All language subtitles for The Queen of Attack EP02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:09,110 The sky is so blue 2 00:00:09,560 --> 00:00:11,270 I'm in a good mood 3 00:00:12,320 --> 00:00:13,870 So nice! 4 00:00:14,880 --> 00:00:15,830 Xiaohong, let me tell you 5 00:00:15,920 --> 00:00:17,230 if I meet this kind of factitious person again 6 00:00:17,280 --> 00:00:18,470 I will absolutely show them no mercy 7 00:00:19,120 --> 00:00:20,310 I will let them know 8 00:00:20,320 --> 00:00:21,590 how's the power of audiences like! 9 00:00:22,320 --> 00:00:22,790 Wonderful! 10 00:00:24,640 --> 00:00:25,590 May good fortune be with you, Your Majesty 11 00:00:30,080 --> 00:00:30,790 What're you doing? 12 00:00:30,800 --> 00:00:31,870 I didn't mean it 13 00:00:33,720 --> 00:00:35,030 I heard you quickly and directly 14 00:00:35,160 --> 00:00:36,750 taught Beauty Zhen a lesson in the Imperial Garden 15 00:00:36,760 --> 00:00:37,750 you are so proud of it 16 00:00:38,240 --> 00:00:39,230 what? 17 00:00:39,760 --> 00:00:40,790 Now you're suddenly gloomy 18 00:00:45,120 --> 00:00:46,550 You don't have a fever 19 00:00:49,160 --> 00:00:50,710 Is it amnesia? 20 00:00:54,640 --> 00:00:55,670 You... 21 00:00:57,600 --> 00:00:58,390 Your Majesty 22 00:00:58,400 --> 00:00:59,070 I'm sorry! 23 00:00:59,080 --> 00:01:00,550 Stop pretending! Be your true self! 24 00:01:00,560 --> 00:01:01,950 I will go back and stay in my sleeping palace 25 00:01:05,319 --> 00:01:06,150 True self? 26 00:01:07,240 --> 00:01:08,150 just the way 27 00:01:08,200 --> 00:01:10,430 like people owing you money 28 00:01:14,920 --> 00:01:15,830 Tonight 29 00:01:16,760 --> 00:01:18,630 I will show you how do I look like! 30 00:01:20,840 --> 00:01:21,590 Tonight 31 00:01:22,400 --> 00:01:23,550 the Empress will serve me in bed 32 00:01:29,960 --> 00:01:30,910 Tonight 33 00:01:30,920 --> 00:01:32,790 the Empress will serve me in bed 34 00:01:39,280 --> 00:01:40,990 He definitely has an axe to grind 35 00:01:42,040 --> 00:01:43,270 Your Highness 36 00:01:43,280 --> 00:01:45,150 you are thinking too much 37 00:01:45,160 --> 00:01:46,510 let me help you with dressing and make-up 38 00:01:46,520 --> 00:01:48,070 that's the most important thing 39 00:01:48,440 --> 00:01:50,710 He's definitely just posturing in front of Her Highness 40 00:01:51,240 --> 00:01:53,150 Your Highness, I think you misunderstand 41 00:01:53,160 --> 00:01:54,550 Or he probably 42 00:01:54,840 --> 00:01:57,110 comes up with some ideas to bully me 43 00:01:57,720 --> 00:01:59,430 That's not true 44 00:01:59,480 --> 00:02:00,910 He wants to take a revenge for Beauty Zhen 45 00:02:01,680 --> 00:02:03,070 Your Highness 46 00:02:08,880 --> 00:02:10,230 There's no such thing 47 00:02:10,240 --> 00:02:11,230 as a free lunch 48 00:02:11,760 --> 00:02:13,870 Your Highness, don't be angry 49 00:02:18,280 --> 00:02:19,190 come here 50 00:02:19,240 --> 00:02:20,150 put your clothes on 51 00:02:30,520 --> 00:02:32,230 I won't let you get what he wants 52 00:02:43,640 --> 00:02:44,910 Why do you dress like this? 53 00:02:45,120 --> 00:02:47,550 Don't you like it, Your Majesty? 54 00:02:48,080 --> 00:02:50,670 Am I not beautiful? 55 00:02:54,600 --> 00:02:55,790 How about 56 00:02:56,120 --> 00:02:59,150 you go to Beauty Zhen's place? 57 00:02:59,320 --> 00:03:02,590 Don't come to me anymore 58 00:03:04,840 --> 00:03:06,550 You're stunning as the moon 59 00:03:07,440 --> 00:03:09,750 how can a normal concubine compare with you? 60 00:03:19,400 --> 00:03:20,610 Your Majesty 61 00:03:21,520 --> 00:03:23,310 From the day I come to the palace 62 00:03:23,320 --> 00:03:25,870 I haven't had a chance to spend time with Your Majesty 63 00:03:26,240 --> 00:03:27,070 this is 64 00:03:27,080 --> 00:03:29,150 the Nverhong Liquor made by my father 65 00:03:29,560 --> 00:03:31,830 I don't have other wish 66 00:03:31,840 --> 00:03:32,870 I just hope 67 00:03:33,280 --> 00:03:34,990 I can have a drink with you, Your Majesty 68 00:03:40,120 --> 00:03:40,950 I'll drink it up 69 00:03:49,160 --> 00:03:49,830 this liquor 70 00:03:49,840 --> 00:03:50,550 is so nice! 71 00:03:51,480 --> 00:03:52,270 I want another cup 72 00:03:58,520 --> 00:03:59,390 It seems that 73 00:03:59,400 --> 00:04:01,030 I've been giving you cold shoulders for so long 74 00:04:01,200 --> 00:04:02,270 we have a lot of opportunities 75 00:04:02,600 --> 00:04:03,910 to drink it 76 00:04:04,280 --> 00:04:04,670 come here 77 00:04:06,920 --> 00:04:07,910 Your Majesty, Your Majesty 78 00:04:09,760 --> 00:04:11,190 I am not a good drinker 79 00:04:13,120 --> 00:04:14,390 I feel a bit dizzy 80 00:04:16,240 --> 00:04:17,110 I'm drunk, I'm drunk 81 00:04:17,519 --> 00:04:18,469 I'm drunk, I'm drunk 82 00:04:31,880 --> 00:04:33,510 I used to treat you badly 83 00:04:33,720 --> 00:04:35,350 your face was full of grievances 84 00:04:36,120 --> 00:04:37,670 now I treat you well 85 00:04:38,920 --> 00:04:40,230 you don't accept me 86 00:04:44,280 --> 00:04:46,350 how should I deal with you? 87 00:04:57,560 --> 00:04:58,630 Is it... 88 00:04:59,120 --> 00:05:00,350 really 89 00:05:02,000 --> 00:05:03,390 a dream? 90 00:05:15,360 --> 00:05:17,350 It's pity that you're a puppet of the Empress Dowager 91 00:05:17,960 --> 00:05:18,550 I 92 00:05:19,440 --> 00:05:21,470 have to look out for myself 93 00:05:26,160 --> 00:05:26,790 Your Highness 94 00:05:26,800 --> 00:05:28,190 The Empress really serve His Majesty in bed? 95 00:05:29,120 --> 00:05:31,030 I really underestimated her 96 00:05:31,200 --> 00:05:32,030 I didn't expect 97 00:05:32,040 --> 00:05:33,630 she really got something 98 00:05:34,320 --> 00:05:35,070 Your Highness 99 00:05:35,080 --> 00:05:36,670 So that's it? 100 00:05:37,360 --> 00:05:38,430 That's it? 101 00:05:38,640 --> 00:05:40,470 How's that possible? 102 00:05:57,000 --> 00:05:58,750 Your Majesty, Your Majesty 103 00:06:01,920 --> 00:06:02,670 You... 104 00:06:02,800 --> 00:06:04,150 what are you looking at? 105 00:06:04,840 --> 00:06:05,590 You! 106 00:06:08,000 --> 00:06:09,030 I'm waiting for you 107 00:06:09,240 --> 00:06:10,990 for almost two hours 108 00:06:11,320 --> 00:06:11,950 You... 109 00:06:11,960 --> 00:06:13,470 Why are you waiting for me? 110 00:06:14,440 --> 00:06:16,190 Waiting for you to get me changed and I can go to the Imperial Court 111 00:06:23,360 --> 00:06:24,470 It looks like 112 00:06:24,920 --> 00:06:26,470 you are still shy 113 00:06:27,760 --> 00:06:28,310 Who? 114 00:06:28,720 --> 00:06:30,030 Who's shy? 115 00:06:36,320 --> 00:06:37,270 Left...left hand 116 00:06:42,840 --> 00:06:43,510 Okay 117 00:06:45,080 --> 00:06:45,550 Waist 118 00:06:47,800 --> 00:06:48,350 Waist 119 00:06:58,680 --> 00:06:59,470 You 120 00:06:59,840 --> 00:07:01,510 are so passionate in the morning too? 121 00:07:03,640 --> 00:07:05,790 I just help you get changed! 122 00:07:08,760 --> 00:07:09,870 You are nervous? 