All language subtitles for The Devil Made Me Do It (France)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,326 --> 00:01:19,663 Le 18 juillet 1981, Ed et Lorraine Warren ont été appelés 2 00:01:19,830 --> 00:01:22,332 pour filmer l'exorcisme de David Glatzel. 3 00:01:24,710 --> 00:01:27,171 Car Il ordonnera à Ses anges 4 00:01:27,337 --> 00:01:29,423 de te garder dans toutes tes voies. 5 00:01:29,590 --> 00:01:31,466 Il avait 8 ans. 6 00:01:33,760 --> 00:01:35,637 On va faire une petite pause. 7 00:01:40,058 --> 00:01:41,101 Chéri, 8 00:01:41,518 --> 00:01:43,020 tu te sens bien ? 9 00:01:43,645 --> 00:01:44,855 Oui, ça va. 10 00:01:49,109 --> 00:01:51,945 Je ne crois pas en avoir jamais vécu un pareil. 11 00:02:01,246 --> 00:02:03,165 Il faudrait qu'il dorme. 12 00:02:04,124 --> 00:02:06,001 Je vais le coucher, M. Glatzel. 13 00:02:07,669 --> 00:02:08,711 Merci. 14 00:02:08,878 --> 00:02:10,714 - Merci, Arne. - De rien. 15 00:02:10,964 --> 00:02:12,257 Viens, mon grand. 16 00:02:16,136 --> 00:02:17,638 Il ne va plus pouvoir tenir. 17 00:02:17,804 --> 00:02:20,724 Ce ne sera pas la peine. Ça va aller vite, 18 00:02:20,891 --> 00:02:22,392 l'exorcisme a été approuvé. 19 00:02:22,601 --> 00:02:24,311 Le Père Gordon est en route. 20 00:02:33,612 --> 00:02:36,114 Tu es très courageux. Tu le sais, ça ? 21 00:02:36,365 --> 00:02:38,617 À ton âge, j'étais pas bien épais. 22 00:02:38,951 --> 00:02:41,620 Je sais ce que c'est d'être pris pour cible. 23 00:02:42,746 --> 00:02:45,707 Mais c'est rien comparé à ce que tu vis. 24 00:02:46,416 --> 00:02:48,669 J'ai pas l'impression d'être courageux. 25 00:02:50,420 --> 00:02:53,215 On peut être courageux et avoir peur. 26 00:02:54,424 --> 00:02:56,885 Tu as peur, mais tu tiens le coup. 27 00:02:58,720 --> 00:03:00,305 Ça va aller. 28 00:03:01,223 --> 00:03:03,350 Je ne laisserai rien t'arriver. 29 00:03:04,643 --> 00:03:06,019 Je te le promets. 30 00:03:07,354 --> 00:03:08,438 Arne ? 31 00:03:08,856 --> 00:03:11,650 Quand est-ce que tu demandes ma sœur en mariage ? 32 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 De quoi tu parles ? 33 00:03:15,195 --> 00:03:16,780 - Allez ! - Je vois pas du tout. 34 00:05:15,357 --> 00:05:16,316 David ! 35 00:05:16,483 --> 00:05:17,276 Il est où ? 36 00:05:26,159 --> 00:05:27,494 Ça va, mon grand ? 37 00:05:30,706 --> 00:05:32,291 Qu'est-ce qui t'arrive ? 38 00:05:47,806 --> 00:05:49,349 Mon Père, il faut commencer. 39 00:05:50,058 --> 00:05:52,561 On va l'emmener à l'église en voiture. 40 00:05:52,728 --> 00:05:54,771 Non, mon Père. Tout de suite. 41 00:06:20,631 --> 00:06:22,466 Tenez-lui fermement les bras. 42 00:06:25,636 --> 00:06:27,262 Sauve ton serviteur 43 00:06:27,429 --> 00:06:29,306 qui se confie à Toi. 44 00:06:29,473 --> 00:06:31,642 Qu'il trouve en Toi, Seigneur, 45 00:06:31,808 --> 00:06:33,060 une tour forte 46 00:06:33,227 --> 00:06:35,062 devant l'ennemi. 47 00:06:35,229 --> 00:06:36,688 Revêtez toutes les armes de Dieu 48 00:06:37,189 --> 00:06:39,399 afin de résister aux ruses du diable. 49 00:06:39,566 --> 00:06:42,402 Contre les princes de ces ténèbres, les esprits méchants. 50 00:06:49,910 --> 00:06:50,744 Qu'y a-t-il ? 51 00:06:52,162 --> 00:06:52,955 Ça va. 52 00:06:53,997 --> 00:06:54,706 Lorraine ! 53 00:06:56,416 --> 00:06:57,167 Seigneur ! 54 00:06:57,334 --> 00:06:59,169 Envoie-lui Ton secours de Ton sanctuaire 55 00:06:59,336 --> 00:07:01,255 et Ton assistance depuis Sion. 56 00:07:03,382 --> 00:07:05,551 Seigneur, entends ma prière. 57 00:07:24,862 --> 00:07:26,113 Non ! Mon Père ! 58 00:07:34,872 --> 00:07:35,581 Mon Père ! 59 00:07:35,747 --> 00:07:37,207 Où est la trousse de secours ? 60 00:07:37,374 --> 00:07:38,250 Dans la cuisine. 61 00:07:38,417 --> 00:07:39,126 J'y vais ! 62 00:07:40,335 --> 00:07:41,378 Ed, vite ! 63 00:07:44,339 --> 00:07:45,215 Vite ! 64 00:07:49,553 --> 00:07:50,596 Fais vite ! 65 00:08:01,148 --> 00:08:02,316 Ça ne marche pas ! 66 00:08:08,322 --> 00:08:08,989 David ! 67 00:08:10,699 --> 00:08:11,533 Arrête ! 68 00:08:18,582 --> 00:08:20,167 Aidez-moi, s'il vous plaît ! 69 00:08:20,334 --> 00:08:22,252 Qu'est-ce qu'il fait ? 70 00:08:22,586 --> 00:08:23,504 Aidez-moi ! 71 00:08:24,338 --> 00:08:25,881 David, arrête ! 72 00:08:30,302 --> 00:08:31,303 Laisse-le ! 73 00:08:31,470 --> 00:08:32,386 Arne, ne lui parlez pas. 74 00:08:32,554 --> 00:08:33,804 Je t'ai dit de le laisser. 75 00:08:33,972 --> 00:08:35,849 C'est qu'un gamin, espèce de lâche. 76 00:08:36,350 --> 00:08:37,518 Ne lui parlez pas ! 77 00:08:46,527 --> 00:08:48,403 Je vais arrêter ton cœur, vieillard ! 78 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Ed ! 79 00:09:06,463 --> 00:09:07,965 Écoute-moi ! Regarde-moi ! 80 00:09:09,258 --> 00:09:11,552 Regarde-moi. Je sais que tu es là, David. 81 00:09:12,386 --> 00:09:13,846 Laisse-le, d'accord ? 82 00:09:14,263 --> 00:09:15,222 Laisse-le, 83 00:09:15,389 --> 00:09:16,181 prends-moi. 84 00:09:17,850 --> 00:09:18,642 Prends-moi. 85 00:09:20,811 --> 00:09:21,728 Prends-moi. 86 00:09:22,688 --> 00:09:24,815 Laisse-le et prends-moi ! 87 00:09:35,534 --> 00:09:36,368 Non ! 88 00:09:45,419 --> 00:09:46,420 David ! 89 00:09:49,006 --> 00:09:50,507 David, ça va ? 90 00:09:51,550 --> 00:09:52,968 Viens voir maman. 91 00:09:53,218 --> 00:09:54,386 Viens là. 92 00:10:00,225 --> 00:10:00,934 Ed ! 93 00:10:02,227 --> 00:10:03,228 Chéri ! 94 00:10:15,240 --> 00:10:16,575 Appelez les urgences ! 95 00:10:32,466 --> 00:10:34,510 L'exorcisme de David Glatzel, 8 ans, 96 00:10:34,676 --> 00:10:36,887 devait mettre fin à des mois de souffrance. 97 00:10:37,054 --> 00:10:39,515 Mais pour Arne Johnson, ce n'était que le début. 98 00:10:39,681 --> 00:10:42,684 Les événements tragiques qui ont suivi ont fait les gros titres 99 00:10:42,851 --> 00:10:45,020 et ont mené Ed et Lorraine Warren 100 00:10:45,187 --> 00:10:47,523 à la découverte la plus effrayante de leur carrière. 101 00:10:47,689 --> 00:10:49,399 Basé sur une histoire vraie. 102 00:10:59,409 --> 00:11:04,581 CONJURING SOUS L'EMPRISE DU DIABLE 103 00:11:15,717 --> 00:11:16,927 Mme Warren. 104 00:11:18,971 --> 00:11:21,974 Il est stable, on va le transférer en cardiologie. 105 00:11:22,140 --> 00:11:24,518 - C'était donc une crise cardiaque ? - Oui. 106 00:11:25,102 --> 00:11:26,812 Et pas une petite. 107 00:11:27,145 --> 00:11:28,438 On peut le voir ? 108 00:11:28,605 --> 00:11:29,731 Pas encore. 109 00:11:30,148 --> 00:11:31,358 On va lui poser un stent 110 00:11:32,234 --> 00:11:34,778 pour que le sang afflue vers son cœur. 111 00:11:38,740 --> 00:11:40,617 Il va s'en sortir ? 112 00:11:41,618 --> 00:11:44,621 On doit faire d'autres examens pour vous répondre. 113 00:11:46,164 --> 00:11:47,499 Je suis navré. 114 00:12:00,012 --> 00:12:01,221 Laisse-le ! 115 00:12:03,307 --> 00:12:05,434 Laisse-le et prends-moi. 116 00:12:06,768 --> 00:12:08,770 Laisse-le ! 117 00:12:14,860 --> 00:12:16,570 Te revoilà parmi les vivants ! 118 00:12:16,737 --> 00:12:18,030 Tu m'as laissé roupiller. 119 00:12:18,197 --> 00:12:20,073 J'arrivais pas à te réveiller. 120 00:12:20,240 --> 00:12:22,367 - T'y arrivais pas ? - Non. 121 00:12:23,660 --> 00:12:24,912 C'est bizarre. 122 00:12:25,162 --> 00:12:27,497 T'y as pas mis tout ton cœur. 123 00:12:30,792 --> 00:12:31,960 Doucement, Buddy. 124 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 Bruno est là. 125 00:12:33,754 --> 00:12:35,172 Il en a vu d'autres. 126 00:12:35,506 --> 00:12:36,757 Il s'en fiche ! 127 00:12:38,509 --> 00:12:40,969 Attends, j'ai une question à te poser. 128 00:12:41,887 --> 00:12:43,263 Tu veux savoir quoi ? 129 00:12:43,740 --> 00:12:45,384 sb Tr,a,der 130 00:12:45,432 --> 00:12:46,767 C'est un détail. 