All language subtitles for The Wolf Episode 22 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,740 Timing and Subtitles brought to you by the 🐺 Howling at the Moon Team 🌙 @Viki.com 2 00:00:04,740 --> 00:00:06,380 [Who Am I (我是谁) by Jolin Tsai (蔡依林) & Jony J (肖佳)] 3 00:00:06,380 --> 00:00:09,720 ♫ Used to the depth of the darkness ♫ 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,800 ♫ No matter how wild, there is no fear ♫ 5 00:00:12,800 --> 00:00:18,990 ♫ Waiting for a star to fall to see who its afterglow will illuminate (I tell myself to keep pushing on by feeling, it’s history in the making) ♫ 6 00:00:18,990 --> 00:00:22,220 ♫ Of the same kind as the banished ♫ 7 00:00:22,220 --> 00:00:25,350 ♫ Hiding the loneliness in defense (Climbing mountains and cliffs) ♫ 8 00:00:25,350 --> 00:00:31,780 ♫ But gentleness is always invincible (I’m earth-shatteringly alone, with no purpose and no worry, just so I can push on harder) ♫ 9 00:00:31,780 --> 00:00:38,080 ♫ Refusing to compromise with fate because my heart has a home ♫ 10 00:00:38,080 --> 00:00:43,790 ♫ It's yours; I don't belong to anyone else ♫ 11 00:00:43,790 --> 00:00:47,050 ♫ (But let me know who I am and give me a destination) ♫ 12 00:00:47,050 --> 00:00:50,370 ♫ Who am I if I didn’t meet you? ♫ 13 00:00:50,370 --> 00:00:53,290 ♫ (You took away what I care about and all my attention) ♫ 14 00:00:53,290 --> 00:00:56,310 ♫ Who am I without you? ♫ 15 00:00:56,310 --> 00:00:59,610 ♫ (But let me know who I am and give me a destination) ♫ 16 00:00:59,610 --> 00:01:05,750 ♫ When a puppet hanging on a string has experienced warmth ♫ 17 00:01:05,790 --> 00:01:12,050 ♫ The pupil is no longer black, white, or grey (You took away what I care about and all my attention) ♫ 18 00:01:12,050 --> 00:01:18,270 ♫ The pupil is no longer black, white, or grey (But let me know who I am and give me a destination) ♫ 19 00:01:18,270 --> 00:01:25,040 ♫ You know who I am ♫ 20 00:01:27,847 --> 00:01:29,900 [The Wolf] 21 00:01:31,140 --> 00:01:34,179 [Episode 22] Ever since Yao Ji pretended to make a deal with me 22 00:01:34,179 --> 00:01:36,179 to treat Zhaixing's legs, 23 00:01:36,179 --> 00:01:38,520 I knew something was off. 24 00:01:38,520 --> 00:01:40,179 Think about it. 25 00:01:40,179 --> 00:01:43,039 Yao Ji has been my nemesis. 26 00:01:43,039 --> 00:01:46,440 Why would she easily agree to betray His Majesty to assist me? 27 00:01:46,440 --> 00:01:48,559 Also, I would betray her anytime. 28 00:01:48,560 --> 00:01:50,899 Isn't she just dooming herself? 29 00:01:50,899 --> 00:01:51,958 You are clear-eyed, Master. 30 00:01:51,959 --> 00:01:57,380 Yao Ji is cautious enough to not get herself into danger. 31 00:01:57,380 --> 00:02:01,180 May I ask you something, Master? 32 00:02:02,180 --> 00:02:03,580 Go ahead. 33 00:02:03,580 --> 00:02:07,539 If it wasn't a fake poison but a real one, 34 00:02:07,539 --> 00:02:10,119 would you deceive His Majesty 35 00:02:10,119 --> 00:02:12,679 and secretly cure Young Feudal Mistress Ma's poison? 36 00:02:22,419 --> 00:02:24,459 Wait! What nonsense are you talking? 37 00:02:24,459 --> 00:02:27,019 Why are you thinking about what didn't happen? 38 00:02:27,019 --> 00:02:28,520 Master, 39 00:02:29,139 --> 00:02:31,139 I would like to know that, too. 40 00:02:31,939 --> 00:02:33,900 Are you doing this, too? 41 00:02:35,020 --> 00:02:39,039 If the day will come that I have to betray His Majesty 42 00:02:39,039 --> 00:02:41,659 and choose to protect Ma Zhaixing, 43 00:02:41,659 --> 00:02:44,739 then I would resign as the head of Night Fiends first. 44 00:02:44,739 --> 00:02:48,499 I would then have nothing to do with you all. 45 00:02:48,499 --> 00:02:52,379 Whatever I do would have nothing to do with you. 46 00:02:52,379 --> 00:02:56,240 Master, that's not what I meant! 47 00:02:56,240 --> 00:02:57,660 Leave. 48 00:02:57,660 --> 00:02:59,779 - But, Master— - Leave! 49 00:03:00,579 --> 00:03:02,640 Yes, Master. 50 00:03:22,499 --> 00:03:24,740 After this test, 51 00:03:25,779 --> 00:03:28,780 there's no way Chu Kui will put his total trust in me again. 52 00:03:35,460 --> 00:03:37,900 We're in a perilous situation. 53 00:03:38,980 --> 00:03:42,980 I must figure out a way to get Zhaixing out of here the soonest. 54 00:04:14,820 --> 00:04:16,500 What are you planting? 55 00:04:20,780 --> 00:04:22,480 Go away. 56 00:04:23,539 --> 00:04:25,800 You're still fussing about the Hundred Flowers Brothel incident? 57 00:04:26,340 --> 00:04:28,660 How dare you laugh at me! 58 00:04:28,660 --> 00:04:31,339 Why don't you go find those prostitutes? 59 00:04:31,339 --> 00:04:33,539 They're as sweet as honey. 60 00:04:34,500 --> 00:04:37,940 However sweet the honey is, it's not lasting. 61 00:04:37,940 --> 00:04:41,079 Yet, the brightness of a star is eternal. 62 00:04:44,180 --> 00:04:48,699 You picked up these sweet nothings from those brothels, didn't you? 63 00:04:49,259 --> 00:04:51,259 Mo Xiao and I went to the Hundred Flowers Brothel 64 00:04:51,259 --> 00:04:53,719 because His Majesty asked me to go investigate rebellious officials. 65 00:04:53,760 --> 00:04:55,678 We weren't there to drink and have fun. 66 00:04:55,679 --> 00:04:57,559 If you don't believe me, you may go ask His Majesty. 67 00:04:57,560 --> 00:05:00,139 The Ministry of Justice has the record, right? 