All language subtitles for The Disappearance of Maura Murray 01E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,768 --> 00:00:04,903
РАНЕЕ В
"ИСЧЕЗОВЕНИИ МАУРЫ МЮРРЕЙ" .
2
00:00:05,673 --> 00:00:06,505
- Если ли бы вы узнали её, вы бы влюбились.
3
00:00:06,574 --> 00:00:08,707
Она была милейшим ребенком
4
00:00:08,776 --> 00:00:11,877
Тринадцать лет назад,Маура Мюррей покинула своё общежитие
5
00:00:11,946 --> 00:00:13,979
Массачусетского университета
6
00:00:14,048 --> 00:00:15,814
и уехала в Нью-Хэмпшир,
7
00:00:15,883 --> 00:00:18,517
вдали от университета и вдали от дома.
8
00:00:22,823 --> 00:00:24,556
Она разбила машину...
9
00:00:26,360 --> 00:00:27,793
а потом испарилась.
10
00:00:28,996 --> 00:00:31,730
Я расследую теории того что могло
11
00:00:31,799 --> 00:00:34,833
случиться с Маурой, и чем глубже я копаю,
12
00:00:34,902 --> 00:00:37,302
тем загадочнее это дело становится.
13
00:00:39,774 --> 00:00:41,540
- Пойми, что все люди с которыми ты разговариваешь
14
00:00:41,609 --> 00:00:44,143
у них всех есть причины врать тебе.
15
00:00:45,212 --> 00:00:47,112
Писатель Джеймс Реннер,
16
00:00:47,181 --> 00:00:50,749
писал что её семья скрывает секреты.
17
00:00:50,818 --> 00:00:54,820
Я говорила с семьёй, но пока
зацепок нет.
18
00:00:54,889 --> 00:00:56,121
- Я просто хочу чтобы люди поняли
19
00:00:56,190 --> 00:00:58,757
что это очень, очень больно
для нас всех
20
00:00:58,826 --> 00:01:01,660
Есть также один пропавший час в ту ночь
21
00:01:01,729 --> 00:01:03,362
когда Маура уехала.
22
00:01:03,431 --> 00:01:05,531
Была ли она сама,
или с кем то..
23
00:01:05,599 --> 00:01:08,300
Я думаю это ключевой вопрос.
24
00:01:08,369 --> 00:01:10,836
Встречалась ли Маура с кем-то?
25
00:01:10,905 --> 00:01:14,106
Водитель автобуса говорит что
она отказалась от помощи.
26
00:01:14,175 --> 00:01:16,775
Говорит ли он всю историю?
27
00:01:16,844 --> 00:01:20,446
Чере семь минут, после того как он ушел,
она испарилась.
28
00:01:22,383 --> 00:01:25,117
О Боже!
29
00:01:25,653 --> 00:01:28,587
Или Маура жива, как некоторые люди предполагают?
30
00:01:28,656 --> 00:01:31,590
И если это так, то куда она сбежала?
31
00:01:31,659 --> 00:01:32,791
И почему?
32
00:01:46,580 --> 00:01:49,780
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
33
00:01:54,348 --> 00:01:57,149
- Это дело, оно на тебя давит
34
00:01:57,218 --> 00:01:59,685
Ты становишся помешанным на нем.
35
00:01:59,753 --> 00:02:03,288
И вы помешаетесь тоже.
36
00:02:04,091 --> 00:02:05,791
Джеймс Реннер брал интервью у многих людей
37
00:02:05,860 --> 00:02:07,259
для своей книги про Мауру,
38
00:02:07,328 --> 00:02:10,162
включая полицию и друзей Мауры.
39
00:02:10,231 --> 00:02:13,899
Он также создал интернет ресурс для того чтобы люди
40
00:02:13,968 --> 00:02:16,535
могли писать свои идеи о том то случилось
41
00:02:16,604 --> 00:02:18,804
и предоставлять зацепки.
42
00:02:18,873 --> 00:02:21,740
Но многие думают что он позволил людям
придумывать безумные теории
43
00:02:21,809 --> 00:02:25,277
и ложные зацепки которые искажают расследование.
44
00:02:25,346 --> 00:02:29,548
Семья не доверяет ему и отгородилась от него в самом начале.
45
00:02:33,020 --> 00:02:37,780
- Вы можете обрисовать для меня,
что по вашей теории произошло?
46
00:02:39,093 --> 00:02:39,558
- Что произошло с Маурой после аварии
47
00:02:39,627 --> 00:02:40,692
в Хаверхилле?
48
00:02:40,761 --> 00:02:42,494
Есть два варианта.
49
00:02:42,563 --> 00:02:45,731
Полиция привела собак чтобы
проследить её путь
50
00:02:45,799 --> 00:02:47,866
и они искали от машины
51
00:02:47,935 --> 00:02:51,670
до дороги, откуда она пересела
в транспортное средство.
52
00:02:52,840 --> 00:02:55,707
Здесь возможны два варианта.
53
00:02:55,776 --> 00:03:00,212
Первый: она села в машину незнакомца,
54
00:03:00,281 --> 00:03:03,615
или второй: её подобрал знакомый.
55
00:03:04,785 --> 00:03:08,287
Что ж, незнакомец уже предлагал её подвезти.
56
00:03:08,355 --> 00:03:11,490
Этот незнакомец
водитель автобуса Буч Этвуд,
57
00:03:11,559 --> 00:03:14,660
который живет в конце дороги,
на которой была авария.
58
00:03:14,728 --> 00:03:17,729
Буч Этвуд проезжал на школьном автобусе
и сказал,
59
00:03:17,798 --> 00:03:19,998
"Я могу вас подвезти, я живу рядом".
60
00:03:20,067 --> 00:03:22,267
- Я спросил в порядке ли она.
61
00:03:22,336 --> 00:03:23,969
Она сказала что была в шоке.
62
00:03:24,038 --> 00:03:26,171
Я не видел крови на её лице.
63
00:03:26,240 --> 00:03:29,074
Я сказал "Окей, я звоню в полицю"
64
00:03:29,143 --> 00:03:31,143
- Она сказала "Нет, нет,
я уже вызвала службу"
65
00:03:31,212 --> 00:03:33,011
Он понял что это ложь, потому что
66
00:03:33,080 --> 00:03:35,047
там нет сотовой связи.
67
00:03:35,115 --> 00:03:38,383
Также примите во внимание,
что есть Фейв Вестман
68
00:03:38,452 --> 00:03:40,786
наблюдающий через дорогу.
69
00:03:40,854 --> 00:03:44,056
Есть Джон Мэррот
также наблюдающий.
70
00:03:44,124 --> 00:03:46,558
И Этвуд.
71
00:03:46,627 --> 00:03:48,660
Фейв и Тим Вестман.
72
00:03:48,729 --> 00:03:50,562
Джон и Вирджиния Мэррот.
73
00:03:50,631 --> 00:03:52,764
Буч и Барбара Этвуд.
74
00:03:52,833 --> 00:03:54,833
Это люди которые жили по соседству
75
00:03:54,902 --> 00:03:56,468
с местом аварии.
76
00:03:56,537 --> 00:03:58,470
Они смотрели из окон.
77
00:03:58,539 --> 00:04:01,206
Я изобразил три подсвеченых дома,
78
00:04:01,275 --> 00:04:03,041
три свидетеля которые наблюдали за происхоящим
79
00:04:03,110 --> 00:04:06,478
и есть пучок света который достает
80
00:04:06,547 --> 00:04:08,247
до места аварии.
81
00:04:09,049 --> 00:04:10,515
Никто не смотрел все время,
82
00:04:10,584 --> 00:04:12,684
но люди смотрели туда и обратно.
83
00:04:12,753 --> 00:04:15,654
Это дает Мауре маленькое окно
84
00:04:15,723 --> 00:04:17,522
чтобы исчезнуть.
85
00:04:17,591 --> 00:04:21,260
Мы говорим 15-20 секунд
86
00:04:21,328 --> 00:04:22,728
Что более вероятно?
87
00:04:22,796 --> 00:04:26,198
Что она села в машину незнакомца?
88
00:04:26,267 --> 00:04:28,700
Если бы это был незнакомен,
89
00:04:28,769 --> 00:04:30,569
был бы разговор.
90
00:04:30,638 --> 00:04:32,004
"Эй что случилось, ты в порядке?"
91
00:04:32,072 --> 00:04:33,171
"Да все хорошо."
92
00:04:33,240 --> 00:04:34,406
"Тебя подвезти?"
93
00:04:34,475 --> 00:04:36,174
"Да, дай мне взять вещи,"
и все такое
94
00:04:36,243 --> 00:04:37,476
- Кто-то бы это увидел?
95
00:04:37,544 --> 00:04:39,278
- Кто-то бы это увидел
96
00:04:39,346 --> 00:04:43,615
Так что, то что у нас остается,
вероятнее
97
00:04:43,684 --> 00:04:47,686
всего её забрал знакомый ей человек.
98
00:04:47,755 --> 00:04:52,291
Если бы она знала того кто подъехал,
99
00:04:52,359 --> 00:04:55,127
то общение было бы быстрым.
100
00:04:55,195 --> 00:04:56,862
Она могла быстро запрыгнуть
101
00:04:56,930 --> 00:04:58,830
и они бы уехали.
102
00:05:00,000 --> 00:05:02,367
Но что она делала в Белых горах
в первую очередь?
103
00:05:02,436 --> 00:05:05,304
- Это я надеюсь мы и выясним,
104
00:05:05,372 --> 00:05:07,339
зачем конкретно она туда поехала.
105
00:05:08,509 --> 00:05:09,174
Да.
106
00:05:09,243 --> 00:05:10,609
Она собрала все вещи.
107
00:05:10,678 --> 00:05:12,177
Все было в коробках.
108
00:05:12,246 --> 00:05:17,249
На коробках лежало письмо для Билла, её парня,
109
00:05:17,318 --> 00:05:20,352
в котором говорилось о его измене.
110
00:05:20,421 --> 00:05:21,386
Вот сообщение
111
00:05:21,455 --> 00:05:25,557
"Поэтому я уезжаю."