131 00:12:48,977 --> 00:12:50,270 J'ai réfléchi. 132 00:12:50,604 --> 00:12:52,648 Comme David est tiré d'affaire, 133 00:12:53,357 --> 00:12:56,318 on pourrait peut-être tourner la page 134 00:12:57,236 --> 00:12:59,196 et partir d'ici. 135 00:13:00,864 --> 00:13:03,325 Tu veux dire, quitter Brookfield ? 136 00:13:03,492 --> 00:13:05,410 Pourquoi pas ? Rien ne nous retient. 137 00:13:05,577 --> 00:13:07,329 À part ma famille 138 00:13:07,496 --> 00:13:09,706 et l'argent qu'on n'a pas. 139 00:13:09,873 --> 00:13:12,251 C'est pas un problème. On bosse tous les deux, 140 00:13:12,417 --> 00:13:14,336 et on paie pas de loyer. 141 00:13:14,503 --> 00:13:17,798 Je viens de commencer, je peux pas partir maintenant. 142 00:13:19,299 --> 00:13:21,552 Et Bruno s'en sort pas avec les chiens. 143 00:13:26,139 --> 00:13:27,724 Je vais y réfléchir. 144 00:13:28,308 --> 00:13:28,976 D'accord ? 145 00:13:30,477 --> 00:13:32,521 - Tu vas y réfléchir ? - Oui. 146 00:13:38,360 --> 00:13:39,862 Allez, habille-toi. 147 00:13:40,279 --> 00:13:41,446 Je t'aime ! 148 00:13:54,918 --> 00:13:57,421 Mme Haskett, merci d'être passée ! 149 00:13:57,588 --> 00:13:59,047 On s'en va. 150 00:13:59,506 --> 00:14:02,176 J'ai noté les trucs à faire en notre absence. 151 00:14:02,634 --> 00:14:05,053 Je te paie pour faire ce boulot. 152 00:14:05,220 --> 00:14:06,263 Pas le week-end. 153 00:14:06,430 --> 00:14:08,265 Vous êtes logés gratis. 154 00:14:08,432 --> 00:14:10,976 Ça devrait me garantir week-ends et vacances. 155 00:14:11,143 --> 00:14:13,604 Une tasse pour Andy, deux pour les autres. 156 00:14:13,770 --> 00:14:15,981 Magic et Sparky vont partir, 157 00:14:16,148 --> 00:14:18,901 mais il faudra sortir les autres dans l'après-midi. 158 00:14:19,151 --> 00:14:22,404 Si Ruby est piquée par une abeille, emmène-la chez le véto. 159 00:14:22,571 --> 00:14:24,698 Le numéro est sur le frigo. 160 00:14:25,449 --> 00:14:28,035 Arne, tu veux te faire 5 dollars ? 161 00:14:28,202 --> 00:14:29,912 Ma chaîne hi-fi est pétée. 162 00:14:30,537 --> 00:14:31,997 Je jetterai un œil. 163 00:14:32,164 --> 00:14:34,166 Mais on va dire 15. 164 00:14:34,458 --> 00:14:35,459 10. 165 00:14:39,713 --> 00:14:43,133 - Maman, tu dis rien, promis ? - Motus et bouche cousue. 166 00:14:44,760 --> 00:14:47,846 Il m'a demandé si on pouvait quitter Brookfield. 167 00:14:48,347 --> 00:14:50,182 Tu saisis le sous-texte ? 168 00:14:50,349 --> 00:14:51,892 Il t'a demandé ta main ? 169 00:14:52,059 --> 00:14:53,185 Pas exactement. 170 00:14:53,352 --> 00:14:55,562 - Tu as dit oui ? - Pas exactement. 171 00:14:56,104 --> 00:14:57,731 Tu apportes la viande ? 172 00:14:58,023 --> 00:14:59,900 Oui, je meurs de faim. T'as faim ? 173 00:15:00,150 --> 00:15:01,026 Oui ! 174 00:15:01,735 --> 00:15:03,320 Je vais chercher la viande. 175 00:17:24,795 --> 00:17:27,047 Ça m'a fait plaisir de revoir Judy. 176 00:17:29,091 --> 00:17:30,759 Elle va rester un peu ? 177 00:17:31,844 --> 00:17:33,220 Je n'en sais rien. 178 00:17:33,387 --> 00:17:35,264 Ça va dépendre de... 179 00:17:38,183 --> 00:17:39,726 L'infirmière dit 180 00:17:40,269 --> 00:17:43,313 que vous avez passé la nuit dans ce fauteuil. 181 00:17:44,523 --> 00:17:47,651 Ed comprendrait que vous rentriez vous reposer. 182 00:17:51,363 --> 00:17:53,824 Je vous ai déjà raconté notre rencontre ? 183 00:17:53,991 --> 00:17:55,200 Je ne crois pas. 184 00:17:55,367 --> 00:17:58,704 Seulement que vous étiez jeunes. Lycéens ? 185 00:17:58,871 --> 00:18:00,455 On avait à peine 17 ans. 186 00:18:03,500 --> 00:18:04,793 J'étais avec mes amies. 187 00:18:06,545 --> 00:18:09,131 Il était ouvreur au cinéma où on se rendait. 188 00:18:11,633 --> 00:18:12,342 Après, 189 00:18:14,344 --> 00:18:16,430 on est allés manger une glace. 190 00:18:17,598 --> 00:18:18,807 Il m'a emmenée au parc, 191 00:18:19,558 --> 00:18:21,143 mais il s'est mis à pleuvoir. 192 00:18:24,229 --> 00:18:26,440 On s'est réfugiés sous le kiosque 193 00:18:26,607 --> 00:18:28,442 le temps que ça s'arrête. 194 00:18:30,736 --> 00:18:32,571 C'était il y a 30 ans. 195 00:18:36,491 --> 00:18:38,452 Je pourrais rentrer à la maison, 196 00:18:40,204 --> 00:18:43,624 mais chez moi, c'est ici, auprès de lui. 197 00:19:54,361 --> 00:19:55,529 Bon sang, Arne ! 198 00:19:56,196 --> 00:19:57,322 Qu'est-ce que tu fous ? 199 00:20:05,706 --> 00:20:08,208 Faites quelque chose pour arrêter ce raffut ! 200 00:20:08,375 --> 00:20:09,918 Ces chiens me rendent dingue. 201 00:20:10,252 --> 00:20:11,962 Ils ont dû flairer un lapin. 202 00:20:12,129 --> 00:20:13,589 T'es pas au boulot ? 203 00:20:13,839 --> 00:20:15,549 J'étais pas très bien. 204 00:20:17,259 --> 00:20:18,927 Tu tombes bien. 205 00:20:19,970 --> 00:20:22,222 Viens boire une bière avec moi. 206 00:20:22,389 --> 00:20:25,225 Si on répare la chaîne hi-fi, on peut fermer plus tôt. 207 00:20:25,392 --> 00:20:27,352 C'est pas une bonne idée, Bruno. 208 00:20:28,145 --> 00:20:30,147 - T'as arrêté de boire ? - Non, mais... 209 00:20:30,314 --> 00:20:33,066 Je sais ! On arrête ensemble samedi prochain. 210 00:20:33,233 --> 00:20:34,443 T'en dis quoi ? 211 00:20:51,293 --> 00:20:52,503 Lorraine ? 212 00:20:55,380 --> 00:20:56,465 Papa ! 213 00:20:58,133 --> 00:20:59,468 Merci, mon Dieu. 214 00:20:59,676 --> 00:21:02,429 - Lorraine, tu dois appeler... - Tout va bien. 215 00:21:02,596 --> 00:21:03,680 Les Glatzel. 216 00:21:03,972 --> 00:21:06,266 Il faut les avertir. Le petit est possédé. 217 00:21:06,433 --> 00:21:09,478 C'est fini. David est sauvé, le démon est parti. 218 00:21:09,645 --> 00:21:10,604 Arne ! 219 00:21:11,271 --> 00:21:12,689 Il possède Arne. 220 00:21:23,617 --> 00:21:25,327 C'est dément ! 221 00:21:26,119 --> 00:21:27,496 Bravo ! 222 00:21:29,373 --> 00:21:31,875 Allez, me laisse pas boire tout seul. 223 00:21:33,544 --> 00:21:35,796 Ta nana va me prendre pour un alcoolo. 224 00:21:39,716 --> 00:21:40,843 Je t'ai dit... 225 00:21:42,469 --> 00:21:44,763 que je les ai vus en concert à Sydney ? 226 00:21:44,930 --> 00:21:47,474 Ils ont cassé la baraque au Majesty's Theatre. 227 00:21:47,641 --> 00:21:49,935 Bruno ! Tu peux baisser ? 228 00:21:50,561 --> 00:21:52,563 Je vérifie sa réparation. 229 00:22:24,428 --> 00:22:25,971 Qu'est-ce qu'il y a ? 230 00:22:26,263 --> 00:22:27,264 Tout va bien ? 231 00:22:27,973 --> 00:22:29,516 Viens danser, mon pote ! 232 00:22:33,312 --> 00:22:35,647 Il est grand temps d'aller au lit. 233 00:22:36,815 --> 00:22:39,735 - Avant, on danse ! - Non, je veux pas danser. 234 00:22:39,902 --> 00:22:41,653 J'ai pas envie ! 235 00:22:59,796 --> 00:23:02,341 - Officier Thomas. - Ici Lorraine Warren. 236 00:23:02,508 --> 00:23:04,593 Vous allez me prendre pour une folle, 237 00:23:04,760 --> 00:23:07,971 mais une tragédie va avoir lieu au chenil de Brookfield. 238 00:23:22,486 --> 00:23:23,362 Debbie ! 239 00:23:29,034 --> 00:23:29,701 Arrête. 240 00:23:31,286 --> 00:23:31,912 Arne ! 241 00:23:33,872 --> 00:23:34,540 Bruno, arrête ! 242 00:23:37,042 --> 00:23:38,418 Arne, viens m'aider. 243 00:23:42,005 --> 00:23:43,423 Qu'est-ce que tu fais ? 244 00:23:47,386 --> 00:23:48,303 Arrête ! 245 00:23:55,185 --> 00:23:56,061 Putain ! 246 00:24:19,877 --> 00:24:20,919 Arrête ! 247 00:24:49,823 --> 00:24:50,741 Tout va bien ? 248 00:25:02,002 --> 00:25:03,045 Ça va ? 249 00:25:07,674 --> 00:25:08,800 Restez où vous êtes. 250 00:25:10,469 --> 00:25:11,637 Ne bougez pas. 251 00:25:12,804 --> 00:25:14,765 Je crois que j'ai blessé quelqu'un. 252 00:25:17,017 --> 00:25:19,436 Ici le sergent Thomas. Une victime... 