Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,380 --> 00:00:09,860
Freeze!
2
00:00:37,910 --> 00:00:40,190
Wu, your wound has healed.
3
00:00:41,340 --> 00:00:43,660
It's just a small injury.
4
00:00:44,900 --> 00:00:46,020
Wu!
5
00:00:49,300 --> 00:00:50,700
Put him down.
6
00:00:51,260 --> 00:00:53,060
I didn't manage to stop him.
He took poison.
7
00:00:53,060 --> 00:00:54,220
I found a letter.
8
00:01:00,540 --> 00:01:03,220
The real Jiang Wu is hiding
in the Mountain of Sealed Evil.
9
00:01:03,260 --> 00:01:05,860
He devours fear and
anger to gain power.
10
00:01:16,140 --> 00:01:18,020
Sima Rong.
11
00:02:49,200 --> 00:02:51,200
Episode 16
12
00:03:03,260 --> 00:03:05,140
Master, Ms. Zhi Yan did not...
13
00:03:05,260 --> 00:03:07,140
return to the residence of
Chief Sima that night.
14
00:03:07,140 --> 00:03:09,140
She spent the night in an inn.
15
00:03:10,500 --> 00:03:12,540
Send more men to protect her covertly.
16
00:03:12,580 --> 00:03:13,700
Yes.
17
00:03:31,540 --> 00:03:32,820
I'm so sleepy.
18
00:03:33,140 --> 00:03:36,060
Demoness, why are we out so early?
19
00:03:36,060 --> 00:03:37,620
You're so useless.
20
00:03:37,660 --> 00:03:39,620
If Li Chen Lan finds out that
I'm not at Sima Rong's place,
21
00:03:39,700 --> 00:03:41,300
are you going to explain to him?
22
00:03:41,540 --> 00:03:43,540
By the way, do you know Sima Rong?
23
00:03:43,580 --> 00:03:45,140
Don't you mess up later.
24
00:03:45,180 --> 00:03:46,820
Sima Rong? I know.
25
00:03:46,940 --> 00:03:48,420
He's the Chief of
West Hills of Wan Lu Sect.
26
00:03:48,420 --> 00:03:50,540
He has spies everywhere.
27
00:03:50,540 --> 00:03:52,420
He's very well-informed.
28
00:03:52,940 --> 00:03:55,380
Do you know how
he lost his ability to walk?
29
00:03:55,660 --> 00:03:57,060
How he lost his ability to walk?
30
00:03:57,220 --> 00:03:58,580
I think I've heard of it.
31
00:03:59,780 --> 00:04:02,220
Right. It was...
32
00:04:02,250 --> 00:04:04,770
Nan Yue Sect that
made him break his legs.
33
00:04:05,300 --> 00:04:06,900
As for how that happened,
34
00:04:07,020 --> 00:04:08,340
I don't know.
35
00:04:08,460 --> 00:04:09,860
In what year did that happen?
36
00:04:10,180 --> 00:04:11,660
What year?
37
00:04:12,280 --> 00:04:14,080
I can't recall.
38
00:04:16,390 --> 00:04:17,950
After the battle at the Sword Tomb,
39
00:04:17,980 --> 00:04:20,100
you went missing and
Li Chen Lan succeeded you.
40
00:04:20,140 --> 00:04:22,900
That was such a sensational news
at that time.
41
00:04:22,940 --> 00:04:26,060
People only started talking
about other things after a long time.
42
00:04:26,060 --> 00:04:28,260
That was when
Sima Rong broke his legs.
43
00:04:29,060 --> 00:04:31,380
And Li Chen Lan
didn't take action at all...
44
00:04:31,420 --> 00:04:32,780
after Nan Yue Sect
did that to Sima Rong?
45
00:04:32,780 --> 00:04:33,980
He did take action.
46
00:04:34,100 --> 00:04:36,700
There used to be 10 major sects.
47
00:04:36,900 --> 00:04:38,820
But now, there are only 9 sects.
48
00:04:38,820 --> 00:04:40,420
-Nine?
-Yes.
49
00:04:40,420 --> 00:04:41,660
He wiped out Nan Yue Sect.
50
00:04:41,660 --> 00:04:44,460
The Immortal Sects were
so worried at that time.
51
00:05:00,180 --> 00:05:03,100
Uncle, please don't worry.
52
00:05:03,310 --> 00:05:05,350
The news hasn't been confirmed yet.
