right side.
238
00:17:07,800 --> 00:17:08,919
Right side.
239
00:17:08,919 --> 00:17:11,720
- No. Left.
- Left?
240
00:17:11,720 --> 00:17:13,999
Left. Again.
241
00:17:13,999 --> 00:17:16,180
- Behind you.
- Behind me?
242
00:17:16,180 --> 00:17:18,039
Right.
243
00:17:18,039 --> 00:17:20,040
- Here.
- Where is it?
244
00:17:20,040 --> 00:17:21,579
In front of you.
245
00:17:57,979 --> 00:18:00,119
This isn't carefree at all.
246
00:18:00,119 --> 00:18:02,699
You're taking advantage of me.
247
00:18:02,699 --> 00:18:06,360
My carefree is about doing things as I wish.
248
00:18:07,920 --> 00:18:10,798
I don't want to play this anymore. Let's play another game.
249
00:18:17,300 --> 00:18:20,179
This isn't carefree at all.
250
00:18:21,940 --> 00:18:24,480
As long as I'm with you,
251
00:18:24,480 --> 00:18:27,398
just like this, even if we're not talking,
252
00:18:27,398 --> 00:18:32,979
just sitting against each other's back, to me, it's a type of being carefree.
253
00:18:36,259 --> 00:18:39,100
Just like when we used to be.
254
00:18:39,100 --> 00:18:43,080
Back then, I wasn't a good talker.
255
00:18:43,080 --> 00:18:46,750
It was you who always do the talking and I listened to you.
256
00:18:47,200 --> 00:18:51,739
When you were tired, you would lean on me and sleep.
257
00:18:53,900 --> 00:18:59,200
That's right. I always recall the carefree days when we were young.
258
00:19:00,099 --> 00:19:02,819
After I kept thinking about it, I would feel
259
00:19:02,819 --> 00:19:08,359
that our meeting is the best gift from God.
260
00:19:08,359 --> 00:19:10,959
How could it be a curse?
261
00:19:12,219 --> 00:19:15,019
Why did you mention that all of a sudden?
262
00:19:15,019 --> 00:19:17,720
I met Yao Ji in prison.
263
00:19:17,720 --> 00:19:22,040
She said that you and I are cursed.
264
00:19:22,040 --> 00:19:24,920
We can never be together.
265
00:19:26,199 --> 00:19:28,020
What else did she say?
266
00:19:29,020 --> 00:19:34,860
She also said that the real you is not what I can endure.
267
00:19:39,239 --> 00:19:43,700
After the Slaughter Banquet, I did once had such a thought.
268
00:19:45,119 --> 00:19:47,319
But I was wrong.
269
00:19:47,319 --> 00:19:50,240
The Wolf Boy back then could change for Xing'er.
270
00:19:50,240 --> 00:19:52,840
Prince of Bo now is the same as well.
271
00:19:53,459 --> 00:19:58,219
Even if we're cursed, the two of us will definitely be together.
272
00:19:58,219 --> 00:20:02,578
No one can tear us apart. Do you agree, Wolf Boy?
273
00:20:05,760 --> 00:20:07,360
Wolf Boy?
274
00:20:07,940 --> 00:20:09,779
Wolf Boy?
275
00:20:10,700 --> 00:20:12,640
What did you say?
276
00:20:14,280 --> 00:20:17,700
Did you just doze off?
277
00:20:19,319 --> 00:20:22,599
Sleep then. You can lean against my back.
278
00:20:54,180 --> 00:20:56,519
Hurry up! Send the ones who are poisoned by miasma here!
279
00:20:56,519 --> 00:20:58,919
- Hurry, I need more men to carry the bodies!
- I'm here!
280
00:20:58,919 --> 00:21:02,420
There's another one. Lend me a hand and call the army physician over!
281
00:21:02,420 --> 00:21:05,179
Doctor, we're going to attack the Taibao Camp.
