All language subtitles for The Legends EP14 (2019) WEB-DL 1080p H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,460 --> 00:00:13,820 As expected. 2 00:00:15,360 --> 00:00:16,560 Brother. 3 00:00:20,600 --> 00:00:21,980 Su Ruo. 4 00:00:23,120 --> 00:00:24,740 You promised ... 5 00:00:25,160 --> 00:00:26,220 will stop using ... 6 00:00:26,300 --> 00:00:27,440 Evil Manipulation Magic. 7 00:00:28,940 --> 00:00:29,900 You... 8 00:00:30,500 --> 00:00:31,880 Brother. 9 00:00:33,300 --> 00:00:35,280 I did this for Ming Xuan. 10 00:00:36,020 --> 00:00:38,640 Finally I found a way to raise him up. 11 00:00:41,040 --> 00:00:43,220 I've waited years. 12 00:00:43,480 --> 00:00:44,860 I can't wait any longer. 13 00:00:46,940 --> 00:00:48,660 I just want to raise it up. 14 00:00:49,240 --> 00:00:50,520 Really. 15 00:00:50,680 --> 00:00:53,900 ut you can't do a crime. 16 00:00:56,100 --> 00:00:58,700 Qin Yu's life ... 17 00:01:19,400 --> 00:01:20,600 Brother. 18 00:01:22,720 --> 00:01:25,140 I know you are very straight. 19 00:01:26,860 --> 00:01:28,220 But I... 20 00:01:30,540 --> 00:01:32,100 I have no choice. 21 00:01:36,120 --> 00:01:37,780 As soon as Ming Xuan woke up ... 22 00:01:38,300 --> 00:01:40,100 As soon as he gets up ... 23 00:01:41,900 --> 00:01:44,320 It will end. 24 00:01:53,360 --> 00:01:54,780 25 00:02:14,225 --> 00:02:15,225 26 00:02:16,625 --> 00:02:17,625 27 00:02:19,145 --> 00:02:21,035 28 00:02:24,965 --> 00:02:26,675 29 00:02:28,625 --> 00:02:29,625 30 00:02:39,895 --> 00:02:40,895 31 00:03:03,755 --> 00:03:04,755 32 00:03:25,645 --> 00:03:28,695 I had never seen such a bloody scene. 33 00:03:29,035 --> 00:03:31,485 I had never met such a foolish partner. 34 00:03:31,665 --> 00:03:34,155 I thought that the Sword Tomb was my life's rock bottom. 35 00:03:34,315 --> 00:03:35,955 Who'd have thought that, actually, you are. 36 00:03:36,700 --> 00:03:41,120 One Jianghu, over 800 sects, myriads of people... 37 00:03:41,120 --> 00:03:42,695 How did I end up meeting you? 38 00:03:42,700 --> 00:03:44,720 Even my life is linked to yours. 39 00:03:46,380 --> 00:03:47,700 What a headache! 40 00:03:53,560 --> 00:03:55,900 Demoness! Why don't we run? 41 00:03:56,800 --> 00:04:00,560 I think if this goes on I'll die of fright. 42 00:04:00,560 --> 00:04:02,600 You think I don't want to run? 43 00:04:04,160 --> 00:04:06,860 Wait. Wait and see if someone comes to save you. 44 00:04:07,300 --> 00:04:09,120 Who'll come and save me? 45 00:04:09,665 --> 00:04:11,445 Your Uncle! 46 00:04:15,360 --> 00:04:18,180 Right! Uncle! 47 00:04:32,775 --> 00:04:33,885 Suyu 48 00:04:36,355 --> 00:04:38,895 _ Pavillion Master. _ Is Suyan in health? 49 00:04:39,855 --> 00:04:42,295 Senior Brother's wound is almost healed. 50 00:04:43,045 --> 00:04:46,225 But he is still in a sulk over Jiang Wu's escape. 51 00:04:48,135 --> 00:04:50,745 Jiang Wu's true strength is not to be underestimated. 52 00:04:50,960 --> 00:04:52,440 Tell him there is no need to take it to heart. 53 00:04:52,440 --> 00:04:52,940 Yes. 54 00:04:55,020 --> 00:04:56,860 Pavillion Master, there is a message thru the pigeon. 55 00:05:03,020 --> 00:05:07,880 [Uncle, I've been imprisoned outside Jiangzhou, in Jiang Wu's residence. Come rescue me quickly. Zhiyan.] 