68 00:05:01,340 --> 00:05:04,259 What about Miss Lufu from Kuizhou? 69 00:05:05,379 --> 00:05:07,719 She didn't enter my room at all. 70 00:05:07,719 --> 00:05:10,079 I used her to drive you away. 71 00:05:12,399 --> 00:05:14,739 I don't care what you did at Hundred Flowers Brothel. 72 00:05:14,739 --> 00:05:18,240 Anyway, you went there behind my back. 73 00:05:18,240 --> 00:05:19,418 Speak! 74 00:05:19,418 --> 00:05:22,100 What else are you hiding from me? 75 00:05:28,180 --> 00:05:32,579 Do you really have no other unspeakable secret? 76 00:05:33,799 --> 00:05:35,199 None. 77 00:05:43,699 --> 00:05:46,840 Wolf Boy never hides anything from me. 78 00:05:46,840 --> 00:05:50,359 Are you still that Wolf Boy? 79 00:05:51,500 --> 00:05:54,299 I'm always Wolf Boy in front of you. 80 00:05:54,299 --> 00:05:57,120 What about when you're not in front of me? 81 00:05:57,859 --> 00:05:59,819 When I'm not in front of you, 82 00:05:59,819 --> 00:06:03,299 I'll still remember that I'm your Wolf Boy. 83 00:06:04,320 --> 00:06:05,920 The current Prince of Bo, 84 00:06:05,920 --> 00:06:10,140 whether he is with you or not, no matter what happens, 85 00:06:10,140 --> 00:06:12,819 will always remember 86 00:06:12,819 --> 00:06:16,820 to not let anything upsetting happen to you. 87 00:06:29,259 --> 00:06:32,999 You haven't told me what you're planting. 88 00:06:33,660 --> 00:06:35,560 Usnea herbs. 89 00:06:38,840 --> 00:06:40,660 After leaving Ma Mansion, 90 00:06:40,660 --> 00:06:44,259 you and I were suddenly bestowed a marriage. 91 00:06:44,259 --> 00:06:46,780 And I suddenly found out 92 00:06:47,620 --> 00:06:50,899 that you're my long-lost Wolf Boy. 93 00:06:52,460 --> 00:06:54,759 You don't like God's arrangement? 94 00:06:55,600 --> 00:06:57,200 No. 95 00:07:00,379 --> 00:07:03,519 For eight years, you were Prince of Bo whom I don't know. 96 00:07:04,259 --> 00:07:08,320 You're Wolf Boy as well as Prince of Bo. 97 00:07:08,320 --> 00:07:10,580 But those eight years, 98 00:07:11,220 --> 00:07:13,320 it was such a long time. 99 00:07:13,320 --> 00:07:17,360 But I wasn't by your side and I knew nothing. 100 00:07:18,539 --> 00:07:20,999 I know that people change. 101 00:07:22,099 --> 00:07:26,259 But I always hope that these usnea herbs 102 00:07:26,259 --> 00:07:29,619 can turn you back into Wolf Boy a bit more. 103 00:07:34,340 --> 00:07:37,020 I know you don't like plants. 104 00:07:37,020 --> 00:07:42,119 But now, are you willing to turn back into Wolf Boy a bit more 105 00:07:42,119 --> 00:07:44,519 and accept these plants? 106 00:07:46,259 --> 00:07:48,120 Just a bit? 107 00:07:59,670 --> 00:08:08,540 ♫ Eternity may not be far away ♫ 108 00:08:08,540 --> 00:08:12,220 ♫ Lingering on love for one more day ♫ 109 00:08:12,220 --> 00:08:15,080 ♫ My heartbeat kept repeating ♫ 110 00:08:15,080 --> 00:08:18,440 ♫ That jump for joy during our first meeting ♫ 111 00:08:19,320 --> 00:08:23,499 At first, I didn't know how to appreciate the beauty of flowers. 112 00:08:23,499 --> 00:08:27,039 Now, I feel like learning it. 113 00:08:28,900 --> 00:08:34,540 But isn't this too much? 114 00:08:34,540 --> 00:08:37,940 Since I'm learning it, I might as well master it. 115 00:08:39,220 --> 00:08:41,139 Not just these. 116 00:08:46,780 --> 00:08:48,360 This is... 117 00:08:52,059 --> 00:08:53,580 Wolf pot? 118 00:08:53,580 --> 00:08:55,539 Master knows that you like playing pitch pot. 119 00:08:55,539 --> 00:08:57,520 That's why he ordered me to find that. 120 00:08:57,520 --> 00:09:01,819 I asked someone to customize it. 121 00:09:03,960 --> 00:09:05,219 Your Highness, did you see it? 122 00:09:05,219 --> 00:09:08,560 Both of us are on this pot! 123 00:09:11,579 --> 00:09:13,079 Mo Xiao, 124 00:09:13,079 --> 00:09:15,680 did you take it upon yourself to have this made? 125 00:09:20,059 --> 00:09:22,020 Well done. 126 00:09:24,020 --> 00:09:26,340 Master complimented me! 127 00:09:27,780 --> 00:09:30,019 Let's play a round? 128 00:09:30,019 --> 00:09:31,620 Shall we? 129 00:09:32,159 --> 00:09:34,559 With Master? 130 00:09:34,559 --> 00:09:36,720 Who else? 131 00:09:36,720 --> 00:09:39,938 Let's do as she said and play a round. 132 00:09:39,938 --> 00:09:42,799 - Forget about the ranks. - Sure! 133 00:09:43,719 --> 00:09:45,639 Truth be told, 134 00:09:45,639 --> 00:09:49,260 I'm the greatest player at this. 135 00:09:49,780 --> 00:09:51,920 Okay, let's play! 136 00:09:53,880 --> 00:09:58,240 ♫ One more gaze and let's see who will melt whom ♫ 137 00:09:58,240 --> 00:10:03,820 ♫ One more hugging practice until perfection is achieved ♫ 138 00:10:05,980 --> 00:10:07,580 Watch me. 139 00:10:09,799 --> 00:10:11,199 Good! 140 00:10:17,640 --> 00:10:19,240 Watch me. 141 00:10:26,540 --> 00:10:29,578 Okay. I'm done calculating. 142 00:10:30,619 --> 00:10:32,498 Prince of Bo is out. 143 00:10:32,498 --> 00:10:35,019 Your scores are almost the same. 144 00:10:35,019 --> 00:10:37,698 Now, we'll come up with a winner. 145 00:10:37,698 --> 00:10:38,798 Last shot. 146 00:10:38,799 --> 00:10:43,499 The highest scorer will flick the losers' foreheads. 147 00:10:44,359 --> 00:10:46,419 Forehead flicking? 