123 00:07:11,080 --> 00:07:11,950 No 124 00:07:22,360 --> 00:07:23,070 How about this? 125 00:07:27,240 --> 00:07:30,270 Your majesty, it's time for you to go to the Imperial Court 126 00:07:32,790 --> 00:07:33,560 Today 127 00:07:34,080 --> 00:07:35,670 you will walk me there 128 00:07:42,000 --> 00:07:43,950 I knew that you have bad intention 129 00:07:44,360 --> 00:07:46,630 it turns out that you want to make me walk to the main hall 130 00:07:46,920 --> 00:07:47,750 I'm leaving 131 00:08:03,080 --> 00:08:04,110 from now on 132 00:08:04,680 --> 00:08:06,590 I will treat you with all my heart 133 00:08:06,840 --> 00:08:08,350 Oh no, It's over. It's over 134 00:08:08,720 --> 00:08:10,430 Liang Weiwei, you're so over! 135 00:08:10,440 --> 00:08:11,990 You can't be causal like this 136 00:08:12,280 --> 00:08:12,910 but... 137 00:09:39,800 --> 00:09:41,390 May good fortune be with you, Your Highness 138 00:09:50,400 --> 00:09:52,790 It's so difficult 139 00:09:52,800 --> 00:09:54,110 Excuse me, Your Highness 140 00:09:55,280 --> 00:09:56,390 I said nothing 141 00:09:56,400 --> 00:09:57,070 Rise 142 00:09:57,520 --> 00:09:58,350 Yes 143 00:10:06,200 --> 00:10:06,990 Let me ask you something 144 00:10:07,320 --> 00:10:08,590 why do they look at me just like 145 00:10:08,600 --> 00:10:09,830 they are look at a ghost? 146 00:10:10,080 --> 00:10:10,750 Your Highness 147 00:10:10,880 --> 00:10:12,190 Because now you own His Majesty's love 148 00:10:12,200 --> 00:10:13,550 of course everyone respects you 149 00:10:19,680 --> 00:10:20,910 Your Highness 150 00:10:20,920 --> 00:10:22,310 the Empress Dowager summons you 151 00:10:26,160 --> 00:10:26,550 Let's go 152 00:10:28,440 --> 00:10:29,510 It's the Empress who make us like this 153 00:10:30,800 --> 00:10:32,030 Your Highness 154 00:10:32,040 --> 00:10:33,310 monopolizing His Majesty 155 00:10:33,400 --> 00:10:35,750 or gets too close with His Majesty 156 00:10:35,760 --> 00:10:38,510 will end up with disfigurement 157 00:10:40,080 --> 00:10:42,350 I just took a walk with His Majesty in the Imperial Garden 158 00:10:42,480 --> 00:10:45,430 I just played the instrument with His Majesty for a few times 159 00:10:45,440 --> 00:10:46,110 I... 160 00:10:46,120 --> 00:10:48,830 I only held hand of His Majesty for once 161 00:10:50,960 --> 00:10:51,790 You 162 00:10:52,960 --> 00:10:54,390 Is it true? 163 00:10:54,560 --> 00:10:55,150 Mother 164 00:10:55,480 --> 00:10:56,990 you have to look into this matter 165 00:11:03,480 --> 00:11:04,430 You 166 00:11:04,720 --> 00:11:05,830 What are you looking at? 167 00:11:06,160 --> 00:11:07,390 I'm talking to you 168 00:11:07,760 --> 00:11:09,270 Hold on, Mother 169 00:11:16,920 --> 00:11:18,950 These concubines 170 00:11:18,960 --> 00:11:20,150 don't look familiar 171 00:11:20,640 --> 00:11:21,110 do you 172 00:11:21,120 --> 00:11:22,750 frequently walk in the palace? 173 00:11:23,200 --> 00:11:24,270 When did you walk with His Majesty? 174 00:11:24,520 --> 00:11:25,830 When did you play the instrument with His Majesty? 175 00:11:25,840 --> 00:11:26,950 When did you hold 176 00:11:27,120 --> 00:11:28,110 His Majesty's hand? 177 00:11:28,760 --> 00:11:29,870 The year before last 178 00:11:30,000 --> 00:11:30,990 Last year 179 00:11:31,160 --> 00:11:32,830 When I just came to the palace 180 00:11:34,600 --> 00:11:35,350 How long 181 00:11:35,360 --> 00:11:37,150 have you not seen His Majesty? 182 00:11:37,160 --> 00:11:38,870 Why should I be jealous of you? 183 00:11:39,710 --> 00:11:41,290 Your Highness 184 00:11:43,800 --> 00:11:45,710 my face was injured 185 00:11:45,720 --> 00:11:47,430 please reconsider it 186 00:12:03,880 --> 00:12:04,870 So 187 00:12:17,280 --> 00:12:17,870 Mother 188 00:12:17,880 --> 00:12:18,750 I see 189 00:12:22,680 --> 00:12:23,310 Your Highness 190 00:12:23,320 --> 00:12:24,910 the clothes of all concubines are here 191 00:12:34,920 --> 00:12:35,670 Look, Mother 192 00:12:36,400 --> 00:12:37,710 The clothes are not dirty 193 00:12:37,720 --> 00:12:39,590 but something dirty stuck onto the clothes 194 00:12:44,000 --> 00:12:44,950 Cat hair 195 00:12:46,440 --> 00:12:47,310 here it is 196 00:12:48,720 --> 00:12:49,710 It seems that 197 00:12:49,720 --> 00:12:51,150 The cat went 198 00:12:51,160 --> 00:12:52,390 into your palaces 199 00:12:52,920 --> 00:12:54,310 so the cat hair 200 00:12:54,320 --> 00:12:55,950 stuck onto your clothes 201 00:12:56,120 --> 00:12:56,910 then 202 00:12:56,920 --> 00:12:58,430 everyone of you 203 00:12:58,440 --> 00:12:59,750 has cat hair on your clothes 204 00:13:03,360 --> 00:13:05,110 The cat is kind of creepy 205 00:13:06,360 --> 00:13:07,310 It's probably 206 00:13:07,320 --> 00:13:08,030 not cat 207 00:13:09,080 --> 00:13:10,550 but the cat's owner 208 00:13:11,800 --> 00:13:13,910 Even if it was done by the cat 209 00:13:14,160 --> 00:13:15,110 we can't 210 00:13:15,120 --> 00:13:17,230 make sure it was not fed by the Empress 211 00:13:17,600 --> 00:13:19,390 Who dares to calumniate the Empress. Your Majesty 212 00:13:19,480 --> 00:13:21,070 Greetings, Your Majesty. Your Majesty 213 00:13:21,360 --> 00:13:26,950 I am innocent 214 00:13:31,320 --> 00:13:32,870 I went to your palace to find you 215 00:13:33,160 --> 00:13:33,870 I heard that 216 00:13:34,040 --> 00:13:35,750 you were stuck by some loiterers 217 00:13:36,800 --> 00:13:37,750 It's just a misunderstanding 218 00:13:39,840 --> 00:13:40,590 Misunderstanding? 219 00:13:40,960 --> 00:13:42,310 There's no misunderstanding in the harem 220 00:13:42,760 --> 00:13:43,310 Guards 221 00:13:45,520 --> 00:13:46,870 take these women who were slinging mud 222 00:13:46,880 --> 00:13:47,430 at the Empress away 223 00:13:47,430 --> 00:13:48,000 Yes 224 00:13:48,000 --> 00:13:49,030 punish them with fifty blows 225 00:13:49,040 --> 00:13:51,110 Your Majesty. Your Majesty. Your Majesty 226 00:13:51,120 --> 00:13:52,470 I'm innocent, Your Majesty. Your Majesty 227 00:13:52,480 --> 00:13:53,790 I am innocent 228 00:13:53,800 --> 00:13:54,710 Save me, Your Majesty 229 00:13:54,720 --> 00:13:56,670 I'm innocent, Your Majesty. Your Majesty 230 00:13:56,680 --> 00:13:57,950 I'm innocent, Your Majesty. From now on 231 00:13:57,960 --> 00:13:59,550 if anyone of you dares to calumniate the Empress 232 00:14:00,680 --> 00:14:01,470 punish them severely without mercy 233 00:14:11,400 --> 00:14:12,230 Your Majesty 234 00:14:12,360 --> 00:14:14,950 Is such punishment too heavy? 235 00:14:18,760 --> 00:14:19,630 For anyone who offends you 236 00:14:20,240 --> 00:14:21,630 it will never be too heavy 237 00:14:28,600 --> 00:14:29,430 I decide 238 00:14:30,440 --> 00:14:31,590 I wanna award you 239 00:14:34,400 --> 00:14:35,430 to serve me when I take a bath 240 00:14:37,640 --> 00:14:38,670 Nope, Your Majesty 241 00:14:38,680 --> 00:14:40,430 you put me down first 242 00:14:40,440 --> 00:14:41,350 Your Majesty 243 00:14:42,840 --> 00:14:43,750 Mother 244 00:14:45,080 --> 00:14:46,350 Why are you like this, Your Majesty? 245 00:14:46,800 --> 00:14:48,270 We are couple 246 00:14:48,280 --> 00:14:49,910 that's what we're supposed to do 247 00:15:14,040 --> 00:15:14,950 Drink it, Your Majesty 248 00:15:14,960 --> 00:15:15,710 supply nutrition 249 00:15:24,360 --> 00:15:25,230 don't waste it 250 00:15:25,760 --> 00:15:26,950 What did you give me? 251 00:15:30,920 --> 00:15:32,350 Is it bath water? 252 00:15:32,560 --> 00:15:33,830 Nope, Your Majesty 253 00:15:34,160 --> 00:15:36,150 I saw it on Xiaomang website 254 00:15:36,160 --> 00:15:37,430 the healthy tea 255 00:15:38,360 --> 00:15:39,190 Xiaomang 256 00:15:40,640 --> 00:15:41,310 It's not important 257 00:15:41,480 --> 00:15:43,110 It's said on Xiaomang that 258 00:15:43,320 --> 00:15:45,870 external application is much more useful than internal application 259 00:15:46,520 --> 00:15:47,830 you are so tired everyday 260 00:15:48,000 --> 00:15:48,790 I decide to 261 00:15:48,800 --> 00:15:50,470 use both external application and internal application 262 00:15:51,640 --> 00:15:52,950 You're tired now? 263 00:15:55,800 --> 00:15:56,950 When you are tired 264 00:15:57,200 --> 00:15:59,390 rubbing bath matches healthy tea perfectly 265 00:15:59,920 --> 00:16:00,510 What are you doing? 