56 00:05:10,980 --> 00:05:14,200 You've been here with me for two days and you still won't change your mind? 57 00:05:15,120 --> 00:05:18,700 Didn't I say it? You want me to work for others. This can't be changed. 58 00:05:20,100 --> 00:05:23,080 But... you could work for me. 59 00:05:25,900 --> 00:05:31,040 What makes you think you are in the position to discuss conditions with me? 60 00:05:34,520 --> 00:05:35,860 My confidence. 61 00:05:37,280 --> 00:05:38,280 Ah Wu! 62 00:05:38,500 --> 00:05:39,500 Qin Qianxian's here! 63 00:05:39,740 --> 00:05:40,880 Qin Qianxian? 64 00:05:56,280 --> 00:05:57,380 I'll have a look. 65 00:06:02,465 --> 00:06:03,465 Hide well. 66 00:06:04,105 --> 00:06:05,105 All right. 67 00:06:29,540 --> 00:06:30,540 Ugly Duckling? 68 00:06:41,180 --> 00:06:44,120 Qin Qianxian and Li Chenlan are both here. 69 00:06:44,120 --> 00:06:46,600 Little Beauty, you make it pretty lively. 70 00:06:58,280 --> 00:07:00,720 Master, how did you come back so soon from getting the sword? 71 00:07:00,995 --> 00:07:02,655 Why would you be entangled with Jiang Wu? 72 00:07:03,405 --> 00:07:04,405 Where's Ah Da? 73 00:07:05,460 --> 00:07:07,280 That's a long story. 74 00:07:35,655 --> 00:07:37,685 Strange. How can he push so much in a corner? 75 00:07:56,180 --> 00:08:00,480 Master Qin, today you came in a rush and I didn't prepare a gift for you. 76 00:08:00,520 --> 00:08:03,220 In the future, I won't let you return empty-handed. 77 00:08:10,540 --> 00:08:11,540 Leader Li. 78 00:08:11,880 --> 00:08:12,880 Where is Jiang Wu? 79 00:08:16,660 --> 00:08:19,600 That was not Jiang Wu himself, but merely a puppet. 80 00:08:19,700 --> 00:08:20,860 The Puppet Art? 81 00:08:21,980 --> 00:08:24,100 This Jiang Wu acts so extravagantly, 82 00:08:24,520 --> 00:08:26,260 but he's also rather cautious. 83 00:08:32,600 --> 00:08:34,860 I'd really like to go back to Wan Lu Sect. 84 00:08:35,380 --> 00:08:38,480 But right now there is no way to call Zhiyan out and go away together. 85 00:08:38,640 --> 00:08:41,520 If I make her go back such a long way by herself, 86 00:08:41,520 --> 00:08:44,520 she might get into some accident on the road. It seems I have to wait until daylight again. 87 00:08:44,520 --> 00:08:46,320 Let's go. Come back to Wan Lu Sect with me. 88 00:08:46,360 --> 00:08:46,860 Wait! 89 00:08:48,260 --> 00:08:51,120 I haven't seen my uncle in such a long time, I want to catch up with him! 90 00:08:51,540 --> 00:08:52,560 Catch up? 91 00:08:54,040 --> 00:08:56,060 You want to go back to Thousand Dust Pavillion with me? 92 00:08:56,060 --> 00:09:00,620 No, no. I see it's so late. Let's depart tomorrow, yes? 93 00:09:03,300 --> 00:09:05,540 Sit, sit. Come on. Sit. 94 00:09:06,220 --> 00:09:08,100 Have a seat! Here. 95 00:09:16,420 --> 00:09:17,840 Don't keep quiet! 96 00:09:19,240 --> 00:09:20,340 t's a little awkward. 97 00:09:26,420 --> 00:09:28,740 It's over. I'll go make some tea for you. 98 00:09:34,760 --> 00:09:36,840 Sounds like there's no movement. 99 00:09:37,280 --> 00:09:38,560 I'll go have a look. 100 00:09:48,540 --> 00:09:51,580 Forget it. I'll wait for Demoness to come call me. 101 00:10:17,220 --> 00:10:18,220 Ah Wu! 102 00:10:18,360 --> 00:10:19,360 Ah Wu, are you hurt? 103 00:10:20,640 --> 00:10:22,520 It's nothing. A small matter. 