148 00:10:46,419 --> 00:10:48,250 Yes. 149 00:10:48,250 --> 00:10:54,000 ♫ One more hugging practice until perfection is achieved; A little bit ♫ 150 00:10:54,000 --> 00:10:55,219 Like this. 151 00:10:55,219 --> 00:10:57,019 Good idea! 152 00:10:57,019 --> 00:11:00,719 Okay. Well, Wen Yan, you go first. 153 00:11:00,719 --> 00:11:02,378 Hurry up. Come. 154 00:11:02,378 --> 00:11:03,699 - Go. - Come. 155 00:11:03,699 --> 00:11:06,118 Mo Xiao, give him some space. Come now. 156 00:11:09,760 --> 00:11:11,099 That's a miss. 157 00:11:11,099 --> 00:11:12,339 Get lost. 158 00:11:12,340 --> 00:11:13,499 Hai Die. Come. 159 00:11:13,499 --> 00:11:16,799 Hai Die, good luck. 160 00:11:17,960 --> 00:11:19,519 Aim for it. 161 00:11:19,519 --> 00:11:21,500 Yes, there. 162 00:11:22,379 --> 00:11:23,779 It's too difficult. 163 00:11:25,980 --> 00:11:28,039 Mo Xiao, good luck. 164 00:11:31,320 --> 00:11:32,499 Mo Xiao won! 165 00:11:32,499 --> 00:11:34,138 Come flick Prince of Bo's forehead. 166 00:11:34,138 --> 00:11:35,738 What? I won. 167 00:11:35,738 --> 00:11:38,119 Go, Mo Xiao. 168 00:11:38,119 --> 00:11:40,678 Master, it's the rule of the game. 169 00:11:40,678 --> 00:11:43,300 Just admit defeat. 170 00:11:48,839 --> 00:11:50,739 Does it hurt? 171 00:11:52,279 --> 00:11:53,879 You show good sportsmanship. 172 00:11:53,880 --> 00:11:54,980 Wait. 173 00:11:54,980 --> 00:11:56,278 Where's Ma Jing? 174 00:11:56,278 --> 00:11:58,079 When she learned that you were rearranging the flower garden, 175 00:11:58,080 --> 00:12:00,560 she went to the market to buy some flower pots. 176 00:12:01,499 --> 00:12:02,959 She should be back soon. 177 00:12:02,960 --> 00:12:04,319 I'm going to give her a surprise. 178 00:12:04,319 --> 00:12:07,161 I can't let her see what Bo Royal Mansion looks like. 179 00:12:07,161 --> 00:12:09,778 Carry on with the game. I'll wait for her out there. 180 00:12:09,778 --> 00:12:12,018 - Hurry back. - Flick the losers' foreheads! 181 00:12:12,018 --> 00:12:13,359 Go ahead. 182 00:12:13,359 --> 00:12:16,620 Prince of Bo, here's the thing, this... 183 00:12:20,340 --> 00:12:21,940 Master. 184 00:12:21,940 --> 00:12:27,260 You're the one who told us to forget about ranks. 185 00:12:33,780 --> 00:12:36,818 Come! Let's have a match! 186 00:12:38,000 --> 00:12:40,599 Hai Die, set the pot. 187 00:12:45,900 --> 00:12:50,159 What should I do when Ma Jing comes back? 188 00:12:52,220 --> 00:12:55,039 I'll just blindfold her. 189 00:12:55,579 --> 00:12:57,179 That'll do. 190 00:13:07,980 --> 00:13:10,100 Physician Yao Ji? 191 00:13:14,259 --> 00:13:16,600 Greetings, Young Feudal Mistress. 192 00:13:17,259 --> 00:13:19,919 I was just ordered to take over the Grand Diviner Palace. 193 00:13:19,919 --> 00:13:22,059 I am here to visit Prince of Bo. 194 00:13:22,540 --> 00:13:24,019 You came at the right time. 195 00:13:24,019 --> 00:13:27,400 I'm sure you haven't seen such a Bo Mansion. 196 00:13:27,400 --> 00:13:29,220 Come on in, please. 197 00:13:39,900 --> 00:13:41,959 His Majesty doesn't like plants. 198 00:13:41,960 --> 00:13:45,599 At first, I just wanted to persuade him to let me plant my favorite usnea. 199 00:13:45,599 --> 00:13:50,199 I never thought he'd change the face of the entire mansion. 200 00:13:53,320 --> 00:13:58,680 Physician Yao Ji, isn't he very different from the Prince of Bo that you used to know? 201 00:13:59,540 --> 00:14:02,140 They're just flowers. 202 00:14:02,140 --> 00:14:04,300 It's nothing. 203 00:14:05,739 --> 00:14:08,279 I'll show something more exciting. 204 00:14:09,660 --> 00:14:12,060 - Goal! - Goal! 205 00:14:12,080 --> 00:14:13,799 - Finally, a goal! - Come here! 206 00:14:13,799 --> 00:14:15,999 Defeat comes from arrogance. Serves you right! 207 00:14:15,999 --> 00:14:16,978 - Flick his forehead! - Master. 208 00:14:16,978 --> 00:14:18,738 - Flick his forehead! - Flick his forehead! - Master, please... 209 00:14:18,738 --> 00:14:20,660 Flick his forehead. 210 00:14:24,020 --> 00:14:25,879 That hurts a lot! 211 00:14:25,879 --> 00:14:26,798 Come! Let's carry on! 212 00:14:26,799 --> 00:14:28,178 - Physician Yao Ji. - I'll go first. 213 00:14:28,178 --> 00:14:31,700 Do you think His Highness has really changed? 214 00:14:31,700 --> 00:14:33,239 Goal! 215 00:14:34,279 --> 00:14:36,199 Watch me. You just wait and see. 216 00:14:36,239 --> 00:14:37,478 Just wait and see. 217 00:14:37,479 --> 00:14:38,918 This will be a goal. 218 00:14:38,919 --> 00:14:41,499 You seem to be enjoying yourself, Your Highness. 219 00:15:04,939 --> 00:15:08,160 Don't you two know each other? 220 00:15:08,160 --> 00:15:11,919 Why don't you greet each other? 221 00:15:11,919 --> 00:15:13,900 Not just Prince of Bo, 222 00:15:13,900 --> 00:15:17,219 but also Wen Yan, Hai Die, and Mo Xiao. 223 00:15:17,219 --> 00:15:19,579 We know each other very well. 224 00:15:22,660 --> 00:15:25,199 I just took over the Grand Diviner Palace 225 00:15:25,199 --> 00:15:30,380 and decided to pay you a special visit. Greetings, Your Highness. 226 00:15:35,939 --> 00:15:39,460 Your Highness, why are you ignoring her? 227 00:15:41,179 --> 00:15:43,718 Is it because of that small grievance? 228 00:15:43,719 --> 00:15:46,120 Haven't you let go? 229 00:15:49,540 --> 00:15:51,500 What did she say to you? 230 00:15:51,939 --> 00:15:53,700 Nothing. 