282
00:21:05,179 --> 00:21:06,999
I'll ask you only one question.
283
00:21:06,999 --> 00:21:10,858
General Ma and the soldiers went into the woods to scan the terrain.
284
00:21:10,858 --> 00:21:13,119
Why did they end up like this?
285
00:21:13,120 --> 00:21:16,179
General Ma and the soldiers are poisoned by miasma.
286
00:21:16,859 --> 00:21:18,580
Poisoned by miasma?
287
00:21:18,580 --> 00:21:22,138
It is due to the heat, moisture, and the dead air of miasma.
288
00:21:22,138 --> 00:21:26,119
They realized it too late.
289
00:21:26,119 --> 00:21:28,098
Forgive me for being honest.
290
00:21:28,098 --> 00:21:30,378
The poison has gone deep into his internal organs.
291
00:21:30,378 --> 00:21:33,299
Treatment will only delay his death for a while.
292
00:22:03,739 --> 00:22:05,019
General.
293
00:22:05,019 --> 00:22:06,920
Have a seat.
294
00:22:10,139 --> 00:22:12,379
Ye Han, come over here.
295
00:22:13,420 --> 00:22:15,680
I have something to tell you.
296
00:22:15,680 --> 00:22:20,539
I've been fighting wars for my entire life.
297
00:22:20,539 --> 00:22:24,079
I have put life and death aside long ago.
298
00:22:25,060 --> 00:22:28,259
My only regret is
299
00:22:29,499 --> 00:22:34,579
that I couldn't avenge General Ma's death.
300
00:22:38,820 --> 00:22:42,400
We're going to attack Taibao Camp soon.
301
00:22:42,400 --> 00:22:45,359
What a near miss.
302
00:22:45,359 --> 00:22:47,000
General.
303
00:22:49,060 --> 00:22:52,760
Ye Han. Tell me.
304
00:22:53,780 --> 00:22:57,480
If I hand over Ma Army to you,
305
00:22:58,419 --> 00:23:00,859
what will be your first step?
306
00:23:03,519 --> 00:23:07,740
I don't want you to hand over Ma Army to me!
307
00:23:07,740 --> 00:23:09,570
We still need you to lead us
308
00:23:09,570 --> 00:23:13,390
to avenge for General Ma Ying and support Young Feudal Mistress Ma!
309
00:23:13,399 --> 00:23:15,059
Shut up!
310
00:23:21,339 --> 00:23:28,060
Can I trust you and hand you the Ma Army?
311
00:23:33,339 --> 00:23:38,379
Jin's Prince has led troops to the Taibao Camp.
312
00:23:38,379 --> 00:23:42,920
This undeniably has boosted Jin Troop's morale.
313
00:23:42,920 --> 00:23:46,360
Tell me, what's the most important thing now?
314
00:23:47,940 --> 00:23:51,579
I must immediately send a man to inform His Majesty
315
00:23:51,579 --> 00:23:54,700
about the epidemic situation and ask for back up.
316
00:23:54,700 --> 00:23:57,861
The surprise attack on Taibao Camp should not be delayed anymore!
317
00:24:02,480 --> 00:24:04,180
Great.
318
00:24:04,180 --> 00:24:05,900
Well done.
319
00:24:05,900 --> 00:24:08,059
I'm relieved now.
320
00:24:09,499 --> 00:24:11,299
Go.
321
00:24:11,299 --> 00:24:13,879
Report this to His Majesty.
322
00:24:13,879 --> 00:24:17,279
Don't let the Ma Army get completely annihilated here.
323
00:24:30,459 --> 00:24:32,920
Take care, General.
324
00:24:43,240 --> 00:24:45,120
[Jin Troop's Taibao Camp]
325
00:24:49,139 --> 00:24:53,020
Your Highness, in another ten kilometers, we'll arrive at Taibao Camp.