104 00:10:22,520 --> 00:10:25,400 What about the wound those men from Thousand Dust Pavillion gave to your puppet's body? 105 00:10:26,520 --> 00:10:27,900 That wound can't hurt me. 106 00:10:31,825 --> 00:10:34,415 Qin Qianxian, Li Chenlan... 107 00:10:35,320 --> 00:10:40,540 Today's insult, one day I'll return it twofold. 108 00:11:04,060 --> 00:11:05,840 Sorry. 109 00:11:11,300 --> 00:11:13,860 Luckily I held on. Otherwise I'd have been caught. 110 00:11:15,060 --> 00:11:17,680 I got things in the room. I'll gather them a moment. 111 00:11:30,760 --> 00:11:33,220 You have the nerve to sleep! Get up, quick! 112 00:11:44,600 --> 00:11:47,060 Demoness, how's it going outside? 113 00:11:48,120 --> 00:11:49,260 Where's Jiang Wu? 114 00:11:50,160 --> 00:11:51,820 What happened after my Uncle arrived? 115 00:11:51,820 --> 00:11:53,200 Li Chenlan arrived too. 116 00:11:56,680 --> 00:11:59,060 I'm starting to turn transparent. Gather up everything and go out. 117 00:11:59,060 --> 00:12:02,180 Go back to Wan Lu Sect. But tell Li Chenlan to call for a coach to go. 118 00:12:02,800 --> 00:12:05,595 I also have to call for a coach? 119 00:12:05,600 --> 00:12:07,900 Right! So I can go back with you two. 120 00:12:07,900 --> 00:12:10,080 Hurry up. Don't make them wait too long, or they'll get suspicious. 121 00:12:12,900 --> 00:12:14,160 Go! 122 00:12:42,540 --> 00:12:43,760 Uncle. 123 00:12:44,260 --> 00:12:46,040 Did you gather up everything? 124 00:12:49,420 --> 00:12:50,680 I... 125 00:12:51,040 --> 00:12:53,240 still want to go back to Wan Lu Sect. 126 00:12:55,600 --> 00:12:58,740 You have your ideas. It is not my place to interfere. 127 00:12:58,745 --> 00:13:01,565 Since you are fine, I'll go back to Thousand Dust Pavilion. 128 00:13:02,825 --> 00:13:03,825 Thank you! 129 00:13:05,335 --> 00:13:07,315 Thank you for coming to save me today. 130 00:13:09,520 --> 00:13:12,240 As long as you are safe. 131 00:13:18,780 --> 00:13:20,715 In my opinion this uncle of yours 132 00:13:20,720 --> 00:13:24,640 doesn't sound at all like he doesn't believe you, as you said. He's quite good to you. 133 00:13:29,720 --> 00:13:30,720 Let's go. 134 00:13:33,300 --> 00:13:36,025 Li... Li... Li... Li... Li... 135 00:13:36,025 --> 00:13:38,695 "Li li li li li" what's this chirping? Are you a canary? 136 00:13:38,700 --> 00:13:41,320 Straigthen your tongue before speaking to him. Call him "Master". 137 00:13:42,300 --> 00:13:44,980 M-m-ma-ma-mas 138 00:13:46,080 --> 00:13:48,280 m-ma-mas-master! 139 00:13:50,520 --> 00:13:53,580 I...I want to go back by coach. 140 00:13:54,760 --> 00:13:59,880 That way the scenery outside will be very nice to enjoy. 141 00:14:00,240 --> 00:14:02,940 Just say you want it, that's enough. What's all that rubbish? 142 00:14:03,740 --> 00:14:06,060 Let's go. We'll call for a coach. 143 00:14:09,685 --> 00:14:11,005 Keep up! 144 00:14:21,540 --> 00:14:23,480 Why are you so afraid of him? 145 00:14:25,920 --> 00:14:27,640 He's very scary! 146 00:14:29,560 --> 00:14:31,220 Good for nothing. 