231 00:15:53,719 --> 00:15:55,918 She just said that you're not on good terms due to the fight for the position of Night Fiends head. 232 00:15:55,919 --> 00:15:57,559 - 233 00:15:57,600 --> 00:15:59,798 There's indeed a small grievance between you. 234 00:15:59,799 --> 00:16:03,300 But now that it's been resolved, it's fine now. 235 00:16:04,340 --> 00:16:06,540 You're right, Young Mistress. 236 00:16:07,300 --> 00:16:12,719 There's no unresolvable grievance between Prince of Bo and me. 237 00:16:13,819 --> 00:16:17,580 Moreover, I once made an effort 238 00:16:17,580 --> 00:16:20,220 to treat your illness, Young Mistress. 239 00:16:21,780 --> 00:16:24,719 I'm very busy. 240 00:16:24,719 --> 00:16:29,039 Why are you here, Physician Yao Ji? 241 00:16:29,039 --> 00:16:32,820 I will be hosting this year's Slaughter Banquet. 242 00:16:32,820 --> 00:16:35,659 Your Highness became famous when you organized it last year. 243 00:16:35,659 --> 00:16:38,980 Princess Consort Bo should learn a thing or two about it. 244 00:16:39,660 --> 00:16:43,058 I received the imperial decree to invite Young Feudal Mistress Ma 245 00:16:43,058 --> 00:16:45,620 to join the event with me. 246 00:16:45,620 --> 00:16:49,679 Young Mistress, please come with me. 247 00:16:49,679 --> 00:16:51,360 Now? 248 00:16:52,059 --> 00:16:53,559 Please. 249 00:17:05,619 --> 00:17:08,138 His Majesty will prepare ten sets of top-notch horse meat. 250 00:17:08,138 --> 00:17:11,759 The prisoners in the dungeon will celebrate with us. 251 00:17:11,759 --> 00:17:17,460 Today, you will choose the prisoners who will serve the meat. Is that okay? 252 00:17:18,180 --> 00:17:19,580 Sure. 253 00:17:26,700 --> 00:17:28,200 Him. 254 00:17:34,780 --> 00:17:36,480 And him. 255 00:17:47,940 --> 00:17:51,280 Whoever you choose will be executed. 256 00:17:51,280 --> 00:17:55,720 One year ago, the one that Prince of Bo personally executed was 257 00:17:55,720 --> 00:17:58,400 Lord Duan Yanyu. 258 00:19:07,219 --> 00:19:11,599 Is Wolf Boy long gone? 259 00:19:15,940 --> 00:19:17,540 It's me. 260 00:19:59,420 --> 00:20:01,220 Who are you? 261 00:20:03,180 --> 00:20:05,319 Do I still know you? 262 00:20:06,880 --> 00:20:11,520 As Prince of Bo, you're destined to be bound by duty. 263 00:20:11,520 --> 00:20:15,299 I can't expect you to stop being the third prince. 264 00:20:15,299 --> 00:20:18,359 I can't force you to turn back into Wolf Boy. 265 00:20:19,580 --> 00:20:23,180 Can we still daydream of leaving all this behind 266 00:20:23,979 --> 00:20:27,259 and turn back into the most innocent Xing'er and Wolf Boy? 267 00:20:30,339 --> 00:20:31,939 You're Xing'er. 268 00:20:32,420 --> 00:20:34,120 I'm Wolf Boy. 269 00:20:34,780 --> 00:20:37,880 But we're also Prince of Bo and Princess Consort of Bo. 270 00:20:43,219 --> 00:20:46,259 I'm the one who wished you'd turn back into Wolf Boy. 271 00:20:47,060 --> 00:20:49,439 That's very selfish of me. 272 00:20:50,700 --> 00:20:53,880 We won't be beaten down by this small matter. 273 00:20:53,880 --> 00:20:59,680 Now, I just need some time to accept your world. 274 00:21:02,660 --> 00:21:04,979 No matter how repulsed you feel... 275 00:21:08,219 --> 00:21:10,019 remember to eat. 276 00:21:10,619 --> 00:21:14,358 I have some military affairs to attend to tomorrow; hence, will be away for a while. 277 00:21:14,358 --> 00:21:17,680 You have a few days to calm yourself down. 278 00:21:17,680 --> 00:21:21,400 Remember, take good care of yourself. 279 00:22:20,540 --> 00:22:21,580 Master. 280 00:22:21,580 --> 00:22:23,380 What is it? 281 00:22:23,380 --> 00:22:25,039 His father has woken up. 282 00:22:35,379 --> 00:22:39,380 Zi Shen, the palace is quite clean, well done. 283 00:22:43,800 --> 00:22:46,958 Your Honor, I found out that Prince of Bo and his underling Mo Xiao left the mansion in the middle of the night. 284 00:22:46,958 --> 00:22:48,766 They're suspicious. [Zi Shen, Yao Ji's valet] 285 00:23:02,940 --> 00:23:04,019 It's you? 286 00:23:04,019 --> 00:23:05,338 Who are you? 287 00:23:05,338 --> 00:23:08,760 Why did you save us from the fire? 288 00:23:12,099 --> 00:23:14,419 At daybreak, 289 00:23:14,419 --> 00:23:16,359 leave at once. 290 00:23:17,339 --> 00:23:19,040 And don't ever come back again. 291 00:23:19,040 --> 00:23:23,339 I never made any enemies. 292 00:23:24,339 --> 00:23:26,019 Who? 293 00:23:26,019 --> 00:23:28,379 Who is trying to kill us? 294 00:23:29,139 --> 00:23:30,839 Could it be... 295 00:23:31,540 --> 00:23:34,720 Could it be that scary man called Wolf Boy? 296 00:23:34,720 --> 00:23:37,900 He wants to kill and save us? 297 00:23:39,400 --> 00:23:41,839 Do you want to take the truth to your grave? 298 00:23:41,839 --> 00:23:46,540 Or forget everything 299 00:23:46,540 --> 00:23:49,839 and live a good life with your daughter? 300 00:23:50,979 --> 00:23:54,099 Be smart. 301 00:23:54,099 --> 00:23:56,039 Forget everything. 302 00:23:56,040 --> 00:23:58,900 And don't ever come back again. 303 00:23:59,780 --> 00:24:02,840 If you keep trying to get to the bottom of it, 304 00:24:02,840 --> 00:24:07,079 you and your daughter will definitely die. 305 00:24:07,660 --> 00:24:09,060 Leave... 306 00:24:09,060 --> 00:24:11,060 We will leave! 307 00:24:11,060 --> 00:24:14,699 From now on, we have nothing to do with what happened! 308 00:24:14,699 --> 00:24:16,480 Very good. 309 00:24:31,060 --> 00:24:33,559 Master, it's all settled. 