All language subtitles for The Legends EP13 (2019) WEB-DL 1080p H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,640 --> 00:00:23,640 Brother, 2 00:00:30,100 --> 00:00:33,000 I've prepared all the scrolls from the heavenly sects in our study. 3 00:00:33,000 --> 00:00:34,360 You've worked hard. 4 00:00:36,220 --> 00:00:37,820 If we check the history of every Sect's and School's fighting power 5 00:00:37,820 --> 00:00:40,940 could this be of help in Qin Yu's case? 6 00:00:41,420 --> 00:00:45,480 Brother Qin Yu's case, has yielded no leads nor do I have any clues. 7 00:00:45,960 --> 00:00:49,540 We only know what Zhiya n said, that his blood was sucked dry. 8 00:00:50,500 --> 00:00:53,960 But his body is nowhere to be found so it is hard for us to determine. 9 00:00:55,080 --> 00:00:58,280 We can only start investigating from here. 10 00:00:59,340 --> 00:01:00,560 Brother, you've worked hard. 11 00:01:03,940 --> 00:01:06,400 Have you heard from Cangling? 12 00:01:09,980 --> 00:01:14,660 I heard that Cangling was recently spotted near Wan Lu Sect. 13 00:01:15,560 --> 00:01:17,040 I've already sent people to search. 14 00:01:20,140 --> 00:01:21,220 Wan Lu Sect? 15 00:01:21,760 --> 00:01:23,720 This child really spares me no worry! 16 00:01:24,580 --> 00:01:26,320 I'm going to capture him myself. 17 00:01:27,205 --> 00:01:28,245 Brother, 18 00:01:28,960 --> 00:01:30,500 Cangling's whereabouts are still uncertain. 19 00:01:30,960 --> 00:01:33,720 It's not too late to go when your body's recovered. 20 00:01:37,480 --> 00:01:38,480 Suruo, 21 00:01:39,820 --> 00:01:42,040 I feel like you've recently had a lot on your mind. 22 00:01:42,720 --> 00:01:46,900 If you're too tired, just let go of Jianxin Sect's affairs and rest for some time. 23 00:01:50,180 --> 00:01:53,260 Brother, do you feel that I'm not managing appropriately? 24 00:01:53,800 --> 00:01:54,860 How can that be? 25 00:01:56,220 --> 00:01:58,660 I just see you with a lot on your mind. 26 00:02:01,780 --> 00:02:03,060 It's because Windchaser is ill. 27 00:02:04,540 --> 00:02:05,920 I'm a bit worried. 28 00:02:07,720 --> 00:02:09,140 So many years have passed. 29 00:02:10,074 --> 00:02:11,415 Windchaser grew old, too. 30 00:02:18,060 --> 00:02:19,580 Rest well, Brother. 31 00:02:20,080 --> 00:02:21,100 I'll take my leave. 32 00:02:23,380 --> 00:02:24,440 Go. 33 00:04:15,935 --> 00:04:17,675 What's wrong? 34 00:04:18,535 --> 00:04:20,285 During the time I'm gone, 35 00:04:20,665 --> 00:04:21,865 if you need anything 36 00:04:22,385 --> 00:04:23,865 tell Luo Wei. 37 00:04:29,325 --> 00:04:31,565 Don't you have anything you want to say to me? 38 00:04:42,560 --> 00:04:45,340 Master, you must be careful 39 00:04:45,760 --> 00:04:47,680 Don't get hurt and come back soon. 40 00:04:48,795 --> 00:04:49,815 I will miss you. 41 00:05:05,285 --> 00:05:06,285 I will 42 00:05:06,615 --> 00:05:09,295 If there is something Luo Wei can't solve, 43 00:05:09,320 --> 00:05:12,320 then wait till I get back 44 00:05:47,665 --> 00:05:50,685 Demoness. Do you feel guilty? 45 00:05:51,325 --> 00:05:52,655 Shut up. 46 00:05:53,535 --> 00:05:55,895 I really think that Li chen is very good to you. 47 00:05:56,555 --> 00:05:59,685 Just a moment ago I noticed his eyes 48 00:05:59,900 --> 00:06:02,560 It seems like this person was alone for a long time. 49 00:06:02,560 --> 00:06:04,920 After a while by himself ends up meeting the person he likes. 50 00:06:05,480 --> 00:06:08,180 Little girl also knows to pay attention to trivial nonsense. 