112
00:05:26,293 --> 00:05:29,428
Думаю я пришел к выводу...
113
00:05:29,496 --> 00:05:30,929
что она убегала.
114
00:05:32,900 --> 00:05:35,067
Маура и Билл встретились в
Вест Пойнте.
115
00:05:35,135 --> 00:05:37,402
Она начала учиться там, до перевода
116
00:05:37,471 --> 00:05:40,238
в Юмасс для изучения медицины.
117
00:05:40,307 --> 00:05:43,508
До её исчезновения, Билл сказал прессе
что у них с Маурой
118
00:05:43,577 --> 00:05:47,045
были прекрасные отношения и они
собирались пожениться.
119
00:05:47,114 --> 00:05:50,082
Но у Джеймса Реннера другая история.
120
00:05:50,484 --> 00:05:52,584
У них были хорошие отношения?
121
00:05:52,653 --> 00:05:55,287
- Их отношения были отравляющими
122
00:05:55,356 --> 00:05:57,656
Все близкие Мауры
123
00:05:57,725 --> 00:06:01,860
пытались отдалить её от Билла
потому то знали что от него проблемы
124
00:06:01,929 --> 00:06:04,830
Её старые друзья,
друзья из Юмасса
125
00:06:04,898 --> 00:06:07,666
им не нравился Билл,
из-за его отношения к ней.
126
00:06:07,735 --> 00:06:10,001
Мое интервью с сестрой Мары, Джули,
127
00:06:10,070 --> 00:06:11,269
это подтверждает.
128
00:06:11,338 --> 00:06:12,971
- Он не был моим любимчиком
129
00:06:13,040 --> 00:06:14,873
Меня не устраивало то, что возможно
130
00:06:14,942 --> 00:06:15,974
он изменял Мауре.
131
00:06:16,043 --> 00:06:20,011
Я говорила "тебе надо двигаться дальше"
132
00:06:20,080 --> 00:06:21,179
Она моя младшая сестра
133
00:06:21,248 --> 00:06:23,548
Я буду её защищать.
134
00:06:23,617 --> 00:06:25,784
Когда Ренер писал свою книгу, он нашел
135
00:06:25,853 --> 00:06:29,921
громкое заявление на Билла.
136
00:06:29,990 --> 00:06:33,959
- Билл ушел с рабоы в 2011, я полагаю, это было
137
00:06:34,020 --> 00:06:40,280
по причине того что он изнасиловал женщину там.
138
00:06:40,567 --> 00:06:43,735
Я слышал эту историю от четырех женщин
139
00:06:43,804 --> 00:06:44,836
с которыми он работал.
140
00:06:45,906 --> 00:06:48,273
Они рассказали мне множество разных историй про Билла
141
00:06:48,342 --> 00:06:51,009
которые привели меня к тому, что у Мауры
142
00:06:51,078 --> 00:06:53,912
была причина чтобы сбежать.
143
00:06:54,815 --> 00:06:59,017
Я говорил с Биллом и он сказал, что в курсе
144
00:06:59,086 --> 00:07:02,421
обвинений,
что он шел с работы
145
00:07:02,489 --> 00:07:05,223
Реннер тверждает в своих книгахчто Билл был не только
146
00:07:05,292 --> 00:07:09,127
бабником, у него также была мания контроля.
147
00:07:09,196 --> 00:07:11,830
Он верит что из-за него Маура уехала
в Нью-Хэмпшир
148
00:07:11,899 --> 00:07:14,966
в ту холодную февральскую ночь в 2004.
149
00:07:15,035 --> 00:07:16,902
- Собиралась ли она с кем-то встретиться?
150
00:07:16,970 --> 00:07:19,137
Для меня это большой вопрос.
151
00:07:19,206 --> 00:07:22,340
- Вообщем, я верю что Маура путешествовала в тандеме
152
00:07:22,409 --> 00:07:24,075
в тот день.
153
00:07:24,144 --> 00:07:28,213
- Кто вы думаете был в тандеме?
154
00:07:28,282 --> 00:07:30,148
У вас есть теории?
155
00:07:30,217 --> 00:07:34,052
- Женщина которая работала в продуктовом магазине в
156
00:07:34,121 --> 00:07:39,391
Хаверхилле думает что она обслуживала Мауру и еще двух девушек
157
00:07:39,460 --> 00:07:40,592
одного возраста.
158
00:07:40,661 --> 00:07:42,027
Они покупали алкоголь.
159
00:07:42,095 --> 00:07:43,929
И это произошло за пол часа
160
00:07:43,997 --> 00:07:46,698
до аварии в Хаверхилле.
161
00:07:46,760 --> 00:07:49,140
Есть один пропавший час
162
00:07:50,504 --> 00:07:52,871
Могло бы это обьяснить нехватающее время?
163
00:07:53,674 --> 00:07:55,674
Если она была с подругой,
164
00:07:55,742 --> 00:07:59,044
что она знает о том куда Маура направлялась?
165
00:08:00,848 --> 00:08:02,948
Я уверен что Маура определенно рассказала
166
00:08:03,016 --> 00:08:04,516
друзья о том куда едет.
167
00:08:04,585 --> 00:08:07,953
И единственная причина почему они молчат
все эти годы
168
00:08:08,021 --> 00:08:09,855
это чтобы защитить Мауру.
169
00:08:09,923 --> 00:08:13,191
- От чего вы думаете Маура бежала
170
00:08:13,260 --> 00:08:14,993
и нуждалась в защите?
171
00:08:15,062 --> 00:08:17,696
- Я думаю Маура жива...
172
00:08:18,799 --> 00:08:22,267
и я думаю она бежала от мужчины в своей жизни.
173
00:08:22,336 --> 00:08:25,270
Я думаю Маура узнала что беременна.
174
00:08:27,908 --> 00:08:30,208
- Почему вы так считаете?
175
00:08:30,277 --> 00:08:32,177
- Полиция так считает
176
00:08:32,246 --> 00:08:35,046
Они нашли запросы в её компьютере,
177
00:08:35,115 --> 00:08:38,149
о действии алкоголя на ребенка.
178
00:08:38,218 --> 00:08:41,019
И я думаю Билл был отцом.
179
00:08:42,055 --> 00:08:45,123
И я думаю она не хотела этих отношений
180
00:08:45,192 --> 00:08:47,526
и не хотела чтобы Билл был
181
00:08:47,594 --> 00:08:50,028
как-то связан с ребенком.
182
00:08:50,097 --> 00:08:53,999
Поэтому я считаю что она скрывается по сей день.
183
00:08:55,335 --> 00:08:57,669
Также Реннер предполагает что она бежала не только от
184
00:08:57,738 --> 00:09:01,473
парня, но также и от другого мужчины в своей жизни:
185
00:09:01,542 --> 00:09:03,608
своего отца.
186
00:09:04,211 --> 00:09:06,545
Почему она не хотела иметь ничего общего с Фредом?
187
00:09:06,613 --> 00:09:08,313
Из того что я узнала, они были близки
188
00:09:08,382 --> 00:09:10,582
и были как лучшие друзья.
189
00:09:10,651 --> 00:09:13,184
Фред мог быть очень жестким
190
00:09:13,253 --> 00:09:16,888
Он программировал девочек, на то чтобы она стали звездами бега
191
00:09:16,957 --> 00:09:19,324
и они ими стали.
192
00:09:20,093 --> 00:09:22,594
Фред заставлял их бегать каждый день, каждый день.
193
00:09:22,663 --> 00:09:24,863
Даже на Рождество, выходите и бегите
194
00:09:24,932 --> 00:09:27,732
Поэтому я думаю она всегда была под давлением
195
00:09:27,801 --> 00:09:29,100
по той или иной причине.
196
00:09:29,169 --> 00:09:31,803
Это тень её жизни
197
00:09:31,872 --> 00:09:34,639
- Фред подталкивал девочек
198
00:09:34,708 --> 00:09:37,275
- Мы не хотели разочаровывать отца
199
00:09:37,344 --> 00:09:40,011
Мы хотели чтобы он гордился
200
00:09:40,080 --> 00:09:41,546
- Был ли он просто жестоким?
201
00:09:41,615 --> 00:09:44,583
Ты смотришь эти старые интервью которые он адресует
202
00:09:44,651 --> 00:09:46,284
Мауре чере камеру и говорит...
203
00:09:46,353 --> 00:09:48,853
- Послушай ребенок, если ты слышишь это,
204
00:09:48,922 --> 00:09:52,123
мы просто поработаем на этим всем, как мы всегда это делали,
205
00:09:52,192 --> 00:09:54,960
пока не исправим.
206
00:09:55,028 --> 00:09:57,262
Пожалуйста не бойся
207
00:09:58,298 --> 00:10:01,232
- Он знает что у нее была причина уехать.
208
00:10:01,301 --> 00:10:04,002
До того как я что-то написал об этом деле,
209
00:10:04,071 --> 00:10:05,203
я связался с Фредом.
210
00:10:05,272 --> 00:10:06,438
И в ответ получил
211
00:10:06,506 --> 00:10:09,140
"Нет, мы не хотим чтобы об этом писали книгу."
212
00:10:09,209 --> 00:10:12,177
- Что вы думаете Фред скрывал?
213
00:10:12,245 --> 00:10:15,981
- У каждой семьи есть свои, свои проблемы.
214
00:10:16,049 --> 00:10:18,149
Мне кажется я не могу много говорить о Фреде Мюррей
215
00:10:18,218 --> 00:10:20,151
так как, у меня никогда не было возможности посидеть с ним
216
00:10:20,220 --> 00:10:21,953
в одном комнате.
217
00:10:22,823 --> 00:10:24,923
Но теория Реннера о том почему Маура сбежала
218
00:10:24,992 --> 00:10:26,992
уходит даже глубже чем проблемы
219
00:10:27,060 --> 00:10:29,427
с парнем или отцом.
220
00:10:31,298 --> 00:10:32,764
Маура попала с неприятность в Вест Пойнте
221
00:10:32,833 --> 00:10:36,468
Она украла из Форт-Нокса
222
00:10:36,536 --> 00:10:39,571
Маура Мюррей украла из самой защищенной организации
223
00:10:39,640 --> 00:10:41,272
в Соединенных Штатах.
