All language subtitles for The Day of the Owl aka Mafia (Il giorno della civetta) (1968) IT BRD 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,716 --> 00:00:44,463 THE DAY OF THE OWL 2 00:03:49,274 --> 00:03:50,519 Help! 3 00:05:09,560 --> 00:05:12,762 - Stop! Stop immediately! - What's going on? 4 00:05:14,229 --> 00:05:16,102 - Open up! - Why have we stopped? 5 00:05:16,273 --> 00:05:18,941 - I told you to open up! - The door's stuck! 6 00:05:24,779 --> 00:05:29,771 - There's a dead man. - Dead? Who's dead? 7 00:05:29,950 --> 00:05:32,866 - I don't know him. - I think I know him from somewhere. 8 00:05:33,035 --> 00:05:35,110 Really? 9 00:05:41,792 --> 00:05:43,784 Why didn't you stop after seeing that dead man? 10 00:05:43,961 --> 00:05:46,451 - I didn't see him. - Not true, liar! You slowed down! 11 00:05:46,628 --> 00:05:48,834 - No, I didn't... - Go to hell. 12 00:05:49,965 --> 00:05:52,669 The truck is from the building site. 13 00:06:00,264 --> 00:06:03,845 - But there's blood there.. - Pass me a blanket or cloth. 14 00:06:06,769 --> 00:06:11,512 - Here you go Sergeant. - At the next stop, call the Marshal in town. 15 00:06:11,898 --> 00:06:16,973 Tell him, that Salvatore Colasberna was shot near Fiore. 16 00:06:17,194 --> 00:06:22,122 Is that clear? So go on! Get on board! Quickly! 17 00:07:01,611 --> 00:07:05,524 I knew, that he'd end up like that. Some people are dead even when they're alive. 18 00:07:05,864 --> 00:07:08,436 He said he could live without friends. And now look at him. 19 00:07:11,076 --> 00:07:14,029 - Who's living in that house? - Someone called Nicolosi. He's not at home. 20 00:07:14,371 --> 00:07:16,446 He went to work early in the morning. 21 00:07:16,623 --> 00:07:19,457 I spoke to his wife. She said that she didn't hear the gunshots. 22 00:07:19,625 --> 00:07:23,668 Didn't hear anyone, didn't see anyone, doesn't know anybody, doesnโ€™t go anywhere. 23 00:07:23,837 --> 00:07:27,998 - Hello?. Wolf calling wolf - Roger! Wolf speaking. Tell me Marshal. 24 00:07:28,214 --> 00:07:29,873 - Give me the captain. - Right away Marshal. 25 00:07:30,050 --> 00:07:31,958 - When did you find him? - At 7:15. 26 00:07:32,676 --> 00:07:36,506 Here in Sicily they're killing Christians before sunrise. 27 00:07:37,138 --> 00:07:40,470 They only killed one this afternoon, Pistilli the public notary 28 00:07:40,640 --> 00:07:42,264 he likes to sleep. 29 00:07:42,434 --> 00:07:47,557 Roger! Captain, they've killed Salvatore Colasberna near Fiore. 30 00:07:47,730 --> 00:07:51,512 - Colasberna? The one from the construction firm? - Yes, the owner. 31 00:07:51,669 --> 00:07:52,725 Any idea of the motive yet Marshal? 32 00:07:52,881 --> 00:07:58,684 Perhaps because of the new road? It's created a lot of interest recently. 33 00:08:05,825 --> 00:08:10,516 Here's La Stella's building firm. La Stella is that fat slob who drinks a lot. 34 00:08:10,830 --> 00:08:13,451 It's him that built those farmhouses on marshland. 35 00:08:13,790 --> 00:08:17,407 The house that was smashed by a cow was built by his firm. 36 00:08:17,584 --> 00:08:19,909 He held a meeting with all the foremen and said that.. 37 00:08:20,087 --> 00:08:24,830 I know, he said 'Whoever does houses with concrete instead of sand and cowpat is a fool'. 38 00:08:25,007 --> 00:08:30,379 - Or a cop! - No, no, a fool. It's very important not to be a fool. 39 00:08:30,969 --> 00:08:35,095 A fool is almost as bad as being a cuckold - but a cuckold is the worst of all. 40 00:08:43,021 --> 00:08:46,934 - They're like flies on a corpse. - They won't find a thing.. 41 00:08:48,775 --> 00:08:52,356 That's Pizzuco, he has a cousin in parliament. 42 00:08:53,070 --> 00:08:55,739 And a criminal record as long as the road he's building. 43 00:08:55,905 --> 00:08:58,940 - He has a lot of power around here! - A man of respect, eh? 44 00:08:59,450 --> 00:09:02,865 - Exactly that Captain! - And where was he yesterday morning at six? 45 00:09:03,037 --> 00:09:09,072 At home. Sleeping like all the others: Pizzuco, La Stella, Lancia, Colossimo.. 46 00:09:09,666 --> 00:09:14,492 All of them new in town..respectable citizens that don't kill anymore 47 00:09:14,754 --> 00:09:18,702 Perhaps they'll order a hit...and pay. Not a lot but they pay. 48 00:09:23,718 --> 00:09:29,635 Stop..look who's walking around here. Rosa Nicolosi. 49 00:09:31,641 --> 00:09:34,806 She's the woman who lives near the scene of the crime. 50 00:09:42,482 --> 00:09:47,107 - What are you doing here Rosa Nicolosi? - I was picking some chicory and cabbages. 51 00:09:47,278 --> 00:09:49,519 And with so much land around why right here? 52 00:09:50,155 --> 00:09:53,108 Why come and look for chicory and cabbages right here? 53 00:09:53,282 --> 00:09:55,819 And why not? Am I doing something wrong? 54 00:09:55,993 --> 00:09:58,946 The chicory doesn't belong to anyone, it's just chicory. 55 00:09:59,120 --> 00:10:03,614 Everything belongs to someone, even the chicory. 56 00:10:03,874 --> 00:10:07,241 Come on, get on. We'll take you to your house. 57 00:10:07,418 --> 00:10:11,081 Don't be afraid, we're not taking you to the barracks! 58 00:10:11,254 --> 00:10:14,538 Well? He's talking to you! Move it! 59 00:10:27,141 --> 00:10:29,050 Come on, get moving. 60 00:10:36,440 --> 00:10:39,123 The shots must have come from there, just after the bend. 61 00:10:39,309 --> 00:10:41,097 From there, Colasberna was wounded and the truck 62 00:10:41,110 --> 00:10:44,477 probably went on another hundred metres up to where the jeep is. 63 00:10:44,654 --> 00:10:48,187 that's where the killer caught up with Colasberna - and it was all over. 64 00:10:48,866 --> 00:10:53,361 From there, someone must have seen or at least heard the shots. 65 00:10:56,997 --> 00:11:00,993 - And where does your husband work? - Wherever he can. 66 00:11:02,418 --> 00:11:06,117 - Does he work every day? - No. Only when he's lucky. 67 00:11:06,295 --> 00:11:10,042 - What time does he leave the house in the morning? - I don't know..it depends. 68 00:11:10,216 --> 00:11:14,508 - And what time does he get back in the evening? - He doesn't have a timetable. 69 00:11:14,719 --> 00:11:18,086 And this morning? What time did he leave? 70 00:11:21,265 --> 00:11:24,384 Look Rosa, you don't have to be afraid. 71 00:11:24,892 --> 00:11:28,639 I'm not accusing your husband. If he wanted to kill someone, 72 00:11:28,813 --> 00:11:32,311 he wouldn't do it in front of his house. It's perhaps a little obvious?! 73 00:11:33,191 --> 00:11:37,571 I'm only looking for information. Come on, give me a hand? 74 00:11:37,591 --> 00:11:40,499 Excuse me..but where are you from? 75 00:11:42,657 --> 00:11:45,822 - I'm from Parma. - Near Milan? 76 00:11:47,118 --> 00:11:51,327 - Yes, near Milan. - And they don't kill anyone there? 77 00:11:53,372 --> 00:11:55,494 Sure they do! But in a different way. 78 00:11:55,666 --> 00:12:01,916 And do the people there testify ...without fear? 79 00:12:03,548 --> 00:12:07,342 No, it's the same for us too. Tight-lipped as usual..but not from fear. 80 00:12:07,686 --> 00:12:12,170 It's because the people don't want any nuisance, or to waste time with the trial. 81 00:12:12,346 --> 00:12:15,464 We've got plenty of time here. 82 00:12:15,974 --> 00:12:20,489 And plenty of chicory too! Why did you go looking for it near the building site? 83 00:12:20,685 --> 00:12:22,227 Because it's better there! 84 00:12:22,395 --> 00:12:26,641 Chicory is chicory, cabbage is cabbage - it grows everywhere! 85 00:12:27,607 --> 00:12:32,314 Did you see your husband last night? Did you hear him come back? 86 00:12:32,486 --> 00:12:35,154 So he might not have come back at all? 87 00:12:36,781 --> 00:12:39,376 So then, say it: "He didn't come back" 88 00:12:39,555 --> 00:12:43,348 Say it: "He left yesterday morning and didn't return" 89 00:12:44,661 --> 00:12:46,949 Sometimes he doesn't come back. 90 00:12:47,497 --> 00:12:51,908 OK, so let's say he didn't return. Why didn't he come back? 91 00:12:52,083 --> 00:12:55,083 Well, I'll tell you. Because he doesn't want to be interrogated. 92 00:12:55,253 --> 00:12:59,166 Because he doesn't want to talk. Because he doesn't want to be implicated. 93 00:13:00,799 --> 00:13:05,423 OK..Please, when he returns tell him to come to the station. 94 00:13:05,594 --> 00:13:08,547 Or at least he can call us. It's just a formality. 