253 00:25:19,603 --> 00:25:21,855 Les habitants de Brookfield sont sous le choc 254 00:25:22,022 --> 00:25:24,942 après le meurtre en plein jour de Bruno Sauls. 255 00:25:25,150 --> 00:25:26,485 Sauls, gérant de chenil, 256 00:25:26,652 --> 00:25:29,404 a été poignardé 22 fois. 257 00:25:30,322 --> 00:25:32,407 Premier meurtre dans cette ville 258 00:25:32,574 --> 00:25:35,118 bâtie il y a 193 ans. 259 00:25:44,169 --> 00:25:46,588 "Qui pourra monter à la montagne de l'Éternel ? 260 00:25:47,089 --> 00:25:49,842 Qui pourra se tenir dans son lieu saint ? 261 00:25:50,717 --> 00:25:54,096 Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur, 262 00:25:54,763 --> 00:25:57,391 celui qui ne livre pas son âme au mensonge 263 00:25:57,558 --> 00:25:59,768 et qui ne fait pas de serments trompeurs, 264 00:26:00,102 --> 00:26:02,396 il obtiendra la bénédiction de l'Éternel, 265 00:26:02,563 --> 00:26:05,357 la justice du Dieu de son salut." 266 00:26:05,732 --> 00:26:07,192 C'est bon. Ça ira. 267 00:26:07,651 --> 00:26:08,652 Merci. 268 00:26:12,990 --> 00:26:13,740 Alors ? 269 00:26:15,617 --> 00:26:19,705 Ces objets religieux auraient suffi à provoquer un esprit inhumain, 270 00:26:19,872 --> 00:26:21,665 s'il y en avait eu un. 271 00:26:23,500 --> 00:26:25,377 Est-ce que ça signifie 272 00:26:25,669 --> 00:26:27,504 qu'il n'est pas possédé ? 273 00:26:27,713 --> 00:26:30,591 Qu'il puisse lire la Bible le prouve. 274 00:26:30,841 --> 00:26:32,426 Alors, ça veut dire quoi ? 275 00:26:33,468 --> 00:26:34,928 Que je suis cinglé ? 276 00:26:36,597 --> 00:26:37,681 Eh bien, 277 00:26:38,265 --> 00:26:40,058 vous n'êtes pas possédé. 278 00:26:41,476 --> 00:26:43,687 Mais vous avez très bien pu l'être. 279 00:26:44,897 --> 00:26:45,898 J'ai... 280 00:26:46,440 --> 00:26:48,358 invité cette chose en moi. 281 00:26:48,775 --> 00:26:50,527 C'est pour ça qu'il est mort. 282 00:26:50,926 --> 00:26:52,914 Ma.rch.and de so.us-ti.tres 283 00:26:53,071 --> 00:26:55,365 Tout ce qui m'arrive, 284 00:26:56,074 --> 00:26:56,992 je l'ai cherché. 285 00:26:57,159 --> 00:26:58,327 C'est faux. 286 00:27:00,704 --> 00:27:01,496 Écoutez, 287 00:27:03,707 --> 00:27:05,167 j'étais là. 288 00:27:06,585 --> 00:27:08,295 Toute cette histoire, 289 00:27:09,379 --> 00:27:12,216 tout ce qui s'est passé, ce jour-là, 290 00:27:15,552 --> 00:27:17,054 c'était pas Arne. 291 00:27:21,099 --> 00:27:24,811 On fera tout notre possible pour vous aider. 292 00:27:27,731 --> 00:27:29,233 Si le démon est parti, 293 00:27:29,858 --> 00:27:31,610 qu'est-ce que vous pouvez faire ? 294 00:27:34,404 --> 00:27:35,781 Qui est votre avocat ? 295 00:27:36,073 --> 00:27:40,577 Il était couvert du sang de la victime. C'était son arme, avec ses empreintes. 296 00:27:41,578 --> 00:27:44,498 C'est incontestable. Arne sait qu'il ira en prison. 297 00:27:44,665 --> 00:27:47,668 Mais il doit bénéficier de circonstances atténuantes. 298 00:27:48,544 --> 00:27:50,087 Circonstances atténuantes ? 299 00:27:50,587 --> 00:27:53,423 Je ne préconise pas non plus la peine de mort, 300 00:27:53,590 --> 00:27:56,176 mais ne comptez pas sur moi pour dire au grand jury 301 00:27:56,343 --> 00:27:58,053 qu'il était possédé par des démons. 302 00:27:58,220 --> 00:27:59,930 - Ça n'a jamais été fait. - Si. 303 00:28:00,097 --> 00:28:01,515 Deux fois en Angleterre. 304 00:28:01,682 --> 00:28:03,392 L'affaire Michael Taylor. 305 00:28:03,559 --> 00:28:06,895 Je reformule. Ça n'a jamais été fait avec succès. 306 00:28:07,104 --> 00:28:08,397 Laissez-nous vous aider. 307 00:28:09,273 --> 00:28:13,068 Nous avons prouvé l'existence du diable des centaines de fois. 308 00:28:13,235 --> 00:28:16,446 À l'Église. Ici, c'est une cour de justice. 309 00:28:16,613 --> 00:28:18,198 Nous exigeons d'autres preuves. 310 00:28:18,365 --> 00:28:20,075 Le tribunal accepte 311 00:28:20,242 --> 00:28:23,662 l'existence de Dieu chaque fois qu'un témoin prête serment. 312 00:28:23,829 --> 00:28:26,665 Il est temps qu'il accepte l'existence du diable. 313 00:28:30,502 --> 00:28:32,379 Comment convaincre le jury 314 00:28:32,546 --> 00:28:35,048 si vous ne parvenez pas à me convaincre ? 315 00:28:37,176 --> 00:28:38,427 Écoutez, 316 00:28:39,052 --> 00:28:41,013 venez dîner chez nous. 317 00:28:41,221 --> 00:28:42,014 On vous montrera 318 00:28:42,181 --> 00:28:44,474 les preuves rassemblées au fil des ans. 319 00:28:44,641 --> 00:28:46,226 On vous présentera Annabelle. 320 00:28:46,393 --> 00:28:49,188 Si vous n'êtes pas convaincue, on s'inclinera. 321 00:28:50,230 --> 00:28:51,398 Marché conclu ? 322 00:28:53,817 --> 00:28:55,068 D'accord. 323 00:28:55,944 --> 00:28:57,613 Voyons ce que vous avez. 324 00:28:58,530 --> 00:28:59,781 M. Johnson, 325 00:28:59,948 --> 00:29:02,618 en vertu du premier chef d'accusation 326 00:29:02,784 --> 00:29:03,827 SAJ 1216, 327 00:29:03,994 --> 00:29:06,997 vous êtes accusé de meurtre avec préméditation. 328 00:29:07,664 --> 00:29:08,874 Que plaidez-vous ? 329 00:29:09,374 --> 00:29:10,918 Mon client plaide non coupable 330 00:29:12,127 --> 00:29:14,505 en invoquant la possession démoniaque. 331 00:29:35,651 --> 00:29:38,529 C'est ridicule. Je peux descendre quelques marches. 332 00:29:38,737 --> 00:29:40,822 Arrête, tu devrais être au lit. 333 00:29:40,989 --> 00:29:41,949 Lorraine ? 334 00:29:43,992 --> 00:29:46,912 J'ai parlé à un ami au bureau du procureur. 335 00:29:47,412 --> 00:29:49,122 Il va requérir la peine de mort. 336 00:29:50,040 --> 00:29:51,667 Je vais monter le dossier, 337 00:29:51,834 --> 00:29:53,919 mais la vie ou la mort de ce gamin 338 00:29:54,086 --> 00:29:55,796 dépendra de vos découvertes. 339 00:29:56,255 --> 00:29:57,798 On se montrera à la hauteur. 340 00:29:58,841 --> 00:29:59,883 Je l'espère. 341 00:30:00,467 --> 00:30:02,010 Tenez-moi au courant. 342 00:30:06,723 --> 00:30:07,891 Et maintenant ? 343 00:30:08,767 --> 00:30:11,770 On n'a jamais dû prouver une possession après coup. 344 00:30:11,937 --> 00:30:14,064 Un démon, ça disparaît pas comme ça. 345 00:30:14,523 --> 00:30:15,941 Il doit y avoir autre chose, 346 00:30:16,108 --> 00:30:18,318 qui nous a échappé la première fois. 347 00:30:20,195 --> 00:30:21,780 On commence par quoi ? 348 00:30:23,532 --> 00:30:24,950 Par le début. 349 00:30:28,912 --> 00:30:31,415 Nous sommes le 18 juillet 1981. 350 00:30:32,040 --> 00:30:34,209 Ici Ed Warren, je suis avec Lorraine, 351 00:30:34,376 --> 00:30:38,213 et Judy Glatzel, Deborah Glatzel, David Glatzel 352 00:30:38,380 --> 00:30:39,923 et Arne Johnson. 353 00:30:40,090 --> 00:30:41,592 Commençons. 354 00:30:41,800 --> 00:30:45,179 Qui a assisté au changement de comportement de David ? 355 00:30:45,345 --> 00:30:48,807 Nous tous. C'était le jour de l'emménagement. 356 00:30:49,975 --> 00:30:51,768 Tiens. Amuse-toi bien. 357 00:30:51,977 --> 00:30:53,312 Cinq mois plus tôt 358 00:30:53,478 --> 00:30:55,147 On commande des pizzas ? 359 00:30:58,734 --> 00:31:00,152 Qu'est-ce que tu fais ? 360 00:31:05,782 --> 00:31:07,576 C'est les mariés qui font ça. 361 00:31:07,743 --> 00:31:10,329 Alors peut-être qu'on se mariera aussi. 362 00:33:51,573 --> 00:33:53,742 J'ai pas compris ce qui s'était passé. 363 00:33:54,660 --> 00:33:56,370 On aurait dit un rêve. 364 00:33:57,621 --> 00:34:00,374 Personne a voulu me croire quand j'en ai parlé. 365 00:34:01,124 --> 00:34:04,002 Mais c'est la première fois que je l'ai vu. 366 00:34:18,350 --> 00:34:19,518 Je comprends pas. 367 00:34:19,935 --> 00:34:22,980 Comment il a pu inviter un démon ? Il venait d'arriver. 368 00:34:23,856 --> 00:34:25,023 La pièce était vide. 369 00:34:27,484 --> 00:34:29,235 Où était le lit à eau ? 370 00:34:30,362 --> 00:34:31,780 À la place du tapis. 371 00:34:32,447 --> 00:34:34,116 L'eau a abîmé le parquet. 