51 00:06:08,180 --> 00:06:09,200 That little ugly 52 00:06:09,200 --> 00:06:11,200 feels something because of your pretty face. 53 00:06:12,980 --> 00:06:15,860 That's not how he reacts when he see me during the day. 54 00:06:16,040 --> 00:06:18,840 It's like he will only react when he sees his target. 55 00:06:22,255 --> 00:06:25,065 I think you should tell him the truth 56 00:06:25,360 --> 00:06:27,660 just in case he finds out you are Lu Zhao Yao later. 57 00:06:27,660 --> 00:06:29,920 What if he falls deeply in love with you? 58 00:06:30,240 --> 00:06:31,240 Naive 59 00:06:32,375 --> 00:06:33,715 The men in this world 60 00:06:33,720 --> 00:06:36,180 like women who aren't a threat to them. 61 00:06:36,180 --> 00:06:37,160 Such as you 62 00:06:37,900 --> 00:06:41,535 It goes without saying, they hate to wrap their arms around women that have their own position and status. 63 00:06:41,535 --> 00:06:42,535 Like me. 64 00:06:44,605 --> 00:06:46,845 Even if I take it seriously and give my heart, 65 00:06:46,980 --> 00:06:48,660 I am willing to give it my all to accomplish my desire. 66 00:06:49,860 --> 00:06:50,880 All right 67 00:06:51,960 --> 00:06:54,360 Tomorrow I will go with you to Shun An town to do some good deeds. 68 00:06:54,360 --> 00:06:55,520 Go to bed early 69 00:07:21,620 --> 00:07:22,660 Awu, we are here 70 00:07:22,660 --> 00:07:25,320 It isn't good for us to show up here and make a fuss. 71 00:07:26,140 --> 00:07:27,900 The more I shake, the more I like it. 72 00:07:28,385 --> 00:07:30,915 Didn't Li Chen Lan join hands with Gan Chen pavilion to deal with me? 73 00:07:31,035 --> 00:07:34,315 I just want to make some noise (attack) right under his nose. 74 00:07:43,005 --> 00:07:44,005 Thank You 75 00:07:45,115 --> 00:07:46,115 Thank You 76 00:07:46,195 --> 00:07:47,195 Thank you 77 00:07:47,615 --> 00:07:48,945 You are so wonderful. 78 00:07:50,505 --> 00:07:52,585 This is for me, Lu Zhao Yao, to donate. 79 00:07:53,305 --> 00:07:54,505 Lu Zhao Yao told me to donate. 80 00:07:55,575 --> 00:07:57,115 Thank You, Thank You 81 00:07:58,635 --> 00:08:01,715 Thank you. People are so good. 82 00:08:02,460 --> 00:08:05,260 This is for Lu Zhao Yao to donate. 83 00:08:07,540 --> 00:08:08,880 Little beauty. 84 00:08:09,160 --> 00:08:10,800 Thank you, fate. 85 00:08:11,220 --> 00:08:12,980 Thank you, thank you 86 00:08:17,280 --> 00:08:18,900 Walk, walk, walk. There are so many people. 87 00:08:19,280 --> 00:08:22,045 You donate clothes for Lu Zhao Yao 88 00:08:22,045 --> 00:08:23,600 Is she paying you? 89 00:08:25,120 --> 00:08:27,640 You. Who are you? 90 00:08:27,640 --> 00:08:29,640 Why did you forget me so soon? 91 00:08:36,220 --> 00:08:39,100 This Jiang Wu's demeanor is very similar to mine back in the day. 92 00:08:39,674 --> 00:08:43,004 If it benefits me, then it can be considered a good move. 93 00:08:44,620 --> 00:08:48,220 You might as well use my identity to deal with him. 94 00:08:48,720 --> 00:08:49,900 Let him join hands with me 95 00:08:49,900 --> 00:08:51,900 together we will get rid of Li Chen Lan. 96 00:08:52,560 --> 00:08:54,160 You are too bold! 97 00:08:55,320 --> 00:08:57,840 My guts were given to me by God. 98 00:08:58,925 --> 00:08:59,925 Who is this person? 99 00:09:10,655 --> 00:09:11,655 Little beauty 100 00:09:11,815 --> 00:09:13,875 It seems you are doing well at Wan Lu sect. 101 00:09:36,725 --> 00:09:38,945 Not bad, good enough 102 00:09:39,275 --> 00:09:42,635 But the man that attacks my Wan Lu must correct his shortcoming. 