95 00:13:11,306 --> 00:13:13,974 Dominici! Come on, let's go! 96 00:13:21,482 --> 00:13:27,019 This is Colasberna's building site. They're off for the funeral. 97 00:13:27,194 --> 00:13:30,064 Was Colasberna friends with the others: Pizzuco, Lancia, La Stella? 98 00:13:30,239 --> 00:13:33,523 No, just a hello and a goodbye. Colasberna was the reserved type. 99 00:13:33,699 --> 00:13:37,825 He only got along with his brothers. He was a decent, honest worker. 100 00:13:38,202 --> 00:13:41,201 To steal money from the government you need company 101 00:13:41,371 --> 00:13:43,328 and he didn't agree with it. Understand? 102 00:13:43,748 --> 00:13:46,072 He also had a police record too though. 103 00:13:46,250 --> 00:13:49,166 I questioned some of the truck drivers that are always on this road. 104 00:13:49,336 --> 00:13:51,168 No-one saw or heard anything. 105 00:13:51,178 --> 00:13:54,131 A population of blind and deaf, but when they shoot - then they can see! 106 00:13:54,234 --> 00:13:56,126 Boy can they see! 107 00:13:56,758 --> 00:14:02,296 Hey! Why are you still using bags? Isn't it better to use tankers like they are? 108 00:14:02,638 --> 00:14:06,468 - We can't rent the tankers. - And why is that? 109 00:14:06,973 --> 00:14:10,306 - We just simply can't.. - Have you had some trouble? 110 00:14:10,475 --> 00:14:16,060 They threw an excavator down into a ravine but they didn't press charges,true? 111 00:14:17,940 --> 00:14:19,760 What type of sentence did Colasberna have? 112 00:14:19,770 --> 00:14:23,136 Six months in confinement for Anti-Fascism when he was 25. 113 00:14:24,653 --> 00:14:28,815 - But these aren't criminal offences. - Sorry but according to the law it is. 114 00:14:29,074 --> 00:14:32,406 Then it should also apply to the President of the Republic too. 115 00:14:45,461 --> 00:14:48,663 OK. Write down what I dictate to you. 116 00:14:50,215 --> 00:14:54,377 Salvatore Colasberna was killed, 117 00:14:55,719 --> 00:14:59,550 because he was allowed to win a deal 118 00:15:00,305 --> 00:15:04,681 against a friend of the friends, 119 00:15:07,603 --> 00:15:11,350 that paid for the outsourcing of a quarter 120 00:15:15,150 --> 00:15:17,272 of the new road 121 00:15:17,485 --> 00:15:23,069 and he didn't want to share this with anyone. 122 00:15:24,824 --> 00:15:28,357 Signed: "A friend" 123 00:15:46,549 --> 00:15:49,085 No thank you. I don't smoke. 124 00:15:51,636 --> 00:15:55,584 - So, he was killed for this? - We knew nothing about it. 125 00:15:57,390 --> 00:16:01,221 How's that? You just put it in an anonymous letter to me! 126 00:16:01,394 --> 00:16:04,512 You both took turns to write one word each. 127 00:16:04,687 --> 00:16:08,730 It's a bit of a primitive system but thanks all the same. 128 00:16:08,899 --> 00:16:12,101 But we didn't write anything Captain. 129 00:16:14,445 --> 00:16:18,441 OK...but in order to continue, I have to know more. 130 00:16:18,615 --> 00:16:20,773 And what should we tell you? 131 00:16:26,412 --> 00:16:31,072 Take a look at this lovely map. There are many flags - black, red and green. 132 00:16:31,833 --> 00:16:37,205 The black flags are for unsolved murders, red for the ones we're still investigating, 133 00:16:37,671 --> 00:16:41,749 and the green flags for the cases which have been resolved and punished. 134 00:16:41,924 --> 00:16:44,331 There still aren't many of those...! 135 00:16:44,884 --> 00:16:49,176 The murder of your brother has a red flag. 136 00:16:52,098 --> 00:16:55,430 It's up to you to turn it green. 137 00:16:58,061 --> 00:17:02,139 - So? - I see a lot more of the black flags Captain. 138 00:17:03,024 --> 00:17:07,020 You're saying that you don't talk because the killers are still on the loose 139 00:17:07,193 --> 00:17:09,813 but the killers are on the loose because you won't talk! 140 00:17:09,987 --> 00:17:12,442 And now we're back at the start again! 141 00:17:15,575 --> 00:17:17,614 Fine... 142 00:17:22,205 --> 00:17:25,780 Your letter will remain anonymous, I don't want you living in fear. 143 00:17:25,790 --> 00:17:27,291 You can go. 144 00:17:29,627 --> 00:17:33,409 - Our respects Captain. - Good day. 145 00:17:45,525 --> 00:17:47,140 Rosa Nicolosi 146 00:18:13,959 --> 00:18:18,750 Captain, it's Rosa Nicolosi. Come in, come in. 147 00:18:21,341 --> 00:18:23,747 Come on in, Rosa. 148 00:18:29,721 --> 00:18:33,764 Have a seat. Don't worry, nobody can see you. 149 00:18:41,272 --> 00:18:43,596 Aren't you going to ask me anything? 150 00:18:45,066 --> 00:18:48,564 I didn't summon you. I have nothing to ask you. 151 00:18:49,946 --> 00:18:52,400 He didn't come back.. 152 00:18:53,531 --> 00:18:55,440 You said that sometimes he doesn't return.. 153 00:18:55,462 --> 00:19:00,258 You weren't worried then... So why are you worried now? 154 00:19:04,373 --> 00:19:05,866 It's been four days. 155 00:19:06,624 --> 00:19:09,826 OK. Marshal, let's get someone to look for this Nicolosi. 156 00:19:10,002 --> 00:19:11,661 Yes sir. 157 00:19:13,045 --> 00:19:17,670 But where should we look? Far away or here nearby? 158 00:19:31,518 --> 00:19:36,308 - Has someone threatened you? - My husband has a clean record. 159 00:19:37,065 --> 00:19:41,274 I know, I know...but it's difficult to look for a needle in a haystack 160 00:19:41,442 --> 00:19:44,726 and your husband, in Sicily... is like a needle.. 161 00:19:48,490 --> 00:19:54,027 Maybe at this moment your husband needs help?...A lot of help. 162 00:19:55,203 --> 00:20:00,492 And what's his wife doing? She's silent. Doesn't want to help. 163 00:20:00,874 --> 00:20:04,870 - Just what kind of wife is she? - I'd give my blood for him. 164 00:20:05,043 --> 00:20:09,703 The other morning near your house there were four rifle shots. 165 00:20:10,507 --> 00:20:13,672 Where was your husband when they were fired? 166 00:20:27,185 --> 00:20:30,469 Now then Rosa, we're all alone. No-one can see us. 167 00:20:31,229 --> 00:20:36,222 We won't write anything down. So then, where was your husband? 168 00:20:36,401 --> 00:20:41,773 - He left early...at five. - In the dark? 169 00:20:42,405 --> 00:20:45,737 - Yes - Did you hear the shots? 170 00:20:45,949 --> 00:20:48,949 - Yes I did. - Did you take a look outside? 171 00:20:49,119 --> 00:20:52,284 No, I thought that it was a hunter. 172 00:20:52,454 --> 00:20:55,122 - But it's not hunting season. - And how should I know?... 173 00:20:57,708 --> 00:21:00,708 - Where did your husband go? - To look for work. 174 00:21:01,086 --> 00:21:04,785 - At the building sites? - Maybe... 175 00:21:05,088 --> 00:21:08,337 So when we saw you that morning on the road you were looking for him? 176 00:21:08,508 --> 00:21:12,171 - No..I was looking for... - Chicory and cabbages.. 177 00:21:13,512 --> 00:21:16,602 Well perhaps he disappeared for another reason? 178 00:21:17,121 --> 00:21:21,292 And if so Rosa, for once, tell me, OK? 179 00:21:31,234 --> 00:21:34,767 - It appears that she has a lover. - Says who? 180 00:21:34,945 --> 00:21:37,861 Don Ciccio the barber, he told Corporal Torres. 181 00:21:38,030 --> 00:21:39,903 Seems everyone knows about it. 182 00:21:40,073 --> 00:21:42,824 If you'll excuse me, I have to go. My daughter's alone at home. 183 00:21:42,992 --> 00:21:44,403 Very well. 184 00:21:44,577 --> 00:21:49,201 - Captain, promise me you'll look for him? - We'll look for him. 185 00:21:49,372 --> 00:21:51,447 God bless you. 186 00:21:53,542 --> 00:21:59,578 - And who is this lover? - Well, they didn't say but it's clear it's not Rosa's first time. 187 00:22:00,422 --> 00:22:04,549 It's probably a woman who's been gossiping . What else do you know? 188 00:22:04,967 --> 00:22:07,291 They also say that her head is full of strange ideas. 189 00:22:07,511 --> 00:22:11,341 One time she left home to go to Palermo to be a shop assistant. 190 00:22:11,556 --> 00:22:14,390 Well, I'd hardly call that a scandal. It's a job like any other. 191 00:22:14,559 --> 00:22:19,764 Sure. But such a beautiful woman must be unhappy to be the wife of an idler. 192 00:22:21,147 --> 00:22:24,680 - So why did she marry? - She got pregnant at 16 years old. 193 00:22:25,357 --> 00:22:28,274 - I understand.. - And where's she going? 194 00:22:28,861 --> 00:22:31,397 To Don Mariano Arena. A wealthy man.. 195 00:22:31,570 --> 00:22:34,606 ..he has a daughter studying in Switzerland and a fat bank account. 