147 00:14:31,680 --> 00:14:35,500 What's the use of sharing your face? I need to do everything by myself come nightfall. 148 00:14:39,760 --> 00:14:44,320 On the day you were captured by Jiang Wu, didn't the Dark Guards come to your rescue? 149 00:14:46,900 --> 00:14:49,720 A..A...Ah Da came. 150 00:14:50,520 --> 00:14:53,640 Bu-but he couldn't beat Jiang Wu. 151 00:14:54,360 --> 00:14:55,360 And then? 152 00:14:56,500 --> 00:15:01,480 Af-afterwards my Uncle arrived. 153 00:15:01,480 --> 00:15:05,440 And then, M-Master, you arrived. 154 00:15:10,960 --> 00:15:14,440 When we go back people will get punished. 155 00:15:16,200 --> 00:15:19,280 No-no... Master, 156 00:15:19,300 --> 00:15:23,400 Ah Da did his best. It wasn't his fault. 157 00:15:23,400 --> 00:15:24,840 Who says Ah Da will be punished? I know. 158 00:15:48,840 --> 00:15:50,080 You admit your wrong? 159 00:15:51,035 --> 00:15:52,035 Sect Leader, 160 00:15:52,345 --> 00:15:55,025 I failed my duty to protect Miss Zhiyan. 161 00:15:55,025 --> 00:15:56,235 I knows my wrongdoing; Sect Leader, please administer the punishment. 162 00:15:57,660 --> 00:16:02,740 Go stand at the wall for a time; leave matters of the Dark Guards to Ah Da for the moment. 163 00:16:03,240 --> 00:16:06,080 Sect Leader, Wan Lu Sect is going through a critical moment. 164 00:16:06,320 --> 00:16:08,700 I have been checking about Yuan Jie colluding with the Immortal Sects. 165 00:16:08,700 --> 00:16:11,980 I'm ready to make up by eliminating Yuan Jie and then go in meditation. 166 00:16:11,995 --> 00:16:12,995 No need. 167 00:16:13,580 --> 00:16:15,500 This matter will be seen to by someone else. 168 00:16:15,500 --> 00:16:16,520 You're dismissed. 169 00:16:17,040 --> 00:16:18,100 Have Ah Da come in. 170 00:16:22,400 --> 00:16:23,400 Yes sir. 171 00:16:34,080 --> 00:16:35,420 The Sect Leader wants you in. 172 00:16:43,745 --> 00:16:44,745 Sister Ziyu! 173 00:16:45,575 --> 00:16:48,845 The Captain's here! Captain! 174 00:16:48,845 --> 00:16:50,395 Did the Sect Leader punish you? 175 00:16:51,575 --> 00:16:52,805 I didn't get an excessive punishment. 176 00:16:53,160 --> 00:16:54,540 He just have me rest for a few days. 177 00:16:55,480 --> 00:16:58,100 But for a while I can't be on duty at the No Evil Palace. 178 00:16:58,620 --> 00:17:00,820 For the moment you'll all follow Ah Da's instructions. 179 00:17:00,820 --> 00:17:01,720 What? 180 00:17:01,720 --> 00:17:05,660 That is to say that the Sect Leader removed you from your post and gave it to Ah Da? 181 00:17:06,900 --> 00:17:09,740 But why would the Sect Leader do that? For a little girl from the Immortal Sect he'd actually turn- 182 00:17:09,740 --> 00:17:10,300 Enough! 183 00:17:17,435 --> 00:17:18,905 All of you listen. 184 00:17:19,454 --> 00:17:22,404 We, the Dark Guards, obey the Sect Leader only. 185 00:17:23,220 --> 00:17:25,220 The Captain can be anyone. 186 00:17:26,599 --> 00:17:31,820 From now you are not to comment on this matter privately, you can't disappoint the Sect Leader again. 187 00:17:31,820 --> 00:17:32,700 Do you guys know? 188 00:17:32,700 --> 00:17:33,800 Yes, Captain! 189 00:17:35,540 --> 00:17:36,540 You guys may leave. 