53
00:05:06,300 --> 00:05:07,700
Officer Chi.
54
00:05:08,140 --> 00:05:09,740
Stop walking in circles.
55
00:05:09,980 --> 00:05:15,340
If you don't stop,
you'll make me dizzy.
56
00:05:21,660 --> 00:05:24,100
-Dear sect leaders!
-So is it true?
57
00:05:24,100 --> 00:05:25,660
The news has been
confirmed to be true.
58
00:05:25,660 --> 00:05:26,820
Li Chen Lan, the new leader of
Wan Lu Sect,
59
00:05:26,820 --> 00:05:28,900
has challenged Nan Yue Sect.
60
00:05:29,260 --> 00:05:32,780
He threatened to kill everyone
who doesn't leave Nan Yue Sect...
61
00:05:32,780 --> 00:05:34,780
within 3 months.
62
00:05:41,380 --> 00:05:43,380
He'll kill everyone
who stays in Nan Yue Sect?
63
00:05:45,460 --> 00:05:47,940
Is Li Chen Lan planning
to wipe out Nan Yue Sect?
64
00:05:48,700 --> 00:05:50,140
This is ridiculous!
65
00:05:50,260 --> 00:05:51,740
Is he looking down
on the Immortal Sects?
66
00:05:53,340 --> 00:05:55,100
It's true that we're weak.
67
00:05:55,700 --> 00:05:57,300
In the battle at the Sword Tomb,
68
00:05:57,300 --> 00:05:59,620
all major sects
suffered heavy casualties.
69
00:05:59,780 --> 00:06:03,260
Now, we're too weak to
fight against Wan Lu Sect.
70
00:06:06,100 --> 00:06:07,300
Jin Xiu.
71
00:06:07,420 --> 00:06:10,060
How could you say
something so discouraging?
72
00:06:10,060 --> 00:06:12,060
It's true that we've
suffered heavy casualties.
73
00:06:12,140 --> 00:06:14,140
But, Wan Lu Sect isn't any better!
74
00:06:14,340 --> 00:06:16,180
Lu Zhao Yao's dead and
there's no guarantee that...
75
00:06:16,180 --> 00:06:18,180
the 4 chiefs of Wan Lu Sect
will support the new leader.
76
00:06:18,180 --> 00:06:19,580
On top of that,
their members are in disunity.
77
00:06:19,580 --> 00:06:20,900
I don't believe that...
78
00:06:21,140 --> 00:06:23,740
Wan Lu Sect can pose a threat
to us 3 months later!
79
00:06:27,020 --> 00:06:28,020
Father.
80
00:06:28,060 --> 00:06:29,660
Should we send our men...
81
00:06:29,660 --> 00:06:31,260
to help Nan Yue Sect?
82
00:06:31,280 --> 00:06:34,400
What are you saying?
In the battle at the Sword Tomb,
83
00:06:34,500 --> 00:06:37,820
Jian Xin Sect suffered
the highest casualties.
84
00:06:37,860 --> 00:06:40,060
Can you afford to intervene?
85
00:06:40,660 --> 00:06:42,260
Besides,
86
00:06:42,540 --> 00:06:45,660
even though
Officer Chi spoke boastfully,
87
00:06:46,580 --> 00:06:48,260
he does have a point.
88
00:06:48,740 --> 00:06:50,060
I heard...
89
00:06:50,660 --> 00:06:54,140
Li Chen Lan was just
Wan Lu Sect's door guard.
90
00:06:54,650 --> 00:06:56,970
He only managed to
become the sect leader...
91
00:06:56,980 --> 00:06:59,390
because Lu Zhao Yao died too suddenly.
92
00:07:00,820 --> 00:07:03,100
Why should we worry...
93
00:07:03,120 --> 00:07:05,520
if Nan Yue Sect isn't even worried?
94
00:07:07,380 --> 00:07:08,980
Don't forget that...
95
00:07:10,190 --> 00:07:13,830
Lu Zhao Yao is dead.
96
00:07:14,080 --> 00:07:16,880
We don't even know if Wan Lu Sect...
97
00:07:17,260 --> 00:07:19,180
will still exist 3 months later.
98
00:07:21,540 --> 00:07:24,660
If that's all, I'll excuse myself.
99
00:07:31,380 --> 00:07:32,980
What are you doing here?
100
00:07:33,130 --> 00:07:36,450
Can't you see that there are
two fretting old men inside?