372 00:34:37,870 --> 00:34:38,871 Je peux voir ? 373 00:34:39,288 --> 00:34:39,996 Allez-y. 374 00:34:55,179 --> 00:34:56,889 C'est pas l'eau qui a fait ça. 375 00:35:12,946 --> 00:35:14,740 Laisse-moi m'en occuper, chérie. 376 00:35:15,824 --> 00:35:18,035 Tu risques d'abîmer ta tenue. 377 00:35:21,288 --> 00:35:25,083 La chambre d'amis est à environ 5 mètres sur la droite. 378 00:35:26,585 --> 00:35:27,920 Sois prudente. 379 00:35:28,128 --> 00:35:29,671 Tiens-moi mon sac. 380 00:36:11,046 --> 00:36:11,839 Lorraine ! 381 00:36:12,172 --> 00:36:13,173 Tout va bien ? 382 00:36:13,507 --> 00:36:15,759 Ça va, Ed. C'était un rat. 383 00:38:12,584 --> 00:38:14,086 C'est un totem de sorcières. 384 00:38:14,294 --> 00:38:16,839 Les satanistes l'utilisent pour leurs rituels. 385 00:38:17,005 --> 00:38:19,675 Quand j'ai dit que l'esprit devait être invité, 386 00:38:20,217 --> 00:38:23,220 vous pensiez David incapable de l'avoir fait. 387 00:38:24,221 --> 00:38:26,807 Et vous aviez raison. Il ne l'a pas fait. 388 00:38:30,811 --> 00:38:32,604 David a probablement été maudit. 389 00:38:34,523 --> 00:38:38,235 Le soir de l'exorcisme, la malédiction s'est transmise de David 390 00:38:38,402 --> 00:38:39,528 à Arne. 391 00:38:39,695 --> 00:38:40,737 La malédiction ? 392 00:38:41,530 --> 00:38:42,573 Vous voulez dire 393 00:38:42,823 --> 00:38:44,741 que quelqu'un nous a fait ça... 394 00:38:45,450 --> 00:38:46,285 exprès ? 395 00:38:46,451 --> 00:38:49,162 On a entendu parler de ces rituels sataniques. 396 00:38:49,329 --> 00:38:50,539 Le démon est convoqué, 397 00:38:50,706 --> 00:38:53,417 le possédé prend une vie, le démon s'en va. 398 00:38:53,584 --> 00:38:54,710 C'est pourquoi 399 00:38:54,877 --> 00:38:57,045 Arne a pu lire la Bible, après. 400 00:38:57,379 --> 00:38:58,839 Quiconque a maudit David 401 00:38:59,464 --> 00:39:01,842 s'est servi de ça pour attirer le démon. 402 00:39:02,551 --> 00:39:05,470 Envoyez ces photos à tous les postes de police. 403 00:39:06,221 --> 00:39:07,723 Commencez par ceux du coin. 404 00:39:08,682 --> 00:39:11,101 Tâchez de savoir s'ils ont déjà vu ça. 405 00:39:11,852 --> 00:39:12,811 Il y a peut-être 406 00:39:12,978 --> 00:39:14,438 quelqu'un d'autre 407 00:39:14,605 --> 00:39:16,481 qui pourrait nous renseigner. 408 00:39:17,024 --> 00:39:21,153 Le prêtre qui a aidé à démasquer la Secte des Disciples de Ram ? 409 00:39:21,612 --> 00:39:23,155 Il y a 10 ou 12 ans. 410 00:39:23,322 --> 00:39:24,156 Le Père Kästner ? 411 00:39:24,323 --> 00:39:25,365 Voilà. 412 00:39:26,033 --> 00:39:28,452 Mais il n'officie plus. Il a pris sa retraite. 413 00:39:28,827 --> 00:39:31,788 Il a essayé de les aider et de comprendre 414 00:39:31,955 --> 00:39:34,374 pourquoi ils avaient commis ces atrocités. 415 00:39:34,541 --> 00:39:36,793 Si quelqu'un peut nous dire 416 00:39:36,960 --> 00:39:38,337 de quoi il s'agit, 417 00:39:38,712 --> 00:39:39,922 c'est bien lui. 418 00:40:05,155 --> 00:40:06,240 Mon Père. 419 00:40:12,996 --> 00:40:14,915 Je n'ai pas entendu votre voiture. 420 00:40:17,501 --> 00:40:19,044 Vous voulez une omelette ? 421 00:40:20,212 --> 00:40:22,881 On a pris notre petit-déjeuner avant de partir. 422 00:40:23,048 --> 00:40:24,341 Je suis Ed Warren. 423 00:40:24,508 --> 00:40:25,384 Ma femme, Lorraine. 424 00:40:29,721 --> 00:40:31,807 J'ai de la fiente sur les mains. 425 00:40:40,274 --> 00:40:40,983 Merci. 426 00:40:48,448 --> 00:40:50,367 Effacez ça de votre mémoire. 427 00:40:50,576 --> 00:40:52,035 Vous l'avez déjà vu ? 428 00:40:52,828 --> 00:40:53,829 Non. 429 00:40:54,204 --> 00:40:55,581 J'en ai vu des semblables. 430 00:40:56,331 --> 00:40:57,791 Celui-ci est sophistiqué. 431 00:40:58,834 --> 00:41:00,544 Et très dangereux. 432 00:41:01,461 --> 00:41:04,339 Je n'arrive pas à comprendre le pourquoi. 433 00:41:04,715 --> 00:41:06,592 David, le petit garçon possédé, 434 00:41:06,758 --> 00:41:08,552 il n'avait rien fait de mal. 435 00:41:08,719 --> 00:41:10,679 Pourquoi sa famille a été visée ? 436 00:41:10,846 --> 00:41:11,930 Pourquoi ? 437 00:41:13,515 --> 00:41:15,851 Le pourquoi n'est pas important. 438 00:41:18,228 --> 00:41:22,399 Le pourquoi est contraire à tout ce qu'incarne un sataniste. 439 00:41:23,025 --> 00:41:25,444 Son seul but est le chaos. 440 00:41:25,611 --> 00:41:27,362 Son nectar est le désespoir. 441 00:41:27,529 --> 00:41:30,032 Mais quelqu'un l'a placé sous leur maison. 442 00:41:30,199 --> 00:41:33,952 Ça vous dit quoi sur la personne qui l'a fabriqué ? 443 00:41:36,830 --> 00:41:38,207 Suivez-moi. 444 00:42:00,187 --> 00:42:02,189 Je ne veux pas y aller. 445 00:42:03,857 --> 00:42:05,317 Qu'est-ce que c'est ? 446 00:42:07,778 --> 00:42:09,821 C'est ce qui vous a amenés ici. 447 00:42:24,503 --> 00:42:26,338 J'ai rassemblé ces objets 448 00:42:26,713 --> 00:42:29,550 quand j'étudiais les Disciples du Ram. 449 00:42:43,146 --> 00:42:45,023 Vous devriez tout brûler. 450 00:42:45,190 --> 00:42:46,233 J'y ai pensé. 451 00:42:46,900 --> 00:42:51,071 Mais à la réflexion, c'est plus sûr de les garder sous clé. 452 00:42:51,822 --> 00:42:54,366 J'aime retirer les armes de la circulation. 453 00:42:57,995 --> 00:42:59,955 Vous ne rangez pas ces livres 454 00:43:00,122 --> 00:43:02,666 selon la classification décimale de Dewey ? 455 00:43:04,793 --> 00:43:06,086 Eh non. 456 00:43:06,670 --> 00:43:08,213 Les indices que vous cherchez 457 00:43:08,380 --> 00:43:10,382 peuvent être n'importe où. 458 00:43:10,883 --> 00:43:12,176 Ou ne pas être là. 459 00:43:14,011 --> 00:43:15,429 Ed, ne touche pas. 460 00:43:16,889 --> 00:43:19,016 J'ai observé ces gens pendant neuf ans. 461 00:43:19,850 --> 00:43:22,394 Ils vénéraient Satan et ses démons 462 00:43:22,561 --> 00:43:24,438 par des sacrifices de sang. 463 00:43:24,605 --> 00:43:28,150 Ils profanaient la Terre sainte avec leurs rituels obscènes. 464 00:43:28,317 --> 00:43:31,737 Ils commettaient des actes de blasphème 465 00:43:33,155 --> 00:43:35,157 dont je ne parlerai jamais. 466 00:43:35,324 --> 00:43:36,283 Mais... 467 00:43:37,576 --> 00:43:39,745 ces actes leur donnaient du pouvoir. 468 00:43:40,662 --> 00:43:43,081 Lors du procès des Disciples, 469 00:43:43,498 --> 00:43:45,334 le procureur principal... 470 00:43:45,918 --> 00:43:47,669 Sa femme était enceinte. 471 00:43:49,296 --> 00:43:52,466 Quelques jours après la condamnation des Disciples, 472 00:43:52,674 --> 00:43:55,636 le bébé est né avec 6 semaines d'avance, 473 00:43:56,470 --> 00:43:59,223 le cœur à l'extérieur du corps. 474 00:44:01,683 --> 00:44:06,688 Sa femme s'est suicidée 3 mois après en posant sa tête sur une voie ferrée. 475 00:44:08,774 --> 00:44:13,070 Un maître sataniste n'est pas un adversaire à prendre à la légère. 476 00:44:16,240 --> 00:44:18,116 Nous connaissons les dangers, 477 00:44:18,659 --> 00:44:20,744 plus que vous ne pourriez le croire. 478 00:44:21,203 --> 00:44:24,581 Ce gamin, qui risque la peine de mort... 479 00:44:26,583 --> 00:44:29,711 êtes-vous prêts à tout perdre pour le sauver ? 480 00:44:30,462 --> 00:44:33,048 C'est ce que ça risque de vous coûter. 481 00:45:39,406 --> 00:45:41,366 Tu nettoies ou quoi ? 482 00:45:46,079 --> 00:45:46,914 Désolé. 483 00:46:33,252 --> 00:46:36,797 Colore-moi de ta couleur, chérie 484 00:46:37,923 --> 00:46:40,050 Je sais qui tu es 485 00:46:44,096 --> 00:46:47,641 Laisse tomber ton nuancier 486 00:46:48,600 --> 00:46:52,479 Je sais d'où tu viens 487 00:46:55,816 --> 00:46:57,109 Je sais qui tu es 488 00:47:08,662 --> 00:47:11,415 C'était là ! C'était là, je le jure ! 489 00:47:32,811 --> 00:47:35,606 Regarde ce que les Perron ont envoyé. 