103 00:10:01,065 --> 00:10:02,115 Is it fun? 104 00:10:06,680 --> 00:10:08,260 Miss Zhi Yan, hurry back to Chen Jishan. 105 00:10:08,260 --> 00:10:10,260 I will hold onto him. 106 00:10:12,500 --> 00:10:13,500 Still playing 107 00:10:26,535 --> 00:10:27,535 Little beauty 108 00:10:27,725 --> 00:10:28,955 Drink with me. 109 00:10:31,920 --> 00:10:32,920 Zhi Yan 110 00:10:35,080 --> 00:10:37,280 Little short hair, you dare to touch my people. 111 00:10:37,280 --> 00:10:39,280 In that case, you certainly are a little dangerous. 112 00:10:57,755 --> 00:10:59,545 Fragrant hands 113 00:11:08,445 --> 00:11:09,515 An enchantment 114 00:11:15,025 --> 00:11:16,025 This won't do. 115 00:11:16,860 --> 00:11:18,460 I will have to go somewhere else. 116 00:11:48,940 --> 00:11:50,900 This world is very solid. 117 00:11:52,715 --> 00:11:54,435 I'm going to have to get the rescue soldiers. 118 00:12:20,000 --> 00:12:21,140 Little beauty 119 00:12:21,140 --> 00:12:23,140 Have a drink first. 120 00:12:26,820 --> 00:12:27,820 Me? 121 00:12:35,100 --> 00:12:40,220 Quick. Get out of my way. 122 00:12:48,260 --> 00:12:49,260 Don't move! 123 00:12:52,135 --> 00:12:54,135 Drink fast. It's delicious. 124 00:13:10,425 --> 00:13:13,555 I've had a couple of drinks and you've only had one. 125 00:13:37,800 --> 00:13:38,800 Good alcohol 126 00:13:46,620 --> 00:13:47,920 What happened? 127 00:13:48,580 --> 00:13:49,580 Come here 128 00:13:49,595 --> 00:13:52,095 You collapse right away after one cup, and you dare to drink at somebody's house? 129 00:13:55,840 --> 00:13:57,520 Did you put poison in this? 130 00:13:57,700 --> 00:14:00,780 Which servant would dare? 131 00:14:03,560 --> 00:14:07,980 Dare to come out to drink with such a small capacity for liquor. 132 00:14:58,280 --> 00:15:00,020 A'Da. Who hurt you? 133 00:15:00,020 --> 00:15:03,840 Miss Zhi Yan. Was captured...rescue. 134 00:15:12,960 --> 00:15:15,100 Sister. What happened to sir A'Da? 135 00:15:15,575 --> 00:15:17,215 He fainted before he could say anything. 136 00:15:20,580 --> 00:15:22,780 Why on earth are you staring blankly? Carry him! 137 00:15:53,520 --> 00:15:54,520 Senseless 138 00:15:57,100 --> 00:15:58,260 Not good 139 00:15:59,285 --> 00:16:01,925 If by chance this Jiang Wu is a lecher, 140 00:16:02,445 --> 00:16:04,845 What is drunk Zhi Yan supposed to do if he takes advantage? 141 00:16:05,915 --> 00:16:09,145 How do I stop it in my invisible state? 142 00:16:09,785 --> 00:16:11,175 Nevertheless 143 00:16:12,845 --> 00:16:14,235 Wait and see 144 00:16:18,340 --> 00:16:19,340 Soft and also bouncy 145 00:16:20,580 --> 00:16:22,420 You're not going back to your room, are you? 146 00:16:22,425 --> 00:16:24,185 What if you really tried something? 147 00:16:25,825 --> 00:16:27,225 Where are the mosquitoes? 148 00:16:29,095 --> 00:16:31,405 Don't look. Nevermind, it doesn't seem like a problem. 149 00:16:34,360 --> 00:16:37,820 Eyelashes are like fans 150 00:16:40,140 --> 00:16:41,040 It's true 151 00:16:41,825 --> 00:16:44,255 Zhi Yan's face is really good-looking. 152 00:16:44,260 --> 00:16:46,600 No wonder little ugly person is so easily seduced. 153 00:16:51,900 --> 00:16:53,580 What are you doing? What are you up to? 154 00:16:55,320 --> 00:16:57,240 You're going to start now, aren't you? 155 00:16:57,240 --> 00:16:59,240 Indecent view 156 00:17:00,395 --> 00:17:01,395 What should I do? 157 00:17:04,555 --> 00:17:05,555 A'Wu 158 00:17:07,615 --> 00:17:10,035 Why is he here? 159 00:17:20,214 --> 00:17:21,214 It's over. It's over 160 00:17:21,575 --> 00:17:22,885 Entering the house 161 00:17:23,819 --> 00:17:25,219 Entering the house 162 00:17:42,720 --> 00:17:43,700 Xiao Yi 163 00:17:43,895 --> 00:17:45,885 This woman is really interesting 164 00:17:46,265 --> 00:17:49,085 Each and everything single part of her is interesting. 