101
00:07:36,740 --> 00:07:39,180
They'll scare you.
102
00:07:44,980 --> 00:07:46,380
Uncle Liu.
103
00:07:46,400 --> 00:07:49,030
I came to see Brother Cang Ling.
104
00:07:49,780 --> 00:07:50,900
Father.
105
00:07:50,900 --> 00:07:52,900
-Go.
-Yes.
106
00:07:54,300 --> 00:07:55,500
Zhi Yan!
107
00:07:58,980 --> 00:08:00,180
Let's go.
108
00:08:11,420 --> 00:08:13,220
Since the Gold Deity's passing,
109
00:08:13,240 --> 00:08:16,440
the Immortal Sects have
become estranged from each other.
110
00:08:17,720 --> 00:08:20,720
I wonder what will happen
to the next generation.
111
00:08:22,580 --> 00:08:24,140
By the way, Sect Leader Liu,
112
00:08:24,160 --> 00:08:25,760
how's Lady Chang Yu's injury?
113
00:08:25,990 --> 00:08:27,590
Her injury is quite serious.
114
00:08:28,780 --> 00:08:30,980
She needs more time to recuperate.
115
00:08:38,940 --> 00:08:40,340
Brother Cang Ling.
116
00:08:40,659 --> 00:08:43,259
Did something happen?
117
00:08:43,289 --> 00:08:45,930
Uncle Liu seems to be...
118
00:08:46,220 --> 00:08:48,220
fretting over something.
119
00:08:48,940 --> 00:08:51,700
Wan Lu Sect's Demoness
Lu Zhao Yao just died...
120
00:08:51,700 --> 00:08:53,900
and the son of the
Demon King Li Chen Lan emerged.
121
00:08:54,460 --> 00:08:56,060
He openly challenged us.
122
00:08:56,080 --> 00:08:59,480
He threatened to crush
Nan Yue Sect within 3 months.
123
00:09:00,060 --> 00:09:01,900
Why does he want to do that?
124
00:09:02,140 --> 00:09:05,220
Nan Yue Sect has a good reputation.
125
00:09:05,420 --> 00:09:08,140
They are also considered one of
the most important Immortal Sects.
126
00:09:08,140 --> 00:09:09,820
Why is Li Chen Lan doing this?
127
00:09:09,840 --> 00:09:13,880
I heard Li Chen Lan is targeting
Nan Yue Sect because...
128
00:09:13,980 --> 00:09:16,380
Sima Rong, the Chief of
West Hills of Wan Lu Sect...
129
00:09:16,380 --> 00:09:19,780
lost his ability to walk
because of Nan Yue Sect.
130
00:09:20,260 --> 00:09:21,860
Sima Rong?
131
00:09:22,330 --> 00:09:24,610
But, Li Chen Lan wants to
annihilate Nan Yue Sect...
132
00:09:24,630 --> 00:09:26,150
just to avenge him.
133
00:09:27,460 --> 00:09:29,300
Isn't that ridiculous?
134
00:09:30,340 --> 00:09:33,740
Then will he succeed?
135
00:09:34,260 --> 00:09:35,660
He won't.
136
00:09:35,700 --> 00:09:38,020
Nan Yue Sect's
Elder Dugu is so strong.
137
00:09:38,220 --> 00:09:39,860
Li Chen Lan won't succeed.
138
00:09:42,820 --> 00:09:44,020
So, don't worry.
139
00:09:45,700 --> 00:09:46,620
Do you know?
140
00:09:46,620 --> 00:09:48,660
Brother Cang Ling wasn't
the only one who believed so.
141
00:09:48,660 --> 00:09:51,100
No one foresaw that
Li Chen Lan would really...
142
00:09:51,100 --> 00:09:54,100
crush Nan Yue Sect in 3 months.
143
00:09:59,460 --> 00:10:01,660
Demoness, what are you thinking about?
144
00:10:02,550 --> 00:10:05,470
If I were him,
145
00:10:05,600 --> 00:10:07,320
I'd just charge over with my men.
146
00:10:07,580 --> 00:10:09,220
If I succeed, I'd brag about it.
147
00:10:09,220 --> 00:10:11,220
If I fail, I'd just shut up.
148
00:10:11,340 --> 00:10:14,580
I'd just make sure that people
show some respect for Wan Lu Sect.
149
00:10:14,580 --> 00:10:17,660
I didn't expect Little Ugly Kid to be
so high-profile and bloodthirsty.