196 00:22:34,782 --> 00:22:36,939 A high-flyer who's made it good. 197 00:22:37,908 --> 00:22:43,029 A woman's here, she's saying she wants to speak to you. She's in the front room. 198 00:22:49,043 --> 00:22:50,750 My respects... 199 00:22:54,254 --> 00:22:59,958 - Who are you? - Rosa Nicolosi, Tano Nicolosi's wife. 200 00:23:00,134 --> 00:23:02,007 And what do you want from me? 201 00:23:02,219 --> 00:23:06,714 Sorry, but my husband hasn't been back home for four days. 202 00:23:07,599 --> 00:23:10,005 And you've come to look for him here? 203 00:23:11,142 --> 00:23:15,387 No, I was just thinking that if you wanted, you could help me to find him? 204 00:23:15,562 --> 00:23:19,772 Why not go to the Carabinieri? They're the ones who look for missing people. 205 00:23:20,525 --> 00:23:23,062 I've already been to the Carabinieri. 206 00:23:23,361 --> 00:23:27,060 You did good. It's your duty. 207 00:23:27,238 --> 00:23:32,147 I told them that my husband hadn't returned...nothing else. 208 00:23:32,325 --> 00:23:37,032 I didn't tell them what I could have. I didn't name anyone. 209 00:23:40,498 --> 00:23:42,739 And what can I do? 210 00:23:42,917 --> 00:23:46,616 If I see your husband, I'll tell him not to make you worry. 211 00:23:46,794 --> 00:23:50,126 We've always voted like you wanted us to. 212 00:23:51,131 --> 00:23:56,503 Good. Santuzza! Come here, Rosa. 213 00:23:56,802 --> 00:23:59,082 Give something to this good woman, she has a young girl. 214 00:23:59,093 --> 00:24:01,893 Give them one of our hens, OK? 215 00:24:03,765 --> 00:24:06,006 Wait, Rosa. 216 00:24:06,123 --> 00:24:07,165 Ah, give it here! 217 00:24:18,568 --> 00:24:21,236 Here. Eat it tomorrow, OK. 218 00:24:21,487 --> 00:24:26,361 Wait, I'll give you some jars of marmalade too. 219 00:24:26,507 --> 00:24:27,549 Take these. 220 00:24:28,827 --> 00:24:35,325 - Now, go back home and don't worry, OK? - God bless you. 221 00:24:49,467 --> 00:24:54,376 Beautiful woman. All beautiful - the hips...the breasts... 222 00:24:55,471 --> 00:24:59,135 It's odd...that just today Don Ciccio the Barber wants us to know that 223 00:24:59,348 --> 00:25:01,589 that Nicolosi had a lover? 224 00:25:01,768 --> 00:25:03,973 Don't you believe him? 225 00:25:04,144 --> 00:25:06,957 Look, I'm not exactly left enchanted by Rosa Nicolosi's ways... 226 00:25:07,168 --> 00:25:09,938 Maybe she's a liar or very cunning. 227 00:25:10,004 --> 00:25:12,394 But what I'd like to know is if they're going 228 00:25:12,405 --> 00:25:15,290 to start playing tricks to try and change the motive of the crime. 229 00:25:15,737 --> 00:25:17,859 Which is? 230 00:25:18,322 --> 00:25:20,812 What can you find very cheap here in Sicily? 231 00:25:23,867 --> 00:25:26,783 What thing can be found at the street corners or on the stalls? 232 00:25:26,953 --> 00:25:30,901 - I don't know. - Honour. Honour, Marshal! 233 00:25:31,081 --> 00:25:34,449 It's the answer to it all. We must look for Nicolosi at once 234 00:25:34,626 --> 00:25:36,784 and pull those horns off of his head! 235 00:25:39,504 --> 00:25:43,749 - Marshal, you have a son studying engineering, right? - Yes, why? What's happened? 236 00:25:43,924 --> 00:25:48,467 - Is he afraid of Carabinieri too? - No! That would be the last straw! 237 00:25:50,221 --> 00:25:53,054 Excuse me, but have you taken exams on construction? 238 00:25:53,223 --> 00:25:55,796 - Of course! - He took thirty! 239 00:25:55,976 --> 00:25:59,390 I want to prove that everyone around here stole except for Colasberna. 240 00:25:59,561 --> 00:26:03,059 That is - poor construction and falsified technical data. 241 00:26:03,231 --> 00:26:07,441 You'll need a civil engineer, an expert. I'm only a student. 242 00:26:07,692 --> 00:26:10,544 If I wait for the court to appoint an expert.. 243 00:26:11,086 --> 00:26:13,483 ..the investigation will also be at a stand still for a year. 244 00:26:14,072 --> 00:26:18,068 If the State mechanism isn't working, it's not the fault of me or my generation. 245 00:26:18,284 --> 00:26:23,987 Captain, my son didn't follow in my footsteps, he only thinks about his degree. 246 00:26:24,163 --> 00:26:27,365 Yes, I can see!. And when he finishes his studies.. 247 00:26:27,541 --> 00:26:30,292 ..his employers will be those that build these roads. 248 00:26:32,002 --> 00:26:38,473 - And if there'll be a killer amongst them? - It's not up to engineers to look for killers. 249 00:26:38,715 --> 00:26:41,549 It's up to us all! 250 00:26:43,719 --> 00:26:46,174 If you don't need me anymore... 251 00:26:48,056 --> 00:26:49,051 Bye Dad. 252 00:27:00,524 --> 00:27:03,973 Colasberna wanted things to be clean. He was stubborn. 253 00:27:04,152 --> 00:27:07,235 He didn't want to pay for protection. And he refused to blackmail. 254 00:27:07,405 --> 00:27:09,610 Captain!.. 255 00:27:09,988 --> 00:27:12,395 But those who pay protection know that they'll never get inspected, 256 00:27:12,449 --> 00:27:15,041 therefore they can go on quietly building their bridges with manure! 257 00:27:15,050 --> 00:27:18,692 If we don't get rid of these people, they'll kill someone else. 258 00:27:18,869 --> 00:27:21,329 And in the meantime we're still looking for Colasberna's killer. 259 00:27:22,412 --> 00:27:25,121 And this is my fear above all, that it's not the last of the killings. 260 00:27:26,544 --> 00:27:30,919 This one's capable of coming here every day to get on our nerves. 261 00:27:31,088 --> 00:27:33,163 - Add a bit more cement! - OK 262 00:27:34,049 --> 00:27:38,155 Without anonymous letters or informers, we'd be going round in circles 263 00:27:38,326 --> 00:27:40,419 and you know that Captain. 264 00:27:40,929 --> 00:27:46,467 I'm sorry Captain, but it's my experience that makes me a bit controversial. 265 00:27:46,684 --> 00:27:51,557 You're still enthusiastic and without kids at university. 266 00:27:52,563 --> 00:27:54,057 Who is our informer here? 267 00:28:09,451 --> 00:28:12,023 Parineddu, I'm here. 268 00:28:20,666 --> 00:28:21,384 At your service Captain. 269 00:28:22,170 --> 00:28:25,917 Parineddu, do you know where Colasberna was killed? 270 00:28:26,255 --> 00:28:30,547 Yes, he was found dead there. Murdered. 271 00:28:30,716 --> 00:28:33,666 - By who? - By who... 272 00:28:34,762 --> 00:28:36,007 Wake up! I asked you who? 273 00:28:36,347 --> 00:28:39,263 - If only I knew.. - So what do you know? 274 00:28:39,432 --> 00:28:42,799 Captain, let's not talk here. Let's get away from the road. 275 00:28:48,939 --> 00:28:53,848 I need to stay alive Captain. It's in the interest of justice. 276 00:28:54,068 --> 00:29:00,519 Yes sir, there are plenty of captains and carabinieri - but informers are rare. 277 00:29:00,740 --> 00:29:03,656 You mustn't send me off to the slaughter in such a hurry! 278 00:29:04,409 --> 00:29:08,985 Look, if you don't let out what you know, I'll send you to the butchers right away! 279 00:29:11,205 --> 00:29:13,660 Look, I'm running out of patience with you. 280 00:29:14,125 --> 00:29:16,653 Have you seen Rosa Nicolosi? She's watching us. 281 00:29:17,016 --> 00:29:19,135 She's switched off the light but she still spying. 282 00:29:19,157 --> 00:29:22,374 She wants to know what two people are doing talking near the spot where he died. 283 00:29:22,757 --> 00:29:25,507 Forget Rosa Nicolosi. Talk instead! 284 00:29:25,717 --> 00:29:32,463 Talk, talk, talk! Captain, the informer merely hints, he doesn't reveal. 285 00:29:33,431 --> 00:29:39,715 The real truth lies between a thousand lies, because the informer doesn't trust the carabinieri. 286 00:29:40,187 --> 00:29:43,407 And you told me now that if I didn't talk 287 00:29:43,522 --> 00:29:48,183 tomorrow you'd tell the killers that I betrayed them, eh? 288 00:29:54,447 --> 00:30:00,576 - And so? - Or you can summon me to court, as a witness. 289 00:30:02,954 --> 00:30:05,566 - No. I can assure you. - But who knows? 290 00:30:05,936 --> 00:30:10,770 The betrayal ends up being wholly unnecessary and turns into disgrace. 291 00:30:11,574 --> 00:30:14,368 Captain, betrayal is a living for me. 292 00:30:15,213 --> 00:30:17,608 This evening I betray the mafia, tomorrow the Carabineri. 293 00:30:17,801 --> 00:30:20,178 It's balanced. A little bit for everyone! 294 00:30:21,009 --> 00:30:24,174 Good, now get to the point. 295 00:30:25,803 --> 00:30:31,839 The order came from the cement, but who was to shoot was decided by a card game. 296 00:30:32,308 --> 00:30:37,680 Two shots, and a cuckold met the King of Diamonds. 