224
00:10:42,780 --> 00:10:48,560
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
225
00:10:53,720 --> 00:10:55,553
Маура Мюррей украла из самой защищенной организации
226
00:10:55,622 --> 00:10:57,756
в Соединенных Штатах.
227
00:10:57,824 --> 00:11:00,125
Арт Родерик и яс Джеймсом Реннером.
228
00:11:00,193 --> 00:11:02,661
Он стоит дело про то, почему, как он думает, Маура
229
00:11:02,729 --> 00:11:04,863
умышленно исчезла.
230
00:11:04,931 --> 00:11:06,698
- И она украла что-то незначительное.
231
00:11:06,767 --> 00:11:10,969
И это было очень серьёзно,
знаете, в Вест Пойнте,
232
00:11:11,038 --> 00:11:13,672
относятся к нарушениям очень строго.
233
00:11:13,740 --> 00:11:17,509
Когда они признали её вину,
они разрешили ей
234
00:11:17,577 --> 00:11:21,646
перевестись из Вест Пойнта
в Юмасс.
235
00:11:21,715 --> 00:11:24,482
Вот как она оказалась в Юмассе.
236
00:11:24,551 --> 00:11:26,785
Зачем Маура рисковала всем, к чему
237
00:11:26,853 --> 00:11:28,520
так долго шла?
238
00:11:28,588 --> 00:11:31,656
Как будто она просила уйти из Вест Пойнта.
239
00:11:31,725 --> 00:11:33,925
Какие у Мауры были проблемы в Юмассе?
240
00:11:33,994 --> 00:11:35,960
Вернемся на пару месяцев назад
до исчезновения.
241
00:11:36,029 --> 00:11:38,930
Это ноябрь 2003.
242
00:11:40,434 --> 00:11:44,569
Она попалась на использовании чухиж кредитных карт
243
00:11:44,638 --> 00:11:46,171
чтобы заказать еду.
244
00:11:47,074 --> 00:11:50,375
Мы говорим о краже пиццы, прости господи, но
245
00:11:50,444 --> 00:11:53,578
полиция Юмасса провела эту операцию,
они проследили
246
00:11:53,647 --> 00:11:56,314
за доставщиком пиццы в университет и
247
00:11:56,383 --> 00:11:59,384
Маура была получателем.
248
00:12:01,321 --> 00:12:03,588
Потом она предстает перед судом,
и суд говорит
249
00:12:03,657 --> 00:12:07,559
"Если сможешь продержаться
без неприятностей 3 месяца,
250
00:12:07,627 --> 00:12:09,494
мы сотрем эту запись"
251
00:12:10,931 --> 00:12:13,832
Но этого не произошло.
252
00:12:13,900 --> 00:12:17,469
Спустя два месяца, и за два дня до
253
00:12:17,537 --> 00:12:21,740
аварии и исчезновения, она берет папину новую Тойоту
254
00:12:21,808 --> 00:12:24,876
чтобы посетить вечеринку с лучшей подругой, Кейт.
255
00:12:24,945 --> 00:12:28,580
Это была одна комната, где было много людей.
256
00:12:28,648 --> 00:12:30,215
Парни, девушки.
257
00:12:30,283 --> 00:12:34,085
После вечеринки, когда Маура возвращалась
на машине отца
258
00:12:34,154 --> 00:12:36,354
примерно в 3:30 утра,
тогда она
259
00:12:36,423 --> 00:12:38,857
попала в аварию прямо возле университета.
260
00:12:41,561 --> 00:12:43,828
Ей должны были записать это в личное дело.
261
00:12:43,897 --> 00:12:47,866
Чуть меньше везения в управлении и
262
00:12:47,934 --> 00:12:49,801
этого могло быть достаточно чтобы судья сказал
263
00:12:49,870 --> 00:12:51,002
"Вы не можете без неприятностей,
264
00:12:51,071 --> 00:12:53,471
теперь это будет в вашем личном деле"
265
00:12:55,175 --> 00:12:57,642
Но Реннер подозревает что план Мауры
по исчезновению
266
00:12:57,711 --> 00:13:01,146
был уже разработан, и вечеринка на которой она была,
267
00:13:01,214 --> 00:13:04,582
до того как разбила папину машину, может дать ответы.
268
00:13:07,154 --> 00:13:08,520
Расскажите о той вечеринке
269
00:13:08,588 --> 00:13:09,654
Я думаю все что угодно могло произойти
на той вечеринке
270
00:13:09,723 --> 00:13:12,791
Я думаю та вечеринка имеет значение для всего
271
00:13:12,859 --> 00:13:14,058
что произошло.
272
00:13:14,127 --> 00:13:16,594
Вы говорите с Кейт и она говорит,
"о Боже, прошло
273
00:13:16,663 --> 00:13:20,365
столько лет, я не помню никого с вечеринки."
274
00:13:20,433 --> 00:13:22,734
Я говорю, "Правда, ты не помнишь
275
00:13:22,803 --> 00:13:24,602
ни одного имени?"
276
00:13:24,671 --> 00:13:25,703
"Нет, извини."
277
00:13:25,772 --> 00:13:26,738
Почему?
278
00:13:26,807 --> 00:13:28,239
Что произошло на той вечеринке?
279
00:13:28,308 --> 00:13:30,608
- Вы думаете вечеринка правда была
или это прикрытие
280
00:13:30,677 --> 00:13:32,143
для чего-то другого?
281
00:13:32,212 --> 00:13:34,679
- Я думаю это могла быть прощальная вечеринка.
282
00:13:34,748 --> 00:13:36,614
"Я беременна, я должна уехать ребята,
283
00:13:36,683 --> 00:13:38,316
вот что я собираюсь сделать."
284
00:13:38,385 --> 00:13:40,852
Почему одна из самых близких
подруг Мауры
285
00:13:40,921 --> 00:13:43,788
не предоставила достаточно информации
чтобы помочь?
286
00:13:43,857 --> 00:13:46,157
Может ли она что-то скрывать?
287
00:13:52,399 --> 00:13:56,868
Фред навещал Мауру на той неделе
когда она разбила машину.
288
00:13:56,937 --> 00:13:59,337
Какой была его реакция, ведь машина была
289
00:13:59,406 --> 00:14:00,705
практически новая?
290
00:14:00,774 --> 00:14:02,707
- В официальном заявлении полиции,
291
00:14:02,776 --> 00:14:04,442
он признал что был довольно огорчен, когда
292
00:14:04,511 --> 00:14:06,477
узнал о машине.
293
00:14:06,546 --> 00:14:08,413
Могло ли это спровоцировать
что-то в Мауре,
294
00:14:08,481 --> 00:14:11,816
которая всегда старалась угодить ему?
295
00:14:11,885 --> 00:14:13,985
Для семьи, с небольшим достатком,
296
00:14:14,054 --> 00:14:18,590
разбить новую машину, могло быть сильным ударом.
297
00:14:18,992 --> 00:14:19,724
- Я думаю она типа
298
00:14:20,560 --> 00:14:22,460
"Ладно, к черту, попробую новую жизнь.
299
00:14:22,529 --> 00:14:23,962
Остался последний рывок.
300
00:14:24,030 --> 00:14:26,030
Это последняя капля."
301
00:14:26,766 --> 00:14:29,567
Если она жива, как Реннер предполагает,
302
00:14:29,636 --> 00:14:31,069
где она?
303
00:14:31,137 --> 00:14:33,404
Десять лет назад было много отзывов
304
00:14:33,473 --> 00:14:36,241
на досках обьявлений.
305
00:14:36,309 --> 00:14:38,343
Было обьявление,где кто-то возвращаясь домой,
306
00:14:38,411 --> 00:14:43,414
наткнулся на Мауру
на улицах Канады.
307
00:14:43,483 --> 00:14:46,384
Было несколько поялений Мауры
308
00:14:46,453 --> 00:14:49,420
в области Монреаля,
возле Квебека.
309
00:14:49,489 --> 00:14:52,190
Я говорил с Тимом и Лэнсом пару лет назад
310
00:14:52,259 --> 00:14:54,559
и я такой, "Может поедем и посмотрим?"
311
00:14:59,666 --> 00:15:01,366
Мы отправились в Канаду.
312
00:15:01,434 --> 00:15:05,637
Мы пошли в этот музыкальный магазин,
нашли эту женщину и она сказала,
313
00:15:05,705 --> 00:15:07,105
"Я точно её видела тут.
314
00:15:07,173 --> 00:15:09,607
"Она приходила и говорила с американским акцентом
315
00:15:09,676 --> 00:15:10,608
"Атлетического телосложения.
316
00:15:10,677 --> 00:15:11,643
"Я уверенна что это была она.
317
00:15:11,711 --> 00:15:12,710
Сто процентов."
318
00:15:12,779 --> 00:15:15,480
Мы пошли в один спортивный клуб,
319
00:15:15,548 --> 00:15:16,948
и показали там флаер.
320
00:15:18,060 --> 00:15:18,820
Да
321
00:15:18,940 --> 00:15:19,980
Она похожа?
322
00:15:20,320 --> 00:15:20,980
Да
323
00:15:21,160 --> 00:15:22,700
Вы видели её недавно?
324
00:15:22,980 --> 00:15:24,180
Нет, но возможно
325
00:15:24,640 --> 00:15:26,080
Три недели назад?
326
00:15:28,094 --> 00:15:30,495
...и девушка сразу, она такая
327
00:15:30,563 --> 00:15:31,930
"Да, я знаю её.
328
00:15:31,998 --> 00:15:33,564
Я видела её."
329
00:15:34,768 --> 00:15:36,601
Думаю я близко подобрался.
330
00:15:36,670 --> 00:15:40,338
Теперь у вас есть средства с которыми
вы можете вести расследование,
331
00:15:40,407 --> 00:15:42,440
как никто другой не мог.
332
00:15:42,509 --> 00:15:46,411
У вас есть ресурсы и методы чтобы
добраться туда.
333
00:15:46,479 --> 00:15:48,713
И я думаю вы сможете найти её.