150
00:10:17,780 --> 00:10:19,900
He even gave them
a notice in advance...
151
00:10:19,900 --> 00:10:21,460
and succeeded in his revenge.
152
00:10:21,460 --> 00:10:22,930
That's so impressive.
153
00:10:25,500 --> 00:10:26,820
Don't you people
from the Immortal Sects...
154
00:10:26,820 --> 00:10:28,020
call each other "brother"?
155
00:10:28,100 --> 00:10:30,940
Why didn't you all lend them a hand
at a crucial time like that?
156
00:10:31,340 --> 00:10:34,300
After the battle at the Sword Tomb,
we all needed time to recover.
157
00:10:34,320 --> 00:10:36,040
Who could have recovered so quickly?
158
00:10:36,070 --> 00:10:38,430
Wan Lu Sect recovered.
159
00:10:38,740 --> 00:10:40,980
Li Chen Lan went alone.
160
00:10:41,260 --> 00:10:43,260
He didn't bring his men along.
161
00:10:43,870 --> 00:10:45,670
He went alone?
162
00:11:33,020 --> 00:11:35,380
He attacked Nan Yue Sect alone...
163
00:11:35,400 --> 00:11:37,800
and erased Nan Yue Sect completely.
164
00:11:37,830 --> 00:11:40,030
Little Ugly Kid must be really angry.
165
00:11:40,860 --> 00:11:44,460
Sima Rong's disability
must have bothered him a lot.
166
00:11:44,830 --> 00:11:47,830
They must be really close.
167
00:11:51,350 --> 00:11:53,190
Demoness, what are you thinking about?
168
00:11:54,930 --> 00:11:56,130
I'm thinking about you.
169
00:11:56,780 --> 00:11:58,380
You're so flirtatious.
170
00:12:01,300 --> 00:12:02,860
Please let me in.
171
00:12:03,140 --> 00:12:04,740
Why can't you believe me?
172
00:12:05,260 --> 00:12:06,660
Are you a blockhead?
173
00:12:06,700 --> 00:12:09,060
I told you that
Ms. Zhi Yan isn't here.
174
00:12:09,080 --> 00:12:11,910
She left last night.
Why are you still waiting here?
175
00:12:11,940 --> 00:12:14,580
Please tell her that
Liu Cang Ling needs to see her.
176
00:12:16,380 --> 00:12:17,980
What a blockhead.
177
00:12:22,220 --> 00:12:23,620
Zhi Yan.
178
00:12:29,820 --> 00:12:31,340
Don't be soft-hearted.
179
00:12:41,860 --> 00:12:43,260
Yue Zhu.
180
00:12:44,270 --> 00:12:45,350
Do we have a guest?
181
00:12:45,380 --> 00:12:46,780
Ms. Zhi Yan is back.
182
00:12:53,100 --> 00:12:56,020
Ms. Zhi Yan, what brought you back?
183
00:12:56,040 --> 00:12:58,040
Why didn't you leave with Chen Lan?
184
00:13:02,660 --> 00:13:04,180
After I went out last night...
185
00:13:04,220 --> 00:13:05,780
After I went out last night...
186
00:13:05,780 --> 00:13:07,900
I realized that there's a lot of
fun things in Jiangzhou City.
187
00:13:07,900 --> 00:13:09,140
So, I decided to extend my stay.
188
00:13:10,760 --> 00:13:14,230
I realized that there's a lot of
fun things in Jiangzhou City.
189
00:13:14,260 --> 00:13:16,580
So, I decided to extend my stay.
190
00:13:17,410 --> 00:13:18,610
Zhi Yan.
191
00:13:19,020 --> 00:13:20,820
If you like Jiangzhou City,
192
00:13:21,060 --> 00:13:22,660
I can stay here with you.
193
00:13:23,180 --> 00:13:25,060
But, you must not
return to Wan Lu Sect.
194
00:13:26,540 --> 00:13:27,940
Looks like...
195
00:13:27,940 --> 00:13:30,740
you don't like Wan Lu Sect.
196
00:13:32,460 --> 00:13:34,020
Evil and justice cannot co-exist.
197
00:13:34,580 --> 00:13:36,940
We are essentially enemies.
198
00:13:39,100 --> 00:13:40,500
Is that so?
199
00:13:40,820 --> 00:13:42,060
Tell me then, Young Master Liu.