310 00:24:33,559 --> 00:24:37,499 If you hadn't found out that I was trying to save them, 311 00:24:37,499 --> 00:24:40,040 I wouldn't have gotten you into this. 312 00:24:52,020 --> 00:24:56,258 In order to avoid the Ma Army from having suspicions about the Ma Mansion massacre, 313 00:24:56,258 --> 00:24:58,919 His Majesty once ordered Prince of Bo to lead the Night Fiends and get rid of him. 314 00:24:58,919 --> 00:25:01,419 Surprisingly, Prince of Bo secretly spared his life. 315 00:25:01,419 --> 00:25:05,640 Master, Prince of Bo has truly changed. 316 00:25:05,640 --> 00:25:06,940 No. 317 00:25:06,940 --> 00:25:10,260 Prince of Bo has become disloyal to His Majesty because of Ma Zhaixing. 318 00:25:10,260 --> 00:25:13,999 He probably saw through your test last time. 319 00:25:14,000 --> 00:25:16,240 That's why he showed indifference. 320 00:25:16,800 --> 00:25:19,800 He not only changed himself for her, 321 00:25:20,880 --> 00:25:23,100 but also tried to deceive everyone 322 00:25:23,100 --> 00:25:25,479 and get himself killed. 323 00:25:27,599 --> 00:25:30,780 I will not allow him to keep making mistakes 324 00:25:30,780 --> 00:25:32,800 and dig his own grave. 325 00:25:34,060 --> 00:25:36,779 - The one back there, you'll take this. - Yes. 326 00:25:36,779 --> 00:25:38,919 Move it over there and return with some small ones. 327 00:25:38,920 --> 00:25:40,079 Do you hear me? 328 00:25:40,079 --> 00:25:41,718 Here, hurry up. Be careful. 329 00:25:41,718 --> 00:25:44,879 These flowers are His Highness's gifts to Young Feudal Mistress. 330 00:25:44,879 --> 00:25:46,198 You over here, hurry up, too. 331 00:25:46,199 --> 00:25:47,419 - Hurry up and water the plants. - Yes. 332 00:25:47,419 --> 00:25:49,539 Be careful. Don't drop it. 333 00:25:49,539 --> 00:25:51,178 Here, move it here. Hurry up! 334 00:25:51,178 --> 00:25:52,639 Over here. 335 00:25:53,800 --> 00:25:55,300 Young Feudal Mistress. 336 00:25:56,839 --> 00:25:58,139 Mo Xiao, 337 00:25:58,139 --> 00:26:01,679 change it back to before and stop planting. 338 00:26:01,679 --> 00:26:05,960 Young Mistress, but before Master went out of the city to marshal the troops, 339 00:26:05,960 --> 00:26:08,979 he kept reminding that he wants to see 340 00:26:08,979 --> 00:26:12,119 a transformed Bo Royal Mansion when he returns after half a month. 341 00:26:12,119 --> 00:26:14,219 His Highness is bound by duty. 342 00:26:14,219 --> 00:26:18,839 We seem to be doing all this to force him to turn back into Wolf Boy 343 00:26:18,839 --> 00:26:20,940 and put more pressure on him. 344 00:26:20,940 --> 00:26:22,760 We shouldn't be doing so. 345 00:26:22,760 --> 00:26:25,718 But Master truly wants to change. 346 00:26:25,719 --> 00:26:28,619 You are the one who should change your mindset, Young Feudal Mistress. 347 00:26:32,940 --> 00:26:35,399 Grand Diviner, instead of staying in your palace, 348 00:26:35,400 --> 00:26:38,219 why are you here? 349 00:26:39,079 --> 00:26:41,139 I came to see Young Feudal Mistress. 350 00:26:41,139 --> 00:26:43,459 His Majesty heard that you and Prince of Bo 351 00:26:43,459 --> 00:26:46,720 had a fight because of the Slaughter Banquet. 352 00:26:46,720 --> 00:26:49,739 He thought we could talk, woman to woman. 353 00:26:49,739 --> 00:26:53,020 He ordered me to try to placate you first 354 00:26:53,040 --> 00:26:55,920 after Prince of Bo left the mansion. 355 00:26:55,920 --> 00:26:57,358 It's our family affair. 356 00:26:57,359 --> 00:26:59,579 His Majesty and Grand Diviner need not worry. 357 00:26:59,579 --> 00:27:02,558 Grand Diviner Yao Ji, how kind of you. 358 00:27:02,559 --> 00:27:06,860 I'm truly astonished at this abnormal act of yours. 359 00:27:09,259 --> 00:27:12,259 I'm not that idle. 360 00:27:12,259 --> 00:27:16,578 Nor am I interested in meddling in the private affairs between Prince of Bo and Young Feudal Mistress. 361 00:27:17,540 --> 00:27:22,539 It's just that I received His Majesty's order and I must obey it. 362 00:27:23,420 --> 00:27:27,880 If Young Mistress will be willing to go to a place with me, 363 00:27:27,880 --> 00:27:32,499 perhaps it could avoid the deepening misunderstanding between you and Prince of Bo. 364 00:27:32,499 --> 00:27:36,540 Or does Your Highness have no intention to do so? 365 00:27:40,580 --> 00:27:42,480 If you refuse to go, 366 00:27:42,480 --> 00:27:46,320 I will not be able to report back to His Majesty. 367 00:27:48,100 --> 00:27:50,600 Fine. I'll go with you. 368 00:27:50,680 --> 00:27:51,480 Young Mistress. 369 00:27:55,400 --> 00:27:58,400 Mo Xiao, if you're worried about her safety, 370 00:27:58,400 --> 00:27:59,958 you may come along. 371 00:27:59,959 --> 00:28:03,099 This way please, Young Mistress. 372 00:28:31,500 --> 00:28:35,319 [Duan Mansion] 373 00:28:49,499 --> 00:28:53,840 This old woman is Lord Duan's mother. 374 00:28:59,219 --> 00:29:03,760 Mo Xiao, you, too, knew that Lord Duan's parents stay here? 375 00:29:04,540 --> 00:29:08,640 When Lord Duan went into prison, he only had a mother left behind. 376 00:29:08,640 --> 00:29:11,639 Master found out that Madam Duan was old. 377 00:29:11,640 --> 00:29:14,380 She's blind, hard of hearing, and suffers many illnesses. 