334
00:15:49,683 --> 00:15:52,216
Вы знаете, единственный человек с которым она
была по настоящему близка это Кэтлин,
335
00:15:52,285 --> 00:15:53,451
её сестра.
336
00:15:53,520 --> 00:15:55,787
У них была сильная связь.
337
00:15:55,855 --> 00:15:59,157
Я думаю вам стоит связаться с ней.
338
00:15:59,960 --> 00:16:04,529
Вот что я вам скажу,
когда найдете Мауру,
339
00:16:04,597 --> 00:16:08,499
я бы попросил вас не рассказывать никому где она.
340
00:16:08,568 --> 00:16:13,404
Даже полиции, потому что они напишут отчет
341
00:16:13,473 --> 00:16:16,074
и он станет публичным достоянием.
342
00:16:16,142 --> 00:16:19,077
И Фред Мюррей сможет его прочитать,
и Билл сможет
343
00:16:19,145 --> 00:16:22,880
и тогда Маура больше не будет в укрытии.
344
00:16:28,254 --> 00:16:30,989
- Я просто сейчас схожу с ума
345
00:16:31,057 --> 00:16:34,492
- Из-за чего в первую очередь?
346
00:16:34,561 --> 00:16:37,128
- Просто каким...
347
00:16:38,264 --> 00:16:42,667
не ужасным человеком
оказался Джеймс Реннер.
348
00:16:43,737 --> 00:16:45,603
После разговора с Джеймсом Реннером,
349
00:16:45,672 --> 00:16:48,940
другие теории как самоубийство или
серийный убийца,
350
00:16:49,009 --> 00:16:51,743
уже кажутся менее вероятными,
351
00:16:51,811 --> 00:16:54,445
чем то, что Маура просто сбежала.
352
00:16:54,514 --> 00:16:56,681
Может кто-то кого она знала
ехал за ней
353
00:16:56,750 --> 00:16:58,516
и помог ей сбежать.
354
00:16:58,585 --> 00:17:01,552
С давлением семьи и парнем как Билл,
355
00:17:01,621 --> 00:17:03,688
у нее могли быть мотивы.
356
00:17:04,657 --> 00:17:07,892
Он привел действительно убедительные аргументы
357
00:17:07,961 --> 00:17:09,327
о втором водителе.
358
00:17:09,396 --> 00:17:12,296
- Но много информации
359
00:17:12,365 --> 00:17:13,664
нам нужно проверить.
360
00:17:13,733 --> 00:17:15,533
Возможно он придумал вывод, и пытается
361
00:17:15,602 --> 00:17:17,835
все подстоить под этот вывод.
362
00:17:17,904 --> 00:17:18,803
Вот что я думаю.
363
00:17:19,773 --> 00:17:21,439
Когда я услышал о том что Мауру видели,
364
00:17:21,508 --> 00:17:23,408
основываясь на своем опыте,
людям нравится
365
00:17:23,476 --> 00:17:26,110
принимать участие в расследовании
366
00:17:26,179 --> 00:17:28,212
и нам нужно быть осторожными с этим.
367
00:17:28,281 --> 00:17:31,916
- Что ты думаешь мы должны делать дальше?
368
00:17:31,985 --> 00:17:33,684
- Я думаю нам нужно определить
369
00:17:33,753 --> 00:17:35,887
с кем именно мы хотим поговорить.
370
00:17:35,955 --> 00:17:37,488
- Я думаю нам нужно говорить с Биллом.
371
00:17:37,557 --> 00:17:40,224
Особенно после всего
372
00:17:40,293 --> 00:17:44,162
что нам о нем наговорили.
373
00:17:46,099 --> 00:17:47,532
- Привет Билл, меня зовут Мэгги.
374
00:17:47,600 --> 00:17:50,435
Я работаю над документальным фильмом
о Мауре Мюррей.
375
00:17:50,503 --> 00:17:51,502
Перезвоните мне
376
00:17:51,571 --> 00:17:53,004
Спасибо большое
377
00:17:54,074 --> 00:17:56,607
- Мы должны поговорить с Кэтлин,
сестрой Мауры
378
00:17:56,676 --> 00:17:59,310
У них были близкие отношения.
379
00:18:00,480 --> 00:18:01,579
- Меня зовут Мэгги
380
00:18:01,648 --> 00:18:04,082
Я бывшая студентка Юмасса и журналистка.
381
00:18:04,150 --> 00:18:06,617
Если бы вы мне перезвонили, спасибо большое.
382
00:18:07,620 --> 00:18:08,786
- Мы должны поговорить с Кейт.
383
00:18:08,855 --> 00:18:10,755
Некоторыми друзьями из Юмасса.
384
00:18:10,824 --> 00:18:12,290
- Привет Кейт, меня зовут Мэгги.
385
00:18:12,358 --> 00:18:13,191
Пожалуйста перезвоните мне.
386
00:18:13,259 --> 00:18:14,358
Спасибо
387
00:18:26,539 --> 00:18:27,271
Алло?
388
00:18:27,340 --> 00:18:28,773
- Привет, это Меган?
389
00:18:28,842 --> 00:18:30,108
- Да, это я.
390
00:18:30,977 --> 00:18:33,144
Наконец-то я связалась с кем-то.
391
00:18:33,213 --> 00:18:35,947
Одна из близких подруг Мауры.
392
00:18:36,015 --> 00:18:41,719
- Я познакомилась с Маурой на первом
курсе в Вест Пойнте.
393
00:18:41,788 --> 00:18:44,655
Мы были вместе в команде по бегу.
394
00:18:46,493 --> 00:18:48,192
- Вы помните чтобы у Мауры были проблемы
395
00:18:48,261 --> 00:18:49,861
в Вест Пойнте?
396
00:18:50,697 --> 00:18:54,298
Да, был один инциндент
397
00:18:54,367 --> 00:18:56,934
который мне запомнился.
398
00:18:57,003 --> 00:19:00,004
Мы были в Форт-Ноксе,
399
00:19:00,073 --> 00:19:03,174
и нам разрешили пойти в универмаг.
400
00:19:03,243 --> 00:19:06,010
И когда мы гуляли по магазину,
401
00:19:06,079 --> 00:19:09,580
военная полиция схватила её,
402
00:19:09,649 --> 00:19:14,452
и я увидела отчаяние на её лице.
403
00:19:14,521 --> 00:19:20,091
И выяснилось что она украла что-то незначительное.
404
00:19:20,160 --> 00:19:24,095
Это была помада и лак для ногтей,
405
00:19:24,164 --> 00:19:25,730
или вроде того.
406
00:19:26,866 --> 00:19:29,000
И когда мы вернулись, я спросила её
407
00:19:29,068 --> 00:19:30,635
"Маура, зачем ты это сделала?"
408
00:19:30,703 --> 00:19:32,470
И она
"Я не знаю,
409
00:19:32,539 --> 00:19:34,238
у меня не было денег чтобы заплатить."
410
00:19:34,307 --> 00:19:36,641
- Это казалось непохожим на неё?
411
00:19:36,709 --> 00:19:38,109
Да, это так.
412
00:19:38,178 --> 00:19:41,546
Она выглядела такой хорошей,
милой девочкой,
413
00:19:41,614 --> 00:19:44,315
и да, это меня очень удивило.
414
00:19:44,384 --> 00:19:47,985
- Что вы помните о том когда узнали что Маура пропала?
415
00:19:48,054 --> 00:19:51,856
Внутри мне что-то говорило
416
00:19:51,925 --> 00:19:56,794
что это может быть какая-то безумная история,
где эта девушка
417
00:19:56,863 --> 00:19:57,929
просто взяла и уехала.
418
00:19:59,132 --> 00:20:01,899
Решила начать новую жизнь
419
00:20:01,968 --> 00:20:03,601
в другом месте.
420
00:20:06,040 --> 00:20:15,280
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
421
00:20:22,288 --> 00:20:24,322
Если Маура решиила начать новую жизнь как мать,
422
00:20:24,390 --> 00:20:27,158
её старшая сестра и доверенное лицо, Кэтлин,
423
00:20:27,227 --> 00:20:29,260
может что-то знать об этом.
424
00:20:29,329 --> 00:20:32,096
Вот почему она может быть ключем.
425
00:20:33,500 --> 00:20:34,720
Кэтлин старшая сестра Мауры
426
00:20:34,840 --> 00:20:39,400
6 февраля 2004,
за три дня до исчезновения
427
00:20:39,980 --> 00:20:43,120
Маура на работе и в 13:00 получает звонок
428
00:20:44,000 --> 00:20:48,140
Маура была так расстроена этим звонком
что не могла сказать ни слова.
429
00:20:48,780 --> 00:20:49,860
Она была разбита
430
00:20:50,440 --> 00:20:53,140
до такой степени что начальник
отправил её в общежитие
431
00:20:53,980 --> 00:20:57,920
Единственное что она сказала когда её спросили
что случилось было "моя сестра"
432
00:20:59,926 --> 00:21:02,193
Что такого сказали Мауре по телефону
433
00:21:02,262 --> 00:21:03,995
что её так расстроило?
434
00:21:04,063 --> 00:21:06,364
Кэтлин никогда не говорила публично об этом
435
00:21:06,432 --> 00:21:09,700
последнем звонке и некоторые предполагают
436
00:21:09,769 --> 00:21:13,070
что она скрывает что-то о звонке.
437
00:21:13,139 --> 00:21:14,805
Мы не перестанем искать пока не
438
00:21:14,874 --> 00:21:17,908
найдем Мауру и не вернем её домой.
439
00:21:22,548 --> 00:21:23,581
- Привет Кэтлин, это Мэгги.
440
00:21:23,650 --> 00:21:24,915
Пытаюсь опять до тебя дозвониться.
441
00:21:24,984 --> 00:21:26,517
Я бы хотела с тобой связаться.
442
00:21:26,586 --> 00:21:29,520
Перезвони мне как услышишь это сообщение.
443
00:21:30,790 --> 00:21:33,491
Сложно подтверждать истории и исключать теории
444
00:21:33,559 --> 00:21:36,727
когда близкие Мауры не хотят открываться.