297 00:30:38,438 --> 00:30:41,722 It's not true that cuckolds are lucky! 298 00:30:42,234 --> 00:30:47,652 - And so the cuckold is Nicolosi?. - Easy, Captain! Not so fast.. 299 00:30:47,862 --> 00:30:53,150 We're talking about an imaginary cuckold. Nameless, just simply a cuckold. 300 00:30:53,575 --> 00:31:00,191 But whoever murdered Colasberna, killed him because of cement, and not for horns. 301 00:31:01,331 --> 00:31:07,912 Careful Captain. There is a catch, but you can't see it. 302 00:31:09,003 --> 00:31:12,750 So Parineddu, you're also in with them too? 303 00:31:14,174 --> 00:31:16,960 Captain, if you're not happy with me and don't want give me the money, 304 00:31:17,301 --> 00:31:20,882 you can pay me another time when you feel more satisfied. 305 00:31:29,311 --> 00:31:34,350 How do you manage to be an informer? You..you're scared stiff! 306 00:31:35,899 --> 00:31:40,358 There's always a little bit of fear, no?. Or perhaps not you? 307 00:31:43,028 --> 00:31:48,269 Look, with the help of your information, before I arrived here 308 00:31:48,492 --> 00:31:52,333 the previous person in charge arrested two fugitives and a smuggler. 309 00:31:54,830 --> 00:31:57,664 Why so much small talk this time Parineddu? 310 00:31:59,666 --> 00:32:02,203 Is it hot stuff? 311 00:32:07,673 --> 00:32:10,542 So they're big shots, eh? Powerful people? 312 00:32:12,802 --> 00:32:17,213 Captain, cement and horns... the name of the king of diamonds.. 313 00:32:18,388 --> 00:32:23,048 Try to talk to that pretty woman. If you can find a way. 314 00:32:34,652 --> 00:32:39,442 - Rosa! Rosa Nicolosi! - Who is it? 315 00:32:39,613 --> 00:32:43,561 - Captain Bellodi. - What do you want? 316 00:32:43,908 --> 00:32:46,576 I need to talk to you. 317 00:33:00,588 --> 00:33:06,421 I'm sorry, I have bad news for you. Your husband's been killed. 318 00:33:07,009 --> 00:33:09,878 They shot him. We don't know who it was, 319 00:33:10,052 --> 00:33:11,463 but we're searching for him. 320 00:33:11,637 --> 00:33:14,839 Zecchinetta! 321 00:33:15,182 --> 00:33:17,719 Zecchinetta? He killed Colasberna? 322 00:33:17,891 --> 00:33:22,136 - Yes! - Your husband saw him and he knew that he'd been seen? 323 00:33:23,104 --> 00:33:27,515 I told him when I heard the shots.. ..I told him.. 324 00:33:28,442 --> 00:33:30,761 Don't leave the house!... Don't go out!.. 325 00:33:30,782 --> 00:33:34,641 Why didn't he listen to me? Why didn't he listen to me? 326 00:33:38,908 --> 00:33:44,428 No, no Rosa! Calm yourself, it's not true! It's not true.. 327 00:33:44,718 --> 00:33:47,139 I made it up.. 328 00:33:47,832 --> 00:33:50,500 We still don't know anything about your husband. 329 00:33:50,666 --> 00:33:54,365 I needed a name... I'm sorry. 330 00:33:56,463 --> 00:34:02,166 How could you! You do what you want, eh? 331 00:34:03,634 --> 00:34:08,627 - I have to find the killer. - And my husband? Where is he? 332 00:34:08,806 --> 00:34:11,130 We're still searching for him. 333 00:34:11,349 --> 00:34:16,424 So, that morning after he saw Zecchinetta, what did he do? 334 00:34:21,363 --> 00:34:23,627 I know, I know what you want to say to me.. 335 00:34:24,068 --> 00:34:27,472 You want to say to me: "Go to hell dirty cop" 336 00:34:31,322 --> 00:34:35,429 You shouldn't have said what you did to me...that he was dead.. 337 00:34:36,141 --> 00:34:38,242 It's not a joke. 338 00:34:44,832 --> 00:34:49,124 Who is this 'Zecchinetta'? It's not his real name. 339 00:34:49,294 --> 00:34:52,709 He's called that because he plays (cards), no? 340 00:34:53,673 --> 00:34:55,581 The name, Rosa! 341 00:34:55,800 --> 00:34:57,756 I don't know. 342 00:34:58,510 --> 00:35:00,383 Didn't your husband ever tell you? 343 00:35:00,553 --> 00:35:03,256 - No. - And you've never seen him in person? 344 00:35:03,429 --> 00:35:05,670 No. 345 00:35:07,892 --> 00:35:10,513 And why did you go to see Don Mariano? 346 00:35:11,686 --> 00:35:15,810 To see whether I could sell him something...some eggs. 347 00:35:19,982 --> 00:35:21,086 Now.. 348 00:35:25,238 --> 00:35:28,688 The plot for 200 million lira, goes to you. 349 00:35:28,867 --> 00:35:34,654 The one for 250 million is for La Stella. It's a nice dowry for his daughter's wedding. 350 00:35:34,870 --> 00:35:41,581 We'll leave the 50 million plot to the brothers of our late friend Salvatore Colasberna. 351 00:35:41,751 --> 00:35:45,699 Martino the bishop's nephew expected some too.. 352 00:35:45,920 --> 00:35:49,703 I don't want to ruin the bishop's nephew! 353 00:35:50,423 --> 00:35:55,379 The plot for 50 million is for the Colasberna brothers. 354 00:35:56,386 --> 00:36:02,967 There's nothing better to help forget the dead...than economic difficulties. 355 00:36:02,991 --> 00:36:04,855 They'll lose everything they have. 356 00:36:05,194 --> 00:36:07,789 They'll be inspected every day with routine checks and then.. 357 00:36:07,801 --> 00:36:12,893 ..occasionally, some little accidents as well.. 358 00:36:13,525 --> 00:36:17,651 As for Martino, I'll give him a waste disposal contract. 359 00:36:17,819 --> 00:36:19,941 Refuse has good returns. 360 00:36:20,113 --> 00:36:26,528 No offence, but his Excellency had already promised that contract to my cousin. 361 00:36:34,750 --> 00:36:39,742 His Excellency can't promise anything. He can only handle his affairs.. 362 00:36:40,378 --> 00:36:44,208 ..because I take care of things here. And he handles Rome. 363 00:36:48,385 --> 00:36:52,215 - I agree - OK 364 00:36:52,595 --> 00:36:54,967 OK with me also 365 00:36:56,182 --> 00:36:58,423 Me too 366 00:37:14,654 --> 00:37:18,068 Hey, it's lively out there.. 367 00:37:26,329 --> 00:37:29,697 Look how the captain's trying to do his best. 368 00:37:31,750 --> 00:37:34,121 They've arrested someone. 369 00:37:35,794 --> 00:37:39,837 Geraci, Cinisi, Passatempo... 370 00:37:43,301 --> 00:37:46,135 - And Zecchinetta! - Zecchinetta? - Yeah.. 371 00:37:46,470 --> 00:37:48,581 - And who's that one? - Parineddu. 372 00:37:49,494 --> 00:37:51,283 What happened? 373 00:37:51,682 --> 00:37:54,765 - He said they were playing zecchinetta (cards). - Where? 374 00:37:54,976 --> 00:37:57,383 At Parineddu's house. 375 00:38:01,649 --> 00:38:06,439 You can tell His Excellency, that it isn't good to have a gung-ho captain like him here. 376 00:38:08,362 --> 00:38:11,445 Saro, bring up some ice cream. 377 00:38:13,198 --> 00:38:16,779 Ignazio! Five ice creams! 378 00:38:28,293 --> 00:38:34,744 Look at that..greeting each other.. My respects..my respects.. 379 00:38:34,965 --> 00:38:38,961 and here they are still, these big shots, they're not going anywhere. 380 00:38:44,888 --> 00:38:49,299 Perhaps they're wondering if I've arrested those guys for gambling or for something else. 381 00:38:49,475 --> 00:38:51,183 We need to let them know. 382 00:38:51,353 --> 00:38:54,388 Captain, do you plan to let those we arrested walk free? 383 00:38:54,564 --> 00:38:56,769 - Absolutely! - And Parineddu, right? 384 00:38:57,189 --> 00:39:00,936 - Sure, and him too, otherwise he's done for. - Shall we let them go then? 385 00:39:02,277 --> 00:39:06,355 Not right away, later. All..except for one. 386 00:39:10,283 --> 00:39:13,283 They play (cards) every day, and the carabinieri never came before. 387 00:39:13,453 --> 00:39:16,369 But it's the first time they played at Parineddu's house. 388 00:39:20,666 --> 00:39:23,536 That's true. Never played there before... 389 00:39:23,751 --> 00:39:28,791 So, Zecchinetta goes to play at Parineddu's house...and then the cops arrive... 390 00:39:29,047 --> 00:39:32,995 The captain's watching us ...with binoculars. 391 00:39:34,218 --> 00:39:37,502 I don't like binoculars... 392 00:39:38,930 --> 00:39:43,175 What are you doing? You think you know me? 393 00:39:43,349 --> 00:39:46,384 Yeah, look at me...look at my profile too! 394 00:39:47,144 --> 00:39:48,602 You're nobody! 395 00:39:48,895 --> 00:39:52,428 Try and touch us if you have the guts.. 396 00:39:53,357 --> 00:39:56,191 Don't assume that these cops are all stupid! 397 00:39:56,735 --> 00:40:00,980 There are those that can tear out your tongue along with all your secrets. 398 00:40:01,155 --> 00:40:05,365 Men who were born cops, just as others were born priests. 