490 00:47:37,858 --> 00:47:39,026 C'est gentil. 491 00:47:40,485 --> 00:47:41,653 J'y vais. 492 00:47:41,820 --> 00:47:43,405 - Je vais répondre. - C'est bon. 493 00:47:47,034 --> 00:47:48,076 On a une piste. 494 00:47:48,243 --> 00:47:50,913 J'ai eu un inspecteur de la criminelle de Danvers. 495 00:47:51,079 --> 00:47:52,748 Il veut vous parler. 496 00:47:52,915 --> 00:47:54,333 Il dit qu'il l'a vu. 497 00:48:02,257 --> 00:48:04,468 DISPARUE 498 00:48:07,888 --> 00:48:10,641 Katie Lincoln et Jessica Strong ont disparu 499 00:48:10,807 --> 00:48:12,559 il y a environ quatre mois. 500 00:48:12,893 --> 00:48:15,103 Elles étaient inséparables au lycée. 501 00:48:15,479 --> 00:48:18,982 Le corps de Katie a été retrouvé près d'ici, poignardé 22 fois. 502 00:48:19,149 --> 00:48:21,276 Jessica est toujours portée disparue. 503 00:48:21,652 --> 00:48:24,196 Mais en fouillant chez elle au mois de mai, 504 00:48:25,239 --> 00:48:26,657 on a trouvé ça. 505 00:48:33,497 --> 00:48:35,123 C'est vous, les experts. 506 00:48:36,875 --> 00:48:37,835 Ça vous évoque quoi ? 507 00:48:38,085 --> 00:48:39,670 Franchement, pas grand-chose. 508 00:48:39,837 --> 00:48:43,048 Mais si ce totem fonctionne comme celui de Brookfield, 509 00:48:43,215 --> 00:48:46,176 il est possible que votre disparue ait été possédée. 510 00:48:46,885 --> 00:48:50,556 Écoutez, j'ai lu vos hypothèses sur les événements de Brookfield, 511 00:48:51,598 --> 00:48:53,725 mais je ne m'intéresse qu'aux pistes 512 00:48:53,892 --> 00:48:55,352 ancrées dans la réalité. 513 00:48:55,727 --> 00:48:56,520 Parfait. 514 00:48:56,812 --> 00:48:59,606 Nous aussi. Nous espérions que cette affaire 515 00:48:59,773 --> 00:49:01,984 aiderait à prouver l'histoire d'Arne. 516 00:49:02,651 --> 00:49:06,029 Je vous ai fait venir pour m'aider, pas le contraire. 517 00:49:06,238 --> 00:49:07,948 Nous cherchons un lien 518 00:49:08,115 --> 00:49:10,284 avec une secte satanique. 519 00:49:10,450 --> 00:49:13,287 Ces adorateurs du diable, ça reste des gens. 520 00:49:13,579 --> 00:49:15,539 Des gens dingues, mais des gens. 521 00:49:18,792 --> 00:49:20,294 On peut s'entraider. 522 00:49:22,546 --> 00:49:24,715 Nous devons voir votre dossier, 523 00:49:25,799 --> 00:49:27,634 et vous devez retrouver la disparue. 524 00:49:28,051 --> 00:49:29,761 Laissez-nous une chance. 525 00:49:29,970 --> 00:49:31,180 De faire quoi, au juste ? 526 00:49:31,346 --> 00:49:32,681 De retrouver Jessica. 527 00:49:33,098 --> 00:49:35,726 On ratisse les forêts depuis trois mois. 528 00:49:35,893 --> 00:49:38,729 Je vois des choses que vous autres ne voyez pas. 529 00:49:58,498 --> 00:50:01,293 L'un de ces couteaux est celui 530 00:50:01,460 --> 00:50:03,170 qui a tué Katie Lincoln. 531 00:50:03,670 --> 00:50:04,671 Les autres 532 00:50:04,838 --> 00:50:06,924 viennent de l'armoire à scellés. 533 00:50:08,342 --> 00:50:10,511 Elle doit désigner l'arme du crime ? 534 00:50:11,803 --> 00:50:14,431 Je vous y conduirai quand je l'aurai vue à l'œuvre. 535 00:50:14,598 --> 00:50:16,391 Sûrement pas. Le don de ma femme 536 00:50:16,558 --> 00:50:17,684 n'est pas une attraction. 537 00:50:17,851 --> 00:50:18,769 Si elle est médium, 538 00:50:18,936 --> 00:50:21,230 ce n'est qu'une formalité, M. Warren. 539 00:50:21,396 --> 00:50:22,731 C'est hors de question. 540 00:50:22,898 --> 00:50:24,066 C'est celui-ci. 541 00:50:38,580 --> 00:50:40,207 Vous aviez une chance sur trois. 542 00:50:41,917 --> 00:50:44,086 Cette chanson est de circonstance. 543 00:50:46,421 --> 00:50:48,590 J'ai rencontré Elvis, une fois. 544 00:50:48,757 --> 00:50:49,967 C'est vrai ? 545 00:50:50,592 --> 00:50:52,761 Avant ou après sa mort ? 546 00:50:52,928 --> 00:50:54,054 Avant. 547 00:50:55,055 --> 00:50:56,306 Et après. 548 00:51:06,525 --> 00:51:08,068 Vous auriez dû tourner là. 549 00:51:09,695 --> 00:51:12,489 L'endroit où le corps de Katie a été découvert, 550 00:51:12,656 --> 00:51:14,074 c'était derrière. 551 00:51:22,708 --> 00:51:24,168 Ils sont à Danvers. 552 00:51:24,543 --> 00:51:25,502 S'ils arrivent 553 00:51:25,669 --> 00:51:28,213 à relier vos deux histoires... 554 00:51:28,964 --> 00:51:31,049 Il y aurait une constante. 555 00:51:32,634 --> 00:51:35,262 Ils pourraient même découvrir qui a fait ça. 556 00:51:35,846 --> 00:51:38,974 D'accord. Ça se présente bien, non ? 557 00:51:40,058 --> 00:51:40,893 C'est super. 558 00:51:41,059 --> 00:51:42,102 Mon chéri... 559 00:51:43,395 --> 00:51:44,605 qu'est-ce que t'as ? 560 00:51:45,772 --> 00:51:46,815 Rien. 561 00:51:49,610 --> 00:51:50,861 Ça va. Je suis crevé. 562 00:51:51,028 --> 00:51:52,070 Arrête. 563 00:51:53,530 --> 00:51:55,324 Tu me caches quelque chose. 564 00:51:57,367 --> 00:51:58,869 Je le sens, tu sais. 565 00:52:00,245 --> 00:52:01,538 Ça va, je t'assure. 566 00:52:02,080 --> 00:52:03,207 Vraiment. 567 00:52:07,377 --> 00:52:08,795 Il fait froid ici. 568 00:52:10,506 --> 00:52:11,632 Oui, hein ? 569 00:52:13,133 --> 00:52:14,259 À croire... 570 00:52:15,177 --> 00:52:17,429 qu'ils veulent qu'on gèle sur place. 571 00:52:19,806 --> 00:52:22,142 Je me souviens de ce que ça fait. 572 00:52:23,393 --> 00:52:25,020 Tu as toujours froid, 573 00:52:26,146 --> 00:52:27,397 et t'es jamais seul. 574 00:52:27,648 --> 00:52:29,107 Qu'est-ce que tu racontes ? 575 00:52:29,274 --> 00:52:31,276 C'est pour ça que tu dors pas. 576 00:52:32,152 --> 00:52:34,112 C'est jamais calme dans ta tête. 577 00:52:34,947 --> 00:52:37,115 Parfois, tu penses à un truc, 578 00:52:37,616 --> 00:52:40,285 mais t'es pas sûr que c'est vraiment toi. 579 00:52:40,994 --> 00:52:42,829 Mais maintenant, tu le vois. 580 00:52:44,414 --> 00:52:46,124 Il t'accompagne. 581 00:52:47,251 --> 00:52:49,044 Il te dit de faire des choses. 582 00:52:50,379 --> 00:52:52,381 Arne, que te dit-il de faire ? 583 00:53:07,855 --> 00:53:10,566 - C'est raisonnable de crapahuter ? - Ça va. 584 00:53:10,774 --> 00:53:12,484 Qu'est-ce qui vous tracasse ? 585 00:53:12,734 --> 00:53:14,903 Vous avez peur qu'elle n'y arrive pas ? 586 00:53:18,699 --> 00:53:20,576 J'ai peur qu'elle y arrive. 587 00:53:31,837 --> 00:53:32,588 Ed, 588 00:53:32,754 --> 00:53:35,257 quelque chose d'affreux s'est produit ici. 589 00:55:04,763 --> 00:55:06,098 Katie, attends-moi. 590 00:55:13,438 --> 00:55:14,773 J'ai un cadeau pour toi. 591 00:55:15,232 --> 00:55:17,693 Je l'ai acheté au festival de mai. 592 00:55:17,860 --> 00:55:19,862 Tes parents t'y traînent encore ? 593 00:55:20,028 --> 00:55:21,321 Tous les ans depuis mes 6 ans. 594 00:55:23,198 --> 00:55:26,076 C'est un peu bête, mais j'ai trouvé ça cool. 595 00:55:26,368 --> 00:55:28,954 Ça m'a rappelé ceux qu'on faisait au lycée. 596 00:55:29,371 --> 00:55:31,915 Tu m'aides à le mettre ? 597 00:55:32,082 --> 00:55:33,125 Bien sûr. 598 00:56:29,306 --> 00:56:30,224 Ça suffit. 599 00:56:32,017 --> 00:56:33,810 Chérie, ça suffit. 600 00:56:34,394 --> 00:56:35,395 Ça suffit ! 601 00:56:42,486 --> 00:56:43,195 Katie ? 602 00:56:45,572 --> 00:56:47,616 Mon Dieu ! Qu'est-ce que j'ai fait ? 603 00:57:24,194 --> 00:57:25,445 Lorraine ! 604 00:57:30,409 --> 00:57:31,410 Lorraine ? 605 00:57:35,497 --> 00:57:36,164 Ed. 606 00:57:57,227 --> 00:57:58,312 Ça va aller. 607 00:57:58,478 --> 00:57:59,938 Je suis là. 608 00:58:08,322 --> 00:58:09,865 Elle est en bas. 609 00:58:11,241 --> 00:58:13,535 Ed, elle est en bas. 610 00:58:26,340 --> 00:58:27,716 Votre tension est élevée. 611 00:58:28,175 --> 00:58:29,927 Je vous donne un vasodilatateur. 612 00:58:30,093 --> 00:58:32,304 Un comprimé à mettre sous la langue. 613 00:58:32,471 --> 00:58:34,097 Ça dilate les vaisseaux sanguins. 