445
00:21:36,796 --> 00:21:39,330
Я не хочу брать только слова Джеймса Реннера,
446
00:21:39,399 --> 00:21:41,532
но я сталкиваюсь с закрытостью,
447
00:21:41,601 --> 00:21:44,568
особенно со стороны Кэтлин и Билла.
448
00:21:48,174 --> 00:21:52,843
Если люди не хотят говорить, возможно улики что-то скажут.
449
00:21:53,880 --> 00:21:56,447
Арт и я прибыли на полицейскую стоянкучтобы посмотреть
450
00:21:56,516 --> 00:21:59,650
на последнюю известную вещь,
к которой Маура прикасалась...
451
00:22:00,787 --> 00:22:01,986
её машину.
452
00:22:02,055 --> 00:22:03,421
Вон там она.
453
00:22:03,489 --> 00:22:04,889
Она не в очень хорошем состоянии.
454
00:22:04,957 --> 00:22:06,590
Нет.
455
00:22:08,394 --> 00:22:09,994
- Так повреждена после всех этих лет
456
00:22:12,131 --> 00:22:14,432
Весь бампер разваливается.
457
00:22:15,234 --> 00:22:18,069
- Эти части двигали так много раз
458
00:22:23,042 --> 00:22:25,309
Карточка из Stop & Shop на сидении!
459
00:22:25,378 --> 00:22:27,111
Да.
460
00:22:27,180 --> 00:22:30,815
- Смотри на подушки безопастности...
все разорваны.
461
00:22:31,451 --> 00:22:33,784
Везде стикеры Юмасса.
462
00:22:33,853 --> 00:22:35,486
С них снимали отпечатки.
463
00:22:35,555 --> 00:22:36,921
Везде пудра для отпечатков пальцев.
464
00:22:36,989 --> 00:22:38,656
Да, это так странно
465
00:22:38,725 --> 00:22:41,759
Везде пустые контейнеры от еды.
466
00:22:43,796 --> 00:22:46,097
Жутковато все это да?
467
00:22:46,666 --> 00:22:49,567
- Это почти словно..
468
00:22:49,635 --> 00:22:51,302
могила.
469
00:22:53,306 --> 00:22:54,472
Просто грустно.
470
00:22:54,540 --> 00:22:57,241
Просто грустно.
471
00:23:00,179 --> 00:23:03,114
Если план Мауры был сбежать,
то содержимое её
472
00:23:03,182 --> 00:23:05,816
машины должно дать подсказки.
473
00:23:08,888 --> 00:23:12,990
Теперь у нас с Артом есть перечень этих вещей.
474
00:23:16,262 --> 00:23:20,831
Её вещи в машине были типичными
для 21-летней девушки в колледже
475
00:23:22,869 --> 00:23:25,369
Кола, жевачка,
476
00:23:25,438 --> 00:23:26,971
ID.
477
00:23:27,673 --> 00:23:30,775
- Потом её учебные принадлежности
478
00:23:30,843 --> 00:23:33,744
Книги медсестры, блокноты.
479
00:23:33,813 --> 00:23:34,278
Верно.
480
00:23:34,781 --> 00:23:36,147
Зубные щетки для поездок.
481
00:23:36,215 --> 00:23:37,748
Шампуни.
482
00:23:37,817 --> 00:23:39,083
Дезодорант.
483
00:23:39,152 --> 00:23:41,018
Много снаряжения для тренировок.
484
00:23:41,087 --> 00:23:43,220
Бритвы.
485
00:23:43,289 --> 00:23:44,655
Косметика.
486
00:23:44,724 --> 00:23:46,424
Да, когда смотришь на все эти вещи,
это именно то
487
00:23:46,492 --> 00:23:48,426
что ты бы взял если бы ехал куда-то.
488
00:23:48,494 --> 00:23:50,861
- Выглядит будто-то она собиралась в поездку
489
00:23:50,930 --> 00:23:53,097
на неделю или вроде того.
490
00:23:54,200 --> 00:23:56,333
Если она не собиралась возвращаться,
491
00:23:56,402 --> 00:23:59,303
то вещей которые были в машине
кажется недостаточно
492
00:23:59,372 --> 00:24:01,572
чтобы уехать на долгое время.
493
00:24:01,641 --> 00:24:04,775
Джеймс Реннер тверждает что комната Мауры
была собрана в коробках,
494
00:24:04,844 --> 00:24:07,044
как если бы она собиралась уехать навсегда.
495
00:24:07,113 --> 00:24:09,480
Так если она все упаковала,
496
00:24:09,549 --> 00:24:12,316
почему оставила эти коробки?
497
00:24:12,385 --> 00:24:15,419
Это не имеет смысла.
498
00:24:15,488 --> 00:24:17,455
Это было начало семестра.
499
00:24:17,523 --> 00:24:19,690
Может вместо того чтобы собирать вещи,
500
00:24:19,759 --> 00:24:23,661
Маура еще их не распаковала.
501
00:24:26,199 --> 00:24:28,332
То что мне бросается в глаза,
502
00:24:28,401 --> 00:24:30,501
это противозачаточные в её машине.
503
00:24:30,570 --> 00:24:31,469
Это интересно.
504
00:24:31,537 --> 00:24:33,204
Четырех таблеток не хватает.
505
00:24:35,041 --> 00:24:38,075
То что в её машине нашли противозачаточые,
не совпадает
506
00:24:38,144 --> 00:24:40,878
с теорией Реннера что она была беременна .
507
00:24:40,947 --> 00:24:42,313
Может кто-то из друзей знает
508
00:24:42,381 --> 00:24:44,582
прекращала ли она принимать противозачаточные.
509
00:24:44,650 --> 00:24:46,217
Мои друзья говорят об этом.
510
00:24:46,285 --> 00:24:48,385
- Возможно это еще один вопрос к Кэтлин,
511
00:24:48,454 --> 00:24:50,921
может её сестра бы запомнила это.
512
00:24:53,593 --> 00:24:55,993
Мы делали минимум 10 попыток назначить Кэтлин
513
00:24:56,062 --> 00:24:59,063
интервью, но безуспешно.
514
00:24:59,131 --> 00:25:03,367
Мы связались с другой родственницей, Хеленой Мюррей.
515
00:25:03,436 --> 00:25:06,470
Хелена это двоюродная сестра Фреда и она ведет
516
00:25:06,539 --> 00:25:09,607
официальную страницу Мауры Мюррей.
517
00:25:09,675 --> 00:25:13,644
Может она сможет помочь нам связаться.
518
00:25:14,714 --> 00:25:17,414
- Привет Хелена, это Мэгги.
519
00:25:18,251 --> 00:25:20,784
- Ты знаешь где Кэтлин сейчас?
520
00:25:20,853 --> 00:25:22,853
Мы пытались договориться с ней об интервью
521
00:25:22,922 --> 00:25:25,289
и она сначала не решалась.
522
00:25:25,358 --> 00:25:29,827
Но в итоге она сказала, что не хочет
говорить с нами.
523
00:25:29,980 --> 00:25:33,740
Я не знаю как Кэтлин сейчас поживает
524
00:25:34,200 --> 00:25:35,980
Раньше знала, но...
525
00:25:36,220 --> 00:25:38,620
И Фред, как ни странно, не говорит об этом.
526
00:25:39,520 --> 00:25:43,940
У Кэтлин есть некоторые проблемы
527
00:25:45,220 --> 00:25:48,860
Она может быть очень разговорчивой,
а может отказываться говорить
528
00:25:50,016 --> 00:25:52,917
- Мы считаем что это важное интервью.
529
00:25:52,985 --> 00:25:55,286
У нас есть этот телефонный звонок, который
скорее всего
530
00:25:55,354 --> 00:25:57,721
от Кэтлин, понимаете,
531
00:25:57,790 --> 00:26:00,524
за день или два до пропажи.
532
00:26:00,593 --> 00:26:03,594
Это был предположительно эмоциональный звонок?
533
00:26:04,220 --> 00:26:12,440
Кэтлин была пьяной,
зависит от того сколько она помнит об этом разговоре
534
00:26:12,920 --> 00:26:14,460
Она может не помнить
535
00:26:15,541 --> 00:26:17,575
- Спасибо Хелена.
- Спасибо большое
536
00:26:17,960 --> 00:26:18,444
Всего доброго
537
00:26:18,444 --> 00:26:18,460
- До свидания.
- До свидания
Всего доброго
538
00:26:18,460 --> 00:26:20,311
- До свидания.
- До свидания
539
00:26:23,082 --> 00:26:24,315
- Интересно,
она наконец пролила
540
00:26:24,383 --> 00:26:26,283
немного света на Кэтлин.
541
00:26:27,420 --> 00:26:30,521
- Знаешь, Фред действительно не хотел говорить о ней
542
00:26:30,590 --> 00:26:33,624
на интервью, как и Джули
543
00:26:33,693 --> 00:26:36,293
Она как черное облако семьи.
544
00:26:36,362 --> 00:26:38,596
- Вроде белой вороны, да.
545
00:26:38,664 --> 00:26:41,765
Если у нее были проблемы с наркотиками или алкоголем,
546
00:26:41,834 --> 00:26:46,170
может поэтому они не хотят о ней говорить.
547
00:26:46,973 --> 00:26:49,340
Все больше семейных секретов.
548
00:26:49,408 --> 00:26:52,076
Если у Мауры накопилась гора проблем,
549
00:26:52,144 --> 00:26:54,411
разве не было бы естественным,
550
00:26:54,480 --> 00:26:59,083
доверить их одному человеку
который бы не осуждал её,
551
00:26:59,151 --> 00:27:02,786
предполагаемой белой вороне семьи?
552
00:27:03,823 --> 00:27:06,624
Знала ли Кэтлин что она едет на север?
553
00:27:06,692 --> 00:27:07,758
- Что она делала?
554
00:27:07,827 --> 00:27:08,792
Зачем она это делала?
555
00:27:08,861 --> 00:27:10,494
Зачем она поехала туда?
556
00:27:10,563 --> 00:27:13,063
Скрывает ли она это?
557
00:27:14,080 --> 00:27:19,760
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
558
00:27:21,674 --> 00:27:23,107
- Привет.