378 00:29:14,380 --> 00:29:16,500 She's got only a few years left, 379 00:29:16,500 --> 00:29:18,959 so His Highness let her stay here. 380 00:29:25,540 --> 00:29:28,780 Uncle Duan always said that he was all alone. 381 00:29:28,780 --> 00:29:34,020 I never thought that he had an old mother here. 382 00:29:36,339 --> 00:29:40,419 That wasn't all that Prince of Bo did, right? 383 00:29:43,259 --> 00:29:44,659 Young Mistress, 384 00:29:45,180 --> 00:29:47,020 after Lord Duan died, 385 00:29:47,020 --> 00:29:49,519 Prince of Bo secretly ordered Wen Yan to prepare medicines 386 00:29:49,520 --> 00:29:51,399 and send them to the Duan Mansion every month, 387 00:29:51,400 --> 00:29:54,360 because he couldn't bear to see her fend for herself. 388 00:29:55,060 --> 00:29:59,679 Prince of Bo shouldn't have been that sentimental. 389 00:30:02,540 --> 00:30:04,959 Are you happy now, Young Mistress? 390 00:30:04,959 --> 00:30:07,760 Even though he's not the Wolf Boy in your eyes, 391 00:30:07,760 --> 00:30:10,359 he's not worthless. 392 00:30:12,000 --> 00:30:15,359 Young Mistress, actually... 393 00:30:15,359 --> 00:30:18,640 actually, Master may just seem cruel. 394 00:30:18,640 --> 00:30:21,280 Please give him some time 395 00:30:21,280 --> 00:30:23,640 and get to know more about him. 396 00:30:24,599 --> 00:30:25,999 After all... 397 00:30:25,999 --> 00:30:31,239 After all, it's sad to be misunderstood. 398 00:30:31,239 --> 00:30:33,979 It's like when people found you 399 00:30:33,979 --> 00:30:36,721 very cruel when you chased Wolf Boy away. 400 00:30:36,721 --> 00:30:38,700 Were you happy about that? 401 00:30:39,719 --> 00:30:44,419 Enough! I don't want to hear about your family affairs. 402 00:30:44,419 --> 00:30:46,078 I have done my job here. 403 00:30:46,079 --> 00:30:48,159 It's time to head back to the palace and report back. 404 00:30:48,160 --> 00:30:49,760 I'm taking my leave. 405 00:30:58,540 --> 00:31:03,419 Even the execution of State Stabilizing Marquis was because he was corrupt and wicked. 406 00:31:03,419 --> 00:31:06,800 Prince of Bo has always been kind-hearted. 407 00:31:10,120 --> 00:31:12,860 Let me take care of Madam Duan. 408 00:31:12,860 --> 00:31:14,679 Who are you? 409 00:31:15,160 --> 00:31:18,979 My father, Ma Ying, was Lord Duan's old friend. 410 00:31:19,820 --> 00:31:22,318 You are Young Feudal Mistress Zhaixing. 411 00:31:22,319 --> 00:31:26,659 Master told me about you and General Ma. 412 00:31:52,020 --> 00:31:55,139 Young Mistress, you have stopped blaming Master? 413 00:31:55,139 --> 00:31:57,179 I never blamed him. 414 00:31:57,179 --> 00:31:59,939 I shouldn't just think about Wolf Boy. 415 00:31:59,939 --> 00:32:02,360 I should also see the good in Prince of Bo. 416 00:32:02,959 --> 00:32:07,080 Surprisingly, Yao Ji has done a good thing. 417 00:32:07,959 --> 00:32:13,740 My Lord, we don't have enough food for today 418 00:32:13,740 --> 00:32:16,598 and it's not convenient for me to go out 419 00:32:16,599 --> 00:32:18,880 because I'm brewing medicine. 420 00:32:18,880 --> 00:32:22,639 Could you go to the market for me? 421 00:32:22,640 --> 00:32:25,119 I'm afraid I won't able to do so. 422 00:32:25,119 --> 00:32:26,879 Why not? 423 00:32:26,879 --> 00:32:28,558 Mo Xiao, hurry back. 424 00:32:28,559 --> 00:32:30,760 Don't let them be hungry. 425 00:32:32,680 --> 00:32:34,739 Yes, Young Mistress. 426 00:32:49,199 --> 00:32:50,780 Young Feudal Mistress! 427 00:32:51,719 --> 00:32:53,580 What is this? 428 00:32:54,479 --> 00:32:56,400 Ever since Lord Duan went into prison, 429 00:32:56,400 --> 00:33:01,039 many ministers who were close to him have stopped visiting us 430 00:33:01,040 --> 00:33:04,219 and they avoid us at all cost. 431 00:33:04,219 --> 00:33:08,700 You are the only one who has visited us. 432 00:33:09,959 --> 00:33:11,979 Please get up now. 433 00:33:11,979 --> 00:33:13,859 Get up now. 434 00:33:15,739 --> 00:33:17,039 Here. 435 00:33:19,259 --> 00:33:22,478 I'm glad that Lord Duan trusted the right person. 436 00:33:22,479 --> 00:33:26,519 He was right to treat you sincerely. 437 00:33:26,519 --> 00:33:31,159 Also, before Lord Duan went into prison, 438 00:33:31,160 --> 00:33:35,919 he knew he'd probably be executed, so he gave me this letter 439 00:33:35,920 --> 00:33:41,519 and told me that I must give it to you in the future when given the chance. 440 00:33:43,640 --> 00:33:46,879 Is that why you sent Mo Xiao away on purpose? 441 00:33:46,880 --> 00:33:49,780 This is a serious matter. 442 00:33:49,780 --> 00:33:51,198 I was left with no choice. 443 00:33:51,199 --> 00:33:53,900 Only you can read it. 444 00:34:15,899 --> 00:34:18,200 How outrageous. 445 00:34:18,200 --> 00:34:20,359 I need to go at once. 446 00:34:27,403 --> 00:34:30,058 [Duan Mansion] 447 00:34:33,060 --> 00:34:35,799 Old Lady, where is Young Feudal Mistress? 448 00:34:35,799 --> 00:34:37,059 I don't know. 449 00:34:37,059 --> 00:34:40,420 She said she needs to leave due to some urgent matters. 450 00:34:40,420 --> 00:34:41,880 She has left? 451 00:34:41,880 --> 00:34:44,199 She left without saying anything? 452 00:34:44,939 --> 00:34:47,399 She would never do that. 453 00:34:47,399 --> 00:34:49,659 Could it be that something happened? 454 00:34:58,400 --> 00:35:00,200 Hai Die! 455 00:35:00,200 --> 00:35:01,399 Is Young Feudal Mistress back? 456 00:35:01,400 --> 00:35:03,399 I haven't seen her since this morning. 