165 00:17:49,460 --> 00:17:51,840 What's the difference between a woman of the day (as opposed to night)? 166 00:17:52,080 --> 00:17:54,880 Aren't the girls in the flower houses(brothel) not like this? 167 00:17:55,225 --> 00:17:56,225 Far worse 168 00:17:56,565 --> 00:18:00,045 Even if they are sleeping next to me, they're shivering 169 00:18:00,775 --> 00:18:02,825 She just a moment ago trembled also, but distinctively. 170 00:18:03,085 --> 00:18:05,115 The last time I saw her, 171 00:18:05,425 --> 00:18:07,675 her appearance was quite delightful. 172 00:18:08,655 --> 00:18:12,025 A'Wu. You're not going to like her, are you? 173 00:18:12,025 --> 00:18:13,025 Not yet 174 00:18:14,180 --> 00:18:17,480 It's just that everything I'm fond of must stay by my side. 175 00:18:19,680 --> 00:18:20,720 A Wu 176 00:18:21,285 --> 00:18:23,155 Don't underestimate this Li Chen Lan 177 00:18:23,535 --> 00:18:25,895 He is the legendary demon king's son 178 00:18:25,995 --> 00:18:27,965 with the ten thousand blade sword grasped in his hands. 179 00:18:28,225 --> 00:18:29,515 He's not so easy to push around. 180 00:18:29,920 --> 00:18:32,780 This Qin Zhi Yan, I heard is his apprentice. 181 00:18:33,100 --> 00:18:35,875 She is shown much consideration and is loved dearly. 182 00:18:35,880 --> 00:18:39,980 We really don't need to have a head-on clash with Li Chen Lan right now (over a woman). 183 00:18:41,180 --> 00:18:43,340 He teamed up with Gan Chen Pavilion to go against me. 184 00:18:43,340 --> 00:18:45,400 Even so, I haven't looked for him to settle accounts yet. 185 00:18:45,860 --> 00:18:47,680 When I control Wan Lu sect, 186 00:18:48,020 --> 00:18:50,860 everything he now has will belong to me. 187 00:18:52,680 --> 00:18:54,940 You can brag a little less. 188 00:18:56,180 --> 00:18:57,820 You can be arrogant when you have the strength and ability 189 00:18:57,820 --> 00:19:00,440 to shout when there is no strength is to not know the immensity of heaven and earth 190 00:19:02,975 --> 00:19:05,735 This little short hair's way of thinking is rather complicated. 191 00:19:06,365 --> 00:19:08,465 It is way too risky to make a deal with him. 192 00:19:09,195 --> 00:19:10,885 This place is not suitable for a long stay. 193 00:19:12,460 --> 00:19:14,180 But it is surrounded by enchantments 194 00:19:14,180 --> 00:19:15,500 I can go out 195 00:19:15,500 --> 00:19:16,940 What's to be done about this girl? 196 00:19:18,155 --> 00:19:20,375 If it is at night, then I appear. 197 00:19:20,595 --> 00:19:22,065 Wouldn't it be more troublesome? 198 00:19:22,685 --> 00:19:25,385 Awu everything is good 199 00:19:25,540 --> 00:19:28,260 Your injury must continue to heal 200 00:19:30,160 --> 00:19:31,160 Let's go 201 00:20:47,995 --> 00:20:49,225 Luihe Island of the Immortals 202 00:20:49,555 --> 00:20:50,815 Sure enough, as rumored, 203 00:20:51,355 --> 00:20:52,595 it is difficult to concentrate magic power. 204 00:23:00,935 --> 00:23:02,315 The land under heaven 205 00:23:02,885 --> 00:23:04,395 the reality of the world 206 00:23:04,865 --> 00:23:06,215 is actually the illusion 207 00:23:07,585 --> 00:23:09,765 What one sees with two eyes in all cases is false. 