326
00:24:53,020 --> 00:24:57,579
Also, it is reported that there's a trace of Ji Chong around this area.
327
00:25:01,999 --> 00:25:04,119
I knew it.
328
00:25:06,219 --> 00:25:09,378
The main army will halt its movement. Take me there.
329
00:25:09,378 --> 00:25:10,839
Yes, Your Highness.
330
00:25:24,800 --> 00:25:27,119
Here, have some tea.
331
00:25:27,739 --> 00:25:30,579
Bro, have a seat.
332
00:25:30,579 --> 00:25:33,600
Let me ask you something.
333
00:25:33,600 --> 00:25:35,520
Sorry.
334
00:25:36,079 --> 00:25:38,479
Please, go on.
335
00:25:38,479 --> 00:25:43,480
From what I've heard, Wan An Restaurant's Mr. Fang of Kuizhou
336
00:25:43,480 --> 00:25:46,820
is your close friend, right?
337
00:25:46,820 --> 00:25:49,259
Why did you ask?
338
00:25:54,420 --> 00:25:57,699
I'm an official from the Court. I'm here to investigate a murder case.
339
00:25:59,099 --> 00:25:59,959
Okay.
340
00:25:59,959 --> 00:26:02,060
I'll answer all your questions.
341
00:26:02,060 --> 00:26:05,118
Old Fang and I grew up together here.
342
00:26:05,118 --> 00:26:08,419
But a good person doesn't live long.
343
00:26:08,959 --> 00:26:12,339
If you need any help from me, I'll help you for sure.
344
00:26:12,339 --> 00:26:15,979
Have you ever heard him offending anyone?
345
00:26:16,660 --> 00:26:18,060
That's impossible.
346
00:26:18,060 --> 00:26:20,999
Old Fang is kind to people.
347
00:26:20,999 --> 00:26:23,880
He wouldn't even offend a fly.
348
00:26:25,239 --> 00:26:28,100
Then, on the day of the murder,
349
00:26:28,100 --> 00:26:30,299
was there anything strange about him?
350
00:26:31,820 --> 00:26:34,458
That day, he came here to buy a packet of tea.
351
00:26:34,458 --> 00:26:40,639
He said that he was going to meet General Ma Fengcheng that night.
352
00:26:40,639 --> 00:26:42,080
Ma Fengcheng?
353
00:26:42,080 --> 00:26:45,719
Yes. Besides, he seemed troubled.
354
00:26:45,719 --> 00:26:48,899
He said that during the night of the murder of the feudal lord's family,
355
00:26:48,899 --> 00:26:52,339
a terrifying man came to his place.
356
00:26:52,339 --> 00:26:56,599
He looked exactly like the man
357
00:26:56,599 --> 00:26:58,799
who was with Young Feudal Mistress when she was in Kuizhou.
358
00:26:58,800 --> 00:27:05,480
But General Ma said that the one beside Young Mistress was her husband, Prince of Bo.
359
00:27:05,480 --> 00:27:08,759
He couldn't be the man who checked into his place.
360
00:27:08,759 --> 00:27:11,020
That makes sense.
361
00:27:11,020 --> 00:27:13,620
If he was Prince of Bo,
362
00:27:13,620 --> 00:27:18,360
why would he enter the city in secret and stayed in his establishment?
363
00:27:18,360 --> 00:27:20,000
What happened then?
364
00:27:20,440 --> 00:27:23,779
General Ma decided to show him Prince of Bo's portrait
365
00:27:23,779 --> 00:27:25,838
to confirm whether Prince of Bo
366
00:27:25,839 --> 00:27:28,139
was the terrifying man who came to Kuizhou.
367
00:27:28,139 --> 00:27:31,760
So, he asked to meet him in order to clear Mr. Fang's doubts.
368
00:27:31,760 --> 00:27:36,900
But, before they meet, Old Fang died.
369
00:27:38,960 --> 00:27:42,780
Old Fang must have mistaken it.