457 00:35:03,400 --> 00:35:04,598 Oh no! 458 00:35:04,599 --> 00:35:05,919 Did something bad happen to her? 459 00:35:05,920 --> 00:35:07,520 What's wrong? 460 00:35:07,520 --> 00:35:09,140 Master! 461 00:35:09,140 --> 00:35:10,239 What's happened? 462 00:35:10,240 --> 00:35:11,940 Why are you back? 463 00:35:12,559 --> 00:35:13,838 They changed the date for marshaling. 464 00:35:13,839 --> 00:35:15,499 Emperor Father summoned me back. 465 00:35:15,499 --> 00:35:16,940 What's happened? 466 00:35:16,940 --> 00:35:18,099 Where's Zhaixing? 467 00:35:18,099 --> 00:35:22,758 Master, it seems to be Yao Ji's mischievous plot while you were out of the city. 468 00:35:22,759 --> 00:35:24,439 She came to see Young Feudal Mistress early this morning. 469 00:35:24,440 --> 00:35:27,739 She said she was decreed by His Majesty to help you two reconcile. 470 00:35:27,739 --> 00:35:30,358 Oh right! She took Young Mistress to visit Madam Duan 471 00:35:30,359 --> 00:35:32,219 and I went along. 472 00:35:32,219 --> 00:35:35,819 After that, I was ordered to buy some items. 473 00:35:35,819 --> 00:35:38,480 When I returned, Young Mistress was gone. 474 00:35:40,100 --> 00:35:43,960 Emperor Father didn't mention it during the morning assembly. 475 00:35:44,499 --> 00:35:46,019 It must be Yao Ji's trick. 476 00:35:46,019 --> 00:35:48,840 It was careless of me to underestimate the enemy. 477 00:35:49,739 --> 00:35:51,698 I'll head to the Grand Diviner Palace at once. 478 00:35:51,698 --> 00:35:53,480 Mo Xiao. Wen Yan. 479 00:35:53,480 --> 00:35:55,059 Get the men to search for Zhaixing within Imperial City. 480 00:35:55,059 --> 00:35:56,579 Hai Die, you'll stay here and wait for updates. 481 00:35:56,579 --> 00:35:58,319 Yes, Master. 482 00:36:13,259 --> 00:36:15,978 - Zhaixing! - Don't be reckless. 483 00:36:16,580 --> 00:36:19,640 You know what will happen if you take one more step forward. 484 00:36:19,640 --> 00:36:22,540 I can kill her at any time. 485 00:36:23,100 --> 00:36:24,800 Don't you dare touch her, 486 00:36:24,800 --> 00:36:27,279 or I will not spare you! 487 00:36:28,739 --> 00:36:31,119 You've become soft for her. 488 00:36:31,699 --> 00:36:33,799 Shut up! 489 00:36:42,780 --> 00:36:44,680 Wolfbone Flower? 490 00:36:45,319 --> 00:36:49,019 Yes, you guessed it right. 491 00:36:55,219 --> 00:36:58,038 You used to shun flowers 492 00:36:58,039 --> 00:36:59,758 and you disliked it the most. 493 00:36:59,759 --> 00:37:03,479 That's why there are no flowers in your room. 494 00:37:03,479 --> 00:37:07,740 But you were too anxious to save her today that you let your guard down. 495 00:37:09,720 --> 00:37:12,898 You fell off the cliff, got seriously injured, and lost your consciousness. 496 00:37:12,898 --> 00:37:16,780 In order to save you, His Majesty made you take the medicine. 497 00:37:16,780 --> 00:37:21,720 But that medicine has left its side effects on your body. 498 00:37:21,720 --> 00:37:25,319 It weakened your body that you might die at any moment. 499 00:37:26,659 --> 00:37:28,499 At that time, 500 00:37:28,499 --> 00:37:31,060 you should know well 501 00:37:31,699 --> 00:37:35,660 that you can't fall in love with a normal girl in this world. 502 00:37:39,340 --> 00:37:43,520 Once the pain makes you lose your mind, 503 00:37:43,520 --> 00:37:47,039 you will hurt anyone. 504 00:37:47,039 --> 00:37:49,800 I intentionally used the Wolfbane Flower against you 505 00:37:49,800 --> 00:37:53,680 to make you see yourself more clearly. 506 00:38:02,300 --> 00:38:04,780 What a pity. 507 00:38:04,780 --> 00:38:07,160 She's not Ma Zhaixing. 508 00:38:07,200 --> 00:38:09,599 She's Hong'er whom I've killed. 509 00:38:09,599 --> 00:38:12,359 You captured her and her father? 510 00:38:16,939 --> 00:38:18,258 Where is Mr. Fang? 511 00:38:18,258 --> 00:38:20,059 He's dead. 512 00:38:21,380 --> 00:38:26,020 I know that you asked Mo Xiao to release them that night. 513 00:38:26,020 --> 00:38:28,940 In order to stop you from making a grave mistake, 514 00:38:28,940 --> 00:38:31,899 I helped you kill them. 515 00:38:32,899 --> 00:38:35,099 Where is Xing'er? 516 00:38:35,099 --> 00:38:36,859 She's safe and sound. 517 00:38:36,859 --> 00:38:38,358 I can return her to you at any time. 518 00:38:38,359 --> 00:38:40,619 What do you really want? 519 00:38:40,619 --> 00:38:44,560 If you still can't get over the fact that I defeated you, 520 00:38:44,560 --> 00:38:48,380 you can tell on me for not executing Hong'er! 521 00:38:49,219 --> 00:38:51,319 You are wrong. 522 00:38:51,319 --> 00:38:57,059 The opponent I want to contend against is not such a useless Prince of Bo. 523 00:38:58,020 --> 00:39:00,700 I want you to turn back into that Prince of Bo whom I like. 524 00:39:01,300 --> 00:39:06,840 That's why I made Hong'er's body look like Ma Zhaixing to lure you here. 525 00:39:08,300 --> 00:39:12,498 If His Majesty finds out that Mo Xiao and you protected Hong'er and her father, 526 00:39:12,498 --> 00:39:14,960 what will happen to him? 527 00:39:14,960 --> 00:39:17,319 What about the other Night Fiends members? 528 00:39:18,540 --> 00:39:21,079 You are the most foolish. 