266 00:16:00,800 --> 00:16:01,150 come here 267 00:16:01,600 --> 00:16:02,470 let me give you a rubdown with a damp towel! 268 00:16:05,600 --> 00:16:06,070 How about it? 269 00:16:06,080 --> 00:16:06,710 Feeling comfortable? 270 00:16:11,160 --> 00:16:11,790 Your Majesty 271 00:16:11,840 --> 00:16:12,390 This 272 00:16:12,440 --> 00:16:13,710 in the palace 273 00:16:14,640 --> 00:16:15,750 don't have much strength 274 00:16:29,680 --> 00:16:31,070 You are still thinking about what happened this morning? 275 00:16:32,960 --> 00:16:33,830 Your Majesty 276 00:16:34,000 --> 00:16:34,950 You must be careful 277 00:16:34,960 --> 00:16:37,350 can you stop being so mean to those concubines? 278 00:16:39,200 --> 00:16:40,550 Offending the Empress 279 00:16:40,720 --> 00:16:42,430 is unforgivable 280 00:16:44,800 --> 00:16:46,470 That's because of you 281 00:16:48,120 --> 00:16:49,070 listen 282 00:16:49,080 --> 00:16:50,590 I've watched so many TV shows 283 00:16:50,880 --> 00:16:52,190 in the Imperial Harem 284 00:16:52,400 --> 00:16:54,870 all concubines want the love of the Empress 285 00:16:55,320 --> 00:16:56,070 but you 286 00:16:56,160 --> 00:16:57,310 come to my place everyday 287 00:16:57,320 --> 00:16:58,550 it's totally a mess 288 00:16:59,080 --> 00:17:00,430 What do you mean 289 00:17:01,160 --> 00:17:02,470 to treat every concubine equally? 290 00:17:05,480 --> 00:17:06,030 I... 291 00:17:21,160 --> 00:17:22,590 I just wanna give my love to you 292 00:17:24,000 --> 00:17:25,030 I wanna make you in a position 293 00:17:25,920 --> 00:17:26,990 that people sought for 294 00:17:28,270 --> 00:17:28,850 But 295 00:17:29,640 --> 00:17:31,230 I will make other people envy and they will hate me 296 00:17:31,480 --> 00:17:33,110 you are taking me as human target 297 00:17:41,520 --> 00:17:43,350 even if there're thousands of arrows coming to you 298 00:17:44,800 --> 00:17:46,230 I will protect you 299 00:18:11,240 --> 00:18:12,230 What's up? 300 00:18:12,400 --> 00:18:12,990 Yeah 301 00:18:15,960 --> 00:18:16,670 big deal 302 00:18:17,600 --> 00:18:18,310 I'm sorry 303 00:18:21,760 --> 00:18:23,110 come here 304 00:18:23,120 --> 00:18:24,950 let me bring you something different delicious food 305 00:18:27,960 --> 00:18:28,910 this is 306 00:18:28,920 --> 00:18:29,750 Beef jerky 307 00:18:31,360 --> 00:18:32,310 French fries 308 00:18:36,360 --> 00:18:37,830 Fried chicken 309 00:18:38,960 --> 00:18:40,470 What smells so bad? 310 00:18:44,840 --> 00:18:46,630 The Stinky tofu with delicious smell 311 00:18:47,760 --> 00:18:48,790 take it away from me 312 00:18:52,760 --> 00:18:54,030 Do me a favor 313 00:18:54,040 --> 00:18:55,110 try it 314 00:18:55,120 --> 00:18:56,790 just try it 315 00:19:00,200 --> 00:19:00,670 Nope 316 00:19:02,560 --> 00:19:03,390 chew it 317 00:19:04,320 --> 00:19:05,150 How about it? 318 00:19:05,800 --> 00:19:06,470 Is it delicious? 319 00:19:11,120 --> 00:19:12,110 Listen 320 00:19:12,120 --> 00:19:13,110 this Stinky tofu 321 00:19:13,120 --> 00:19:14,110 is perfect 322 00:19:14,120 --> 00:19:15,150 with cola 323 00:19:16,680 --> 00:19:17,470 Cola? 324 00:19:18,680 --> 00:19:19,230 It's not important 325 00:19:19,680 --> 00:19:21,790 That's a kind of black-colored water 326 00:19:22,280 --> 00:19:23,070 which can produce gas 327 00:19:31,720 --> 00:19:32,750 Look at you 328 00:19:32,760 --> 00:19:34,510 frowning every day 329 00:19:35,040 --> 00:19:36,390 you need to work overtime 330 00:19:36,400 --> 00:19:38,150 stay up all night and read books 331 00:19:38,440 --> 00:19:39,990 they are suitable for you to eat 332 00:19:43,240 --> 00:19:44,030 What do you know? 333 00:19:49,120 --> 00:19:50,550 You can tell me 334 00:19:50,920 --> 00:19:52,350 I can share this burden with you 335 00:19:57,840 --> 00:19:58,870 I say yes for you then 336 00:20:24,920 --> 00:20:25,710 You 337 00:20:25,760 --> 00:20:26,950 So...I...you 338 00:20:27,520 --> 00:20:28,750 I...I'm leaving now 339 00:20:29,360 --> 00:20:30,390 see you tomorrow 340 00:20:43,720 --> 00:20:44,930 Your Majesty 341 00:20:46,400 --> 00:20:47,870 Uncle, you came here at night 342 00:20:48,080 --> 00:20:48,990 is there anything important? 343 00:20:51,440 --> 00:20:52,310 Someone in military camp sent me a letter 344 00:20:52,600 --> 00:20:54,230 General Liang trashed other barbarian tribes 345 00:20:54,240 --> 00:20:54,950 few days later 346 00:20:54,960 --> 00:20:56,510 they will come back 347 00:20:58,600 --> 00:20:59,510 So fast 348 00:21:00,920 --> 00:21:01,950 is there anything wrong 349 00:21:02,640 --> 00:21:03,270 with Marquess Nan? 350 00:21:03,480 --> 00:21:04,310 No for now 351 00:21:04,480 --> 00:21:05,550 I've already told them 352 00:21:06,000 --> 00:21:07,270 if Marquess Nan's minions 353 00:21:07,280 --> 00:21:08,230 go to the military camp 354 00:21:08,240 --> 00:21:09,350 send a letter to me immediately 355 00:21:12,280 --> 00:21:14,150 General Liang coming back in palace 356 00:21:14,160 --> 00:21:15,310 I'm afraid 357 00:21:15,320 --> 00:21:16,710 there're changes in situation 358 00:21:17,120 --> 00:21:19,030 we should've implemented our plan earlier 359 00:21:19,800 --> 00:21:20,910 but 360 00:21:21,080 --> 00:21:23,270 I'm just worried... 361 00:21:25,800 --> 00:21:26,870 What are you worried about, Uncle? 362 00:21:26,880 --> 00:21:27,990 Till today 363 00:21:28,280 --> 00:21:30,030 you treat the Empress with true heart 364 00:21:30,040 --> 00:21:31,390 or unction 365 00:21:36,600 --> 00:21:37,910 you use her when you need 366 00:21:38,600 --> 00:21:39,670 abandon her after you're done 367 00:21:40,760 --> 00:21:41,870 don't get attached 368 00:21:43,320 --> 00:21:44,870 so from your point of view 369 00:21:44,880 --> 00:21:47,190 when's the best timing? 370 00:21:48,520 --> 00:21:49,270 It's time 371 00:21:52,480 --> 00:21:53,750 in the Imperial Harem 372 00:21:54,760 --> 00:21:55,910 there should be some changes 373 00:22:00,240 --> 00:22:00,830 What? 374 00:22:01,520 --> 00:22:04,270 It smells bad in 375 00:22:04,920 --> 00:22:05,670 this room 376 00:22:05,680 --> 00:22:06,710 It smells like... 377 00:22:08,960 --> 00:22:10,390 It smells like... 378 00:22:10,600 --> 00:22:12,150 Probably because 379 00:22:12,640 --> 00:22:14,430 the window hasn't been opened for a long time 380 00:22:15,520 --> 00:22:17,270 It smells like your feces 381 00:22:23,000 --> 00:22:23,550 Get away! 382 00:22:24,800 --> 00:22:26,310 I'm off now 383 00:22:36,360 --> 00:22:37,990 The old General, Liang Dingbang 384 00:22:38,000 --> 00:22:39,550 after his expedition to the Western Regions 385 00:22:39,560 --> 00:22:41,270 came back with great victory 386 00:22:41,280 --> 00:22:42,950 and thus is bestowed the position of aristocrat 387 00:22:42,960 --> 00:22:45,310 with golden vest 388 00:22:45,320 --> 00:22:47,630 and banquet in palace 389 00:22:47,640 --> 00:22:49,670 to treat the soldiers 390 00:22:51,160 --> 00:22:52,150 Your Highness 391 00:22:52,320 --> 00:22:53,790 You really gonna choose some concubines 392 00:22:53,800 --> 00:22:55,430 to take part in the banquet? 393 00:22:56,920 --> 00:22:58,430 Only directors showing 394 00:22:58,640 --> 00:23:00,390 in the annual meeting can't work 395 00:23:00,400 --> 00:23:01,150 right? 396 00:23:01,280 --> 00:23:03,110 At least, some good employees should be there 397 00:23:03,120 --> 00:23:04,390 to keep up appearances 398 00:23:05,120 --> 00:23:06,550 Why is it difficult to 399 00:23:06,560 --> 00:23:08,070 understand what you say, Your Highness? 