370
00:27:43,540 --> 00:27:45,240
I think
371
00:27:47,700 --> 00:27:52,459
the one who stayed in his restaurant was probably an assassin.
372
00:27:52,459 --> 00:27:54,240
Assassin?
373
00:27:54,240 --> 00:27:58,419
Previously, those mysterious men came fiercely
374
00:27:58,419 --> 00:28:00,300
and rented the whole restaurant.
375
00:28:00,300 --> 00:28:03,979
The night after that, all of them disappeared.
376
00:28:03,979 --> 00:28:07,518
On that night, Feudal Lord Ma and his whole family were murdered.
377
00:28:07,518 --> 00:28:10,858
This is definitely not a coincidence.
378
00:28:10,858 --> 00:28:14,378
Well, aren't they suspicious?
379
00:28:14,378 --> 00:28:18,759
They must be Jin's assassins who killed Feudal Lord Ma and his whole family.
380
00:28:19,940 --> 00:28:22,899
Hence, Mr. Fang probably died
381
00:28:22,899 --> 00:28:26,858
because he saw the assassins.
382
00:28:26,858 --> 00:28:30,759
Hence, the killers wanted to kill him to get rid of a witness.
383
00:28:30,759 --> 00:28:34,359
Your guess is probably right.
384
00:28:38,599 --> 00:28:43,539
But the weird thing is Mr. Fang thought that the assassin
385
00:28:43,539 --> 00:28:46,259
looked exactly like the man beside Young Feudal Mistress,
386
00:28:49,180 --> 00:28:50,559
Prince of Bo.
387
00:29:04,180 --> 00:29:05,680
Young Marshal.
388
00:29:08,540 --> 00:29:12,858
Since you pretended as a soldier of Qitan and attempted to assassinate Prince of Bo,
389
00:29:12,858 --> 00:29:14,540
we haven't met each other for long.
390
00:29:15,219 --> 00:29:16,358
I received your secret message.
391
00:29:16,358 --> 00:29:18,100
I dare not neglect your orders.
392
00:29:18,100 --> 00:29:20,979
Why are you looking for me?
393
00:29:21,820 --> 00:29:25,839
I've asked you to investigate
394
00:29:25,839 --> 00:29:29,420
the culprit of Ma Ying's death.
395
00:29:29,420 --> 00:29:31,819
I've also asked you to investigate if the Jin Troop
396
00:29:31,819 --> 00:29:34,218
had sent any assassins lately to sneak into Kuizhou
397
00:29:34,218 --> 00:29:35,738
and killed a restaurant owner.
398
00:29:35,738 --> 00:29:39,240
If you're asking about the Jin Troop, you should have asked me instead!
399
00:29:41,680 --> 00:29:42,718
I'm sorry, Young Marshal.
400
00:29:42,719 --> 00:29:44,399
Jin can't afford to lose you.
401
00:29:44,399 --> 00:29:48,379
For Jin, I had to expose your whereabouts.
402
00:29:51,800 --> 00:29:54,299
You're Jin's heir prince.
403
00:29:54,299 --> 00:29:56,319
We haven't met for a long while.
404
00:29:56,900 --> 00:30:00,980
I've forgotten how to bow. I'm sorry.
405
00:30:00,980 --> 00:30:04,559
You're a general of Jin who got millions of soldiers killed.
406
00:30:04,580 --> 00:30:07,038
Do you think that it's enough to make up for your mistake
407
00:30:07,038 --> 00:30:11,119
by working your whole life to support their families?
408
00:30:11,880 --> 00:30:13,999
There's another story behind Ma Ying's death.
409
00:30:14,000 --> 00:30:16,760
The culprit isn't from the Jin Troop.
410
00:30:17,520 --> 00:30:18,920
What did you say?
411
00:30:18,920 --> 00:30:23,320
If you want to know more, follow me back to Taibao Camp.