208 00:23:16,055 --> 00:23:18,875 This spell will disappear within a short period of time. 209 00:23:58,125 --> 00:23:59,735 Luihe day one 210 00:24:27,755 --> 00:24:30,995 How many years has this old man had guarded this place? 211 00:24:31,000 --> 00:24:33,825 It is the first time I saw such a young person 212 00:24:33,825 --> 00:24:35,840 break through the illusion. 213 00:24:35,840 --> 00:24:39,300 In order to get the sword, a person who is willing to chop a part of himself. 214 00:24:39,300 --> 00:24:40,740 Not often seen 215 00:24:40,740 --> 00:24:42,220 Who are you? 216 00:24:42,220 --> 00:24:45,480 This old man is Liuhe Heaven's one sword keeper, 217 00:24:45,575 --> 00:24:49,045 for the past many years has put many corpses on display. 218 00:24:49,905 --> 00:24:52,965 Kid you're still young 219 00:24:53,105 --> 00:24:56,565 Don't be fascinated by vanity and power 220 00:24:56,625 --> 00:24:59,775 Leave now there is still time later. 221 00:24:59,800 --> 00:25:04,240 The only road that exist leading to Liuhe heaven sword is this strip of iron. 222 00:25:04,300 --> 00:25:06,880 The magic on the island makes it hard to walk. 223 00:25:06,920 --> 00:25:11,260 You have to walk above the iron path 224 00:25:11,580 --> 00:25:14,260 With each and every step there is the pain of a lightning strike. 225 00:25:14,280 --> 00:25:17,320 On either side of the path, left and right, is a bottomless precipice. 226 00:25:17,320 --> 00:25:20,680 There are countless ways to be killed kid. 227 00:25:21,800 --> 00:25:25,040 Lightning strikes and bottomless abyss 228 00:25:25,440 --> 00:25:28,240 will not stop me from taking Liuhe's Heaven sword. 229 00:25:31,180 --> 00:25:34,520 This old man will wait for you on the other side. 230 00:28:16,380 --> 00:28:19,135 Arrogant! How dare you cut the iron chain. 231 00:28:19,140 --> 00:28:21,400 You know, there will be no more arrivals (people). 232 00:28:21,400 --> 00:28:23,820 And you have no way to return. 233 00:28:23,820 --> 00:28:25,380 My return 234 00:28:25,380 --> 00:28:27,000 You don't have a final say 235 00:29:15,065 --> 00:29:16,065 You lose 236 00:29:16,380 --> 00:29:19,440 This old man looked at the age of those eyes 237 00:29:19,480 --> 00:29:22,900 and throws away the power spells. 238 00:29:29,905 --> 00:29:32,685 Liuhe heaven sword is the sword of heaven 239 00:29:32,685 --> 00:29:34,520 but the world is evil 240 00:29:34,520 --> 00:29:37,900 Anyone who takes the sword is a top master 241 00:29:38,080 --> 00:29:40,555 They all chose to give up in the end 242 00:29:40,555 --> 00:29:41,955 Do you know why? 243 00:29:42,980 --> 00:29:44,480 Whoever takes the sword, 244 00:29:44,480 --> 00:29:46,480 will die because of the sword. 245 00:29:47,700 --> 00:29:50,100 Liuhe Heaven's sword is still here 246 00:29:50,100 --> 00:29:52,595 Not because they have no ability, 247 00:29:52,595 --> 00:29:55,745 but because the human heart is always weak 248 00:29:55,995 --> 00:29:59,125 The weight of living beings is not life or death 249 00:29:59,545 --> 00:30:01,945 I am willing to die for my delusions 250 00:30:02,115 --> 00:30:04,165 even if i slowly become scattered ashes and dispersed smoke 251 00:31:45,820 --> 00:31:47,780 I can't believe I was able to pull the sword out 252 00:31:47,780 --> 00:31:49,060 to meet you 253 00:32:21,020 --> 00:32:22,020 This 254 00:32:22,480 --> 00:32:23,660 This black gas 255 00:32:25,300 --> 00:32:26,520 I see 256 00:32:52,720 --> 00:32:55,940 In this world, whoever pulls out Liuhe Tianyi Sword. 