400 00:23:13,800 --> 00:23:15,510 Why is there no Beauty Zhen on the list? 401 00:23:15,920 --> 00:23:17,550 You are still thinking about her 402 00:23:17,960 --> 00:23:19,990 it's almost over for Beauty Zhen 403 00:23:20,400 --> 00:23:21,910 but she was suddenly pregnant 404 00:23:21,920 --> 00:23:23,270 and showing off now 405 00:23:23,720 --> 00:23:24,390 I heard that 406 00:23:24,400 --> 00:23:26,310 His Majesty will rise her position to Concubine Zhen 407 00:23:26,400 --> 00:23:28,150 just waiting for her to give the birth to the prince 408 00:23:28,320 --> 00:23:29,310 Pregnant? 409 00:23:29,480 --> 00:23:30,470 Yeah 410 00:23:30,480 --> 00:23:32,030 His Majesty cares about her so much 411 00:23:32,040 --> 00:23:33,470 His Majesty allowed her to be exempt from 412 00:23:33,560 --> 00:23:34,710 all unnecessary banquets 413 00:23:34,720 --> 00:23:36,190 to protect her baby 414 00:23:41,040 --> 00:23:42,470 There's no choice 415 00:23:42,480 --> 00:23:44,110 she's the heroine 416 00:23:44,800 --> 00:23:45,870 the blessing of character setting 417 00:23:45,960 --> 00:23:47,030 just like the help of god 418 00:23:48,280 --> 00:23:49,390 this is trick 419 00:23:51,280 --> 00:23:52,950 Beauty Zhen is here 420 00:23:53,520 --> 00:23:55,270 she comes here and shows off just after she found she's pregnant 421 00:23:55,280 --> 00:23:56,430 Your Highness, you have to sit tight 422 00:23:56,440 --> 00:23:57,670 we can't lose on momentum 423 00:24:03,440 --> 00:24:05,750 It's warm in your room, Your Highness 424 00:24:05,880 --> 00:24:07,310 when a person gets power 425 00:24:07,480 --> 00:24:09,830 the charcoal will be given more to that person 426 00:24:11,160 --> 00:24:12,310 Why are you here? 427 00:24:12,800 --> 00:24:13,870 You have nothing else to do? 428 00:24:15,080 --> 00:24:17,270 I don't know if you know 429 00:24:17,560 --> 00:24:18,630 I... 430 00:24:18,640 --> 00:24:20,430 I am pregnant, Your Highness 431 00:24:21,320 --> 00:24:23,070 Is there anyone who doesn't know that in the palace? 432 00:24:24,880 --> 00:24:26,470 The unborn kid I'm carrying is 433 00:24:26,480 --> 00:24:28,230 the first child since His Majesty 434 00:24:28,240 --> 00:24:29,910 had been enthroned 435 00:24:30,840 --> 00:24:31,830 I... 436 00:24:31,840 --> 00:24:34,350 I wanna take a walk in palace 437 00:24:34,680 --> 00:24:36,150 to bring good luck 438 00:24:36,160 --> 00:24:38,030 to the concubines and you 439 00:24:38,360 --> 00:24:39,790 I also wanna ask 440 00:24:39,800 --> 00:24:41,070 for some awards 441 00:24:41,240 --> 00:24:43,270 to accumulate luck for my kid 442 00:24:56,040 --> 00:24:57,870 Now that you are here 443 00:24:57,880 --> 00:24:58,990 you surely can 444 00:24:59,080 --> 00:25:00,990 have an award 445 00:25:01,840 --> 00:25:02,430 You can take a look 446 00:25:03,040 --> 00:25:04,430 just take what you want 447 00:25:05,520 --> 00:25:06,390 Your Highness 448 00:25:06,840 --> 00:25:08,510 They said in our hometown that 449 00:25:08,800 --> 00:25:11,030 the things for a kid 450 00:25:11,040 --> 00:25:12,710 can be too new 451 00:25:13,400 --> 00:25:15,590 it's better the thing 452 00:25:15,720 --> 00:25:17,710 fortunate person is wearing all the time 453 00:25:18,800 --> 00:25:19,590 This is not going to work 454 00:25:19,720 --> 00:25:20,790 this is given by the Empress 455 00:25:20,800 --> 00:25:21,630 on wedding day 456 00:25:22,680 --> 00:25:23,910 I dare not 457 00:25:24,040 --> 00:25:25,390 excuse me 458 00:25:29,240 --> 00:25:29,870 Take it 459 00:25:32,080 --> 00:25:33,470 I... 460 00:25:33,800 --> 00:25:35,390 I dare not 461 00:25:41,480 --> 00:25:42,110 Get lost! 462 00:25:44,960 --> 00:25:47,190 I'm so sorry 463 00:25:49,440 --> 00:25:50,510 You wanna send it to her 464 00:25:50,600 --> 00:25:52,230 I will find a box to put this in it, Your Highness 465 00:26:11,920 --> 00:26:13,230 The concubine is pregnant 466 00:26:13,440 --> 00:26:14,830 you don't find a way to deal with it 467 00:26:15,240 --> 00:26:17,270 but to give out your Lucky lock to her 468 00:26:17,640 --> 00:26:18,950 you're not like an Empress 469 00:26:20,640 --> 00:26:21,910 I convince people with my kindness 470 00:26:21,920 --> 00:26:22,910 It's none of your business 471 00:26:23,840 --> 00:26:24,990 You don't take your sword off in palace 472 00:26:25,000 --> 00:26:25,990 what kind of minister you are? 473 00:26:26,680 --> 00:26:28,230 You haven't become able 474 00:26:28,360 --> 00:26:29,350 but your temper surely is bad than before 475 00:26:29,920 --> 00:26:30,510 what? 476 00:26:30,520 --> 00:26:32,150 you forget all I taught you 477 00:26:32,480 --> 00:26:33,630 Who are you? 478 00:26:33,640 --> 00:26:34,750 You are here to teach me? 479 00:26:36,400 --> 00:26:37,030 Master 480 00:26:37,760 --> 00:26:38,550 Master 481 00:26:39,960 --> 00:26:40,710 Master 482 00:26:42,240 --> 00:26:43,070 My dad 483 00:26:43,640 --> 00:26:44,230 what? 484 00:26:44,600 --> 00:26:46,430 You don't even recognize your father after you become the Empress? 485 00:26:48,240 --> 00:26:49,990 I'm kidding, Dad 486 00:26:50,280 --> 00:26:51,230 Ah no, Father 487 00:26:51,480 --> 00:26:52,990 Why are you back now? 488 00:26:53,960 --> 00:26:55,150 I wanna see is my beloved daughter 489 00:26:55,160 --> 00:26:56,870 bullied by other people in palace 490 00:26:57,200 --> 00:26:58,110 No, no 491 00:26:58,360 --> 00:26:59,390 His Majesty treats me so well 492 00:27:00,040 --> 00:27:00,630 Really? 493 00:27:02,800 --> 00:27:02,990 OK 494 00:27:05,560 --> 00:27:06,190 Take it 495 00:27:06,840 --> 00:27:07,830 I'm gonna report on completion of a task 496 00:27:08,240 --> 00:27:09,510 see you at banquet 497 00:27:11,720 --> 00:27:12,270 Goodbye! 498 00:27:15,280 --> 00:27:15,870 Your Highness 499 00:27:15,920 --> 00:27:17,270 This is the Ice-sugar gourd you like most 500 00:27:18,960 --> 00:27:20,550 I used to like eating the Ice-sugar gourd? 501 00:27:30,400 --> 00:27:31,110 Your Highness 502 00:27:31,760 --> 00:27:33,150 Why did Beauty Zhen come? 503 00:27:34,880 --> 00:27:35,870 She especially begged me 504 00:27:35,880 --> 00:27:36,990 for it this morning 505 00:27:37,200 --> 00:27:38,550 How can't I let her come? 506 00:27:39,720 --> 00:27:40,750 General Liang 507 00:27:40,840 --> 00:27:41,990 you paid a lot and made great achievements 508 00:27:42,960 --> 00:27:43,870 this cup 509 00:27:44,480 --> 00:27:46,070 is to welcome you back 510 00:27:46,120 --> 00:27:47,270 Wait, Your Majesty 511 00:27:48,280 --> 00:27:49,670 before toast 512 00:27:49,680 --> 00:27:51,670 I have a presumptuous request 513 00:27:53,640 --> 00:27:54,470 Please say it, Mother 514 00:27:54,840 --> 00:27:57,030 General Liang came back with great success today 515 00:27:57,160 --> 00:27:58,190 I want General Liang 516 00:27:58,200 --> 00:28:00,630 to be Marquess Nan's teacher 517 00:28:00,960 --> 00:28:02,630 and to learn some knowledge about frontier defense 518 00:28:02,640 --> 00:28:04,030 in order to serve this country 519 00:28:05,880 --> 00:28:06,830 Marquess Nan 520 00:28:07,320 --> 00:28:08,070 what do you think of it? 521 00:28:08,600 --> 00:28:09,550 Do you wanna learn? 