399 00:40:05,533 --> 00:40:07,987 Bellodi is one that was born a cop.. 400 00:40:09,703 --> 00:40:14,529 Parineddu on the other hand.. was born a spy. 401 00:40:54,745 --> 00:40:57,366 Zecchinetta hasn't come out yet. 402 00:41:00,250 --> 00:41:04,826 What did you expect? They want to squeeze a confession out of him. 403 00:41:05,336 --> 00:41:08,336 We've got a traitor among us, I'm sure of it. 404 00:41:15,261 --> 00:41:17,087 Don Mariano.. 405 00:41:22,364 --> 00:41:23,568 Don Mariano! 406 00:41:28,479 --> 00:41:31,148 May I have a word?. I have to talk to you. 407 00:41:31,314 --> 00:41:35,642 - Play...well, speak! - In private! 408 00:41:36,735 --> 00:41:40,862 In private with you?! And who are you, the Lord? 409 00:41:42,405 --> 00:41:44,895 As you wish then. 410 00:41:58,544 --> 00:42:00,370 Let's go for a walk. 411 00:42:02,379 --> 00:42:04,585 Don Mariano, did you write that letter? 412 00:42:04,757 --> 00:42:07,543 - Of course, don't worry. - Thank you. 413 00:42:17,850 --> 00:42:22,640 Zecchinetta sent me and urged me to tell you that his lips are sealed. 414 00:42:22,811 --> 00:42:27,435 Zecchinetta? And who's he? In my opinion he can spend his whole life in there. 415 00:42:28,274 --> 00:42:30,847 That's what he said, so that's what I'm telling you. 416 00:42:38,656 --> 00:42:40,364 Parineddu! 417 00:42:42,618 --> 00:42:44,657 How was the game? 418 00:42:45,537 --> 00:42:49,223 Well, I won..but they blew the whistle on us all 419 00:42:49,813 --> 00:42:53,140 so I guess we all lost in the end.. 420 00:43:12,432 --> 00:43:15,323 You shouldn't have gone up against the Santa Chiesa. 421 00:43:15,485 --> 00:43:17,499 What can you do now? Nothing. 422 00:43:17,726 --> 00:43:20,881 I'm just saying that you're dead in the heart of your friends. 423 00:43:21,189 --> 00:43:25,896 - ..34..35..36.. - Let's go Zecchinetta, the captain wants to question you. 424 00:43:26,068 --> 00:43:30,894 Just a moment, I have to do my exercises first. ..37..38.. 425 00:43:31,071 --> 00:43:33,822 - Move it! - One moment, I need to do something.. 426 00:43:33,990 --> 00:43:35,401 Come on! 427 00:43:36,450 --> 00:43:39,569 ..I should introduce myself whilst doing my trousers up? 428 00:43:40,162 --> 00:43:43,743 My respects Captain! I knew the captain, 429 00:43:43,914 --> 00:43:48,124 who was here before you. A man of good heart! 430 00:43:50,002 --> 00:43:54,626 Captain, if you want to beat me up, I've something I must tell you first, 431 00:43:54,840 --> 00:43:58,539 I suffered from pleurisy, they took an x-ray, did you know that? 432 00:43:58,926 --> 00:44:02,542 So, how are we doing Mr Marchica, alias 'Zecchinetta'? 433 00:44:02,720 --> 00:44:06,301 Given your past crimes, I can't let you go. 434 00:44:07,099 --> 00:44:10,965 However, no one will ever know what you tell me. 435 00:44:11,143 --> 00:44:12,730 And what do I have to tell you? 436 00:44:12,992 --> 00:44:17,387 I want to get to ones at the top and if you help me, you won't regret it. 437 00:44:17,565 --> 00:44:22,520 - If I may Captain... - Very well. So let's talk about the game. 438 00:44:23,652 --> 00:44:27,898 We played a lot to pass time. There aren't any free women in this country! 439 00:44:28,074 --> 00:44:29,833 And a wife just isn't enough. 440 00:44:30,204 --> 00:44:34,156 Someone who is content with just one woman loses their imagination. 441 00:44:34,328 --> 00:44:39,451 For example, when I'm in bed with her, I always think of Stalin. 442 00:44:40,207 --> 00:44:42,329 - How much did you lose? - Me!? 443 00:44:42,500 --> 00:44:44,242 - You. - A little. 444 00:44:44,585 --> 00:44:47,455 - How much is 'a little'? - Let's say about twenty. 445 00:44:47,630 --> 00:44:51,163 - Do you lose every day? - No, some days I'm up. 446 00:44:51,340 --> 00:44:58,301 - No, you're not the winning type. - The testimony of your friends shows, 447 00:44:58,887 --> 00:45:03,132 that in the last two weeks you lost around 200,000 lira. 448 00:45:03,308 --> 00:45:06,757 - Says who? I did win! - Against who? 449 00:45:06,977 --> 00:45:09,433 Someone from 'out of town', let's say. 450 00:45:09,616 --> 00:45:13,099 My understanding is that the money you lost at cards is money that Pizzuco gave you. 451 00:45:13,482 --> 00:45:14,940 Why did Pizzuco pay you? 452 00:45:15,109 --> 00:45:18,265 Captain, Pizzuco never gave me any money. Whoever said that is big... 453 00:45:18,476 --> 00:45:21,108 ...a bastard, I know! - There, exactly! 454 00:45:21,489 --> 00:45:24,773 So you won a game worth 200,000 lira against a foreigner, 455 00:45:25,033 --> 00:45:29,739 and then you lost this money whilst playing against friends. Is that so? 456 00:45:32,496 --> 00:45:35,449 - Shall we say it was like that? - ..yeah, it was like that. 457 00:45:35,665 --> 00:45:38,451 - Write that..take it all down. - No wait, 458 00:45:38,626 --> 00:45:42,788 Marchica may want to clarify. Have a think about it. 459 00:45:42,963 --> 00:45:47,041 There's nothing to think about Captain. Liars need to think. 460 00:45:47,216 --> 00:45:49,706 What I'm saying is the truth! 461 00:45:50,093 --> 00:45:54,136 But you Captain.. before you talk you have to think 462 00:45:54,305 --> 00:45:58,170 because you tell lies. You tell lies for a living! Get it? 463 00:45:58,350 --> 00:46:01,349 - Yeah, yeah. You should be an actor. - Heh, well... 464 00:46:01,519 --> 00:46:06,439 - Yeah, why not? You've got talent! - C'mon, you're teasing me Captain! 465 00:46:07,106 --> 00:46:11,054 - Where did you put the rifle? - What? Which rifle? 466 00:46:11,234 --> 00:46:13,771 The rifle with which you shot Nicolosi? 467 00:46:13,923 --> 00:46:15,354 - Me!? - Yes, you. 468 00:46:16,487 --> 00:46:18,977 Nicolosi? Captain! Me!?... 469 00:46:19,240 --> 00:46:21,944 "Me? Me? Me? Me?" - Don't you know to say anything other than 'Me'? 470 00:46:22,408 --> 00:46:25,990 Ah, you didn't know Nicolosi? Have a good think about it. 471 00:46:26,162 --> 00:46:30,454 Yeah, I knew him... so?... 472 00:46:31,833 --> 00:46:36,160 Captain..a bit of that beer wouldn't hurt, right? 473 00:46:37,420 --> 00:46:38,878 Thanks, thanks!.. 474 00:46:39,047 --> 00:46:43,873 You said that you 'knew' him, you want to say that you know he's dead? 475 00:46:44,759 --> 00:46:46,632 The marshal said that I killed him! 476 00:46:46,803 --> 00:46:50,419 I said that you fired - but now you just clarified that you killed him. 477 00:46:52,015 --> 00:46:53,509 - Captain! - Yes.. 478 00:46:54,518 --> 00:46:57,802 ..because Marchica, you have been accused of murdering Nicolosi. 479 00:46:57,978 --> 00:47:00,432 Haven't you realised? 480 00:47:00,604 --> 00:47:04,814 Prove it! You need proof! What motive would I have to do it? 481 00:47:05,066 --> 00:47:06,608 Where is it?! What is this motive? 482 00:47:06,776 --> 00:47:11,501 The motive? Here it is - Nicolosi died because he saw who killed Colasberna. 483 00:47:11,693 --> 00:47:13,671 He had seen the killer. 484 00:47:14,282 --> 00:47:19,701 - And who killed this Colasberna? - You! Admit it Zecchinetta, it was you! 485 00:47:20,078 --> 00:47:24,026 Me? Me?! Pull out my fingernails, and break my fingers 486 00:47:24,206 --> 00:47:28,367 and you'll have a great confession! Let go! Leave me alone! 487 00:47:28,834 --> 00:47:32,830 I'll jump out the window! You're taking advantage cos I'm alone.. 488 00:47:33,004 --> 00:47:40,249 Let go of me! Let go of me! I can't take it, cowards! I want to die! 489 00:47:50,726 --> 00:47:56,098 Captain, if you'll allow me to go free, I'll give you a nice present.. 490 00:47:57,022 --> 00:48:01,848 ..I'll give you the name of Colasberna's killer and the motive. 491 00:48:02,609 --> 00:48:06,819 - We're listening. - Nicolosi killed Colasberna... 492 00:48:07,489 --> 00:48:11,106 ...because he caught him in an awkward position! 493 00:48:11,283 --> 00:48:15,326 - Such as? - He was on top of his wife, Rosa.. 494 00:48:15,870 --> 00:48:18,739 ..they were lovers. Everyone knew that they were lovers. 495 00:48:18,914 --> 00:48:24,790 So then tell me who killed Nicolosi, after he killed Colasberna to protect his honour? 496 00:48:25,044 --> 00:48:28,542 Nicolosi? Why are you saying that he's dead? You should say he's missing! 497 00:48:28,713 --> 00:48:32,625 To say that someone is dead, you need a body! Captain, look for Nicolosi 498 00:48:32,799 --> 00:48:37,009 and let the innocent people like me go free. Go write it down! I'll sign everything! 