412
00:30:27,619 --> 00:30:30,258
What? My brother is poisoned by miasma?
413
00:30:30,258 --> 00:30:32,240
What happened?
414
00:30:32,240 --> 00:30:34,358
This is the latest news that His Majesty has gotten.
415
00:30:34,358 --> 00:30:36,679
His Majesty has ordered for Young Feudal Mistress and Master to enter the Imperial Palace at once
416
00:30:36,679 --> 00:30:39,100
to discuss the military situation of the Ma Army.
417
00:30:42,420 --> 00:30:44,138
Ma Jing, don't worry for now.
418
00:30:44,138 --> 00:30:46,159
I'll go to the Imperial Palace with Lord Bo first and ask about the situation.
419
00:30:46,159 --> 00:30:48,218
Maybe it isn't as bad as you think.
420
00:30:48,218 --> 00:30:50,279
Young Mistress, please return as soon as possible.
421
00:30:50,279 --> 00:30:51,438
I'll wait for your news.
422
00:30:51,439 --> 00:30:53,359
Zhaixing, let's go.
423
00:31:17,060 --> 00:31:20,420
Greetings, Your Majesty.
424
00:31:20,420 --> 00:31:22,699
You've heard about it, right?
425
00:31:22,699 --> 00:31:28,659
About a hundred Ma Army soldiers are poisoned by miasma
426
00:31:28,659 --> 00:31:31,939
and the poison has gotten deep into their internal organs.
427
00:31:31,939 --> 00:31:34,699
The situation isn't looking good.
428
00:31:34,699 --> 00:31:38,579
The morale of the Ma Army is greatly affected.
429
00:31:38,579 --> 00:31:41,160
Everyone is in panic.
430
00:31:42,499 --> 00:31:47,559
I propose to send the royal physician over to treat them.
431
00:31:52,039 --> 00:31:56,759
Before you entered, I've ordered it.
432
00:31:58,020 --> 00:32:01,459
Thank you, Your Majesty, on behalf of the Ma Army.
433
00:32:02,419 --> 00:32:10,839
Young Feudal Mistress. Ma Army has planned to attack the Taibao Camp for a long time.
434
00:32:10,839 --> 00:32:15,019
They know the place well and have set a strategy.
435
00:32:15,019 --> 00:32:17,280
If we replace them on such short notice
436
00:32:17,280 --> 00:32:22,720
and send another general, I'm afraid that we won't be prepared
437
00:32:22,720 --> 00:32:25,479
and doesn't stand a chance of winning.
438
00:32:26,619 --> 00:32:31,059
But, if we withdraw the troop,
439
00:32:31,900 --> 00:32:35,939
we will lose this opportunity of a lifetime.
440
00:32:35,939 --> 00:32:39,679
There won't be an opportunity like this in the future.
441
00:32:39,679 --> 00:32:43,679
Probably considering the situation they are in,
442
00:32:43,680 --> 00:32:49,059
Ma Army didn't mention withdrawal but asked for reinforcements.
443
00:32:49,059 --> 00:32:53,680
I'm willing to lead the reinforcements to the frontline.
444
00:33:05,199 --> 00:33:07,300
If you go,
445
00:33:07,300 --> 00:33:11,739
who will be in charge of the military matters in Court?
446
00:33:11,739 --> 00:33:15,219
Don't forget you still need to lead the Bo Troop
447
00:33:15,219 --> 00:33:19,199
to merge with the Qitan Troop and be Ma Army's back up.
448
00:33:21,640 --> 00:33:25,780
You can't lose your judgment because this is related to Young Feudal Mistress
449
00:33:25,780 --> 00:33:28,780
and forget to consider the whole picture.
450
00:33:28,780 --> 00:33:30,379
Your Majesty is right.
451
00:33:30,379 --> 00:33:33,519
Prince of Bo should stay in the Imperial City to stabilize the morale of the troops
452
00:33:33,519 --> 00:33:35,459
and protect His Majesty.