200
00:13:42,480 --> 00:13:44,880
What is justice and what is evil?
201
00:13:46,260 --> 00:13:47,860
The Immortal Sects are justice...
202
00:13:48,740 --> 00:13:50,340
and the rest are evil.
203
00:13:51,460 --> 00:13:52,660
What a joke.
204
00:13:52,940 --> 00:13:55,900
Liu Cang Ling is just a fool like you.
205
00:13:55,940 --> 00:13:57,540
That's not true. He...
206
00:13:57,780 --> 00:13:59,100
Zhi Yan.
207
00:14:02,980 --> 00:14:04,220
Brother Cang Ling.
208
00:14:04,340 --> 00:14:05,740
Let's go out for a stroll.
209
00:14:07,540 --> 00:14:10,260
Chief Sima, I'll be back in a while.
210
00:14:10,420 --> 00:14:12,100
Please help yourself, Ms. Zhi Yan.
211
00:15:19,100 --> 00:15:22,100
-Let me put it on for you.
-Alright.
212
00:15:43,790 --> 00:15:45,190
Zhi Yan?
213
00:15:47,380 --> 00:15:48,780
Brother Cang Ling.
214
00:15:53,900 --> 00:15:55,100
What are you doing here?
215
00:15:55,860 --> 00:15:57,260
I'm feeding the fishes.
216
00:15:58,220 --> 00:16:01,220
What are you hiding? Let me see.
217
00:16:02,900 --> 00:16:04,300
Let me see.
218
00:16:09,620 --> 00:16:11,220
It's kind of simple.
219
00:16:11,740 --> 00:16:14,140
I just wanted to
carve something, but...
220
00:16:14,660 --> 00:16:16,060
You made this?
221
00:16:20,700 --> 00:16:22,300
The material is a good one.
222
00:16:23,100 --> 00:16:24,540
At first,
223
00:16:24,810 --> 00:16:26,730
I wanted to carve
the plum blossom you love.
224
00:16:27,860 --> 00:16:29,460
But, I failed.
225
00:16:30,020 --> 00:16:30,980
Then...
226
00:16:30,980 --> 00:16:32,660
I thought of carving orchid.
227
00:16:34,300 --> 00:16:35,700
I failed again.
228
00:16:36,100 --> 00:16:39,220
In the end, I thought
I should just carve some pattern.
229
00:16:39,940 --> 00:16:41,740
But...
230
00:16:44,060 --> 00:16:46,060
If you don't like it,
just throw it away.
231
00:16:46,060 --> 00:16:47,860
I'll buy a better one for you.
232
00:16:54,420 --> 00:16:57,220
I love it. If it's from you,
I'll always love it.
233
00:16:57,980 --> 00:16:59,500
You love it?
234
00:17:03,060 --> 00:17:06,140
"In their youth like the
blooming peach and pear blossom."
235
00:17:06,780 --> 00:17:10,580
"The gentleman
gifts the maiden a bodkin."
236
00:17:27,460 --> 00:17:30,180
Brother Cang Ling, how do I look?
237
00:17:30,180 --> 00:17:31,580
Good.
238
00:17:32,380 --> 00:17:33,780
How do I look?
239
00:17:34,380 --> 00:17:35,980
Good. You look great.
240
00:17:36,220 --> 00:17:39,820
"The gentleman
gifts the maiden a bodkin."
241
00:17:45,380 --> 00:17:48,780
"And she bids farewell to him."
242
00:17:49,630 --> 00:17:52,420
Zhi Yan, let's talk.
243
00:17:54,270 --> 00:17:57,270
Talk? Talk about what?
244
00:17:58,820 --> 00:18:00,380
Do you want to talk about...
245
00:18:00,380 --> 00:18:03,140
how your father killed my father?
246
00:18:06,380 --> 00:18:10,460
Now, there is a deep grudge
between us.
247
00:18:11,300 --> 00:18:14,140
I can only refrain
from taking it out on you.
248
00:18:18,180 --> 00:18:19,780
As for the rest,
249
00:18:19,980 --> 00:18:21,780
I've nothing to say.
250
00:18:23,060 --> 00:18:24,460
Brother Cang Ling.
251
00:18:25,500 --> 00:18:27,100
Why can't you understand?
252
00:18:28,500 --> 00:18:30,500
We can't go back.
253
00:18:44,500 --> 00:18:46,140
-Get up!
-Get up!