499 00:48:37,177 --> 00:48:39,216 I won't keep anything back! 500 00:48:39,387 --> 00:48:43,715 So, after I'm done, can I go? After I've signed the agreement? 501 00:48:45,600 --> 00:48:48,221 I'm sorry Mr Marchica.. 502 00:48:48,394 --> 00:48:52,141 I'm afraid that you'll have to stay away from your home and friends a little while longer. 503 00:48:52,314 --> 00:48:56,523 Cut it out with this "Mr Marchica". Zecchinetta's my name and I'm no "Mister". 504 00:48:56,859 --> 00:48:59,396 Get a belt and thrash me! Break my bones! 505 00:48:59,778 --> 00:49:02,980 Anything but a "mister" and why don't you drop the formalities! 506 00:49:03,155 --> 00:49:05,692 Come on Sergeant! Don't think about my pleurisy, just beat me! 507 00:49:05,866 --> 00:49:07,941 Don't tempt us! 508 00:49:09,785 --> 00:49:12,156 Read it and sign. 509 00:49:14,497 --> 00:49:18,908 You're cruel-hearted Captain. Because I have a black mark against me 510 00:49:19,168 --> 00:49:21,622 everything that's happened with Zecchinetta is my fault. 511 00:49:21,794 --> 00:49:24,664 But you're wrong. I'm a gentleman. 512 00:49:24,839 --> 00:49:27,507 I'm back on the right path. 513 00:49:30,760 --> 00:49:33,629 And the names of those who saw Colasberna and Rosa Nicolosi 514 00:49:33,804 --> 00:49:37,551 doing their filth out in the field? Don't you want to know? 515 00:49:38,182 --> 00:49:42,225 No. At the moment we're only interested in knowing why 516 00:49:42,393 --> 00:49:45,558 Pizzuco gave you 200,00 lira? - Business! 517 00:49:46,189 --> 00:49:52,639 Despicable! You're shameful Zecchinetta. You took just 200,000 lira for two hits. 518 00:49:53,360 --> 00:49:57,589 Well, I'll go now Captain, but I'll tell you - you're too arrogant! 519 00:49:57,669 --> 00:49:59,555 Too arrogant! 520 00:49:59,990 --> 00:50:01,484 Hey, does the Captain believe in God? 521 00:50:01,658 --> 00:50:03,982 - Move it! - So can I do it (pee) now? 522 00:50:04,159 --> 00:50:06,198 Go on, move it! 523 00:50:17,587 --> 00:50:19,792 What did he mean by 'arrogant'? 524 00:50:19,963 --> 00:50:23,046 An arrogant person is someone that wants to know the truth. 525 00:50:24,175 --> 00:50:29,677 Balloons for sale! 100 lira for one! 526 00:50:33,589 --> 00:50:34,878 - Good day Don Mariano - Good day 527 00:50:46,359 --> 00:50:49,607 Don Mariano...may I have a word? 528 00:50:52,321 --> 00:50:56,614 They put a bomb in the captain's car. It's ready to explode. 529 00:50:59,327 --> 00:51:01,402 Which car is it? 530 00:51:03,287 --> 00:51:04,745 And where's Pizzuco? 531 00:51:04,914 --> 00:51:07,914 We went inside the bar to wait for the fireworks. 532 00:51:17,382 --> 00:51:20,132 Greetings Don Mariano. 533 00:51:22,386 --> 00:51:25,220 And so, Don Pizzuco? 534 00:51:25,387 --> 00:51:28,091 You're doing things your own way now? Without my permission? 535 00:51:28,264 --> 00:51:31,050 If Zecchinetta sings, I'll be the first that goes down. 536 00:51:31,225 --> 00:51:33,798 - Who took care of the job? - The boys. 537 00:51:35,020 --> 00:51:37,095 The captain.. 538 00:51:48,780 --> 00:51:50,653 Toruzzo... 539 00:52:03,500 --> 00:52:08,207 So you think that with the captain dead, no one will question Zecchinetta any more? 540 00:52:08,378 --> 00:52:12,125 That Captain's no good for us here. If no one thinks to take him out, 541 00:52:12,299 --> 00:52:14,172 then I will! 542 00:52:14,342 --> 00:52:17,460 - You're without honour.. - Don Mariano! 543 00:52:17,635 --> 00:52:22,628 One who puts his friends and their children in danger is a man without honour. 544 00:52:31,855 --> 00:52:35,519 Captain! You've got a flat Tyre, probably a nail. 545 00:52:45,448 --> 00:52:48,401 What a pity, it a new Tyre as well... 546 00:52:48,658 --> 00:52:50,328 We can fit the spare Tyre for you? 547 00:52:50,461 --> 00:52:52,700 No, don't want to inconvenience you. We have our own mechanic. 548 00:52:52,818 --> 00:52:55,535 It's Sunday today, let him rest! 549 00:52:55,705 --> 00:52:57,827 We can do it for you in two minutes captain! 550 00:52:57,999 --> 00:53:02,161 - Go! Go! Go! Put the hand brake on. - My respects captain! 551 00:53:02,336 --> 00:53:03,878 - Thanks. - Can I get you a coffee? 552 00:53:04,045 --> 00:53:06,915 - Thanks, perhaps another time. - With all my heart, OK! 553 00:53:12,052 --> 00:53:16,380 Now try to do what I tell you. Today, you'll go and see Rosa Nicolosi. 554 00:53:16,555 --> 00:53:20,171 But why? What does Rosa have to do with us? 555 00:53:21,892 --> 00:53:24,845 - I said that you must go to her house! - And do what? 556 00:53:25,020 --> 00:53:28,269 That's up to you, go to bed with her for all I care, 557 00:53:28,605 --> 00:53:32,139 but just stay there for a little while. Nothing else. Understood? 558 00:53:37,863 --> 00:53:39,522 - Thanks! - Oh no, no! 559 00:53:39,698 --> 00:53:41,820 - Your keys... - What, are you joking?! 560 00:53:42,407 --> 00:53:46,948 - God forbid, I wouldn't dream of it! - Always at your service captain! 561 00:53:49,622 --> 00:53:55,243 - Those two are previous offenders Captain. - C'mon Marshal! It's Sunday today. 562 00:54:14,391 --> 00:54:18,636 We'll need to tell the mechanic to remove the dynamite they've put in the car. 563 00:54:19,853 --> 00:54:22,971 Bastards! I'll slap them straight inside! 564 00:54:23,147 --> 00:54:25,269 Calm down... 565 00:54:25,732 --> 00:54:31,104 Strange. First they rigged it but then they changed their minds. Why? 566 00:54:34,239 --> 00:54:36,065 Maybe he'd be able to tell us. 567 00:54:36,240 --> 00:54:40,450 - You really believe that? - Of course! Look at him, he stopped in front 568 00:54:40,619 --> 00:54:44,783 of us on purpose. As if he wants us to know or tell us something. 569 00:54:55,580 --> 00:54:59,576 Come on, why did you stop? Are you an informer? 570 00:55:00,335 --> 00:55:03,334 Calm down, I can see you. I can see you very well. 571 00:55:03,586 --> 00:55:07,479 But remember that it's me who upholds the law here. 572 00:55:13,428 --> 00:55:17,470 You going against me? Then I accept your challenge. 573 00:55:22,476 --> 00:55:25,973 Understand? He's telling us that he has powerful friends 574 00:55:26,145 --> 00:55:27,888 and that it's better to leave him alone. 575 00:55:28,062 --> 00:55:31,761 That's right. What shall we do Captain? 576 00:55:32,692 --> 00:55:36,474 We need an answer. We'll prepare a warrant. 577 00:55:36,652 --> 00:55:40,269 - For Don Mariano? - No, not yet. 578 00:55:41,281 --> 00:55:43,949 What are you doing Captain? You're not starting it up are you!? 579 00:55:44,117 --> 00:55:47,983 Don't worry, Don Mariano's allowing us to live a bit more. 580 00:55:52,123 --> 00:55:54,115 Parineddu! 581 00:55:58,628 --> 00:56:00,418 My respects! 582 00:56:00,588 --> 00:56:03,623 Keep an eye on my friend Pizzuco for me today. 583 00:56:03,840 --> 00:56:08,050 - And then? - Nothing..just make note of it. 584 00:56:08,719 --> 00:56:10,924 - Good day, Don Mariano. - Is the secretary in? 585 00:56:11,095 --> 00:56:12,505 - Yes. - I'd like to speak to him. 586 00:56:12,680 --> 00:56:15,087 At once, please do come in! 587 00:56:23,846 --> 00:56:25,554 Good day, Rosa! May I? 588 00:56:25,724 --> 00:56:28,889 - Good day.. - Heh heh, what a beautiful, naked, young girl!. 589 00:56:29,226 --> 00:56:30,684 Why are you hiding? 590 00:56:30,853 --> 00:56:34,303 - She's embarrassed. - Wait, I'll help you! 591 00:56:35,480 --> 00:56:38,184 There! She looks like a queen in a carriage! 592 00:56:38,858 --> 00:56:40,482 - There. - There? - Yes. 593 00:56:41,235 --> 00:56:47,401 Here we go! You're not looking at me, eh? There you are little one! 594 00:56:47,906 --> 00:56:51,356 - Dry and dress yourself. - You have a beautiful daughter! 595 00:56:51,534 --> 00:56:54,902 She'll be as pretty as you when she's older. I remember you were just like that. 596 00:56:55,079 --> 00:56:58,529 - I watched you grow up Rosa. - So, what did you want to tell me? 597 00:56:59,374 --> 00:57:04,579 I'll have a glass of wine, if that's OK? I came to tell you that you're beautiful. 598 00:57:04,837 --> 00:57:06,496 Doesn't that please you? 599 00:57:06,671 --> 00:57:10,667 What do you mean? Haven't you bought news of my husband? 600 00:57:10,841 --> 00:57:15,336 Don Mariano told me the other day: "If I know something, I'll inform you" 601 00:57:15,511 --> 00:57:20,847 - Ah, Don Mariano..and what else did he tell you? - Not to worry.. 602 00:57:21,515 --> 00:57:23,886 So don't worry. 