190 00:17:47,980 --> 00:17:49,000 Xiao Ai, 191 00:17:49,400 --> 00:17:50,400 is there something else? 192 00:17:51,220 --> 00:17:55,360 Sister Ziyu, the young man from the Immortal Sect who escaped from the dungeons a few days ago, 193 00:17:55,360 --> 00:17:58,080 I heard he's Qin Zhiyan's fiance. 194 00:17:58,080 --> 00:18:01,120 He's also the young master of Jin Xian Sect. 195 00:18:01,660 --> 00:18:04,800 I'm afraid that his and Qin Zhiyan's motive isn't that simple. 196 00:18:06,540 --> 00:18:08,000 Let's go to Shunan village and have a look. 197 00:18:08,000 --> 00:18:08,500 Yes. 198 00:18:21,740 --> 00:18:23,180 The temperature dropped significantly this month. 199 00:18:23,865 --> 00:18:25,545 The cold air can easily enter one's body. 200 00:18:26,475 --> 00:18:28,425 Rain View House was built by the water. 201 00:18:28,975 --> 00:18:30,845 We have to be extra careful. 202 00:18:51,680 --> 00:18:52,680 An Si, 203 00:18:54,100 --> 00:18:57,100 Follow this prescription and take it to Rain View House. 204 00:18:57,100 --> 00:18:57,620 Alright. 205 00:19:04,080 --> 00:19:05,080 Sect Leader. 206 00:19:07,320 --> 00:19:11,140 What kind of injury is troubling Sect Leader Li to come find me? 207 00:19:11,580 --> 00:19:12,720 A small injury. 208 00:19:12,720 --> 00:19:14,500 You would come find me if it were only a small injury? 209 00:19:23,460 --> 00:19:24,460 Sect Leader Li, 210 00:19:24,760 --> 00:19:27,560 you're terrific. You call this a small injury? 211 00:19:38,900 --> 00:19:40,660 You're quite good at enduring. 212 00:19:40,665 --> 00:19:42,965 You should come be my medicine person and let me test my medicine on you. 213 00:19:46,140 --> 00:19:48,040 Look at what you've became. 214 00:19:48,340 --> 00:19:50,500 What kind of femme fatale did you get yourself involved in? 215 00:19:51,520 --> 00:19:54,240 If it was Shen Qianjin, what would you do? 216 00:19:54,240 --> 00:19:54,740 You... 217 00:20:01,200 --> 00:20:03,480 How long have you known that woman from the Immortal Sect? 218 00:20:03,480 --> 00:20:06,220 Qianjin and I are different. 219 00:20:09,060 --> 00:20:10,620 If it was calculated by time... 220 00:20:11,700 --> 00:20:17,080 Forget it, this isn't something that should be calculated by time. 221 00:20:25,200 --> 00:20:28,360 I'll treat you up to here today. Come back tomorrow. 222 00:20:28,400 --> 00:20:30,560 Remember that during this period you are not to use your powers. 223 00:20:31,080 --> 00:20:34,240 It's alright if you die but don't ruin my reputation. 224 00:20:35,515 --> 00:20:37,065 Don't blame me for not reminding you. 225 00:20:37,875 --> 00:20:40,255 If you have someone you care for then you'll have a weakness. 226 00:20:40,345 --> 00:20:43,295 You're the Leader of Wan Lu Sect. You cannot have a weakness. 227 00:20:45,865 --> 00:20:47,545 She's my only weakness 228 00:20:49,075 --> 00:20:51,485 and the reason for my strength. 229 00:20:58,085 --> 00:20:59,535 You never learn anything, 230 00:21:00,225 --> 00:21:01,735 yet you learned how to be an infatuated man. 231 00:21:03,635 --> 00:21:05,415 God is merciless, 232 00:21:05,855 --> 00:21:09,155 since the ancient times, how many fools for love have succeeded? 233 00:21:23,385 --> 00:21:24,385 [Rain View House] 234 00:21:33,740 --> 00:21:37,460 Why is there a slight change to the medicine flavor today? 