522 00:28:11,440 --> 00:28:12,670 Learn or not 523 00:28:13,080 --> 00:28:14,350 is up to you, Your Majesty 524 00:28:20,920 --> 00:28:21,910 That... 525 00:28:22,120 --> 00:28:23,310 I have to say something 526 00:28:23,720 --> 00:28:24,990 we're happy today 527 00:28:25,000 --> 00:28:26,590 let's drop the topic about state affairs 528 00:28:27,120 --> 00:28:28,990 my father brought great wines from the Western Regions 529 00:28:29,040 --> 00:28:29,950 it's made of grapes 530 00:28:30,160 --> 00:28:31,630 I've already prepared it for everyone 531 00:28:32,240 --> 00:28:32,870 Your Majesty 532 00:28:33,040 --> 00:28:34,630 it's so rare that we are all here 533 00:28:34,920 --> 00:28:35,590 we can just 534 00:28:35,680 --> 00:28:36,630 enjoy ourselves 535 00:28:36,840 --> 00:28:37,350 right? 536 00:28:38,600 --> 00:28:39,870 You are right about that 537 00:28:40,920 --> 00:28:41,990 so let's hold 538 00:28:42,360 --> 00:28:43,510 our glasses together 539 00:28:44,280 --> 00:28:46,070 to drink the great wine brought by General Liang 540 00:28:46,200 --> 00:28:47,230 from the Western Regions 541 00:28:49,840 --> 00:28:50,910 Your Majesty, thank you 542 00:28:50,920 --> 00:28:53,110 Thanks, Your Majesty. Thanks, Your Majesty 543 00:28:53,480 --> 00:28:55,510 Your Majesty, thank you 544 00:29:01,200 --> 00:29:02,470 What do you think of this wine? 545 00:29:02,480 --> 00:29:03,150 Is it nice? 546 00:29:06,800 --> 00:29:07,590 Your Highness 547 00:29:13,960 --> 00:29:15,310 Bad news! Bad news! 548 00:29:15,680 --> 00:29:16,670 Beautiful Zhen is... 549 00:29:17,920 --> 00:29:18,390 This 550 00:29:18,600 --> 00:29:19,230 this is 551 00:29:19,760 --> 00:29:20,710 Blood 552 00:29:22,760 --> 00:29:23,470 Your Highness 553 00:29:23,960 --> 00:29:24,870 This. The blood... 554 00:29:24,880 --> 00:29:25,470 Right 555 00:29:25,560 --> 00:29:27,190 What's going on here? 556 00:29:31,120 --> 00:29:31,590 Hurry up! 557 00:29:32,280 --> 00:29:32,830 Coming 558 00:29:34,840 --> 00:29:35,390 Another one 559 00:29:36,520 --> 00:29:37,630 another basin of water 560 00:29:37,760 --> 00:29:38,550 Coming 561 00:29:41,520 --> 00:29:42,830 go get a new one 562 00:29:46,720 --> 00:29:47,670 Here's water 563 00:29:53,960 --> 00:29:55,270 Your Majesty 564 00:29:55,520 --> 00:29:56,910 I'm sorry 565 00:29:57,200 --> 00:29:58,550 I didn't keep 566 00:29:58,680 --> 00:30:00,070 the unborn prince alive 567 00:30:00,960 --> 00:30:01,910 What's the reason of that? 568 00:30:02,800 --> 00:30:04,430 In my opinion 569 00:30:04,640 --> 00:30:07,070 there's someone who did it deliberately 570 00:30:11,440 --> 00:30:12,790 Why did you say so? 571 00:30:12,880 --> 00:30:14,950 The miscarry this time is so dangerous 572 00:30:14,960 --> 00:30:17,310 probably caused by drug 573 00:30:19,040 --> 00:30:19,870 Drug 574 00:30:23,680 --> 00:30:24,910 You suspect me? 575 00:30:26,880 --> 00:30:28,670 I delivered the wine instead of poison! 576 00:30:29,920 --> 00:30:31,310 I brought the wine back 577 00:30:31,480 --> 00:30:32,830 I'm sure there's no problem with it 578 00:30:33,800 --> 00:30:34,430 Guards 579 00:30:34,440 --> 00:30:35,630 Bring up the wine 580 00:30:50,960 --> 00:30:52,230 Your Majesty 581 00:30:52,240 --> 00:30:53,630 the wine is non-poisonous 582 00:30:53,920 --> 00:30:55,950 it has nothing to do with miscarry 583 00:31:08,880 --> 00:31:10,910 Do you really think I would do such thing? 584 00:31:11,760 --> 00:31:13,230 I'm just eliminating the suspects 585 00:31:13,240 --> 00:31:14,790 You are suspecting me! 586 00:31:14,800 --> 00:31:15,990 Since you have made it clear 587 00:31:16,560 --> 00:31:17,120 the Empress can... 588 00:31:17,120 --> 00:31:18,300 Your Majesty 589 00:31:22,640 --> 00:31:23,750 Your Majesty 590 00:31:24,440 --> 00:31:25,430 I... 591 00:31:25,640 --> 00:31:27,110 even if I just have one breath left 592 00:31:27,920 --> 00:31:30,350 I have to redress an injustice for my kid 593 00:31:42,680 --> 00:31:43,510 What kind of injustice? 594 00:31:44,440 --> 00:31:45,870 it's her! 595 00:31:46,840 --> 00:31:48,470 It's the Empress! 596 00:31:51,120 --> 00:31:52,550 Can you recognize this, Your Majesty? 597 00:31:54,440 --> 00:31:54,990 This 598 00:31:55,920 --> 00:31:58,190 It was sent by Her Highness 599 00:32:02,840 --> 00:32:03,550 Check it 600 00:32:11,880 --> 00:32:12,550 Your Majesty 601 00:32:12,960 --> 00:32:14,390 It was a kind of powder which causes abortion 602 00:32:17,480 --> 00:32:18,270 Impossible! 603 00:32:22,440 --> 00:32:23,750 The evidence is solid 604 00:32:23,800 --> 00:32:25,030 what do you wanna explain? 605 00:32:26,520 --> 00:32:27,790 If I really wanna hurt her 606 00:32:27,840 --> 00:32:29,310 why did I choose today? 607 00:32:29,600 --> 00:32:30,830 It's because today 608 00:32:31,200 --> 00:32:32,870 you think with General Liang's 609 00:32:33,280 --> 00:32:34,630 great achievements 610 00:32:35,640 --> 00:32:37,150 and the Empress Dowager backing you up 611 00:32:37,760 --> 00:32:39,510 you can do anything you wanna do 612 00:32:44,120 --> 00:32:45,830 I should have known 613 00:32:46,600 --> 00:32:48,030 how vicious you are 614 00:32:49,880 --> 00:32:51,230 you never change 615 00:32:51,240 --> 00:32:51,910 In your heart 616 00:32:51,920 --> 00:32:53,430 I'm such a bad person 617 00:32:55,200 --> 00:32:55,790 OK 618 00:32:57,440 --> 00:32:58,630 Today 619 00:32:59,280 --> 00:33:00,790 I will let you give up 620 00:33:04,640 --> 00:33:05,510 Xiaohong 621 00:33:06,480 --> 00:33:07,230 Xiaohong 622 00:33:07,320 --> 00:33:08,070 Your Highness 623 00:33:09,320 --> 00:33:10,630 she has admitted 624 00:33:11,320 --> 00:33:12,830 she put the poison in 625 00:33:12,960 --> 00:33:14,310 Her confessions were made under torture 626 00:33:14,320 --> 00:33:15,550 how can it count? 627 00:33:16,280 --> 00:33:17,430 You can ask her yourself 628 00:33:17,920 --> 00:33:19,550 if is it like you said 629 00:33:20,560 --> 00:33:21,310 Your Highness 630 00:33:21,480 --> 00:33:22,590 The can only 631 00:33:22,720 --> 00:33:24,990 I'm so sorry 632 00:33:27,240 --> 00:33:28,310 You wanna send it to her 633 00:33:28,320 --> 00:33:29,870 I will find a box to put this in it, Your Highness 634 00:33:38,600 --> 00:33:39,750 The can only 635 00:33:39,760 --> 00:33:41,670 attract mosquitoes, mice and ants 636 00:33:41,680 --> 00:33:43,430 I just wanna teach her a lesson 637 00:33:45,440 --> 00:33:46,510 You 638 00:33:47,200 --> 00:33:48,710 You dare to say this thing 639 00:33:48,840 --> 00:33:50,110 had nothing to do with you? 640 00:33:52,200 --> 00:33:53,430 That was done by me 641 00:33:53,440 --> 00:33:54,750 I killed the prince 642 00:33:54,760 --> 00:33:56,470 Her Highness has nothing to do with this thing 643 00:33:58,550 --> 00:33:59,260 Guards 644 00:33:59,840 --> 00:34:00,550 Flogging her to death 645 00:34:01,280 --> 00:34:02,390 Please forgive me! Your Majesty! 646 00:34:02,400 --> 00:34:03,710 Please forgive me! Don't do this! 647 00:34:03,720 --> 00:34:04,590 Please forgive me! Your Majesty! 648 00:34:04,600 --> 00:34:05,710 Forgive me, Your Majesty! Your Majesty 649 00:34:05,720 --> 00:34:07,470 Direct at me if you wanna punish anyone 650 00:34:07,480 --> 00:34:08,870 it's none of Xiaohong's business. Your Majesty 651 00:34:08,880 --> 00:34:09,710 You 652 00:34:10,080 --> 00:34:11,030 Those words 653 00:34:11,040 --> 00:34:12,870 are just like admitting about killing the prince 654 00:34:13,360 --> 00:34:14,550 you have to think it through 655 00:34:15,639 --> 00:34:17,629 I said it, I didn't do anything wrong 656 00:34:18,320 --> 00:34:19,710 You can think of it as you want 657 00:34:21,199 --> 00:34:22,229 Her Highness was convicted 658 00:34:22,880 --> 00:34:23,830 and is to be executed too 659 00:34:24,920 --> 00:34:26,750 Who dares to kill Her Highness 660 00:34:29,440 --> 00:34:30,270 Father 661 00:34:35,400 --> 00:34:36,470 General Liang 662 00:34:40,480 --> 00:34:41,990 Are you going to rebel? 