254
00:18:46,260 --> 00:18:47,260
Get up!
255
00:18:52,900 --> 00:18:54,500
You! Who are you?
256
00:18:54,500 --> 00:18:55,700
What do you want?
257
00:18:55,700 --> 00:18:57,500
My master is Chi Tian Ming!
258
00:18:57,700 --> 00:19:01,060
If you dare to hurt me,
he'll make you pay!
259
00:19:02,330 --> 00:19:03,930
Chi Tian Ming?
260
00:19:04,340 --> 00:19:06,180
I'm the one that'll make him pay.
261
00:19:07,220 --> 00:19:09,100
Let's do it the same old way.
262
00:19:11,980 --> 00:19:16,180
-What are you trying to do?
-Don't come any closer!
263
00:20:26,540 --> 00:20:27,540
Master.
264
00:20:27,620 --> 00:20:30,380
Liu Cang Ling is looking for
Ms. Zhi Yan in Jiangzhou City.
265
00:20:32,780 --> 00:20:34,900
How long has it been since
Liu Cang Ling left Jian Xin Sect?
266
00:20:34,980 --> 00:20:36,060
It's been half a month.
267
00:20:39,500 --> 00:20:41,100
Is there anything
unusual about Jian Xin Sect?
268
00:20:41,580 --> 00:20:42,660
No.
269
00:20:44,580 --> 00:20:45,900
There's nothing unusual?
270
00:20:49,500 --> 00:20:51,180
Find out what's going on
in Jian Xin Sect lately.
271
00:20:51,300 --> 00:20:52,700
Yes, master.
272
00:21:11,780 --> 00:21:12,940
If I don't come,
273
00:21:13,020 --> 00:21:15,180
would you think that
you're still perfectly fine?
274
00:21:25,180 --> 00:21:26,540
I've been a physician
for so many years.
275
00:21:27,140 --> 00:21:29,180
All patients seek treatment
in order to live.
276
00:21:30,020 --> 00:21:31,820
You've opened my eyes today.
277
00:21:33,500 --> 00:21:34,860
I've never seen...
278
00:21:35,740 --> 00:21:38,620
a fool that risked his life
to please a woman like you.
279
00:21:41,860 --> 00:21:43,700
I didn't risk my life to please her.
280
00:21:45,620 --> 00:21:47,260
Did I misunderstand?
281
00:21:47,820 --> 00:21:50,140
So, you fought with that
woman from the Immortal Sects...
282
00:21:51,140 --> 00:21:52,940
to exercise?
283
00:21:58,700 --> 00:22:01,060
I just didn't want
to surrender to fate.
284
00:22:01,780 --> 00:22:03,660
So I fought back.
285
00:22:04,780 --> 00:22:05,980
I'm so surprised.
286
00:22:06,820 --> 00:22:09,180
I've never seen anyone
resisting fate like this.
287
00:22:10,020 --> 00:22:11,420
I don't care how
you want to fight back.
288
00:22:12,060 --> 00:22:13,340
But if you die,
289
00:22:13,860 --> 00:22:15,580
you'll ruin my reputation of
"Bane of Hell"...
290
00:22:16,220 --> 00:22:17,580
and I won't forgive you.
291
00:22:20,420 --> 00:22:22,500
If I'm taken to hell,
292
00:22:23,420 --> 00:22:25,020
I'll be out of your reach.
293
00:22:25,580 --> 00:22:27,180
What can you do about it?
294
00:22:28,780 --> 00:22:30,220
It's true that
you'll be out of my reach.
295
00:22:30,940 --> 00:22:32,220
But, that woman
from the Immortal Sects...
296
00:22:32,240 --> 00:22:34,560
who made you go against fate
is still alive.
297
00:22:44,140 --> 00:22:46,820
I'm warning you. If you
channel your energy again...
298
00:22:46,820 --> 00:22:49,620
and your wound burst open,
I won't be able to treat you.
299
00:23:10,780 --> 00:23:12,820
Where did that girl go?
300
00:23:12,940 --> 00:23:14,340
Why isn't she back yet?
301
00:23:31,380 --> 00:23:32,300
Qin Zhi Yan.
302
00:23:33,380 --> 00:23:35,180
I'm tired. I need to get some sleep.
303
00:23:38,660 --> 00:23:41,060
What's with her attitude?
304
00:23:57,340 --> 00:23:59,660
Are you planning to give up
and leave with Liu Cang Ling?