- Привет, Арт Родерик
559
00:27:23,175 --> 00:27:24,975
Нам перезвонила подруга
560
00:27:25,044 --> 00:27:27,711
Мауры из Юмасса, Эрин О'Нилл.
561
00:27:27,780 --> 00:27:29,146
- Как вы?
- Хорошо, а вы?
562
00:27:29,215 --> 00:27:31,248
Если Маура была беременна и намеривалась начать
563
00:27:31,317 --> 00:27:34,551
новую жизнь, Эрин может что-то знать об этом.
564
00:27:34,620 --> 00:27:36,220
- Вы работаете в больнице Кейп-Кода??
565
00:27:36,288 --> 00:27:38,956
- Да, я работаю там последние несколько лет.
566
00:27:39,025 --> 00:27:40,557
И вы учились на медсестру в Юмассе?
567
00:27:40,626 --> 00:27:41,859
- Так я встретила Мауру, да.
568
00:27:41,927 --> 00:27:44,428
Мы ездили вместе в клиники.
569
00:27:44,497 --> 00:27:47,798
- Существует много спекуциляций о том что Маура
570
00:27:47,867 --> 00:27:49,633
могла быть беременна когда уезжала.
571
00:27:49,702 --> 00:27:51,869
- Полиция думает она была беременна.
572
00:27:51,937 --> 00:27:54,605
Они нашли запросы на ее компьютере
573
00:27:54,674 --> 00:27:58,175
о вреде алкоголя на ребенка.
574
00:27:58,244 --> 00:27:59,677
- Они сделали такой вывод, потому что
575
00:27:59,745 --> 00:28:02,680
потому что она гуглила эти термины в интернете.
576
00:28:04,316 --> 00:28:06,950
- Хмм...это было скорее из-за того, что мы
577
00:28:07,019 --> 00:28:09,353
были на занятии по принятию родов.
578
00:28:10,056 --> 00:28:10,854
- Интересно.
579
00:28:10,923 --> 00:28:13,290
- Мы выполняли задание.
580
00:28:13,359 --> 00:28:16,360
Мы делали то что нам сказал наш инструктор,
581
00:28:16,429 --> 00:28:19,430
нам нужно было найти термины
582
00:28:19,498 --> 00:28:21,298
и отправить их друг другу.
583
00:28:21,367 --> 00:28:23,033
- Поэтому оа гуглила эти термины
584
00:28:23,102 --> 00:28:24,468
и отправляла в вашу группу.
585
00:28:24,537 --> 00:28:26,170
- Да, мы искали родовые термины.
586
00:28:26,238 --> 00:28:28,038
И отправляли друг другу.
587
00:28:28,107 --> 00:28:31,542
Это ключевая информация.
588
00:28:31,610 --> 00:28:34,511
Если Маура делала эти запросы для задания
589
00:28:34,580 --> 00:28:36,313
по материнскому уходу,
590
00:28:36,382 --> 00:28:39,183
тогда возможно она не была беременна.
591
00:28:39,251 --> 00:28:43,220
Эта информация пробивает дыру в теории Джеймса Ренера
592
00:28:43,289 --> 00:28:46,890
о мотивации Мауры к побегу.
593
00:28:48,060 --> 00:28:50,561
Действительно ли она убегала от
594
00:28:50,629 --> 00:28:53,263
конроля мужчин в её жизни?
595
00:28:53,332 --> 00:28:55,599
Особенно парня?
596
00:28:55,668 --> 00:28:58,235
Сейчас вам что-то кажется необычным?
597
00:28:59,939 --> 00:29:01,271
- Нет
598
00:29:01,340 --> 00:29:03,040
Она всегда выглядела нормальной.
599
00:29:03,109 --> 00:29:09,279
Знаете, не было видно что она хочет сбежать.
600
00:29:09,648 --> 00:29:11,482
И прямо перед тем как исчезла,
601
00:29:11,550 --> 00:29:13,217
она делала свое домашнее задание.
602
00:29:13,285 --> 00:29:17,488
Она отправила его за ночь до исчезновения.
603
00:29:19,959 --> 00:29:23,293
Маура отправила своё задание в 15:32.
604
00:29:23,362 --> 00:29:27,397
9 февраля, на следующее утро она исчезла.
605
00:29:28,868 --> 00:29:32,269
- Если бы я собиралась бросить учебу,
606
00:29:32,338 --> 00:29:33,971
я бы не делала свою домашнюю работу.
607
00:29:34,039 --> 00:29:36,673
Это было бы последнее на что я бы потратила свое время.
608
00:29:36,742 --> 00:29:39,042
Возможно ей просто нужен был перерыв
609
00:29:39,111 --> 00:29:41,411
и она собиралась вернуться.
610
00:29:43,349 --> 00:29:47,151
Маура позвонила и сказала
что ей нужно вернуться домой
611
00:29:47,219 --> 00:29:50,754
по семейным обстоятельствам и она хочет вернуть мне
612
00:29:50,823 --> 00:29:51,989
вещи которые одалживала.
613
00:29:52,057 --> 00:29:54,625
и я сказала что это не обязательно,
614
00:29:54,693 --> 00:29:56,160
это пустяки.
615
00:29:56,228 --> 00:29:58,095
Я спросила все ли хорошо, и казалось что
616
00:29:58,164 --> 00:30:00,998
она плачет и она упомянула что-то о её сестре,
617
00:30:01,066 --> 00:30:03,734
но она только сказала "моя сестра",
618
00:30:03,803 --> 00:30:06,670
и больше ничего.
619
00:30:06,739 --> 00:30:08,372
- Просто семейные обстоятельства...
620
00:30:08,440 --> 00:30:11,241
- Что-то связанное с её сестрой.
621
00:30:12,077 --> 00:30:16,013
Потом я выключила телевизор и уснула.
622
00:30:16,081 --> 00:30:17,915
Потом был стук в мою дверь,
623
00:30:17,983 --> 00:30:20,517
но я никого не ждала
624
00:30:20,586 --> 00:30:22,319
и снова уснула, а когда проснулась
625
00:30:22,388 --> 00:30:25,789
и открыла дверь, мои вещи были в небольшом мешке
626
00:30:25,858 --> 00:30:27,491
у двери.
627
00:30:27,560 --> 00:30:29,993
Она пришла и вернула их.
628
00:30:30,062 --> 00:30:33,263
- Это был вечер к который она уехала в Нью-Хэмпшир?
629
00:30:33,332 --> 00:30:34,565
- Да.
630
00:30:35,601 --> 00:30:38,368
Это было 9 февраля, 2004,
631
00:30:38,437 --> 00:30:43,507
четыре с половиной часа до исчезновения Мауры Мюррей.
632
00:30:43,576 --> 00:30:45,142
Вау, если бы вы открыли дверь,
633
00:30:45,211 --> 00:30:46,343
вы бы увидели Мауру.
634
00:30:46,412 --> 00:30:47,377
- Да
635
00:30:47,446 --> 00:30:50,280
Если бы я встала с кровати.
636
00:30:50,349 --> 00:30:53,350
Я долго чувствовала себя виноватой.
637
00:30:53,886 --> 00:30:56,520
Знаете, может все бы было по другому.
638
00:30:57,656 --> 00:30:59,056
Мысли о том что все могло бы произойти иначе
639
00:30:59,124 --> 00:31:03,093
не единственная деталь которой поделилась Эрин.
640
00:31:03,162 --> 00:31:07,731
Она также второй свидетель который подтверждает что Маура была расстроена
641
00:31:07,800 --> 00:31:11,368
из-за своей сестры за дни до исчезновения.
642
00:31:11,437 --> 00:31:14,171
И есть только один человек который может ответить
643
00:31:14,240 --> 00:31:16,573
в чем было дело.
644
00:31:19,000 --> 00:31:20,920
Две недели спустя
645
00:31:24,116 --> 00:31:25,015
Привет Арт
646
00:31:25,084 --> 00:31:26,516
- Привет Мэгги, как дела?
647
00:31:26,585 --> 00:31:28,886
- Наконец-то договорилась об интвервью с Кэтлин.
648
00:31:28,954 --> 00:31:30,120
- Правда?
649
00:31:30,189 --> 00:31:31,755
Кэтлин не давала никому интервью
650
00:31:31,824 --> 00:31:33,590
более десяти лет.
651
00:31:33,659 --> 00:31:35,692
- Если бы мы поняли что произошло во время
652
00:31:35,761 --> 00:31:38,395
того звонка, мы бы ответили на много вопросов.
653
00:31:38,464 --> 00:31:41,932
- Есть один бывши агент КГБ, Эви Помпаурас,
654
00:31:42,001 --> 00:31:45,002
котрая известна в правоохранительных кругах,
655
00:31:45,070 --> 00:31:48,538
она специализируется на интервью, переговорах,
656
00:31:48,607 --> 00:31:50,040
полиграфах.
657
00:31:50,109 --> 00:31:53,310
Я думаю было бы интересно взять её с собой
658
00:31:53,379 --> 00:31:57,681
чтобы мы помогли Кэтлин вспомнить
659
00:31:57,750 --> 00:32:00,250
о чем именно был телефонный звонок.
660
00:32:07,326 --> 00:32:08,959
Привет. Эви?
661
00:32:09,028 --> 00:32:10,460
- Привет, Эви Помпаурас,
приятно познакомится..
662
00:32:10,529 --> 00:32:11,662
- Арт Родерик, рад встрече.
663
00:32:11,730 --> 00:32:12,996
- Привет, Мэгги, приятно познакомиться.
664
00:32:13,065 --> 00:32:13,997
Привет, Мэгги.
665
00:32:14,066 --> 00:32:15,332
Эви, приятно познакомиться.
666
00:32:16,702 --> 00:32:18,001
У Эви Помпаурас более десятилетний опыт
667
00:32:18,070 --> 00:32:20,904
ведения весьма деликатных интервью.
668
00:32:20,973 --> 00:32:24,641
Неважно, не помнит ли Кэтлин или намеренно
669
00:32:24,710 --> 00:32:29,346
скрывает что-то, Эви научена вытягивать то
что нам нужно.