235 00:21:37,500 --> 00:21:39,720 The person who sent the medicine said the weather is a bit humid lately, 236 00:21:39,720 --> 00:21:42,520 So his master added a few more ingredients. 237 00:21:44,365 --> 00:21:45,965 Thank him for his hard work and effort. 238 00:22:05,080 --> 00:22:09,100 "I am grateful for your care the past few years, I want to express my deepest gratitude." 239 00:22:09,900 --> 00:22:14,860 If fate allows, I hope for a chance to meet and express my gratitude in person. 240 00:22:16,740 --> 00:22:19,120 [Private and confidential for Young Master Si] 241 00:22:20,880 --> 00:22:21,880 Palace Leader, 242 00:22:22,005 --> 00:22:24,065 every time you send a reply it always goes unanswered. 243 00:22:25,805 --> 00:22:26,955 I still have to write. 244 00:22:28,195 --> 00:22:29,195 Yes. 245 00:22:48,120 --> 00:22:51,400 Hills Master, you're still not going to reply this time? 246 00:22:53,560 --> 00:22:54,560 You're dismissed. 247 00:22:54,680 --> 00:22:55,680 Yes. 248 00:23:28,160 --> 00:23:29,080 Master. 249 00:23:31,620 --> 00:23:33,060 Master. 250 00:23:35,395 --> 00:23:36,395 Come in. 251 00:23:46,295 --> 00:23:48,505 Master, I'm here to see you. 252 00:23:49,065 --> 00:23:52,385 Back from Liuhe Tianyi Immortal island, you came straight to save me. 253 00:23:52,385 --> 00:23:53,455 You must be tired. 254 00:24:03,700 --> 00:24:07,760 Master, why are you still working? Why aren't you resting? You haven't slept for many days. 255 00:24:07,760 --> 00:24:09,580 It's fine. It's not troublesome to work. 256 00:24:10,340 --> 00:24:12,640 It's not as exhausting as catching up with others. 257 00:24:13,640 --> 00:24:15,640 Let's go. Come back to Wan Lu Sect with me. 258 00:24:15,640 --> 00:24:16,140 Wait. 259 00:24:17,640 --> 00:24:20,520 I haven't seen uncle in a long time, I want to catch up with him. 260 00:24:20,660 --> 00:24:21,800 Catch up? 261 00:24:23,980 --> 00:24:26,120 Little monster... 262 00:24:26,120 --> 00:24:29,400 is he jealous of Zhiyan and Qin Qianxian? 263 00:24:29,840 --> 00:24:31,600 They're relatives! 264 00:24:32,180 --> 00:24:34,000 He really loves her so much that he's lost his mind. 265 00:24:35,140 --> 00:24:38,200 But let's let it pass. After all, Liuhe Tianyi sword is in his hands. 266 00:24:39,680 --> 00:24:40,240 Master. 267 00:24:40,260 --> 00:24:43,320 You were captured by Jiang Wu, how did Qin Qianxian know where you were? 268 00:24:43,900 --> 00:24:46,845 I caught an opportunity to notify him. 269 00:24:46,845 --> 00:24:48,320 You didn't ask for Wan Lu Sect's people? 270 00:24:50,740 --> 00:24:52,920 Forget it, it was my negligence. 271 00:24:54,260 --> 00:24:55,440 Master, 272 00:24:55,480 --> 00:24:57,595 stop being angry at yourself. 273 00:24:57,595 --> 00:24:59,455 See? I'm all well! 274 00:25:02,520 --> 00:25:06,380 No, it still hurts a little. 275 00:25:07,220 --> 00:25:08,480 Where does it hurt? 276 00:25:11,595 --> 00:25:12,735 Master. 277 00:25:13,785 --> 00:25:16,455 Master, my heart hurts. 278 00:25:16,455 --> 00:25:19,825 I thought I was going to be taken away and I'd never see you again. 279 00:25:23,705 --> 00:25:24,705 It won't happen. 