305
00:23:59,780 --> 00:24:00,900
No way.
306
00:24:01,460 --> 00:24:03,740
You know I'm determined
to avenge my father.
307
00:24:03,860 --> 00:24:05,020
But, you love him.
308
00:24:05,100 --> 00:24:06,780
But, his father killed my father.
309
00:24:06,860 --> 00:24:08,220
It was his father
who killed your father.
310
00:24:08,260 --> 00:24:09,900
It wasn't him.
311
00:24:10,140 --> 00:24:11,900
He's still my enemy.
312
00:24:14,060 --> 00:24:15,860
Alright. I'm just making sure.
313
00:24:16,220 --> 00:24:18,300
You should just forget Liu Cang Ling.
314
00:24:18,350 --> 00:24:19,940
The two of you
don't have a future together.
315
00:24:24,420 --> 00:24:25,380
The sun will set soon.
316
00:24:25,700 --> 00:24:28,020
Sima Rong and
Li Chen Lan are very close.
317
00:24:28,500 --> 00:24:29,700
I'll try to get some
information from him.
318
00:24:29,780 --> 00:24:32,340
Stay in this room and hide properly.
319
00:24:33,940 --> 00:24:35,020
Demoness.
320
00:24:35,380 --> 00:24:36,620
You need to be careful.
321
00:24:36,740 --> 00:24:38,740
I've a feeling that Li Chen Lan...
322
00:24:38,780 --> 00:24:40,340
has seen through our trick.
323
00:24:40,540 --> 00:24:42,460
If you taunt him again,
324
00:24:42,580 --> 00:24:44,380
we'll both have a hard time.
325
00:24:45,340 --> 00:24:46,420
Taunt him?
326
00:24:47,060 --> 00:24:48,340
He stole my position,
327
00:24:48,460 --> 00:24:50,100
my sect and my life from me.
328
00:24:50,220 --> 00:24:51,780
Why can't I take them back?
329
00:24:52,620 --> 00:24:54,820
There's no kindness or
humility in Wan Lu Sect.
330
00:24:54,980 --> 00:24:56,740
Only the stronger prevails.
331
00:25:17,780 --> 00:25:18,940
Chief Sima.
332
00:25:22,220 --> 00:25:24,580
How may I help you, Ms. Zhi Yan?
333
00:25:25,660 --> 00:25:27,340
I'm bored. Should we...
334
00:25:27,380 --> 00:25:30,060
You're no match for me in chess.
335
00:25:30,260 --> 00:25:33,260
Should we cook some noodles
or go out for a walk?
336
00:25:43,540 --> 00:25:44,660
I've had my dinner.
337
00:25:44,820 --> 00:25:45,940
If you're hungry,
338
00:25:46,180 --> 00:25:48,940
you can invite other friends
to dine with you outside.
339
00:25:51,540 --> 00:25:54,300
You must be joking.
I've no friends.
340
00:25:55,340 --> 00:25:56,460
Little Ugly Kid.
341
00:25:57,620 --> 00:25:59,420
I only have the person I like.
342
00:26:03,060 --> 00:26:05,900
So who's the person
you like, Ms. Zhi Yan?
343
00:26:06,340 --> 00:26:07,460
My master.
344
00:26:12,500 --> 00:26:13,620
Great.
345
00:26:14,420 --> 00:26:16,900
You should go dine with Chen Lan.
346
00:26:19,860 --> 00:26:20,820
Master?
347
00:26:21,820 --> 00:26:23,820
-When did you come?
-Not long ago.
348
00:26:25,820 --> 00:26:26,700
Let's go.
349
00:26:27,660 --> 00:26:31,020
I was really bored, master.
I just wanted to play with Chief Sima.
350
00:26:31,140 --> 00:26:33,060
Let's go to the streets.
351
00:26:39,740 --> 00:26:42,180
She's so good at acting.
352
00:26:50,660 --> 00:26:52,900
I'll buy you some
candied fruits first.
353
00:27:22,740 --> 00:27:24,660
This is so delicious, master.
354
00:27:44,580 --> 00:27:46,380
Zhi Yan, do you know
what you're doing?
355
00:27:46,420 --> 00:27:47,660
Leave with me!
356
00:27:48,860 --> 00:27:49,900
Let go.
357
00:27:50,180 --> 00:27:51,300
Let go of me.
358
00:27:53,620 --> 00:27:54,740
Let go of her.