670
00:32:29,415 --> 00:32:31,315
Мы покажем вам что у нас есть.
671
00:32:31,383 --> 00:32:32,549
- Там будут камеры.
672
00:32:32,618 --> 00:32:35,319
Мы будем сидеть здесь и наблюдать за
тем что происхоит
673
00:32:35,387 --> 00:32:37,087
на этих трёх камерах.
674
00:32:37,156 --> 00:32:39,756
Я буду с Кэтлин в комнате по соседству.
675
00:32:39,825 --> 00:32:43,060
- Мы можем наблюдать все нюансы поведения
676
00:32:43,128 --> 00:32:44,428
через эти камеры.
677
00:32:44,496 --> 00:32:45,595
Это отлично.
678
00:32:45,664 --> 00:32:48,398
- У меня есть маленькие наушники,
чтобы вы могли связываться
679
00:32:48,467 --> 00:32:50,067
со мной во время интервью.
680
00:32:50,135 --> 00:32:51,601
- Вы думаете её сестра это ключ?
681
00:32:51,670 --> 00:32:53,537
- Думаем ли мы, что она имеет отношение
682
00:32:53,605 --> 00:32:57,207
к исчезновению Мауры?
683
00:32:57,276 --> 00:32:58,709
Нет, но...
684
00:32:58,777 --> 00:32:59,676
Она может знать...
685
00:32:59,745 --> 00:33:00,944
Она может знать почему..
686
00:33:01,013 --> 00:33:02,179
- Маура уехала
687
00:33:02,247 --> 00:33:03,880
- Верно, поэтому мы хотим знать
688
00:33:03,949 --> 00:33:05,549
почему она это скрывает?
689
00:33:05,617 --> 00:33:06,883
Да.
690
00:33:06,952 --> 00:33:08,552
- Я скажу вот что, все врут
691
00:33:08,620 --> 00:33:09,920
Все врут.
692
00:33:09,989 --> 00:33:11,755
Даже невиновые люди иногда врут,
693
00:33:11,824 --> 00:33:14,191
потому что боятся выглядеть плохо.
694
00:33:14,259 --> 00:33:17,260
Ты можешь врать словесно но тело страдает от этого
695
00:33:17,329 --> 00:33:19,496
потому что когда ты врешь,
ты испытываешь стресс.
696
00:33:19,565 --> 00:33:23,000
Так что, мы хотим увидеть, как эта информация
просачивается через тело.
697
00:33:23,068 --> 00:33:25,335
Мы называем это кровотечение информации.
698
00:33:25,404 --> 00:33:27,337
- Если вы заметите, что она возможно
699
00:33:27,406 --> 00:33:30,907
не врет, может вы сможете помочь мне сделать так чтобы она вспомнила.
700
00:33:30,976 --> 00:33:33,610
- Важная часть в получении информации
701
00:33:33,679 --> 00:33:35,645
это возможность читать человека.
702
00:33:35,714 --> 00:33:37,681
Когда мы увидим что вы задаете вопросы, которые возможно человеку
703
00:33:37,750 --> 00:33:39,516
не нравятся, мы дадим вам совет
704
00:33:39,585 --> 00:33:41,885
и поможем подтолкнуть её.
705
00:33:41,954 --> 00:33:43,487
Нужно дать толчок для разговора.
706
00:33:43,555 --> 00:33:46,823
- Было сложно договориться с ней, так что...
707
00:33:46,892 --> 00:33:48,158
это будет непросто.
708
00:33:48,227 --> 00:33:50,027
- Идите и делайте свое дело.
709
00:34:07,770 --> 00:34:11,660
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
710
00:34:11,850 --> 00:34:13,383
Время раскрыть
711
00:34:13,452 --> 00:34:15,986
некоторые преполагаемые секреты семьи.
712
00:34:16,055 --> 00:34:16,887
Здравствуйте, Кэтлин.
713
00:34:16,955 --> 00:34:18,288
Привет.
714
00:34:18,357 --> 00:34:19,089
Как вы?
715
00:34:19,158 --> 00:34:20,490
Хорошо, а ты?
716
00:34:20,559 --> 00:34:23,627
Я сейчас буду говорить с человеком, который может
717
00:34:23,695 --> 00:34:26,630
обьяснить что расстроило Мауру Мюррей,
718
00:34:26,698 --> 00:34:29,633
чтобы понять почему она уехала.
719
00:34:29,701 --> 00:34:33,003
Информация которую Кэтлин может скрывать
720
00:34:33,072 --> 00:34:36,440
может помочь расколоть это дело.
721
00:34:36,508 --> 00:34:38,909
Расскажие немного о периоде взросления,
722
00:34:38,977 --> 00:34:41,445
какой была Маура,
какой была ваша семья?
723
00:34:41,513 --> 00:34:44,114
- Детство было замечательным.
724
00:34:44,183 --> 00:34:46,283
Знаете, наш папа брал нас на выходные
725
00:34:46,351 --> 00:34:49,586
и мы ходили в поход.
726
00:34:49,655 --> 00:34:51,888
Мы очень это любили.
727
00:34:51,957 --> 00:34:53,190
Кемпинг больше всего.
728
00:34:53,258 --> 00:34:56,026
Это было идеально, понимаете?
729
00:34:56,095 --> 00:34:57,594
Это были хорошие дни.
730
00:34:57,663 --> 00:34:58,395
- Да
731
00:34:58,464 --> 00:34:59,429
- Замечательные дни.
732
00:34:59,498 --> 00:35:01,965
Да, так и было.
733
00:35:02,034 --> 00:35:05,769
Маура, всегда была лидером.
734
00:35:05,838 --> 00:35:09,473
Она всегда была впереди и ты хочешь быть с ней.
735
00:35:09,541 --> 00:35:14,911
Она всегда очень счастлива и редко её можно увидеть грустной.
736
00:35:14,980 --> 00:35:16,646
Очень редко.
737
00:35:19,551 --> 00:35:21,218
- Это не нормально.
738
00:35:21,286 --> 00:35:22,719
Всегда такая счастливая.
739
00:35:22,788 --> 00:35:24,321
Радостная.
- Да.
740
00:35:24,389 --> 00:35:26,690
- Я хочу спросить вас о последнем разе когда
вы видели Мауру?
741
00:35:26,758 --> 00:35:30,527
Она была дома на зимних каникулах.
742
00:35:35,367 --> 00:35:37,534
- Oкей.
743
00:35:38,003 --> 00:35:39,069
- Видел как она застыла?
744
00:35:41,039 --> 00:35:42,506
- Она смотрит вправо
каждый раз когда пытается
745
00:35:42,574 --> 00:35:44,708
вспомнить что-то.
746
00:35:45,544 --> 00:35:47,110
- Можете рассказать о том что вы делали?
747
00:35:47,179 --> 00:35:48,912
- Да, могу.
748
00:35:50,415 --> 00:35:51,381
- Хорошая работа, Мэгги.
749
00:35:51,450 --> 00:35:53,283
Ей не понравился этот вопрос.
750
00:35:53,352 --> 00:35:57,287
- У нас просто был семейный ужин и
751
00:35:57,356 --> 00:36:00,157
все смеялись, просто знаете, веселились.
752
00:36:00,225 --> 00:36:02,192
Это было замечательно.
753
00:36:02,261 --> 00:36:03,160
- Все было отлично.
754
00:36:03,228 --> 00:36:04,227
Все было замечательно.
755
00:36:04,296 --> 00:36:07,898
Это совсем не реалистично.
756
00:36:07,966 --> 00:36:10,634
Как будто, "Как будто из диснеевского фильма."
757
00:36:10,702 --> 00:36:11,668
Она также очень строгая.
758
00:36:11,737 --> 00:36:13,970
Она мало двигается.
759
00:36:14,039 --> 00:36:15,071
- Я знаю, я заметил.
760
00:36:15,140 --> 00:36:16,873
Пара движений.
761
00:36:16,942 --> 00:36:20,277
- Иногда, когда это отрепетировано, и ты пытаешся
762
00:36:20,345 --> 00:36:23,313
вспомнить что хочешь сказать, ты не двигаешся.
763
00:36:23,382 --> 00:36:26,650
- Я просто лежу по ночам..
764
00:36:26,718 --> 00:36:29,386
и думаю и думаю.
765
00:36:29,454 --> 00:36:34,591
Не иметь ответов, это что убивает нас.
766
00:36:35,527 --> 00:36:40,830
Моему отцу нужен какой то итог,
767
00:36:40,899 --> 00:36:43,433
как и всем нам.
768
00:36:43,502 --> 00:36:44,634
Да.
769
00:36:44,703 --> 00:36:49,639
Ладно,
я сейчас расплачусь.
770
00:36:51,143 --> 00:36:53,276
Тут салфетки, если понадобятся.
771
00:36:54,179 --> 00:36:55,512
- Я знала что так и будет.
772
00:36:55,581 --> 00:36:56,680
Все хорошо.
773
00:36:56,748 --> 00:36:58,982
Все в полном порядке.
774
00:37:01,987 --> 00:37:06,890
Она рассказала вам о краже в Вест Пойнте?
775
00:37:08,660 --> 00:37:10,894
- Она не говорила об этом.
776
00:37:10,963 --> 00:37:12,829
Я не хотела в это верить.
777
00:37:14,166 --> 00:37:16,967
Все хотели чтобы это было в секрете потому что
778
00:37:17,035 --> 00:37:19,736
это такое престижное заведение.
779
00:37:20,806 --> 00:37:26,343
Почему просто не сказать что хочешь изучать медицину?
780
00:37:26,712 --> 00:37:28,378
Но я думаю она говорила по своему.
781
00:37:28,447 --> 00:37:30,981
Я думаю в Вест-Пойте было слишком сложно для нее..
782
00:37:31,049 --> 00:37:32,382
Я так думаю.
783
00:37:32,451 --> 00:37:33,984
- Что ваш отец думал об этом?
784
00:37:34,052 --> 00:37:37,487
- Если об этом говорили,
то меня рядом не было.
785
00:37:38,490 --> 00:37:42,525
Это было позором, я полагаю.