614 00:58:34,264 --> 00:58:35,807 J'en ai. 615 00:58:36,934 --> 00:58:38,769 Je les ai laissés chez moi. 616 00:58:39,228 --> 00:58:40,729 Ce n'est pas prudent. 617 00:58:43,857 --> 00:58:45,234 Vous pouvez nous laisser ? 618 00:58:51,657 --> 00:58:53,408 Les sauveteurs ont trouvé un corps. 619 00:58:54,535 --> 00:58:55,369 C'est... ? 620 00:58:55,661 --> 00:58:57,120 On n'en est pas sûrs. 621 00:58:57,538 --> 00:58:58,997 C'est fort probable, 622 00:58:59,164 --> 00:59:01,542 mais je préfère attendre que l'identité 623 00:59:01,708 --> 00:59:03,377 soit confirmée par le légiste. 624 00:59:03,752 --> 00:59:05,838 On a dragué ce bassin. 625 00:59:06,338 --> 00:59:07,506 Deux fois. 626 00:59:07,673 --> 00:59:09,633 J'ai dû batailler pour la 3e. 627 00:59:09,800 --> 00:59:11,426 On l'a fait grâce à vous. 628 00:59:12,845 --> 00:59:14,847 Je suis contente qu'on ait pu aider. 629 00:59:15,013 --> 00:59:16,515 Dites-moi où vous logez. 630 00:59:16,682 --> 00:59:19,101 Vous aurez le dossier demain matin. 631 00:59:35,158 --> 00:59:37,202 Je vous ai laissé plein de messages. 632 00:59:37,452 --> 00:59:38,412 Qu'y a-t-il ? 633 00:59:38,579 --> 00:59:39,872 C'est Arne. Ça l'a suivi. 634 00:59:40,038 --> 00:59:43,625 Vous avez dit que c'était fini, mais cette chose lui dit 635 00:59:43,792 --> 00:59:45,043 de se suicider ! 636 00:59:45,294 --> 00:59:48,630 Calmez-vous et écoutez-moi. Appelez l'aumônier de la prison. 637 00:59:48,797 --> 00:59:49,923 Le Père Newman. 638 00:59:50,090 --> 00:59:51,550 Le Père Newman. Dites-lui 639 00:59:51,717 --> 00:59:54,803 qu'Arne doit être placé sous surveillance anti-suicide... 640 01:00:00,767 --> 01:00:02,436 Quelle est cette chose ? 641 01:00:39,765 --> 01:00:40,766 Arne. 642 01:00:43,685 --> 01:00:46,480 Dieu donne à chacun le droit de se défendre. 643 01:01:06,166 --> 01:01:07,459 Ce démon... 644 01:01:08,585 --> 01:01:10,963 Il n'est pas là de son propre chef. 645 01:01:11,630 --> 01:01:13,006 Il a été convoqué. 646 01:01:13,340 --> 01:01:14,758 Ça ne me rassure pas. 647 01:01:14,925 --> 01:01:16,301 Cela signifie 648 01:01:16,468 --> 01:01:18,387 qu'il s'agit d'une malédiction. 649 01:01:18,554 --> 01:01:20,681 On peut briser les malédictions. 650 01:01:22,307 --> 01:01:23,016 D'accord. 651 01:01:24,059 --> 01:01:25,686 Comment on s'y prend ? 652 01:01:32,734 --> 01:01:34,528 Quand on était chez les Glatzel, 653 01:01:34,695 --> 01:01:37,948 j'ai touché la main de David et j'ai eu une vision. 654 01:01:39,491 --> 01:01:41,326 J'ignorais ce que c'était. 655 01:01:42,035 --> 01:01:46,081 Mais je crois avoir été en contact avec la personne derrière tout ça. 656 01:01:47,791 --> 01:01:49,585 Le corps qu'ils ont trouvé, 657 01:01:50,127 --> 01:01:52,796 si c'est vraiment Jessica, 658 01:01:54,256 --> 01:01:57,342 la connexion pourrait encore être ouverte. 659 01:02:01,805 --> 01:02:03,807 Il y a forcément un autre moyen. 660 01:02:35,506 --> 01:02:36,590 C'est bon. 661 01:02:59,488 --> 01:03:00,906 Le Seigneur est mon berger. 662 01:03:02,032 --> 01:03:03,909 Je ne manque de rien. 663 01:03:05,118 --> 01:03:09,039 Sur des prés d'herbe fraîche, il me fait reposer. 664 01:03:09,206 --> 01:03:11,250 FUNÉRARIUM 665 01:03:25,556 --> 01:03:27,057 Il n'y a personne. 666 01:03:38,861 --> 01:03:40,153 On laissera un mot. 667 01:04:21,195 --> 01:04:22,404 Bon sang... 668 01:05:15,165 --> 01:05:17,042 Non identifiée 669 01:05:18,919 --> 01:05:19,920 Sois prudente. 670 01:05:53,787 --> 01:05:55,289 Tu vois quelque chose ? 671 01:05:59,251 --> 01:06:00,252 Non. 672 01:06:00,752 --> 01:06:02,087 Il n'y a rien. 673 01:06:04,631 --> 01:06:06,341 Il n'y a rien, ici. 674 01:06:08,385 --> 01:06:10,012 Je ne sens rien. 675 01:06:21,773 --> 01:06:23,901 - Qu'y a-t-il ? - La connexion. 676 01:06:28,030 --> 01:06:29,323 Elle est là. 677 01:07:32,761 --> 01:07:33,887 Tu vois quelque chose ? 678 01:07:35,013 --> 01:07:35,973 Oui. 679 01:07:37,641 --> 01:07:38,809 Oui. Il y a... 680 01:07:39,726 --> 01:07:40,978 des marches. 681 01:07:42,020 --> 01:07:43,605 J'ai entendu un train. 682 01:07:45,399 --> 01:07:46,608 Maintenant, 683 01:07:49,319 --> 01:07:50,737 il y a un autel. 684 01:07:52,781 --> 01:07:54,283 Des bougies noires. 685 01:07:55,993 --> 01:07:57,703 Il y en a douze. 686 01:07:58,078 --> 01:07:59,371 En cercle. 687 01:07:59,705 --> 01:08:00,581 Ed... 688 01:08:00,831 --> 01:08:01,999 Ça suffit. Reviens. 689 01:08:02,457 --> 01:08:03,417 Impossible. 690 01:08:04,209 --> 01:08:05,419 Lorraine. 691 01:08:10,757 --> 01:08:11,717 C'est une femme. 692 01:08:13,135 --> 01:08:14,052 Tu la vois ? 693 01:08:16,138 --> 01:08:17,139 Je suis elle. 694 01:08:18,432 --> 01:08:20,225 Tu peux dire où elle est ? 695 01:08:21,350 --> 01:08:22,728 Je ne sais pas. 696 01:08:26,814 --> 01:08:27,941 Elle recommence. 697 01:08:28,108 --> 01:08:30,444 Elle entre en contact avec Arne. 698 01:08:33,613 --> 01:08:35,948 Elle essaie d'accomplir la malédiction. 699 01:08:50,380 --> 01:08:51,840 Elle le possède. 700 01:08:52,131 --> 01:08:53,591 Elle possède Arne. 701 01:09:06,479 --> 01:09:07,939 Arrête ce sabbat noir. 702 01:09:09,983 --> 01:09:12,861 Par le sang du Calvaire, je l'ordonne ! 703 01:09:22,537 --> 01:09:23,705 J'ai un suicide ! 704 01:09:23,913 --> 01:09:24,915 C-19 ! 705 01:09:25,082 --> 01:09:26,041 Tiens bon, petit. 706 01:09:39,720 --> 01:09:41,348 Comment fais-tu ça ? 707 01:09:42,683 --> 01:09:44,643 Dieu t'a montrée à moi. 708 01:09:45,560 --> 01:09:48,020 Alors ton dieu t'a condamnée. 709 01:09:52,192 --> 01:09:53,318 Ed ? 710 01:09:53,819 --> 01:09:55,696 La connexion est à double sens. 711 01:10:39,990 --> 01:10:40,908 Lorraine. 712 01:10:45,037 --> 01:10:46,288 Reviens, maintenant. 713 01:11:05,933 --> 01:11:07,434 Tu dois rompre la connexion. 714 01:11:07,768 --> 01:11:09,686 Lâche-lui la main. 715 01:11:12,356 --> 01:11:13,232 Lâche-la. 716 01:11:35,045 --> 01:11:36,088 Ed... 717 01:11:38,215 --> 01:11:40,050 Elle sait qui on est. 718 01:11:49,810 --> 01:11:52,104 Nous sommes de tout cœur avec vous. 719 01:11:54,147 --> 01:11:55,482 De tout cœur. 720 01:11:55,899 --> 01:11:56,900 Comment va Arne ? 721 01:11:57,067 --> 01:11:59,027 Ça va aller. Il est sous sédatif. 722 01:12:00,112 --> 01:12:01,280 On a le dossier. 723 01:12:01,446 --> 01:12:04,658 On va bien trouver quelque chose qui le relie à ces filles. 724 01:12:05,033 --> 01:12:06,159 Super. 725 01:12:08,453 --> 01:12:10,998 Moi aussi, j'ai quelque chose à vous montrer. 726 01:12:12,708 --> 01:12:15,627 C'est dans la Stregheria, début de la Renaissance. 727 01:12:15,919 --> 01:12:19,923 L'Église s'en servait pour identifier et persécuter la sorcellerie. 728 01:12:20,841 --> 01:12:21,884 Bon, 729 01:12:22,968 --> 01:12:25,095 mon latin est rouillé, mais... 730 01:12:25,888 --> 01:12:27,264 je crois que ce passage 731 01:12:27,764 --> 01:12:30,017 parle de sacrifice humain. 732 01:12:31,894 --> 01:12:33,854 L'un par meurtre, l'autre par suicide. 733 01:12:34,855 --> 01:12:36,607 Ça dit comment l'arrêter ? 734 01:12:37,941 --> 01:12:41,528 On peut briser la malédiction en détruisant l'autel 735 01:12:41,695 --> 01:12:43,780 d'où elle a été jetée. Mais... 736 01:12:44,406 --> 01:12:46,617 cette partie a l'air d'être en araméen. 737 01:12:48,160 --> 01:12:50,537 Celle-ci, je n'arrive pas à la lire. 738 01:12:50,996 --> 01:12:51,914 Vous l'avez arrêtée. 739 01:12:52,623 --> 01:12:54,082 Elle abandonnera peut-être. 740 01:12:54,249 --> 01:12:55,417 Elle ne peut pas. 741 01:12:55,667 --> 01:12:58,670 Une fois jetée, la malédiction doit être accomplie. 742 01:12:58,837 --> 01:13:00,214 Son âme en dépend. 743 01:13:02,216 --> 01:13:03,800 On trouvera un autre moyen. 