257 00:32:55,940 --> 00:32:57,880 Can take it away. 258 00:32:57,900 --> 00:32:59,480 Except for you. 259 00:32:59,480 --> 00:33:02,540 Demon essence is in your heart. Your nature mutually clahes to Heaven's Sword. 260 00:33:03,420 --> 00:33:05,540 Today I die here 261 00:33:05,840 --> 00:33:10,000 A day will come when you must die by the Swords of Heaven 262 00:33:51,840 --> 00:33:54,000 Chin Zhi Yan you wake me up 263 00:33:55,040 --> 00:33:56,540 Faster 264 00:34:00,800 --> 00:34:01,820 Wake up! 265 00:34:02,760 --> 00:34:03,760 Get up and run! 266 00:34:05,940 --> 00:34:08,160 Wake up! Wake up! 267 00:34:16,699 --> 00:34:17,899 Still not waking up? 268 00:34:19,000 --> 00:34:21,180 Jiang Wu is going to catch you back 269 00:34:21,315 --> 00:34:23,275 to be his wife 270 00:34:27,719 --> 00:34:28,859 Still not awake 271 00:34:32,900 --> 00:34:33,940 Let's go! 272 00:34:35,685 --> 00:34:39,085 If you don't go now...by night time we'll just... 273 00:34:39,185 --> 00:34:41,845 It's even harder to go 274 00:34:46,905 --> 00:34:49,155 Troublesome. Troublesome 275 00:34:50,005 --> 00:34:53,205 This woman sleeps like a pig 276 00:35:12,520 --> 00:35:15,440 Liu Cang Ling doesn't want you anymore. 277 00:35:16,180 --> 00:35:17,180 Why. What's going on? 278 00:35:18,660 --> 00:35:19,960 You finally woke up. 279 00:35:21,940 --> 00:35:23,500 Demoness 280 00:35:23,500 --> 00:35:25,640 I was really scared to death. 281 00:35:28,580 --> 00:35:31,340 Why is my head so painful? 282 00:35:31,560 --> 00:35:35,120 I'm afraid that you will not only have a headache later. 283 00:35:39,615 --> 00:35:41,465 This is Jiang Wu's small courtyard. 284 00:35:43,040 --> 00:35:44,600 Xiao En has returned. 285 00:35:44,600 --> 00:35:45,460 A Wu 286 00:35:48,480 --> 00:35:50,260 How did you take this many Zong Sect members? 287 00:35:50,820 --> 00:35:53,140 What do you think? Can I do it? 288 00:35:54,640 --> 00:35:55,900 Very Good 289 00:35:56,865 --> 00:35:58,305 What are you staring at? 290 00:36:02,580 --> 00:36:04,760 Hide behind the window. I will take Jiang Wu away. 291 00:36:04,760 --> 00:36:07,520 You come back after tomorrow when I'm invisible again. 292 00:36:07,520 --> 00:36:08,860 We have to find a way to leave. 293 00:36:09,640 --> 00:36:10,640 Quickly 294 00:36:21,620 --> 00:36:22,760 Little beauty 295 00:36:22,760 --> 00:36:24,540 Did you sober up? 296 00:36:26,800 --> 00:36:27,900 I'm awake 297 00:36:28,100 --> 00:36:30,140 Cannot drink much, one cup 298 00:36:30,500 --> 00:36:33,260 I wouldn't have persuaded you to drink if I had know. 299 00:36:33,260 --> 00:36:34,340 It is boring under the quilt, 300 00:36:34,340 --> 00:36:35,260 come out with me for a while 301 00:36:35,260 --> 00:36:36,680 Got some food for you. 302 00:36:37,300 --> 00:36:39,260 Okay, I'll be there soon. 303 00:36:53,560 --> 00:36:56,580 You all behave and quickly go to the dungeon. 304 00:37:19,885 --> 00:37:20,885 Sit 305 00:37:28,545 --> 00:37:31,345 I want to discuss something with you. 306 00:37:32,340 --> 00:37:34,100 Say it, What's up? 307 00:37:34,780 --> 00:37:36,520 Be my woman 308 00:37:43,280 --> 00:37:46,500 This matter with you sounds interesting. 309 00:37:53,735 --> 00:37:56,365 Zi Yu Jie, A'da had been ordered to look after Qin Zhi Yan 310 00:37:56,365 --> 00:37:59,000 Today, A'da is injured and Zhi Yan is missing. 311 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 In case the owner asks 312 00:38:01,360 --> 00:38:03,140 Qin Zhi Yan's movements too erratic to manage. 