453
00:33:35,459 --> 00:33:37,300
At the moment,
454
00:33:37,300 --> 00:33:42,000
the most suitable person to lead the reinforcements is me.
455
00:33:45,400 --> 00:33:48,718
Are you willing to bear such a big responsibility?
456
00:33:48,719 --> 00:33:50,920
That is what I want.
457
00:33:50,920 --> 00:33:52,639
You've never fought any wars before.
458
00:33:52,640 --> 00:33:55,580
The battleground where intense fights take place
459
00:33:55,580 --> 00:33:58,379
isn't something you can handle.
460
00:33:58,379 --> 00:34:01,279
Your Highness, the main purpose of me going this time
461
00:34:01,280 --> 00:34:04,300
is to stand with the Ma Army and boost the troop's morale.
462
00:34:04,300 --> 00:34:07,139
The attack on Taibao Camp is the first step of the whole surprise attack.
463
00:34:07,199 --> 00:34:09,239
It's not directly fighting against the enemy.
464
00:34:09,240 --> 00:34:12,540
So, you don't need to worry.
465
00:34:12,540 --> 00:34:14,760
You're too naive.
466
00:34:15,559 --> 00:34:19,460
Young Feudal Mistress. Based on your words,
467
00:34:19,460 --> 00:34:24,599
I know that you've considered it thoroughly.
468
00:34:24,599 --> 00:34:28,720
The daughter of Ma Ying is indeed as excellent as men.
469
00:34:28,720 --> 00:34:32,459
I shall order right now to send you to the front line
470
00:34:32,459 --> 00:34:36,719
to lead the Ma Army and boost the troop's morale.
471
00:34:36,720 --> 00:34:40,119
I'll also order the Commander of the Jiaozhou Army
472
00:34:40,120 --> 00:34:45,900
to lead twenty thousand soldiers to meet up with you and reinforce the Ma Army.
473
00:34:46,960 --> 00:34:48,879
I will obey your command, Your Majesty.
474
00:34:52,240 --> 00:34:58,440
Prince of Bo. About my imperial edict, do you have any objection?
475
00:35:01,920 --> 00:35:04,100
His Majesty is asking you a question.
476
00:35:05,400 --> 00:35:08,319
I...have no objection.
477
00:35:08,319 --> 00:35:10,619
- Zhang Jin.
- I am here.
478
00:35:11,240 --> 00:35:13,259
Escort the Young Feudal Mistress back to their mansion.
479
00:35:13,259 --> 00:35:17,140
I still have something to discuss with Prince of Bo.
480
00:35:17,140 --> 00:35:19,459
Yes, Your Majesty.
481
00:35:25,279 --> 00:35:28,040
Young Feudal Mistress, please follow me.
482
00:35:36,659 --> 00:35:38,759
Come with me.
483
00:35:46,799 --> 00:35:49,319
Do you still remember
484
00:35:49,319 --> 00:35:52,580
how your brother taught you
485
00:35:52,580 --> 00:35:55,419
to be a good general back then?
486
00:35:55,419 --> 00:35:59,820
There is no need to keep the Ma Army anymore.
487
00:36:06,920 --> 00:36:12,419
Although they have been poisoned by miasma and lost some soldiers,
488
00:36:12,419 --> 00:36:15,000
as soon as Ma Zhaixing gets there,
489
00:36:15,000 --> 00:36:17,219
their morale will be lifted.
490
00:36:17,219 --> 00:36:21,699
They will still be able to give the Jin Troop at Taibao Camp a big blow.
491
00:36:22,920 --> 00:36:27,880
In that way, my purpose is achieved.
492
00:36:29,960 --> 00:36:34,720
But for the Ma Army, no matter if they win or lose, you will lead an army
493
00:36:34,720 --> 00:36:37,359
to set a trap against them afterward
494
00:36:37,359 --> 00:36:40,820
and wipe them out.