663 00:34:45,400 --> 00:34:46,750 The Empress killed the prince 664 00:34:47,440 --> 00:34:48,510 The evidence is solid 665 00:34:48,840 --> 00:34:49,550 General Liang 666 00:34:49,560 --> 00:34:51,070 if you take one more step forward 667 00:34:51,239 --> 00:34:52,949 don't blame me to execute her as the national law 668 00:35:03,880 --> 00:35:05,670 I would like to cede my seal 669 00:35:05,680 --> 00:35:06,870 in exchange my daughter's life 670 00:35:07,000 --> 00:35:07,670 Father 671 00:35:14,800 --> 00:35:16,470 I hope you can show me some mercy, Your Majesty 672 00:35:17,400 --> 00:35:18,790 Your Majesty, please show me some mercy 673 00:35:19,280 --> 00:35:20,670 Your Majesty, please show me some mercy 674 00:35:21,280 --> 00:35:22,070 Father 675 00:35:22,360 --> 00:35:23,510 Your Majesty, please show me some mercy 676 00:35:23,520 --> 00:35:24,710 Father, stop kowtowing 677 00:35:24,720 --> 00:35:25,750 Your Majesty, I'm begging for your mercy 678 00:35:26,480 --> 00:35:27,870 Your Majesty, please show me some mercy 679 00:35:28,360 --> 00:35:29,550 Your Majesty, I'm begging for your mercy 680 00:35:29,560 --> 00:35:30,950 Your Majesty, please show me some mercy 681 00:35:31,080 --> 00:35:31,710 I'm sorry! 682 00:35:31,840 --> 00:35:32,630 I was wrong 683 00:35:32,640 --> 00:35:33,950 Direct at me if you wanna punish anyone 684 00:35:34,040 --> 00:35:35,110 don't get other people involved in this 685 00:35:35,600 --> 00:35:36,750 I should be the one to kowtow to you 686 00:35:38,000 --> 00:35:38,630 Wei'er 687 00:35:45,400 --> 00:35:46,230 Weiwei 688 00:35:54,360 --> 00:35:55,070 Forget it 689 00:36:01,120 --> 00:36:02,550 The Empress is jealous 690 00:36:02,560 --> 00:36:04,350 get prince involved 691 00:36:04,440 --> 00:36:06,630 punished by deducting one year's salary 692 00:36:06,640 --> 00:36:08,630 grounded in harem 693 00:36:18,840 --> 00:36:20,430 Your Majesty, you're so wise 694 00:36:20,480 --> 00:36:21,830 it didn't cost us anything 695 00:36:21,840 --> 00:36:23,070 to get back the military power 696 00:36:25,800 --> 00:36:27,070 I didn't expect that 697 00:36:28,280 --> 00:36:29,710 General Liang could have 698 00:36:30,400 --> 00:36:32,750 done like this for his daughter 699 00:36:33,560 --> 00:36:35,430 Your Majesty, you've been going little by little and keep progressing 700 00:36:35,440 --> 00:36:36,870 how can they think about 701 00:36:37,120 --> 00:36:38,910 your grace to Her Highness 702 00:36:39,080 --> 00:36:41,110 is just the poison under the cover of candy 703 00:36:41,520 --> 00:36:42,910 you made her reached positions of great power 704 00:36:42,920 --> 00:36:44,630 showed special favor and grace to her 705 00:36:44,880 --> 00:36:46,190 and stirred up the dispute 706 00:36:46,760 --> 00:36:48,230 That's brilliant! 707 00:36:55,800 --> 00:36:57,110 It's just a pity that 708 00:36:57,120 --> 00:36:58,870 the unborn kid of Your Majesty 709 00:36:59,880 --> 00:37:01,270 I didn't expect Her Highness 710 00:37:01,720 --> 00:37:04,350 would be so vicious like that 711 00:37:05,200 --> 00:37:06,910 I hope you can... 712 00:37:08,840 --> 00:37:10,030 Uncle 713 00:37:10,920 --> 00:37:13,190 do you really think the Empress did this? 714 00:37:14,000 --> 00:37:15,030 She did or didn't 715 00:37:15,040 --> 00:37:16,070 is not important 716 00:37:16,800 --> 00:37:17,990 Her Highness was convicted 717 00:37:18,000 --> 00:37:19,190 you grabbed back the military power 718 00:37:20,120 --> 00:37:22,310 and delivered a blow to the Empress Dowager 719 00:37:22,840 --> 00:37:24,350 killed third birds with one stone 720 00:37:28,600 --> 00:37:29,950 Send someone from the Imperial Academy of Medicine 721 00:37:30,240 --> 00:37:31,350 to see Beauty Zhen 722 00:37:33,760 --> 00:37:35,350 and send another one to take a look for the Empress 723 00:37:35,760 --> 00:37:36,390 Yes 724 00:37:37,240 --> 00:37:37,830 besides 725 00:37:40,800 --> 00:37:42,390 take the Imperial Doctor to me 726 00:37:43,280 --> 00:37:44,310 I wanna ask him some questions 727 00:37:45,440 --> 00:37:46,110 Your Majesty 728 00:37:47,280 --> 00:37:47,990 you do as I told you 729 00:37:50,800 --> 00:37:53,430 Yeah, I'm off now 730 00:38:17,760 --> 00:38:18,390 Xiaohong 731 00:38:20,320 --> 00:38:21,190 Xiaohong 732 00:38:37,880 --> 00:38:38,830 Why are you here? 733 00:38:39,160 --> 00:38:41,390 I'm worry about you, Your Highness 734 00:38:41,520 --> 00:38:42,870 I bribed the guard with money 735 00:38:42,880 --> 00:38:43,990 to get in and have a look? 736 00:38:45,720 --> 00:38:47,470 You wanna check if I'm still alive? 737 00:38:48,280 --> 00:38:50,030 Look what you said! 738 00:38:50,440 --> 00:38:52,590 I though you're grounded 739 00:38:52,880 --> 00:38:54,790 I'm here to see if you need anything 740 00:38:55,000 --> 00:38:57,150 then I can help you with it, Your Highness 741 00:39:00,640 --> 00:39:02,070 Stop being so fake and hypocritical! 742 00:39:02,680 --> 00:39:03,670 You know it clearly of 743 00:39:03,680 --> 00:39:04,910 what you've done 744 00:39:05,640 --> 00:39:06,990 What I have done? 745 00:39:07,000 --> 00:39:08,550 What could I do? 746 00:39:08,760 --> 00:39:10,390 With that spare time 747 00:39:10,800 --> 00:39:13,430 you'd better worry about your good friend 748 00:39:13,800 --> 00:39:15,230 Xiaohong 749 00:39:16,320 --> 00:39:16,990 You... 750 00:39:23,960 --> 00:39:25,310 Don't get other people involved in this 751 00:39:26,760 --> 00:39:27,670 But 752 00:39:27,680 --> 00:39:29,630 I do can save her life 753 00:39:30,320 --> 00:39:32,070 forty slaps 754 00:39:32,920 --> 00:39:34,630 in the Imperial Garden that day 755 00:39:34,640 --> 00:39:36,070 the twenty slaps 756 00:39:36,080 --> 00:39:37,350 you awarded to me 757 00:39:37,680 --> 00:39:38,550 Today 758 00:39:38,840 --> 00:39:41,110 if you give yourself forty slaps 759 00:39:41,720 --> 00:39:42,710 I probably will... 760 00:39:43,880 --> 00:39:44,590 This slap 761 00:39:44,680 --> 00:39:46,030 is for Xiaohong 762 00:39:47,240 --> 00:39:47,910 this slap 763 00:39:47,920 --> 00:39:49,150 is for my dad 764 00:39:49,640 --> 00:39:50,190 this slap 765 00:39:50,520 --> 00:39:52,150 this slap is awarded to you by me for audiences 766 00:39:53,320 --> 00:39:53,830 Your Highness 767 00:39:53,920 --> 00:39:54,510 If you dare to come over here 768 00:39:54,520 --> 00:39:55,510 I will hit you too 769 00:39:59,360 --> 00:40:00,870 You wanna kick me when I'm down 770 00:40:00,880 --> 00:40:01,750 I suggest you don't even think about it 771 00:40:02,880 --> 00:40:03,830 Take your master 772 00:40:05,200 --> 00:40:05,950 Your Highness 773 00:40:05,960 --> 00:40:06,710 Let's go 774 00:40:06,720 --> 00:40:07,830 The Empress is crazy 775 00:40:46,560 --> 00:40:47,630 Do me a favor 776 00:40:47,640 --> 00:40:49,110 try it 777 00:40:49,160 --> 00:40:50,150 Just have a taste 778 00:40:53,720 --> 00:40:54,350 How about it? 779 00:40:55,080 --> 00:40:55,830 Is it delicious? 780 00:41:18,440 --> 00:41:19,550 Your Majesty 781 00:41:29,000 --> 00:41:29,950 Doctor Zhang had told the truth 782 00:41:31,960 --> 00:41:33,150 he told everything 783 00:41:47,280 --> 00:41:47,990 Your Majesty 784 00:41:48,200 --> 00:41:48,950 So 785 00:41:49,080 --> 00:41:50,350 How about Her Highness? 