529 00:39:21,699 --> 00:39:25,458 You are digging your own grave and trying to get the Night Fiends killed 530 00:39:25,458 --> 00:39:28,220 because of a woman you shouldn't love. 531 00:39:28,220 --> 00:39:29,418 What do you want? 532 00:39:29,418 --> 00:39:31,979 I want you to be the past Prince of Bo. 533 00:39:31,979 --> 00:39:36,780 To do so, Ma Zhaixing must die. 534 00:39:37,419 --> 00:39:39,359 Give Zhaixing back to me, 535 00:39:39,359 --> 00:39:42,939 and I will do as you say. 536 00:39:45,540 --> 00:39:47,559 It is too late. 537 00:39:48,140 --> 00:39:51,180 She is heading towards death now. 538 00:40:10,939 --> 00:40:14,660 His Majesty! I have a petition to make! 539 00:40:15,780 --> 00:40:19,580 Ma Zhaixing, you belong to the Bo Royal Mansion. 540 00:40:19,580 --> 00:40:21,879 Prince of Bo was ordered to leave the city, 541 00:40:21,880 --> 00:40:25,399 but I have summoned him back not long ago. 542 00:40:25,399 --> 00:40:29,280 Shouldn't he be here to make the petition with you? 543 00:40:29,280 --> 00:40:30,518 This is a serious matter. 544 00:40:30,519 --> 00:40:32,660 I cannot wait any longer. 545 00:40:32,720 --> 00:40:36,760 I'm afraid you will not be happy to know what happened and who were involved in it. 546 00:40:36,760 --> 00:40:40,639 His Highness would have stopped me from making this petition. 547 00:40:40,639 --> 00:40:42,539 Get up and tell me. 548 00:40:42,539 --> 00:40:44,380 Thank you, Your Majesty. 549 00:40:46,676 --> 00:40:48,159 What is the urgent matter? 550 00:40:48,160 --> 00:40:50,558 Go ahead and tell me about it. 551 00:40:50,559 --> 00:40:54,939 I would like to request Your Majesty to reopen the case of Ma Mansion. 552 00:40:55,659 --> 00:40:56,938 What did you say? 553 00:40:56,938 --> 00:41:00,258 Among my father's letters that I brought with me from the Ma Mansion, 554 00:41:00,258 --> 00:41:03,980 there is a letter that the late Lord Duan wrote to him. 555 00:41:05,100 --> 00:41:06,078 Hand it to me. 556 00:41:06,079 --> 00:41:08,259 Yes, Your Majesty. 557 00:41:21,559 --> 00:41:24,199 Lord Duan said in the letter that, more than a year ago, 558 00:41:24,200 --> 00:41:28,800 Second Prince and Prime Minister Jing were gathering allies to try to seize their right to the throne. 559 00:41:28,839 --> 00:41:30,199 Father, who found out about it, 560 00:41:30,200 --> 00:41:32,940 along with several ministers reproached him. 561 00:41:32,940 --> 00:41:34,738 Second Prince got so mad 562 00:41:34,738 --> 00:41:37,399 and secretly swore to get rid of them. 563 00:41:37,399 --> 00:41:39,119 And not long after that, 564 00:41:39,119 --> 00:41:43,218 several ministers were told off. All of them were suspected of treason 565 00:41:43,218 --> 00:41:44,859 and sentenced by Your Majesty. 566 00:41:44,859 --> 00:41:46,960 Lord Duan got more suspicious 567 00:41:46,960 --> 00:41:50,399 that Second Prince and the Jin Army colluded 568 00:41:50,399 --> 00:41:53,079 to kill my father. 569 00:41:54,259 --> 00:42:00,059 So you think Prince of Yun is the mastermind? 570 00:42:01,200 --> 00:42:03,320 Outrageous. 571 00:42:03,320 --> 00:42:05,880 Duan Yanyu said that to mislead people. 572 00:42:05,880 --> 00:42:08,119 Do you actually buy into it? 573 00:42:08,200 --> 00:42:11,478 Your Majesty, Lord Duan said that Father was involved in border security all year round. 574 00:42:11,478 --> 00:42:12,698 He was away most of the time. 575 00:42:12,698 --> 00:42:15,758 Sometimes, he only came home after a year or more. 576 00:42:15,759 --> 00:42:18,558 But leaving your post and returning home must be decreed. 577 00:42:18,559 --> 00:42:21,840 Without a high ranking man as the spy, 578 00:42:21,840 --> 00:42:24,519 how could the murderer's timing be so accurate? 579 00:42:25,640 --> 00:42:31,910 Timing and Subtitles brought to you by the 🐺 Howling at the Moon Team 🌙 @Viki.com 580 00:42:31,910 --> 00:42:34,260 [Flowing Backward 倒流 by Jolin Tsai 蔡依林] 581 00:42:34,260 --> 00:42:37,640 ♫ Separation is not unbearable ♫ 582 00:42:37,640 --> 00:42:45,750 ♫ What is unbearable is when two hearts are not truly separated ♫ 583 00:42:47,740 --> 00:42:55,560 ♫ I had to move forward, but I did not say ♫ 584 00:42:55,560 --> 00:43:01,030 ♫ That the only one who can change me is still you ♫ 585 00:43:01,030 --> 00:43:08,340 ♫ I really want to run into your embrace ♫ 586 00:43:08,340 --> 00:43:15,330 ♫ Thank you for indulging me to be superstitious ♫ 587 00:43:15,330 --> 00:43:22,590 ♫ Flowing backward to when we started to love, when there is still no hurt ♫ 588 00:43:22,590 --> 00:43:26,220 ♫ Forever being together ♫ 589 00:43:26,220 --> 00:43:29,810 ♫ Going backward to that second in time ♫ 590 00:43:29,810 --> 00:43:36,990 ♫ Firmly holding your hand and keep walking like that ♫ 591 00:43:36,990 --> 00:43:44,130 ♫ I am willing to wait, wait until you understand ♫ 592 00:43:44,130 --> 00:43:51,170 ♫ Eternity actually is hiding within the love that we believed in ♫ 593 00:43:51,170 --> 00:43:58,460 ♫ I really want to run into your embrace ♫ 594 00:43:58,460 --> 00:44:05,340 ♫ Thank you for indulging me to be superstitious ♫ 595 00:44:05,340 --> 00:44:12,700 ♫ Returning to when we started to love, when there is still no hurt ♫ 596 00:44:12,700 --> 00:44:18,780 ♫ Forever being together ♫ 597 00:44:23,780 --> 00:44:27,170 [The Wolf] 43098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.