786
00:37:43,862 --> 00:37:47,831
- Были ли что-то такое что она сказала?
787
00:37:47,899 --> 00:37:50,467
Может быть что-то странное.
788
00:37:50,535 --> 00:37:51,968
- Ничего в голову не приходит.
789
00:37:52,037 --> 00:37:53,470
Она всегда приходила ко мне.
790
00:37:53,538 --> 00:37:57,774
Вот почему это такая загадка.
791
00:37:57,843 --> 00:38:03,546
Я думаю это из-за того что она разбила машину отца.
792
00:38:03,615 --> 00:38:07,984
Может это пробудило что-то.
793
00:38:08,553 --> 00:38:10,520
Кэтлин ссылается на разбитую машину отца
794
00:38:10,589 --> 00:38:14,157
за две ночи до исчезновения,
795
00:38:14,226 --> 00:38:16,192
в ту ночь, как утверждает Джеймс Реннер,
796
00:38:16,261 --> 00:38:18,428
когда быда прощальная вечеринка.
797
00:38:18,497 --> 00:38:23,066
- Это единственное, как мне кажется, что расстроило её,
798
00:38:23,135 --> 00:38:26,102
потому что отец сказал что она плакала.
799
00:38:26,171 --> 00:38:28,938
Конечно она чувствовала себя плохо.
800
00:38:29,007 --> 00:38:32,909
Я просто не знаю и это убивает меня.
801
00:38:36,848 --> 00:38:38,581
Я просто не могу...
802
00:38:39,484 --> 00:38:42,285
или это было связано с её парнем.
803
00:38:42,354 --> 00:38:43,787
Я не знаю.
804
00:38:43,855 --> 00:38:46,189
- Она говорила с вами о Билле?
805
00:38:47,025 --> 00:38:49,359
- Да, это были неустойчивые отношения.
806
00:38:49,428 --> 00:38:50,160
Да.
807
00:38:50,228 --> 00:38:54,097
Она страдала эмоционально от него.
808
00:38:54,166 --> 00:38:59,469
Я верю что она любила его, но не доверяла.
809
00:39:00,405 --> 00:39:04,107
Мы пошли в ресторан,
и я смотрю на нее
810
00:39:04,176 --> 00:39:07,577
а она сидит с таким лицом,
811
00:39:07,646 --> 00:39:09,446
как будто не может больше это терпеть
812
00:39:09,514 --> 00:39:11,181
а он сидит там и флиртует...
813
00:39:11,249 --> 00:39:12,549
- Флиртует с кем?
814
00:39:12,617 --> 00:39:14,217
- Официантки, кто угодно.
815
00:39:14,286 --> 00:39:15,985
Он был таким.
816
00:39:17,322 --> 00:39:19,389
- Она открывается намного больше сейчас.
817
00:39:19,458 --> 00:39:20,824
- Да
818
00:39:20,892 --> 00:39:25,395
- Этот звонок до того как она пропала,
819
00:39:25,464 --> 00:39:29,766
она упомянула "моя сестра" и Маура была очень подавленной.
820
00:39:29,835 --> 00:39:33,370
Есть догадки что этот телефонный звонок
может привести нас к ответу
821
00:39:33,438 --> 00:39:36,506
почему она поехала в Нью-Хэмпшир.
822
00:39:36,575 --> 00:39:38,475
Что вы думаете беспокоило её?
823
00:39:38,543 --> 00:39:40,777
Почему она сказала "моя сестра"?
824
00:39:40,846 --> 00:39:42,979
Она начинает изливать информацию.
825
00:39:43,048 --> 00:39:44,047
Давайте позволим ей.
826
00:39:44,220 --> 00:39:51,840
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ
827
00:39:56,094 --> 00:39:58,061
После звонка, Маура расстроилась.
828
00:39:59,297 --> 00:40:02,499
- Кажется обычный телефонный звонок.
829
00:40:02,567 --> 00:40:04,367
- Она плакала когда говорила с вами?
830
00:40:04,436 --> 00:40:06,069
Нет.
- Нет.
831
00:40:06,138 --> 00:40:08,238
- Но мне сказали что потом.
832
00:40:08,306 --> 00:40:09,672
- Что происходило тогда в вашей жизни,
833
00:40:09,740 --> 00:40:12,980
'может вы не поняли что что-то могло расстроить её?
834
00:40:13,145 --> 00:40:15,712
- Я просто не была счастлива
835
00:40:15,781 --> 00:40:16,546
Не счастлива.
836
00:40:17,416 --> 00:40:17,914
- И вы сказали Мауре что были несчастливы?
837
00:40:17,983 --> 00:40:19,616
- Да.
838
00:40:19,684 --> 00:40:24,087
Мой бывший, мы не ладили, когда оба были выпившими.
839
00:40:24,156 --> 00:40:26,556
Я медитировала, но было еще хуже.
840
00:40:26,625 --> 00:40:29,325
Я даже обратилась за помощью, потому что
в моей семье
841
00:40:29,394 --> 00:40:31,661
много алкоголиков и....
842
00:40:31,730 --> 00:40:33,396
- За помощью куда?
843
00:40:33,465 --> 00:40:35,999
- В реалибитационный центр.
844
00:40:37,169 --> 00:40:41,204
Мой бывший муж,
заехал забрать меня..
845
00:40:42,307 --> 00:40:45,341
из центра, и первое куда он поехал
846
00:40:45,410 --> 00:40:46,643
это алкогольный магазин.
847
00:40:46,711 --> 00:40:48,445
Я сказала "Что ты делаешь?
848
00:40:48,513 --> 00:40:51,247
Ты правда такой эгоист?"
849
00:40:51,316 --> 00:40:52,882
- Эо было в 2004?
850
00:40:52,951 --> 00:40:56,886
- Да, это было прямо до того,
851
00:40:56,955 --> 00:41:00,723
прямо до пропажи.
852
00:41:00,792 --> 00:41:04,761
- Когда вы закончили реабилитацию,
вы снова начали пить?
853
00:41:04,830 --> 00:41:06,095
- Да
854
00:41:06,164 --> 00:41:08,631
- Вы сказали это Мауре?
855
00:41:09,901 --> 00:41:10,633
- Да.
856
00:41:10,702 --> 00:41:12,202
- И другие вещества тоже?
857
00:41:12,270 --> 00:41:15,538
- Обе её ноги скрещены и её руки.
858
00:41:15,607 --> 00:41:17,140
Она ограждается
859
00:41:17,200 --> 00:41:19,080
- Для неё это сложная тема для разговора
860
00:41:19,311 --> 00:41:20,243
Я знаю.
861
00:41:20,312 --> 00:41:21,845
Это видно по её лицу.
862
00:41:21,913 --> 00:41:25,381
- Знаете, если бы моя сестра рассказала мне такое,
863
00:41:25,450 --> 00:41:26,950
я бы очень расстроилась.
864
00:41:27,018 --> 00:41:29,152
Я бы беспокоилась о ней.
865
00:41:29,221 --> 00:41:32,355
Она любила вас, она хотела чтобы
вы были счастливы.
866
00:41:36,061 --> 00:41:38,094
- Так наверное и было.
867
00:41:38,163 --> 00:41:39,095
- Маура огорчилась.
868
00:41:39,164 --> 00:41:40,163
Без сомнения.
869
00:41:40,232 --> 00:41:43,366
- Да, это бы расстроило любого члена семьи.
870
00:41:44,402 --> 00:41:46,736
Теперь я понимаю почему Кэтлин
никогда не говорила о
871
00:41:46,805 --> 00:41:51,140
звонке, и я поняла почему Маура плакала.
872
00:41:51,209 --> 00:41:54,210
Это было не из-за отца или парня.
873
00:41:54,279 --> 00:41:57,380
Она переживала о сестре.
874
00:41:58,416 --> 00:42:00,950
Но зачем она брала отгул по учебе
875
00:42:01,019 --> 00:42:04,087
и уехала на север, в противоположном направлении
876
00:42:04,155 --> 00:42:06,389
оттуда где жила сестра?
877
00:42:06,458 --> 00:42:09,092
- Она ничего не говорила вам о беременности?
878
00:42:09,160 --> 00:42:10,793
- Нет.
879
00:42:10,862 --> 00:42:11,828
Как бы вы отреагировали если бы узнали что
880
00:42:11,897 --> 00:42:13,196
что она была беременна?
881
00:42:13,265 --> 00:42:14,531
- Моя реакция?
882
00:42:14,599 --> 00:42:16,432
Мы справимся с этим.
883
00:42:16,501 --> 00:42:18,268
Не переживай, понимаете?
884
00:42:18,336 --> 00:42:20,003
- Вы не думаете что она бы сбежала из-за этого?
885
00:42:20,071 --> 00:42:23,039
У нее была бы поддержка, как минимум, от вас?
886
00:42:23,108 --> 00:42:23,740
Конечно.
887
00:42:23,808 --> 00:42:24,574
Да
888
00:42:24,643 --> 00:42:26,576
Я думаю мы были очень близки
889
00:42:26,645 --> 00:42:29,112
но у всех есть секреты.
890
00:42:30,315 --> 00:42:31,848
И я...
891
00:42:34,886 --> 00:42:35,685
просто...
892
00:42:39,124 --> 00:42:40,924
мы так сильно её любим.
893
00:42:48,867 --> 00:42:50,300
Да.
894
00:42:51,336 --> 00:42:53,736
Она не заслужила никакого зла.
895
00:42:55,640 --> 00:42:58,041
Сейчас теория что Маура уехала
896
00:42:58,109 --> 00:43:00,310
из-за того что была беременна и слишком эмоциональная после
897
00:43:00,378 --> 00:43:03,479
звонка просто не складывается.
898
00:43:03,548 --> 00:43:05,481
- Что вы думаете могло произойти?
899
00:43:05,550 --> 00:43:09,686
- Просто собраться и уехать, что-то было не так
900
00:43:09,754 --> 00:43:12,422
и она никому не говорила.
901
00:43:13,425 --> 00:43:16,960
- Вы все мне рассказали о том звонке?
902
00:43:18,863 --> 00:43:21,764
Больше об этом деле на Oxygen.com.
90200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.