786 00:41:51,600 --> 00:41:52,550 The situation is gonna change 787 00:41:55,400 --> 00:41:56,350 it's about that time 788 00:41:56,920 --> 00:41:57,590 So 789 00:41:58,360 --> 00:42:00,230 Let me keep you a company to take a hand warmer 790 00:42:00,640 --> 00:42:01,710 and take a walk in palace 791 00:43:06,560 --> 00:43:07,390 It's me 792 00:43:10,040 --> 00:43:10,830 Weiwei 793 00:43:11,160 --> 00:43:12,150 Can you hear me? 794 00:43:12,720 --> 00:43:13,590 I'm here 795 00:43:14,720 --> 00:43:15,830 Are you sick? 796 00:43:18,600 --> 00:43:19,710 How's my father 797 00:43:19,880 --> 00:43:20,910 and Xiaohong? 798 00:43:21,200 --> 00:43:22,230 Xiaohong is not dead 799 00:43:23,040 --> 00:43:24,550 His Majesty has sent her to the borderlands 800 00:43:24,800 --> 00:43:25,470 but 801 00:43:26,440 --> 00:43:27,430 General Liang 802 00:43:28,880 --> 00:43:30,070 What about my father? 803 00:43:41,600 --> 00:43:43,190 The General has ceded his seal 804 00:43:44,280 --> 00:43:45,630 and been exiled to the borderlands 805 00:43:46,280 --> 00:43:47,630 he was banned from coming back to the capital ever again 806 00:43:48,000 --> 00:43:49,110 This is given by him to you 807 00:43:49,760 --> 00:43:50,750 before he left 808 00:43:54,760 --> 00:43:55,830 It's all my fault 809 00:43:56,040 --> 00:43:57,390 It's not your fault! 810 00:43:57,680 --> 00:43:59,390 If it wasn't for me coming to this world 811 00:44:00,880 --> 00:44:02,950 if it wasn't for me changing the destiny of supporting roles 812 00:44:03,440 --> 00:44:05,230 if it wasn't for me wanting to be with His Majesty 813 00:44:07,360 --> 00:44:09,310 it wouldn't be like this 814 00:44:30,840 --> 00:44:31,590 My girl 815 00:44:32,240 --> 00:44:33,870 you have to protect yourself 816 00:44:34,920 --> 00:44:36,350 I'm afraid 817 00:44:36,680 --> 00:44:38,870 I'll never see you again once I leave 818 00:44:39,720 --> 00:44:41,430 it's gonna be difficult and dangerous in palace 819 00:44:41,760 --> 00:44:43,510 I can't protect you anymore 820 00:44:44,240 --> 00:44:46,150 I only hope you can be safe for your whole life 821 00:44:46,480 --> 00:44:47,830 the relationship between father and daughter 822 00:44:48,560 --> 00:44:50,430 can only to be continued in the future 823 00:45:05,840 --> 00:45:07,390 The bamboo flute... 824 00:45:19,760 --> 00:45:20,750 Weiwei 825 00:45:22,160 --> 00:45:23,230 You were 826 00:45:23,440 --> 00:45:25,030 not so remorseful like this 827 00:45:27,080 --> 00:45:28,910 if you wanna takes the lead in General's Mansion 828 00:45:29,760 --> 00:45:31,710 you won't care other people's opinions 829 00:45:33,000 --> 00:45:34,390 you wanna be the Empress 830 00:45:35,040 --> 00:45:37,390 then you won't be attached to personal feelings 831 00:45:37,720 --> 00:45:38,910 You once said 832 00:45:39,800 --> 00:45:41,190 you won't resign yourself to fate 833 00:45:42,040 --> 00:45:43,270 until the last moment 834 00:45:46,160 --> 00:45:47,310 You are right about that, Your Lordship 835 00:45:48,880 --> 00:45:50,150 accepting it 836 00:45:52,720 --> 00:45:54,430 probably the best ending 837 00:45:57,400 --> 00:45:58,190 Weiwei 838 00:46:02,120 --> 00:46:02,750 Let's go back 839 00:46:03,240 --> 00:46:03,870 Your Majesty 840 00:46:04,000 --> 00:46:05,950 So...the handwarmer... 841 00:46:17,760 --> 00:46:19,430 The first day I came in this TV show 842 00:46:19,680 --> 00:46:21,270 is the first episode of Half-luck with Lover 843 00:46:21,280 --> 00:46:22,230 about the marriage of the Emperor and the Empress 844 00:46:23,760 --> 00:46:25,510 then 845 00:46:26,520 --> 00:46:27,390 it's the assassination 846 00:46:28,360 --> 00:46:29,910 and then... 847 00:46:32,120 --> 00:46:33,750 what's the next plot? 848 00:46:35,680 --> 00:46:36,750 All blame to that platform! 849 00:46:36,760 --> 00:46:37,870 The update of new episodes is so slow 850 00:46:40,520 --> 00:46:41,030 Wait 851 00:46:41,880 --> 00:46:43,710 the introduction says 852 00:46:43,840 --> 00:46:45,710 after the marriage of the Emperor and the Consort Zhen 853 00:46:45,720 --> 00:46:47,430 he will proclaim a general amnesty 854 00:46:50,840 --> 00:46:52,510 it may be an opportunity 855 00:46:53,920 --> 00:46:54,710 Come here! 856 00:46:54,720 --> 00:46:55,790 Come over here! 857 00:46:55,800 --> 00:46:57,550 Don't interrupt Her Highness 858 00:46:57,600 --> 00:46:58,470 over here a bit more 859 00:46:58,560 --> 00:46:59,230 this way 860 00:46:59,640 --> 00:47:00,550 be fast 861 00:47:01,200 --> 00:47:01,870 I got it 862 00:47:02,800 --> 00:47:03,790 What are you doing? 863 00:47:04,400 --> 00:47:05,110 Give it to me 864 00:47:05,440 --> 00:47:06,470 What are you doing? Go 865 00:47:06,920 --> 00:47:07,830 Why dismantling my door? 866 00:47:07,960 --> 00:47:08,910 Your Highness 867 00:47:09,040 --> 00:47:10,230 His Majesty wants to 868 00:47:10,240 --> 00:47:12,030 change a door for you 869 00:47:12,440 --> 00:47:13,310 Your Majesty 870 00:47:13,520 --> 00:47:14,390 What's wrong with him? 871 00:47:14,400 --> 00:47:15,310 Why does he wanna do this? 872 00:47:19,560 --> 00:47:20,830 Probably because 873 00:47:20,840 --> 00:47:22,070 someone else touched it 874 00:47:23,480 --> 00:47:25,190 So weird! 875 00:47:26,160 --> 00:47:27,110 You go ahead 876 00:47:27,360 --> 00:47:28,910 remember to install one for me 877 00:47:29,400 --> 00:47:29,950 OK 878 00:47:30,080 --> 00:47:31,590 there are some leaks in the window at midnight 879 00:47:31,920 --> 00:47:33,590 I almost caught a cold 880 00:47:34,120 --> 00:47:35,110 Hurry up! Hurry up! 881 00:47:35,120 --> 00:47:36,430 Don't get Her Highness cold 882 00:47:40,920 --> 00:47:42,150 Your Majesty 883 00:47:42,160 --> 00:47:44,510 The door has been installed 884 00:47:48,400 --> 00:47:49,430 Give out orders 885 00:47:50,320 --> 00:47:51,310 that from now on 886 00:47:51,520 --> 00:47:52,510 curfew is imposed 887 00:47:53,360 --> 00:47:54,350 traditional stringed and woodwind instruments 888 00:47:55,160 --> 00:47:56,150 dance and singing are forbidden 889 00:47:57,280 --> 00:47:58,150 anyone who disobey the rule 890 00:47:59,440 --> 00:48:01,030 will be handled as fighting against the royal command 891 00:48:01,680 --> 00:48:02,430 Yes, Your Majesty 892 00:48:07,360 --> 00:48:08,070 Your Lordship 893 00:48:09,120 --> 00:48:10,350 Uncle, you came here at night 894 00:48:11,200 --> 00:48:12,030 is there anything important? 895 00:48:12,040 --> 00:48:12,790 Something happened! 896 00:48:12,800 --> 00:48:13,590 According to the spy 897 00:48:13,800 --> 00:48:14,950 General Liang has just passed the borderline 898 00:48:14,960 --> 00:48:16,030 and been picked up by someone 899 00:48:16,160 --> 00:48:16,830 It's said that 900 00:48:16,840 --> 00:48:18,390 the person is the soldier of Marquess Nan 901 00:48:18,400 --> 00:48:19,110 What? 902 00:48:19,400 --> 00:48:20,830 From where I stand 903 00:48:20,840 --> 00:48:21,990 General Liang has been plotting 904 00:48:22,000 --> 00:48:22,790 with Marquess Nan 905 00:48:23,040 --> 00:48:24,230 he ceded his power 906 00:48:24,440 --> 00:48:25,350 is just for preserving 907 00:48:25,360 --> 00:48:26,790 the Empress's strength in the Imperial Harem 908 00:48:27,080 --> 00:48:28,750 I'm afraid that they have ulterior motive for doing so 909 00:48:28,760 --> 00:48:29,790 What kind of motive? 