280 00:25:25,065 --> 00:25:26,255 As long as you want to, 281 00:25:27,580 --> 00:25:28,840 I'll always be there. 282 00:25:34,720 --> 00:25:39,240 Master. I'm actually here today to tell you something. 283 00:25:39,240 --> 00:25:39,900 Say it. 284 00:25:42,540 --> 00:25:44,120 When you came to save me, 285 00:25:44,125 --> 00:25:46,505 you looked so powerful and handsome. 286 00:25:46,505 --> 00:25:50,000 You were full of righteousness, ready to shake heaven and hell. 287 00:25:51,860 --> 00:25:54,440 Master, when you came, in my heart and eyes, 288 00:25:54,440 --> 00:25:56,840 it was like a god coming from my dreams treading on dust. 289 00:25:57,400 --> 00:26:01,000 You saved me from iron and fire, filling me with fascination. 290 00:26:02,500 --> 00:26:03,875 I know that in this world 291 00:26:03,880 --> 00:26:06,260 there's nothing else that can threaten your position. 292 00:26:07,040 --> 00:26:11,140 There's only that pesky Lu Zhaoyao who lingers around; she's the thorne in your eye, isn't she? 293 00:26:15,360 --> 00:26:16,680 A thorne in my eye? 294 00:26:17,000 --> 00:26:17,540 That's right. 295 00:26:17,540 --> 00:26:20,820 I do good deeds for Lu Zhaoyao because I want to be on good terms with her. 296 00:26:20,860 --> 00:26:23,440 From her mouth, I can find out how she intends to harm you. 297 00:26:23,440 --> 00:26:25,280 This way, I can pr otect Master. 298 00:26:26,040 --> 00:26:27,820 Then how does she intend to harm me? 299 00:26:27,820 --> 00:26:29,740 She initially didn't intend to harm you, 300 00:26:29,900 --> 00:26:33,780 but a while ago you took Wanjun Sword to her grave to show off. 301 00:26:33,960 --> 00:26:36,660 She just wants to find you for revenge now. 302 00:26:36,660 --> 00:26:39,220 But then she found out you removed all her previous formations, 303 00:26:39,240 --> 00:26:41,020 removed all those altars and pillars. 304 00:26:41,260 --> 00:26:44,040 So she wanted to come back and reclaim the Sect Leader position. 305 00:26:49,420 --> 00:26:51,180 Tell Lu Zhaoyao on my behalf, 306 00:26:52,105 --> 00:26:55,285 that if she can return I'll offer this Sect Leader position 307 00:26:55,540 --> 00:26:57,540 back to her with both hands outstretched. 308 00:27:01,780 --> 00:27:03,540 Master, 309 00:27:03,540 --> 00:27:04,980 you're so generous. 310 00:27:14,340 --> 00:27:15,580 You're injured? 311 00:27:16,460 --> 00:27:17,160 Are you worried about me? 312 00:27:18,660 --> 00:27:19,800 I was worried, 313 00:27:20,100 --> 00:27:21,740 but you're so powerful. 314 00:27:21,780 --> 00:27:23,840 There probably isn't anything that can harm you in this world. 315 00:27:43,715 --> 00:27:44,715 Master, 316 00:27:45,215 --> 00:27:46,585 do you want to compete? 317 00:27:47,215 --> 00:27:48,215 Compete? 318 00:27:48,780 --> 00:27:50,360 I'll use Liuhe Tianyi Sword, 319 00:27:50,420 --> 00:27:51,860 and you'll use Wanjun Sword. 320 00:27:52,720 --> 00:27:54,060 Let's compete. 321 00:27:55,365 --> 00:27:57,215 A real and serious competition. 322 00:28:12,460 --> 00:28:16,140 Master, can you really defeat me without using Wanjun Sword? 323 00:28:17,160 --> 00:28:18,360 You can give it a try. 324 00:28:52,585 --> 00:28:54,385 What is Demoness doing? 325 00:29:05,000 --> 00:29:06,200 Why is there lightning? 