313 00:38:04,860 --> 00:38:07,880 We can only wait for A'da to wake up now to ask what is going on. 314 00:38:08,460 --> 00:38:09,800 Then we can act. 315 00:38:11,260 --> 00:38:12,260 Yes. 316 00:38:16,615 --> 00:38:18,945 I feel that being my woman 317 00:38:18,945 --> 00:38:20,465 will be interesting 318 00:38:21,645 --> 00:38:22,645 Right 319 00:38:22,905 --> 00:38:26,105 Unfortunately, I don't want to be anyone's woman. 320 00:38:26,215 --> 00:38:29,625 I only want to be myself, unbridled and arrogant. 321 00:38:30,265 --> 00:38:33,765 In that case, as a matter of fact, I really like your persona. 322 00:38:34,755 --> 00:38:37,305 Knowing limits... do you? 323 00:38:39,735 --> 00:38:42,735 Interesting, you are really funny. 324 00:38:42,980 --> 00:38:44,880 I won't force you 325 00:38:44,880 --> 00:38:47,780 I will slowly tame you 326 00:38:50,860 --> 00:38:52,540 Then you have to work hard 327 00:38:57,685 --> 00:38:59,755 What fun is it to eat food alone? 328 00:38:59,805 --> 00:39:01,315 Why don't we play a game? 329 00:39:02,400 --> 00:39:03,400 Fine. 330 00:39:06,540 --> 00:39:07,740 Let us out 331 00:39:07,740 --> 00:39:10,200 I'm going to kill you if you keep making noise. 332 00:39:11,200 --> 00:39:11,700 - Let us go! Let us go! - Be quiet! 333 00:39:11,700 --> 00:39:13,260 Be quiet! Be quiet! 334 00:39:25,780 --> 00:39:28,480 Demoness doesn't know that I was brought here. 335 00:39:29,840 --> 00:39:30,900 What should I do 336 00:39:31,740 --> 00:39:37,300 ♫ 2 good brothers... 9 puzzle rings... 8 immortals hands... ♫ 2 good brothers... 5 beats all... Six six six! 337 00:39:37,420 --> 00:39:38,420 You lose 338 00:39:43,700 --> 00:39:45,380 Willing to gamble willing to lose 339 00:40:02,505 --> 00:40:03,505 It's going to be light. 340 00:40:05,720 --> 00:40:08,660 I won't bully you. Going to to go back to lie down. 341 00:40:08,660 --> 00:40:09,240 Don't 342 00:40:09,240 --> 00:40:11,240 I have a more exciting game 343 00:40:11,340 --> 00:40:13,440 I will take you to see it 344 00:40:16,755 --> 00:40:17,785 Little Beau... 345 00:40:21,805 --> 00:40:23,275 It's weird 346 00:40:23,715 --> 00:40:25,325 I lost so much. 347 00:40:35,955 --> 00:40:36,955 Zhiyan? 348 00:40:39,755 --> 00:40:40,755 Zhiyan? 349 00:40:43,935 --> 00:40:44,935 Zhiyan? 350 00:40:49,325 --> 00:40:50,635 Strange 351 00:40:51,015 --> 00:40:52,945 Where is this girl? 352 00:41:04,760 --> 00:41:07,380 Let us out. What are you doing? 353 00:41:07,380 --> 00:41:10,320 Let us out 354 00:41:10,325 --> 00:41:13,360 Stop making noise 355 00:41:13,365 --> 00:41:14,420 Quiet 356 00:41:14,420 --> 00:41:16,420 Let us go out! 357 00:41:16,640 --> 00:41:17,860 Shut up! 358 00:41:18,500 --> 00:41:21,340 I'm in a good mood today 359 00:41:21,400 --> 00:41:23,320 Play with ease first 360 00:41:23,920 --> 00:41:24,920 Let us go! 361 00:41:25,520 --> 00:41:28,040 Jiang Wu! You impudent! 362 00:41:28,845 --> 00:41:31,275 Where did this girl go? 363 00:41:31,615 --> 00:41:33,365 I haven't see her after going in circles. 364 00:41:33,660 --> 00:41:35,500 Ordinarily I don't see her being this smart. 365 00:41:35,500 --> 00:41:36,640 Hiding so securely 366 00:41:36,640 --> 00:41:38,620 This time we caught a lot of Immortal Sects disciples. 367 00:41:38,620 --> 00:41:41,140 They're all locked in dungeons. Ah Wu even commended me. 368 00:41:41,200 --> 00:41:44,160 I'm rather worried about publicity. It will make Ah Wu into a target for all. 369 00:41:45,080 --> 00:41:46,740 Doesn't matter. Ah Wu is so strong. 