910 00:48:31,680 --> 00:48:32,910 I'm afraid that they 911 00:48:32,920 --> 00:48:33,910 put all eggs in one basket 912 00:48:33,920 --> 00:48:34,950 and take desperate measures 913 00:48:38,560 --> 00:48:39,550 Are you saying 914 00:48:42,840 --> 00:48:43,990 Your Majesty 915 00:48:44,080 --> 00:48:46,230 Her Highness asked you out to meet you in Moon lake 916 00:49:12,800 --> 00:49:13,820 Your Majesty 917 00:49:14,120 --> 00:49:15,150 Why is it you? 918 00:49:35,680 --> 00:49:37,430 You tried so hard to ask him out 919 00:49:37,840 --> 00:49:38,950 but you don't meet him 920 00:49:42,480 --> 00:49:43,830 What I wanna change 921 00:49:44,160 --> 00:49:45,550 is to remains things unchanged 922 00:49:47,600 --> 00:49:49,550 The most important thing for me now 923 00:49:50,640 --> 00:49:52,030 is the safety of my families 924 00:49:57,560 --> 00:49:58,950 His Majesty and Consort Zhen 925 00:49:59,160 --> 00:50:00,710 will meet each other in the Moon Lake 926 00:50:01,640 --> 00:50:03,110 then they are gonna get married 927 00:50:03,640 --> 00:50:05,030 and issue an imperial order of major pardon 928 00:50:12,720 --> 00:50:14,470 Her Highness made someone to send me a letter 929 00:50:14,480 --> 00:50:15,670 to make an appointment with me 930 00:50:15,840 --> 00:50:16,750 is it... 931 00:50:18,400 --> 00:50:20,190 Her Highness did bad thing to me last time 932 00:50:20,520 --> 00:50:21,550 for this time, she... 933 00:50:23,400 --> 00:50:24,550 Your Majesty 934 00:50:24,800 --> 00:50:27,190 you've already had pity on her and forgiven her 935 00:50:28,040 --> 00:50:28,950 I didn't expect 936 00:50:29,240 --> 00:50:30,630 but she's still so vicious 937 00:50:33,360 --> 00:50:34,070 Consort Zhen 938 00:50:35,120 --> 00:50:36,430 is it the Empress who 939 00:50:36,880 --> 00:50:38,750 made you lose your unborn kid? 940 00:50:39,520 --> 00:50:41,630 Su...sure 941 00:50:41,880 --> 00:50:44,310 aren't those ironclad details irrefutable? 942 00:50:48,240 --> 00:50:49,270 There are some things 943 00:50:49,680 --> 00:50:51,030 I didn't ask you about 944 00:50:51,360 --> 00:50:52,830 doesn't mean you can't do 945 00:50:56,640 --> 00:50:58,470 The imperial doctor who saw you last time 946 00:50:59,120 --> 00:51:00,790 had been executed 947 00:51:01,640 --> 00:51:02,590 the unborn kid 948 00:51:03,200 --> 00:51:05,030 was dead three days ago 949 00:51:05,360 --> 00:51:07,110 before the banquet 950 00:51:07,320 --> 00:51:09,150 Your...Your Majesty 951 00:51:12,960 --> 00:51:14,510 I don't like the Empress 952 00:51:15,040 --> 00:51:16,830 doesn't mean that you can do bad things to her 953 00:51:18,680 --> 00:51:20,070 Your Majesty, in your heart 954 00:51:20,480 --> 00:51:22,670 have you really loved someone before? 955 00:51:22,960 --> 00:51:23,790 What are you talking about? 956 00:51:24,640 --> 00:51:25,470 Am I right? 957 00:51:25,920 --> 00:51:27,030 You adoring me 958 00:51:27,040 --> 00:51:28,830 is just because you wanna go against the Empress Dowager 959 00:51:29,360 --> 00:51:30,750 you adoring Her Highness 960 00:51:31,000 --> 00:51:33,110 just because you wanna provoke a conflict in imperial harem 961 00:51:33,120 --> 00:51:34,550 and kill her in the end 962 00:51:35,760 --> 00:51:37,630 We are all Your Majesty's pawns 963 00:51:37,840 --> 00:51:39,270 In the heart of Your Majesty 964 00:51:39,280 --> 00:51:40,990 there is no one at all 965 00:51:42,440 --> 00:51:43,710 You're smart 966 00:51:45,000 --> 00:51:46,030 However I 967 00:51:46,520 --> 00:51:48,950 never like people who are so smart 968 00:51:55,120 --> 00:51:56,150 May you 969 00:51:56,560 --> 00:51:58,030 sail with the wind 970 00:51:58,800 --> 00:51:59,870 live to old age in conjugal bliss 971 00:52:01,760 --> 00:52:02,910 Why to be that? 972 00:52:06,000 --> 00:52:07,510 They are in love 973 00:52:08,120 --> 00:52:09,510 I just bring a romance to a happy ending 974 00:52:13,960 --> 00:52:15,310 OK, let's go 975 00:52:15,360 --> 00:52:16,470 The next 976 00:52:16,480 --> 00:52:17,630 is not for children 977 00:52:17,960 --> 00:52:18,550 Let's go 978 00:52:23,440 --> 00:52:24,670 Assassins! 979 00:52:46,480 --> 00:52:47,230 Your Majesty 980 00:52:49,600 --> 00:52:50,390 Weiwei 981 00:53:02,240 --> 00:53:03,030 Your Majesty 982 00:53:05,960 --> 00:53:06,590 Your Majesty 983 00:53:54,000 --> 00:53:54,590 Don't 984 00:53:56,000 --> 00:53:56,590 Your Highness 985 00:53:56,600 --> 00:53:57,990 Your Highness, you're finally awake 986 00:53:59,600 --> 00:54:00,670 Xiaohong 987 00:54:04,440 --> 00:54:05,790 How do you come back? 988 00:54:05,800 --> 00:54:07,110 His Majesty has pardoned me 989 00:54:07,120 --> 00:54:09,030 Master is also on his way back 990 00:54:13,320 --> 00:54:15,190 Can he be so kind? 991 00:54:19,640 --> 00:54:20,710 What are you looking at? 992 00:54:20,720 --> 00:54:22,190 I'm asking you 993 00:54:26,120 --> 00:54:27,350 Do you know how to swim? 994 00:54:32,200 --> 00:54:33,630 I'm asking you, do you know how to swim? 995 00:54:36,920 --> 00:54:38,750 How dare you jump into the lake not knowing how to swim 996 00:54:40,720 --> 00:54:42,430 Don't you even know how to protect yourself? 997 00:54:43,560 --> 00:54:45,430 What I did was for your protection! 998 00:54:45,440 --> 00:54:46,710 What are you capable of 999 00:54:47,280 --> 00:54:48,470 to protect me 1000 00:54:48,680 --> 00:54:49,320 Yes 1001 00:54:49,480 --> 00:54:50,630 I am incapable 1002 00:54:50,840 --> 00:54:52,350 I should leave you to be drowned 1003 00:54:52,360 --> 00:54:53,070 and assassinated by an assassin 1004 00:54:53,080 --> 00:54:54,110 or killed by a woman 1005 00:54:54,120 --> 00:54:55,310 It's none of my business 1006 00:55:05,440 --> 00:55:06,630 Let me go 1007 00:55:08,680 --> 00:55:09,830 Let me go 1008 00:55:13,280 --> 00:55:14,110 I'm tired 1009 00:55:14,240 --> 00:55:15,230 I'm going to sleep 1010 00:55:16,240 --> 00:55:17,070 Don't move 1011 00:55:18,800 --> 00:55:20,150 Let me hug you for a while, then I'll leave 1012 00:55:34,800 --> 00:55:36,590 Tell you to assassinate the Empress 1013 00:55:36,960 --> 00:55:39,390 Now, it helped her make up with the Emperor 1014 00:55:39,840 --> 00:55:40,830 I'll go again 1015 00:55:40,960 --> 00:55:42,230 To get killed? 1016 00:55:42,960 --> 00:55:44,430 The Emperor has increased the guards 1017 00:55:44,440 --> 00:55:45,910 Now not even a fly can enter 1018 00:55:45,920 --> 00:55:46,950 the sleeping palace of the Empress 1019 00:55:50,200 --> 00:55:51,590 Let's just bide our time 1020 00:55:56,990 --> 00:55:57,640 Your Majesty 1021 00:55:58,280 --> 00:55:59,510 I heard that you exonerated 1022 00:55:59,520 --> 00:56:00,430 the guilt of General Liang 1023 00:56:00,440 --> 00:56:01,590 and approve him to come back 1024 00:56:04,720 --> 00:56:06,190 Since the Empress is innocent 1025 00:56:06,560 --> 00:56:08,110 so there is no need to implicate others 1026 00:56:08,600 --> 00:56:10,510 Even the Empress didn't take actions that night 1027 00:56:10,520 --> 00:56:11,790 and it can't prove that Liang Family 1028 00:56:11,800 --> 00:56:12,910 doesn't want to instigate rebellion 1029 00:56:13,080 --> 00:56:14,230 -What's more... - All right 1030 00:56:15,520 --> 00:56:16,790 That ends 1031 00:56:18,120 --> 00:56:18,910 Your Majesty 1032 00:56:18,920 --> 00:56:20,470 Don't be lenient 1033 00:56:20,480 --> 00:56:21,830 and leave no one of the family 1034 00:56:26,000 --> 00:56:27,310 Uncle, please go back 1035 00:56:28,680 --> 00:56:30,310 I am dedicated to Your Majesty 1036 00:56:30,400 --> 00:56:32,270 Your Majesty, please listen to me 1037 00:56:33,880 --> 00:56:35,350 Uncle, please go back 1038 00:56:35,760 --> 00:56:36,550 Your Majesty 1039 00:56:36,760 --> 00:56:38,070 Please listen to me! 1040 00:56:38,160 --> 00:56:39,030 The imperial power is a big deal 1041 00:56:39,040 --> 00:56:39,910 Get out! 1042 00:56:51,200 --> 00:56:53,070 Where exactly did the assassin come from? 1043 00:57:00,280 --> 00:57:01,510 You investigate it! 1044 00:57:20,480 --> 00:57:21,710 His Lordship 61342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.