744 01:13:05,093 --> 01:13:06,178 Rien dans ta vision 745 01:13:06,345 --> 01:13:08,138 n'indique où se trouve l'autel ? 746 01:13:11,934 --> 01:13:13,310 Il faisait froid. 747 01:13:18,023 --> 01:13:20,317 De l'eau gouttait du plafond. 748 01:13:22,486 --> 01:13:23,820 Il y avait un train, je crois. 749 01:13:26,114 --> 01:13:28,492 Mais il faisait un bruit bizarre. 750 01:13:28,784 --> 01:13:30,202 Comme... 751 01:13:31,286 --> 01:13:33,664 je dirais... étouffé. 752 01:13:34,540 --> 01:13:35,749 Il était sous terre ? 753 01:13:35,916 --> 01:13:36,959 Peut-être. 754 01:13:37,125 --> 01:13:38,919 Je ne sais pas où c'était. 755 01:13:40,254 --> 01:13:44,633 Cette femme a ciblé David et Jessica. Il y a peut-être un lien. Je vais... 756 01:13:45,342 --> 01:13:46,385 consulter le... 757 01:13:47,970 --> 01:13:49,096 dossier. 758 01:15:54,346 --> 01:15:55,722 Où est-elle ? 759 01:15:57,182 --> 01:16:00,477 Vous avez réuni une belle collection, vous deux. 760 01:16:02,938 --> 01:16:04,565 Si vous lui avez fait du mal... 761 01:16:06,859 --> 01:16:09,278 N'ayez aucune crainte, M. Warren. 762 01:16:10,320 --> 01:16:12,155 Vous êtes si près, 763 01:16:14,825 --> 01:16:17,494 ça serait dommage de renoncer maintenant. 764 01:16:52,779 --> 01:16:55,365 Celui qui appelle les eaux de la mer ! 765 01:16:56,450 --> 01:16:58,493 Son nom est l'Éternel des armées. 766 01:16:58,660 --> 01:16:59,953 Délivre Ton serviteur 767 01:17:00,746 --> 01:17:02,623 des rouages d'esprits impurs. 768 01:17:03,457 --> 01:17:06,460 Prends peur et prends la fuite, esprit impur. 769 01:17:14,801 --> 01:17:15,928 Je suis désolé. 770 01:17:17,346 --> 01:17:18,597 C'était elle. 771 01:17:19,765 --> 01:17:21,058 C'était elle. 772 01:17:23,602 --> 01:17:24,811 Qu'est-ce qui se passe ? 773 01:17:25,020 --> 01:17:27,105 - Aidez-moi à le trouver. - Quoi ? 774 01:17:32,778 --> 01:17:34,154 Où est-ce que c'est ? 775 01:17:37,824 --> 01:17:39,326 Elle était là ! 776 01:17:39,493 --> 01:17:41,328 Elle est venue chez nous ! 777 01:18:04,977 --> 01:18:06,895 Elles sont arrivées quand ? 778 01:18:11,650 --> 01:18:14,111 Hier, quand vous étiez sur la route. 779 01:18:16,655 --> 01:18:19,074 Elles étaient toutes belles. 780 01:19:05,078 --> 01:19:07,164 Il faut qu'on trouve cette femme. 781 01:19:09,374 --> 01:19:13,212 On a identifié la malédiction. Examinons le dossier de Jessica. 782 01:19:14,963 --> 01:19:16,632 Je vais faire traduire le livre. 783 01:19:17,216 --> 01:19:20,052 Il y aura un indice sur la localisation de l'autel. 784 01:19:20,219 --> 01:19:21,261 On fait quoi ? 785 01:19:21,428 --> 01:19:23,096 Allez auprès d'Arne. 786 01:19:23,263 --> 01:19:25,682 Il aura plus que jamais besoin de vous ce soir. 787 01:19:25,849 --> 01:19:28,101 Demandez de l'aide au Père Newman. 788 01:19:30,395 --> 01:19:32,523 Drew, on va éplucher ces dossiers. 789 01:19:33,106 --> 01:19:35,317 Il faut trouver ce qui lie ces affaires. 790 01:19:35,651 --> 01:19:38,904 Le pouvoir d'un sataniste est à son paroxysme la nuit. 791 01:19:39,404 --> 01:19:41,990 Elle ne tentera probablement rien d'ici là. 792 01:19:59,800 --> 01:20:01,385 Il n'est plus sous sédatif. 793 01:20:03,303 --> 01:20:04,847 Il va bientôt se réveiller. 794 01:20:21,697 --> 01:20:23,365 Y a rien dans ces entretiens. 795 01:20:23,532 --> 01:20:26,952 Ses amies l'ont à peine vue à son retour de la fac. 796 01:20:27,703 --> 01:20:29,329 Ça ne t'a pas étonné ? 797 01:20:29,496 --> 01:20:33,292 On est là, les Glatzel habitent ici, à quinze minutes. 798 01:20:33,542 --> 01:20:35,586 Jessica vivait à 300 kilomètres. 799 01:20:37,296 --> 01:20:39,673 Pourquoi ça s'est passé si loin ? 800 01:20:42,885 --> 01:20:44,636 Où Jessica a trouvé son totem ? 801 01:20:46,430 --> 01:20:48,724 Je viens de lire un truc là-dessus. 802 01:20:48,974 --> 01:20:50,058 Dans un entretien 803 01:20:50,225 --> 01:20:52,519 avec ses parents. C'était dans un carton. 804 01:20:52,686 --> 01:20:55,314 "Elle l'a rapporté de la fac dans un carton." 805 01:20:56,565 --> 01:20:58,066 Elle a étudié où ? 806 01:21:01,445 --> 01:21:02,362 À Fairfield. 807 01:21:16,668 --> 01:21:19,546 Cette femme vit dans le coin. 808 01:21:19,755 --> 01:21:22,132 Ça laisse beaucoup d'endroits à fouiller. 809 01:21:23,133 --> 01:21:24,801 Mais peu de chemins de fer. 810 01:21:25,886 --> 01:21:27,721 Lorraine a entendu un train. 811 01:21:29,431 --> 01:21:32,184 Il était quelle heure ? Procédons par élimination. 812 01:21:32,809 --> 01:21:34,478 Sûrement près de minuit. 813 01:21:34,645 --> 01:21:38,398 Oublions ces deux trains de banlieue. Ils ne roulent pas si tard. 814 01:21:38,565 --> 01:21:41,818 Ça laisse cette ligne de fret qui traverse la rivière, ici. 815 01:21:42,986 --> 01:21:44,279 La rivière... 816 01:21:46,365 --> 01:21:47,866 Mon Dieu. 817 01:21:56,583 --> 01:21:57,376 Mme Warren. 818 01:21:57,543 --> 01:21:58,710 Pardon, mon Père. 819 01:21:58,877 --> 01:22:00,671 On n'a pas réussi à vous joindre. 820 01:22:00,838 --> 01:22:04,591 Nous aimerions que vous traduisiez un passage de ce livre. 821 01:22:07,761 --> 01:22:08,887 Bien sûr. 822 01:22:09,054 --> 01:22:10,180 Entrez. 823 01:22:10,389 --> 01:22:11,557 Merci. 824 01:22:20,274 --> 01:22:21,441 Tes clés, vite ! 825 01:22:21,608 --> 01:22:23,068 Reste ici et appelle la police. 826 01:22:23,235 --> 01:22:24,278 Je dis quoi ? 827 01:22:24,444 --> 01:22:26,488 Ce que tu veux, mais qu'ils y aillent. 828 01:22:33,704 --> 01:22:34,913 C'est la malédiction. 829 01:22:36,123 --> 01:22:40,961 Ça dit que la malédiction a besoin de trois victimes pour être accomplie. 830 01:22:42,754 --> 01:22:44,298 Elles sont appelées : 831 01:22:45,591 --> 01:22:48,844 l'enfant, l'amoureux et l'homme de Dieu. 832 01:22:50,470 --> 01:22:52,681 L'incarnation de l'œuvre de Dieu. 833 01:22:53,640 --> 01:22:54,725 La pureté, 834 01:22:55,017 --> 01:22:55,893 l'amour, 835 01:22:56,894 --> 01:22:58,020 la foi. 836 01:23:00,856 --> 01:23:02,441 Il y en a eu une autre ? 837 01:23:06,778 --> 01:23:09,072 C'est Ed. Mon mari. 838 01:23:12,367 --> 01:23:15,037 Hier soir, on a trouvé un totem dans son bureau. 839 01:23:17,539 --> 01:23:19,541 C'est fâcheux. 840 01:23:26,006 --> 01:23:26,965 Venez avec moi. 841 01:23:29,468 --> 01:23:31,803 J'aimerais vous montrer quelque chose. 842 01:23:55,410 --> 01:23:56,537 Mon Père ? 843 01:24:58,098 --> 01:25:00,225 Je viens ici depuis des années. 844 01:25:02,186 --> 01:25:04,354 J'ai commencé quand j'étais prêtre. 845 01:25:06,857 --> 01:25:10,402 L'Église se servait de ce moulin pour entreposer des choses. 846 01:25:12,613 --> 01:25:16,241 C'est là qu'ils mettaient les choses dont ils avaient peur. 847 01:25:17,618 --> 01:25:19,620 Qui les dépassaient. 848 01:25:32,216 --> 01:25:34,927 Isla, 3 mois - 1932 849 01:25:35,969 --> 01:25:37,471 Vous avez eu une fille ? 850 01:25:40,557 --> 01:25:42,893 Sa mère est morte en couches. 851 01:25:44,937 --> 01:25:46,939 L'Église ne devait pas savoir. 852 01:25:47,689 --> 01:25:51,026 Donc je l'ai élevée ici, en secret. 853 01:25:54,488 --> 01:25:55,781 Rien que nous deux. 854 01:25:57,908 --> 01:25:59,493 Notre bonheur 855 01:26:00,202 --> 01:26:01,912 emplissait cette maison. 856 01:26:04,957 --> 01:26:08,043 J'ai continué d'étudier les sciences occultes. 857 01:26:08,627 --> 01:26:11,171 Je voulais la protéger de tout ça. 858 01:26:15,551 --> 01:26:18,262 Au lieu de ça, j'ai créé une fascination. 859 01:26:22,349 --> 01:26:24,643 Il faut veiller 860 01:26:25,477 --> 01:26:28,522 à ne pas transmettre nos obsessions à nos enfants. 861 01:26:33,402 --> 01:26:35,529 Celui qui demeure sous l'abri du Très-Haut 862 01:26:36,238 --> 01:26:37,948 repose à l'ombre du Tout-Puissant. 