326 00:29:11,100 --> 00:29:13,500 _ Look! Look! _ What's going on? _ Is something happening? 327 00:29:13,660 --> 00:29:15,600 I heard Sect Leader and his disciple are having a fight. 328 00:29:15,720 --> 00:29:16,600 Impossible! 329 00:29:17,540 --> 00:29:18,540 How did this happen? 330 00:29:19,605 --> 00:29:20,605 That's right. 331 00:29:22,105 --> 00:29:23,105 My goodness, 332 00:29:23,405 --> 00:29:25,185 is Demoness doing something foolish? 333 00:29:44,025 --> 00:29:45,025 Sister Ziyu, 334 00:29:52,085 --> 00:29:53,285 what has she been up to lately? 335 00:30:18,985 --> 00:30:20,495 It seems to be coming from the Wu'e Hall. 336 00:30:23,840 --> 00:30:25,520 You keep an eye on him, I'm going to check. 337 00:30:25,520 --> 00:30:26,460 Don't worry, Sister Ziyu. 338 00:30:48,035 --> 00:30:49,475 He's still injured. 339 00:30:50,035 --> 00:30:52,505 He's even more reckless than Lu Zhaoyao. 340 00:31:12,345 --> 00:31:13,665 Still not using Wanjun Sword? 341 00:32:11,140 --> 00:32:12,260 You're still lacking. 342 00:32:12,260 --> 00:32:13,440 You're underestimating me. 343 00:32:21,820 --> 00:32:24,400 Lady Zhiyan is so powerful! 344 00:32:24,460 --> 00:32:26,200 If nothing else, she may be lacking in intrinsic energy, 345 00:32:26,320 --> 00:32:29,220 but her movements and hand works isn't any worse than our Leader. 346 00:32:29,220 --> 00:32:30,000 That's right. Look! 347 00:32:41,220 --> 00:32:42,220 So powerful! 348 00:33:50,120 --> 00:33:51,800 Fine, you win. 349 00:33:52,300 --> 00:33:53,940 Qin Zhiyan, how dare you! 350 00:33:53,940 --> 00:33:54,440 It's fine. 351 00:33:55,380 --> 00:33:56,980 A competition between Master and disciple, 352 00:33:57,940 --> 00:33:59,540 she should be doing her best. 353 00:33:59,680 --> 00:34:00,820 But she obviously wanted to kill you! 354 00:34:00,860 --> 00:34:01,980 I said it's fine. 355 00:34:02,740 --> 00:34:05,880 Li Chenlan has spoiled Qin Zhiyan to this degree. 356 00:34:06,515 --> 00:34:09,595 You've lost your head over your lust, you don't have long to live now. 357 00:34:11,304 --> 00:34:12,304 Let's go. 358 00:34:13,925 --> 00:34:14,925 Go where? 359 00:34:15,114 --> 00:34:16,114 To Jiangzhou. 360 00:34:16,435 --> 00:34:17,435 What? 361 00:34:18,715 --> 00:34:20,645 You lack a matching sword scabbard. 362 00:34:22,185 --> 00:34:23,185 Wait... 363 00:34:24,760 --> 00:34:25,760 _ This...? _ They just left!? 364 00:34:39,580 --> 00:34:40,600 Where is he? 365 00:34:41,139 --> 00:34:41,639 He... 366 00:34:42,719 --> 00:34:43,719 Where is he? 367 00:34:43,965 --> 00:34:45,035 Where is Sect Leader? 368 00:34:47,100 --> 00:34:48,280 He didn't come back. 369 00:34:48,380 --> 00:34:49,240 Where did he go? 370 00:34:49,659 --> 00:34:50,659 I don't know. 371 00:34:51,514 --> 00:34:54,724 Forget it. If he won't listen to a physician's words, it's better for him to just die. 372 00:34:54,725 --> 00:34:57,365 Is Sect Leader badly injured? 373 00:34:57,365 --> 00:34:58,820 South Hills Master, do you really not care? 374 00:34:58,820 --> 00:35:01,900 South Hills Master, South Hill Master! 375 00:35:02,680 --> 00:00:00,000 South Hills Master! 26002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.