603 00:57:26,520 --> 00:57:32,223 - In that case, why did you come? - Out of curiosity. 604 00:57:36,152 --> 00:57:40,639 Ah! Come here beautiful. I have something for you, come! 605 00:57:42,990 --> 00:57:47,744 Come on, go outside to play, eh! Bye.. 606 00:57:50,454 --> 00:57:52,659 Not too far! 607 00:58:00,461 --> 00:58:05,204 [Sigh] You've ruined my life Rosa. All those times that you passed in front 608 00:58:05,382 --> 00:58:11,835 of my house or when I'd meet you and you'd look at me with those eyes. Y'know Rosa? 609 00:58:12,554 --> 00:58:15,258 Don't be a fool, I've never once thought about you. 610 00:58:15,431 --> 00:58:18,181 That's what you say! 611 00:58:18,392 --> 00:58:20,652 Now that you've had your drink, you can go. 612 00:58:22,226 --> 00:58:26,097 - What a light dress you've got on.. - Your hand...Your hand! 613 00:58:44,620 --> 00:58:49,280 What did you think? You think you can do that if I don't want it? 614 00:58:50,249 --> 00:58:53,059 Ah, take a walk! You'll just have to make do with your whore of a wife! 615 00:58:53,459 --> 00:58:55,705 Don't touch me with those hands they make me sick! 616 00:58:56,240 --> 00:58:59,606 Think you can molest a woman?! Get out! 617 00:59:23,524 --> 00:59:27,354 Rosa, what's the matter? You going to cry now? 618 00:59:29,820 --> 00:59:33,863 So you came here just to make yourself comfortable. 619 00:59:34,658 --> 00:59:37,326 And you're not afraid? 620 00:59:40,787 --> 00:59:43,028 You're not afraid that my husband will find out? 621 00:59:46,584 --> 00:59:48,706 Why aren't you afraid? 622 00:59:48,918 --> 00:59:52,001 Why? You must tell me why! 623 00:59:55,214 --> 00:59:58,463 Ehh! These Sicilian women! Always so dramatic! 624 00:59:58,842 --> 01:00:02,376 I want to move to Milan! A breath of fresh air! 625 01:00:02,596 --> 01:00:05,248 Rosa, if you come with me, I'll separate from my wife, eh? 626 01:00:05,270 --> 01:00:08,860 Will you come?...No? Cheerio then! 627 01:00:33,786 --> 01:00:36,869 What're you all dong standing around?! 628 01:00:37,539 --> 01:00:40,076 Is this how you earn the money that I pay you? 629 01:00:43,752 --> 01:00:45,957 Ah, Captain!... 630 01:00:46,421 --> 01:00:49,421 May I offer you something? A beer? 631 01:00:49,589 --> 01:00:52,375 Or some orangeade if you want? 632 01:00:55,677 --> 01:00:58,843 Mr Pizzuco, you must come with us. You're under arrest. 633 01:01:03,641 --> 01:01:09,226 Under arrest? If they've killed someone between 3 and 4 (o'clock) 634 01:01:09,854 --> 01:01:14,514 I can tell you that I was at the house of a woman whose name 635 01:01:14,900 --> 01:01:17,816 I won't mention... unless it's absolutely necessary. 636 01:01:27,409 --> 01:01:29,981 - Come on, give me your wrists. - Sure, wait...just wait!... 637 01:01:30,704 --> 01:01:33,869 - You want to resist? - What's the rush? That I'm going to run away? 638 01:01:34,039 --> 01:01:38,580 - Control yourself, Pizzuco! - Bravo, congratulations! 639 01:01:39,877 --> 01:01:43,659 It takes all these over-paid members of the State 640 01:01:43,838 --> 01:01:48,498 to arrest a decent man like me! Poor Italian tax-payers! 641 01:01:50,552 --> 01:01:54,251 Take a good look, my face doesn't have any scratches 642 01:01:54,430 --> 01:01:58,567 and I'm in perfect health! And I hope to be when they release me! 643 01:01:59,398 --> 01:02:03,263 Luigi, don't pay them for the time they were standing around doing nothing! 644 01:02:08,690 --> 01:02:14,275 Inform my mother and tell her to go straight to the lawyer! And you, wash my car! 645 01:02:15,362 --> 01:02:18,564 You wench! They've arrested my son! 646 01:02:18,740 --> 01:02:23,447 They've arrested my innocent son! We had to get a lawyer, 647 01:02:23,619 --> 01:02:27,200 so you need to pay me back the money we spent, wench! 648 01:02:32,209 --> 01:02:35,659 So, write... "A greengrocer" 649 01:02:35,878 --> 01:02:41,748 "A greengrocer buys five kilos.." 650 01:02:54,267 --> 01:02:55,926 - Rosa Nicolosi? - Yes.. 651 01:02:56,101 --> 01:02:58,436 - Are you the wife of Tano Nicolosi? - Yes. 652 01:02:59,771 --> 01:03:01,893 - Your husband sent me. - Where is he? 653 01:03:02,064 --> 01:03:05,201 - Palermo, he's working there. - Palermo? 654 01:03:05,385 --> 01:03:07,978 And he's left me here? Without any word!? 655 01:03:08,235 --> 01:03:12,646 - Where's he working? - I don't know. I met him in the pub. 656 01:03:12,823 --> 01:03:16,737 And when he found out that I usually take this route he gave me this envelope. 657 01:03:17,034 --> 01:03:20,982 - Are you sure that it was him? - If it wasn't him, he said that he was. And why? 658 01:03:33,754 --> 01:03:37,832 - Not a single word?... - There wasn't time, but he sent the money. 659 01:03:41,260 --> 01:03:43,382 Wait... 660 01:03:49,391 --> 01:03:51,182 Is it him? 661 01:03:52,645 --> 01:03:58,811 - Yes, it's him. - Where's he staying? The address?... 662 01:03:59,150 --> 01:04:02,149 - He didn't give it to me. - But didn't he say when he'll return? 663 01:04:02,318 --> 01:04:04,524 He said he'd return as soon as he could.. 664 01:04:04,861 --> 01:04:07,446 ..but with an expression as though he was not able to. As if he was in hiding. 665 01:04:07,561 --> 01:04:11,528 Wait! Hey, wait! Who is it that sent you? 666 01:04:11,951 --> 01:04:14,834 Careful, even though he's away, if you don't behave like a wife he'll know. 667 01:04:15,504 --> 01:04:17,076 Out the way! 668 01:04:20,164 --> 01:04:21,990 Caterina! 669 01:04:32,049 --> 01:04:35,535 [Singing] Open up! I don't want to stay in here! 670 01:04:35,720 --> 01:04:38,233 To me it seems like you're taking advantage too much! 671 01:04:38,429 --> 01:04:42,259 - What's going on Marshall? - Zecchinetta's yelling that he wants to get out. 672 01:04:42,432 --> 01:04:44,628 He says that the number of days that we're allowed to detain him are over. 673 01:04:44,646 --> 01:04:47,310 He says that it's his right to have either an arrest warrant or freedom. 674 01:04:47,643 --> 01:04:50,394 - Captain, are we going to observe the law? - Sergeant! 675 01:04:51,522 --> 01:04:54,521 Hand over Zecchinetta's personal belongings and let him go. 676 01:04:54,690 --> 01:04:57,856 Captain, do you really want to let him go free? 677 01:04:58,486 --> 01:05:01,486 - Of course! - Didn't the judge sign the arrest warrants? 678 01:05:01,655 --> 01:05:04,987 I've got both of them in my pocket. But Zecchinetta must enjoy a taste of freedom 679 01:05:05,158 --> 01:05:07,053 and I want you to take him to the square. 680 01:05:07,072 --> 01:05:09,522 It's time to trick him and his friends. 681 01:05:09,744 --> 01:05:11,570 Get out. 682 01:05:13,622 --> 01:05:18,365 Sorry Captain! Me being released must give you great pain! 683 01:05:19,500 --> 01:05:20,911 Who was it that you got yesterday? 684 01:06:19,839 --> 01:06:22,755 - My respects Don Vincenzo! - Ah, so they released you Zecchinetta? 685 01:06:22,925 --> 01:06:25,213 Hello my friend! See you around. 686 01:06:25,386 --> 01:06:27,792 - Yeah, yeah see you later! - Ignazio! 687 01:06:29,888 --> 01:06:32,176 - A nice sweet black coffee! - At once. 688 01:06:45,192 --> 01:06:47,563 Did I leave the window open? 689 01:06:51,697 --> 01:06:56,238 Shall we have some fresh lemonade General? 690 01:06:56,742 --> 01:06:59,658 You wanted to know who we arrested yesterday? 691 01:07:00,536 --> 01:07:04,235 - A dear friend, who you know very well. - Me? 692 01:07:04,581 --> 01:07:10,332 Pizzuco. Look up at Don Mariano's terrace..Pizzuco isn't there.. 693 01:07:13,129 --> 01:07:15,037 You know, he told us a load of things about you... 694 01:07:15,214 --> 01:07:20,088 - About me? - He says that you do whatever he wants. 695 01:07:24,472 --> 01:07:26,677 Your hand is shaking. 696 01:07:34,354 --> 01:07:38,100 Drink up..drink this coffee slowly so that you'll remember it.. 697 01:07:38,315 --> 01:07:41,420 They don't make it as good as that in prison you know.. 698 01:07:42,394 --> 01:07:44,886 You've gone all pale! 699 01:08:07,352 --> 01:08:10,435 Who played this trick on me? Don Mariano? 700 01:08:16,276 --> 01:08:21,779 - Damn cuckold! - His mother, wife and sister... 701 01:08:22,114 --> 01:08:24,988 He'll pay for this with tears of blood! 702 01:08:25,756 --> 01:08:28,686 That great big cuckold.. 703 01:08:59,508 --> 01:09:02,841 They make the 'horn' sign and they're all happy. 