359
00:28:00,540 --> 00:28:01,580
Fine.
360
00:28:01,700 --> 00:28:03,140
I'll count to 3 and
you two can let go together.
361
00:28:03,540 --> 00:28:08,620
Three, two, one.
362
00:28:15,980 --> 00:28:17,060
Li Chen Lan, you...
363
00:28:20,620 --> 00:28:22,700
Zhi Yan, do you know
what you're doing?
364
00:28:23,420 --> 00:28:24,340
Go away.
365
00:28:24,980 --> 00:28:26,020
Zhi Yan, you...
366
00:28:28,060 --> 00:28:28,940
Zhi Yan.
367
00:28:29,180 --> 00:28:30,460
I know you're trying to make me angry.
368
00:28:31,060 --> 00:28:31,980
I've decided.
369
00:28:32,420 --> 00:28:34,340
You said you can't go back anymore,
370
00:28:34,340 --> 00:28:35,940
so I'll just come to you.
371
00:28:37,060 --> 00:28:41,700
Qin Zhi Yan, what exactly
did you say to this guy?
372
00:28:43,020 --> 00:28:44,380
Alright then. Fight him.
373
00:28:44,380 --> 00:28:45,780
If you win, I'll leave with you.
374
00:28:49,700 --> 00:28:50,700
Alright.
375
00:28:51,460 --> 00:28:52,500
You're no match for me.
376
00:28:52,700 --> 00:28:53,700
Li Chen Lan, you...
377
00:28:55,980 --> 00:28:58,100
But, I don't mind if
you want to see us fight.
378
00:29:00,220 --> 00:29:02,380
Li Chen Lan, you're outrageous!
379
00:29:02,740 --> 00:29:04,140
I'm going all out today!
380
00:30:09,620 --> 00:30:10,860
You're amazing, master!
381
00:30:20,060 --> 00:30:21,020
Again.
382
00:30:22,780 --> 00:30:25,100
What a persistent young man.
383
00:30:25,380 --> 00:30:26,900
You know you stand no chance.
384
00:30:28,740 --> 00:30:31,060
We won't know until
the end of the match.
385
00:30:31,620 --> 00:30:33,180
Jian Xin Sect is corrupted.
386
00:30:33,420 --> 00:30:35,780
But surprisingly, they have
a courageous young man like him.
387
00:30:35,860 --> 00:30:37,460
No wonder Zhi Yan loves him.
388
00:30:37,740 --> 00:30:40,140
If I make him fight
Li Chen Lan seriously,
389
00:30:40,180 --> 00:30:43,980
Zhi Yan will turn into a dramatic
crybaby again if he gets hurt.
390
00:30:44,060 --> 00:30:45,780
That'll be troublesome.
391
00:30:47,140 --> 00:30:49,020
Master, I've a suggestion.
392
00:30:49,300 --> 00:30:50,620
He's no match for you in martial arts.
393
00:30:50,780 --> 00:30:51,860
Let's be fair...
394
00:30:51,940 --> 00:30:53,780
in case others accuse
Wan Lu Sect of bullying him.
395
00:30:54,260 --> 00:30:55,500
Why don't we go for...
396
00:30:55,580 --> 00:30:57,460
a battle of luck?
397
00:30:58,340 --> 00:30:59,420
Luck?
398
00:31:04,420 --> 00:31:06,460
What's your choice of game, gentlemen?
399
00:31:06,620 --> 00:31:07,860
She just joined
Wan Lu Sect not long ago...
400
00:31:07,940 --> 00:31:09,300
and you made her gamble already?
401
00:31:10,420 --> 00:31:11,940
-Big or Small.
-Alright.
402
00:31:19,180 --> 00:31:22,500
But, I didn't learn
the techniques from him.
403
00:31:22,580 --> 00:31:23,660
Big or small?
404
00:31:23,900 --> 00:31:25,180
-I'll go for big.
-Small.
405
00:31:32,340 --> 00:31:34,340
It's big. This gentleman won.
406
00:31:35,940 --> 00:31:36,900
Again.
407
00:31:42,660 --> 00:31:45,020
Let's have a best of 3.
You can go first this time.
408
00:31:46,820 --> 00:31:47,700
Big.
409
00:31:48,060 --> 00:31:48,900
Small.
410
00:31:52,100 --> 00:31:53,260
He lost again.
411
00:31:55,260 --> 00:00:00,000
I didn't do anything.
26854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.