863 01:26:38,824 --> 01:26:40,492 Je dirai à l'Éternel : 864 01:26:41,034 --> 01:26:43,620 "Tu es ma retraite, et ma forteresse, 865 01:26:44,621 --> 01:26:47,249 Tu es mon Dieu en qui je m'assure." 866 01:26:54,423 --> 01:26:56,133 C'est l'installation électrique. 867 01:26:56,967 --> 01:26:58,051 Vous savez, 868 01:26:58,218 --> 01:26:59,553 les bâtiments publics... 869 01:27:01,638 --> 01:27:02,431 Debbie. 870 01:27:03,515 --> 01:27:04,224 Arne. 871 01:27:10,314 --> 01:27:11,565 Qu'est-ce qu'il y a ? 872 01:27:13,817 --> 01:27:15,235 Elle est tout près. 873 01:27:27,331 --> 01:27:28,832 Vous étiez au courant ? 874 01:27:31,502 --> 01:27:34,796 On vous a demandé votre aide et vous étiez au courant. 875 01:27:38,467 --> 01:27:40,052 C'est ma fille. 876 01:27:42,763 --> 01:27:44,264 Je ne pouvais pas... 877 01:27:46,350 --> 01:27:48,018 Je ne voulais pas voir. 878 01:27:51,855 --> 01:27:55,234 Après toutes ces années, je pensais l'avoir récupérée. 879 01:27:57,653 --> 01:27:58,737 À présent, je sais 880 01:27:59,029 --> 01:28:01,156 pourquoi elle est là. 881 01:28:03,825 --> 01:28:05,160 Il y a des tunnels 882 01:28:05,327 --> 01:28:06,870 sous ce terrain. 883 01:28:08,497 --> 01:28:11,583 Quand elle était petite, elle les explorait. 884 01:28:13,794 --> 01:28:15,838 Son autel doit s'y trouver. 885 01:28:16,922 --> 01:28:20,759 C'est la seule chose qui peut rompre sa malédiction. 886 01:28:22,678 --> 01:28:24,596 Il faut le détruire. 887 01:28:31,728 --> 01:28:33,105 Elle est là. 888 01:28:45,325 --> 01:28:46,326 Allez-y. 889 01:29:27,534 --> 01:29:29,661 J'ai échoué en tant que prêtre, 890 01:29:31,246 --> 01:29:33,207 j'ai échoué en tant que père. 891 01:29:33,916 --> 01:29:36,251 Seigneur, fais que je n'échoue pas... 892 01:31:51,011 --> 01:31:52,262 Lorraine ! 893 01:31:54,389 --> 01:31:55,599 Ed ! 894 01:32:57,077 --> 01:32:57,953 Regarde-moi. 895 01:33:00,914 --> 01:33:01,999 Ouvre les yeux. 896 01:33:06,128 --> 01:33:07,379 Regarde-moi. 897 01:33:16,930 --> 01:33:17,639 Regarde-moi. 898 01:33:18,265 --> 01:33:20,517 Ouvre les yeux et regarde-moi. 899 01:33:24,688 --> 01:33:25,480 Ouvre-les. 900 01:34:53,443 --> 01:34:55,070 - Ça commence. - Maintenant ? 901 01:34:56,071 --> 01:34:56,822 Maintenant. 902 01:35:12,379 --> 01:35:13,672 Ed, arrête ! 903 01:35:16,258 --> 01:35:17,050 Arrête ! 904 01:35:17,718 --> 01:35:18,802 Je t'en supplie ! 905 01:35:21,597 --> 01:35:22,931 Ed, arrête ! 906 01:35:48,749 --> 01:35:50,083 Arne, calme-toi ! 907 01:35:50,876 --> 01:35:51,960 Arrête ! 908 01:35:52,503 --> 01:35:53,462 Ed, je t'en supplie. 909 01:35:54,880 --> 01:35:56,590 Souviens-toi de moi ! 910 01:35:58,425 --> 01:35:59,468 Arrête ! 911 01:36:05,516 --> 01:36:06,600 Arrête ! 912 01:36:11,146 --> 01:36:12,856 Ed, je t'en prie. 913 01:36:13,524 --> 01:36:14,775 Souviens-toi de moi. 914 01:36:22,491 --> 01:36:25,035 ...à la tentation, mais délivre-nous du mal. 915 01:36:25,369 --> 01:36:27,287 Arne, ça va aller ! 916 01:36:30,541 --> 01:36:32,125 Notre Père qui es aux cieux, 917 01:36:32,459 --> 01:36:33,669 que Ton nom soit sanctifié... 918 01:36:40,467 --> 01:36:41,844 Arne, qu'est-ce que tu fais ? 919 01:36:47,391 --> 01:36:49,101 Qu'est-ce que tu fais ? 920 01:36:49,268 --> 01:36:50,310 Arrête ! 921 01:36:57,192 --> 01:36:57,901 À l'aide ! 922 01:37:05,325 --> 01:37:06,577 Tu ne vas pas faire ça. 923 01:37:07,119 --> 01:37:09,872 C'est mal et tu le sais ! 924 01:37:19,882 --> 01:37:22,009 Mon Père, faites que ça s'arrête ! 925 01:37:29,057 --> 01:37:32,227 Notre Père qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié, 926 01:37:32,853 --> 01:37:34,188 que Ton règne vienne... 927 01:37:34,813 --> 01:37:35,814 Non ! Arrête ! 928 01:37:40,068 --> 01:37:41,069 Arrête ! 929 01:37:42,821 --> 01:37:44,865 Fais pas ça, Arne. Je t'aime ! 930 01:38:06,553 --> 01:38:07,721 Ed... 931 01:38:08,096 --> 01:38:09,681 souviens-toi de moi. 932 01:38:15,562 --> 01:38:17,356 Elle a voulu te monter contre moi. 933 01:38:21,443 --> 01:38:24,321 Elle croit que notre amour est notre faiblesse. 934 01:38:29,243 --> 01:38:30,410 Mais elle se trompe. 935 01:38:32,287 --> 01:38:33,789 Elle se trompe. 936 01:38:38,126 --> 01:38:40,045 C'est notre force. 937 01:38:42,714 --> 01:38:44,800 Maintenant, ouvre les yeux. 938 01:39:14,955 --> 01:39:16,582 Arne ! Est-ce que ça va ? 939 01:40:06,632 --> 01:40:08,050 Votre malédiction est rompue. 940 01:40:20,562 --> 01:40:22,189 Le démon attend son âme. 941 01:40:27,778 --> 01:40:29,655 Sans, il ne peut retourner en enfer. 942 01:40:50,884 --> 01:40:51,885 C'est bon. 943 01:40:52,302 --> 01:40:53,554 C'est fini. 944 01:40:54,930 --> 01:40:56,515 Dis-moi que c'est fini. 945 01:41:08,819 --> 01:41:09,778 Chérie... 946 01:41:13,448 --> 01:41:14,950 J'ai oublié mes comprimés. 947 01:42:49,878 --> 01:42:50,879 Arne ? 948 01:42:55,384 --> 01:42:56,385 Excusez-moi. 949 01:42:59,721 --> 01:43:00,681 Je t'aime. 950 01:43:30,419 --> 01:43:32,379 Accusé, levez-vous. 951 01:43:52,566 --> 01:43:54,693 Le 24 novembre 1981, 952 01:43:54,860 --> 01:43:59,323 Arne Johnson est condamné pour homicide involontaire. 953 01:44:00,699 --> 01:44:02,910 Il a fait cinq ans de prison, 954 01:44:03,076 --> 01:44:05,871 période durant laquelle il a épousé Debbie. 955 01:44:07,080 --> 01:44:12,377 Ils sont toujours mariés aujourd'hui. 956 01:45:09,560 --> 01:45:12,479 De revivre ça, en écoutant les bandes, 957 01:45:12,646 --> 01:45:14,857 alors qu'on y était et qu'on l'entendait... 958 01:45:15,023 --> 01:45:18,151 Il défiait sans cesse la chose qui possédait ce garçon. 959 01:45:18,318 --> 01:45:20,737 Quelles conséquences sur le système judiciaire 960 01:45:20,904 --> 01:45:24,116 si un accusé clame : "J'étais sous l'emprise du diable ?" 961 01:45:30,497 --> 01:45:32,833 L'EXORCISME DE DAVID GLATZEL (Enregistrement authentique) 962 01:45:33,000 --> 01:45:34,042 Jésus te repousse. 963 01:45:35,460 --> 01:45:37,337 Laisse cet enfant en paix. 964 01:45:38,172 --> 01:45:39,256 C'est sur ton front. 965 01:45:41,800 --> 01:45:44,469 N'oublie pas que tu n'es pas fort, tu es faible. 966 01:45:44,636 --> 01:45:45,512 Tu es faible. 967 01:45:46,638 --> 01:45:48,682 Jésus aime ce petit. 968 01:45:48,849 --> 01:45:49,850 C'est Son enfant. 969 01:45:50,017 --> 01:45:52,269 Réveillez-le ! Faites quelque chose ! 970 01:45:52,686 --> 01:45:54,188 C'est trop tôt, maman. 971 01:45:54,563 --> 01:45:56,565 Il m'a dit qu'il ne ferait rien maintenant. 972 01:45:56,732 --> 01:45:58,567 Qu'est-ce qu'on fait, à ton avis ? 973 01:45:58,734 --> 01:46:01,445 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, amen. 974 01:46:02,362 --> 01:46:04,823 Il faut le maintenir. Il m'a dit de le faire. 975 01:46:04,990 --> 01:46:06,116 Gardez-le au sol. 976 01:46:06,283 --> 01:46:08,952 David, maman est là. Réveille-toi. 977 01:46:09,453 --> 01:46:11,121 Lève-toi. Allez, on y va. 978 01:46:12,623 --> 01:46:14,583 Sors de mon garçon. 979 01:46:16,043 --> 01:46:17,377 Allez, mon garçon. 980 01:46:17,544 --> 01:46:18,962 Fiche le camp de mon fils. 981 01:46:21,089 --> 01:46:22,549 Je suis ta mère. 982 01:46:24,843 --> 01:46:26,011 David ! 983 01:46:26,762 --> 01:46:29,598 LE MEURTRIER ASSIGNE LE DIABLE EN JUSTICE 984 01:46:30,349 --> 01:46:33,268 LA PREUVE DE LA POSSESSION CONDUIRA-T-ELLE À UN ACQUITTEMENT ? 985 01:46:37,397 --> 01:46:40,234 - Fais quelque chose. Redresse-le. - Ça marchera pas. 986 01:46:45,239 --> 01:46:46,990 David ! Lève-toi, s'il te plaît ! 987 01:46:47,324 --> 01:46:48,825 Bon sang, lève-toi ! 988 01:46:50,953 --> 01:46:53,580 CONJURING SOUS L'EMPRISE DU DIABLE 989 01:51:29,940 --> 01:51:32,234 Sous-titres : Géraldine le Pelletier 67967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.