495
00:36:43,640 --> 00:36:44,940
Then,
496
00:36:46,200 --> 00:36:48,040
what about Zhaixing?
497
00:36:49,480 --> 00:36:51,820
Kill her as well.
498
00:36:58,120 --> 00:37:03,179
If you think that you can't do this in person,
499
00:37:03,179 --> 00:37:06,318
you can order your men to do it.
500
00:37:06,319 --> 00:37:10,699
I know this is cruel.
501
00:37:10,699 --> 00:37:13,119
Since that day
502
00:37:13,120 --> 00:37:18,020
when you confessed to me about your feelings toward her and your past,
503
00:37:18,020 --> 00:37:20,179
I know that
504
00:37:22,340 --> 00:37:28,419
one day, you'll have to face this.
505
00:37:28,419 --> 00:37:31,559
But what can I give to you?
506
00:37:31,559 --> 00:37:34,199
At least you had her
507
00:37:34,199 --> 00:37:37,758
for these past days. Am I right?
508
00:37:37,759 --> 00:37:40,780
Father Emperor. We can wipe out the Ma Army,
509
00:37:40,780 --> 00:37:43,780
but Ma Zhai Xing is just a weak woman.
510
00:37:43,780 --> 00:37:48,720
Father, I beg you, please spare her life.
511
00:37:50,999 --> 00:37:53,579
Spare Ma Zhaixing's life?
512
00:37:53,579 --> 00:37:59,019
Back then, did anyone spare your brother's life?
513
00:38:02,920 --> 00:38:06,739
I don't understand what you're talking about.
514
00:38:08,319 --> 00:38:10,179
Do you still remember?
515
00:38:12,200 --> 00:38:15,319
When your brother died,
516
00:38:15,319 --> 00:38:17,660
despite your injuries,
517
00:38:17,660 --> 00:38:22,659
in this hall, you knelt for him for three days and three nights.
518
00:38:22,659 --> 00:38:25,758
It was me who dragged you away.
519
00:38:25,759 --> 00:38:27,439
Do you still remember?
520
00:38:28,279 --> 00:38:29,860
I do.
521
00:38:30,780 --> 00:38:37,679
Then do you remember what you've promised me?
522
00:38:40,640 --> 00:38:44,200
An eye for an eye.
523
00:38:47,200 --> 00:38:52,319
The ones who should pay with their lives, other than that traitor general,
524
00:38:52,960 --> 00:38:57,419
are Ma Ying together with the Ma Army.
525
00:38:59,480 --> 00:39:03,499
What do Ma Ying and the Ma Army have to do with brother's death?
526
00:39:21,979 --> 00:39:26,758
Back then, Youyu anticipated that it would be a tough war.
527
00:39:26,759 --> 00:39:28,979
He sent people to inform me.
528
00:39:28,979 --> 00:39:31,359
I issued an imperial edict
529
00:39:31,359 --> 00:39:33,839
and ordered the only one troop
530
00:39:33,840 --> 00:39:37,820
which could make it on time, the Ma Army, to back him up.
531
00:39:37,820 --> 00:39:41,640
My military order had been issued for days,
532
00:39:41,640 --> 00:39:45,140
but Ma Ying didn't reply.
533
00:39:45,759 --> 00:39:50,980
Back then, he clearly told me that
[Ma Ying]
534
00:39:50,999 --> 00:39:55,540
a general at the battlefield may refuse the king's orders.
535
00:39:57,680 --> 00:39:59,720
The truth is,
536
00:39:59,720 --> 00:40:04,860
he was just trying to protect his troop and sacrificed my son,
537
00:40:05,939 --> 00:40:08,079
your brother.
538
00:40:15,999 --> 00:40:17,739
I can't help but
539
00:40:19,079 --> 00:40:24,820
to choose to endure this and let it pass.