370 00:41:46,740 --> 00:41:49,120 Dungeons? Will it be...? 371 00:42:06,880 --> 00:42:08,600 What is it? Not a fun game? 372 00:42:08,640 --> 00:42:09,960 Refrain from insulting us! 373 00:42:11,640 --> 00:42:13,740 What if I humiliate you? 374 00:42:14,000 --> 00:42:15,380 What if I humiliate you? 375 00:42:15,380 --> 00:42:16,360 Why are you talking so much? 376 00:42:16,540 --> 00:42:17,920 Jiang Wu you are deceitful. 377 00:42:18,400 --> 00:42:19,940 What are you doing? 378 00:42:21,540 --> 00:42:24,940 Childish! Actually playing this kids game. 379 00:42:26,265 --> 00:42:29,535 Jiang Wu. What are you doing? Jiang Wu! 380 00:42:29,540 --> 00:42:30,760 Jiang Wu 381 00:42:31,800 --> 00:42:33,580 The smell of anger 382 00:42:33,580 --> 00:42:34,820 only 383 00:42:37,345 --> 00:42:40,740 I prefer the smell of fear. 384 00:42:47,460 --> 00:42:50,200 Devil Jiang Wu. You will not be allowed to kill and humiliate us. 385 00:42:50,200 --> 00:42:52,440 If you are going to kill, then do as you wish. 386 00:42:52,540 --> 00:42:54,940 Kill us or chop us, make a choice! 387 00:42:55,080 --> 00:42:57,500 Come on, come on Jiang Wu 388 00:42:58,840 --> 00:42:59,800 Okay 389 00:43:02,540 --> 00:43:04,800 Then come to it. 390 00:43:15,575 --> 00:43:16,725 Little beauty 391 00:43:18,360 --> 00:43:20,020 Why are you here? 392 00:43:20,560 --> 00:43:22,160 Why are you locked up here? 393 00:43:25,680 --> 00:43:26,835 I am here. 394 00:43:26,835 --> 00:43:28,555 I thought you said you weren't interested? 395 00:43:28,905 --> 00:43:31,365 I always thought that your stupidity is limited. 396 00:43:31,365 --> 00:43:33,575 But I didn't realize you could prove me wrong. 397 00:43:33,985 --> 00:43:37,165 Since you've come to my place, you have to follow my rules. 398 00:43:37,180 --> 00:43:40,020 You are beautiful but cannot be an exception. 399 00:43:40,020 --> 00:43:42,400 Play a game with them 400 00:43:42,400 --> 00:43:43,680 Game? What Game? 401 00:43:43,680 --> 00:43:47,240 Today, in the prison only one person will be able to survive. 402 00:43:47,380 --> 00:43:49,380 I will give you half an hour 403 00:43:49,380 --> 00:43:51,040 What did you say? 404 00:43:51,040 --> 00:43:53,760 What game are you playing? 405 00:43:53,760 --> 00:43:55,100 Help me 406 00:43:56,180 --> 00:43:57,120 I will count to three. 407 00:43:57,120 --> 00:43:59,120 Everyone get ready to start 408 00:43:59,440 --> 00:44:00,580 Wait, don't panic 409 00:44:00,580 --> 00:44:02,100 I'll think of a way 410 00:44:02,100 --> 00:44:03,260 I'll figure it out 411 00:44:03,460 --> 00:44:05,100 Don't panic. One 412 00:44:06,385 --> 00:44:07,605 Think of a way 413 00:44:08,425 --> 00:44:09,695 Only one person can go out 414 00:44:12,320 --> 00:44:13,140 Two! 415 00:44:18,200 --> 00:44:19,920 Only one person can leave 416 00:44:29,420 --> 00:44:30,420 Go to the door 417 00:44:45,520 --> 00:44:46,520 Still not going? 418 00:44:53,235 --> 00:44:56,255 I have never seen such a bloody scene 419 00:44:56,585 --> 00:44:59,045 I have never met such a stupid partner. 420 00:44:59,225 --> 00:45:01,725 I thought the Sword Mound was the lowest point of my life 421 00:45:01,875 --> 00:45:03,515 I didn't think you were. 422 00:45:04,260 --> 00:45:05,320 One person in this world 423 00:45:05,320 --> 00:45:06,920 among numerous many sects 424 00:45:06,920 --> 00:45:08,220 several tens of thousands of people 425 00:45:08,220 --> 00:45:10,460 How is it that fate has linked me together with you? 426 00:45:10,460 --> 00:45:12,280 Completely the opposite of my needs, my life is still connected with you. 427 00:45:13,740 --> 00:00:00,000 Headache 28605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.