540
00:40:25,839 --> 00:40:29,720
But from that day onward, I realized that
541
00:40:30,559 --> 00:40:35,739
Ma Ying and the Ma Army have to be wiped out.
542
00:40:35,739 --> 00:40:39,799
Besides, they're not worthy to be trusted.
543
00:40:40,680 --> 00:40:48,780
For a battle fated to lose, sacrificing them is the only choice.
544
00:40:48,780 --> 00:40:52,540
Why didn't you mention this to me?
545
00:40:54,559 --> 00:40:58,860
Because I know you.
546
00:40:59,440 --> 00:41:02,860
You're close with your eldest brother,
547
00:41:02,860 --> 00:41:05,879
I'm afraid that you might act impulsively.
548
00:41:05,879 --> 00:41:10,420
Besides, the country was unstable back then.
549
00:41:10,420 --> 00:41:14,879
I had to rely on the Ma Army's power.
550
00:41:14,879 --> 00:41:16,820
After that, I ordered
551
00:41:16,820 --> 00:41:23,739
the Night Fiends to kill Ma Ying because of the loss of my son.
552
00:41:25,020 --> 00:41:28,020
Back then, your brother sacrificed his life to save you
553
00:41:28,020 --> 00:41:32,570
because he believed that you'd repay him.
554
00:41:33,120 --> 00:41:39,939
I believe you will avenge the death of your brother
555
00:41:39,939 --> 00:41:45,640
and won't help the Ma family by saving Ma Zhaixing. Am I right?
556
00:41:55,960 --> 00:42:01,460
Prince of Bo. You seem reluctant.
557
00:42:02,939 --> 00:42:05,699
Are you still thinking about Ma Zhaixing?
558
00:42:07,759 --> 00:42:10,340
Are you one of the Chu family?
559
00:42:12,340 --> 00:42:17,340
To avenge your brother's death is what you should do.
560
00:42:18,560 --> 00:42:23,920
Timing and Subtitles brought to you by the
🐺 Howling at the Moon Team 🌙 @Viki.com
561
00:42:23,920 --> 00:42:26,290
[Flowing Backward 倒流 by Jolin Tsai 蔡依林]
562
00:42:26,290 --> 00:42:29,860
♫ Separation is not unbearable ♫
563
00:42:29,860 --> 00:42:37,760
♫ What is unbearable is when two hearts
are not truly separated ♫
564
00:42:39,780 --> 00:42:47,690
♫ I had to move forward, but I did not say ♫
565
00:42:47,690 --> 00:42:53,070
♫ That the only one who can change me is still you ♫
566
00:42:53,070 --> 00:43:00,400
♫ That the only one who can change me is still you ♫
567
00:43:00,400 --> 00:43:07,410
♫ Thank you for indulging me to be superstitious ♫
568
00:43:07,410 --> 00:43:14,700
♫ Flowing backward to when we started to love,
when there is still no hurt ♫
569
00:43:14,700 --> 00:43:18,240
♫ Forever being together ♫
570
00:43:18,240 --> 00:43:21,920
♫ Going backward to that second in time ♫
571
00:43:21,920 --> 00:43:29,060
♫ Firmly holding your hand and keep walking like that ♫
572
00:43:29,060 --> 00:43:36,220
♫ I am willing to wait, wait until you understand ♫
573
00:43:36,220 --> 00:43:43,290
♫ Eternity actually is hiding within the love that we believed in ♫
574
00:43:43,290 --> 00:43:50,510
♫ I really want to run into your embrace ♫
575
00:43:50,510 --> 00:43:57,550
♫ Thank you for indulging me to be superstitious ♫
576
00:43:57,550 --> 00:44:04,750
♫ Returning to when we started to love,
when there is still no hurt ♫
577
00:44:04,750 --> 00:44:10,860
♫ Forever being together ♫
578
00:44:15,810 --> 00:44:19,280
[The Wolf]
42623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.