704 01:09:16,088 --> 01:09:17,463 - Marshal! - Here! 705 01:09:17,631 --> 01:09:20,631 Prepare a false confession from Pizzuco. 706 01:09:20,800 --> 01:09:23,041 It must say that it was Zecchinetta who killed Colasberna. 707 01:09:23,219 --> 01:09:25,175 This confession has to be like a work of art! 708 01:09:25,345 --> 01:09:28,131 Like an expose of the mafia code. 709 01:09:28,764 --> 01:09:32,630 A confession that when Zecchinetta reads it, he feels betrayed. 710 01:09:33,101 --> 01:09:36,515 - And if Pizzuco confesses first? - Let's hope not 711 01:09:36,687 --> 01:09:38,928 Zecchinetta goes down first. Prepare the confession! 712 01:09:39,106 --> 01:09:41,431 - And the signature? - You want to put a real signature 713 01:09:41,607 --> 01:09:44,144 in a false confession? You sign it! 714 01:09:44,318 --> 01:09:47,732 It could be amusing for me, I'm good at imitating handwriting! 715 01:09:47,904 --> 01:09:51,153 You'll see, it'll be a good job Captain. 716 01:09:51,365 --> 01:09:54,401 Yes, we should do it - but without enjoying it too much 717 01:09:57,119 --> 01:10:00,118 ..and at least with a little bit of disgust. 718 01:10:06,918 --> 01:10:09,408 Rosa, can we have a photo? 719 01:10:11,780 --> 01:10:13,579 Let's have one Rosa. 720 01:10:17,551 --> 01:10:19,923 Come on, just one! 721 01:10:25,015 --> 01:10:27,683 Hi Annuzza, how are you.. 722 01:10:32,105 --> 01:10:37,689 - Bless you, Don Mariano! - I can wait, I don't want to rush you. 723 01:10:40,568 --> 01:10:43,982 - Here's to you, Don Mariano! - Cheers.. 724 01:10:48,783 --> 01:10:51,320 Right, let's read all the bad news, eh!. 725 01:10:57,665 --> 01:11:00,238 It seems as though someone's looking for you. 726 01:11:00,417 --> 01:11:02,243 Who is it? 727 01:11:03,962 --> 01:11:07,080 Don Mariano, I'd like to talk to you if you don't mind? 728 01:11:07,255 --> 01:11:11,666 - And who are you? - Nicolosi's wife, don't you remember? 729 01:11:11,842 --> 01:11:14,628 Rosa please, I'm trying to work here. 730 01:11:19,639 --> 01:11:22,343 Excuse me but can I speak to you alone? 731 01:11:22,517 --> 01:11:25,552 Alone? You can't here... 732 01:11:26,770 --> 01:11:30,931 Tonight...when you're alone... then I'll pay you a visit! 733 01:11:33,024 --> 01:11:36,190 You're provoking me girl, what should I tell you? 734 01:11:37,821 --> 01:11:41,733 If it's so urgent, tell me! Speak, we're among friends here. 735 01:11:43,742 --> 01:11:46,611 I heard that my husband is in Palermo. 736 01:11:46,785 --> 01:11:50,532 Someone on a motorbike came and told me this morning. 737 01:11:51,747 --> 01:11:56,289 Palermo? Good! Beautiful city. Lucky him! 738 01:11:56,460 --> 01:12:01,534 Is he really in Palermo? Is he in Palermo or here under the ground?! 739 01:12:02,131 --> 01:12:05,210 You still insist on questioning me where your husband is! 740 01:12:05,424 --> 01:12:07,893 What am I, your pimp!? 741 01:12:08,927 --> 01:12:13,671 No! No you are not my pimp! I don't have a pimp! 742 01:12:14,055 --> 01:12:16,627 I have nothing to be ashamed of! 743 01:12:19,976 --> 01:12:24,352 In Palermo it looks like they've uncovered a house full of women, 744 01:12:25,440 --> 01:12:27,478 from the cellar, all the way up to the top floor. Nice, eh? 745 01:12:27,649 --> 01:12:30,898 - We need to have one here too! - But you have to find the goods first? 746 01:12:31,111 --> 01:12:34,360 There's some right there! 747 01:12:39,700 --> 01:12:41,858 What is it? Are you offended? 748 01:12:42,995 --> 01:12:46,243 Nobody asked you! 749 01:12:50,000 --> 01:12:52,406 The motorcycle was stolen. 750 01:12:58,548 --> 01:13:01,217 A man that comes from Palermo with a letter from your husband, 751 01:13:01,383 --> 01:13:05,000 isn't the type that arrives riding a stolen motorcycle. Understand? 752 01:13:05,470 --> 01:13:09,087 A thief doesn't bring money to the wife of a guy who is known at the pub. 753 01:13:09,264 --> 01:13:11,137 If you follow?.. 754 01:13:12,891 --> 01:13:15,725 So, it was faked then? 755 01:13:16,311 --> 01:13:19,264 Perhaps it's not even true that a man brought money to the house? 756 01:13:19,438 --> 01:13:21,015 - What? - Yes, come in. 757 01:13:23,650 --> 01:13:25,726 Maybe you're lying to help someone? 758 01:13:25,901 --> 01:13:27,939 What do you mean 'someone'? And who should I help? 759 01:13:28,111 --> 01:13:31,277 Who can assure me that Don Mariano didn't send you to purposely confuse things? 760 01:13:31,656 --> 01:13:34,609 So that's what you think? Even though I came here?! 761 01:13:34,991 --> 01:13:38,738 Yes, but you also went to Don Mariano's. And it wasn't to sell your eggs.. 762 01:13:38,911 --> 01:13:42,326 But if it was your woman, wouldn't you go to look and to ask someone? 763 01:13:42,498 --> 01:13:44,952 I'm doing it for my husband! 764 01:13:45,167 --> 01:13:47,918 Just accept it, they murdered him. 765 01:13:48,085 --> 01:13:50,919 Yes, the same way they killed Colasberna. 766 01:13:51,088 --> 01:13:54,503 He was too dangerous alive. But they want us to believe he is alive. 767 01:13:54,924 --> 01:13:57,248 And to save themselves, they discredit you. 768 01:13:57,426 --> 01:14:00,238 At the moment they're coming up with a false testimonies to make out 769 01:14:00,423 --> 01:14:02,057 that you were Colasberna's lover. 770 01:14:02,596 --> 01:14:05,880 Yes, and sooner or later they'll have to judge them. 771 01:14:06,516 --> 01:14:10,726 I've only ever been with my husband. No-one else has ever seen me naked! 772 01:14:10,894 --> 01:14:13,811 OK, let's suppose that I'm mistaken, and that he returns home.. 773 01:14:13,980 --> 01:14:15,055 ..and when he returns, what does he find? 774 01:14:15,747 --> 01:14:17,360 A person that decent women don't stop to say hello to, someone 775 01:14:17,649 --> 01:14:22,025 that men stop on the street as if they could take her to bed whenever they wanted! 776 01:14:22,195 --> 01:14:24,601 Well it's better that he doesn't return then.. 777 01:14:25,030 --> 01:14:26,656 Rosa, let these people hang! 778 01:14:27,073 --> 01:14:29,848 Where do you think I live Captain?! I live among these people, 779 01:14:29,849 --> 01:14:35,777 and when I walk past it's as if they're undressing me with their eyes. I feel naked! 780 01:14:39,290 --> 01:14:46,567 When I tell you that eyewitnesses saw Colasberna together with that woman.. 781 01:14:46,773 --> 01:14:53,239 ..Rosa Nicolosi. It's a precise account of which there cannot be any doubt about. 782 01:14:54,552 --> 01:14:58,151 Sure the cuckold - that is, the husband, knew nothing.. 783 01:14:58,544 --> 01:15:00,407 Either that or he pretended not to know anything. 784 01:15:01,140 --> 01:15:03,891 This is something you should investigate. 785 01:15:04,185 --> 01:15:07,433 So when the husband discovered them, he killed Colasberna? 786 01:15:07,603 --> 01:15:09,974 - Exactly! - Sit down! 787 01:15:10,147 --> 01:15:17,021 After being cuckolded don't you think he'd have wanted to kill the wife before the lover? 788 01:15:17,903 --> 01:15:20,054 Perhaps he would? If he's a man of honour he would.. 789 01:15:20,812 --> 01:15:24,311 But if he's not a man of honour, you should investigate this point too. 790 01:15:24,784 --> 01:15:27,674 So you're trying to tell me that the deceased came down from heaven 791 01:15:27,874 --> 01:15:32,711 or from hell and killed his wife? What a clown you are.. 792 01:15:33,456 --> 01:15:34,997 If he comes back, he'll come back from Palermo 793 01:15:35,166 --> 01:15:38,119 you can't send money and letters to the family from heaven! 794 01:15:38,294 --> 01:15:42,041 But I think that someone else sent that money to Rosa. 795 01:15:43,381 --> 01:15:47,792 - Who's that? - Someone's who's alive. You my dear! 796 01:15:47,967 --> 01:15:49,591 - Me? - Yes! 797 01:15:51,762 --> 01:15:54,845 - I might have given her some money. - Ah, you see! 798 01:15:55,932 --> 01:16:02,643 I bought her the money personally, because I 'had' her in her house, if you will.. 799 01:16:03,104 --> 01:16:07,017 So if you're Rosa's lover, then you killed Colasberna 800 01:16:07,190 --> 01:16:11,482 out of jealousy and the husband because he discovered you both. 801 01:16:11,653 --> 01:16:13,360 And Pizzuco ends up in jail. 802 01:16:13,528 --> 01:16:15,586 Nonsense! It can't be.. 803 01:16:15,598 --> 01:16:18,659 ..because I was with her after the murder and I also have the proof! 804 01:16:19,532 --> 01:16:24,607 She's a hot blooded woman, you don't know her. She's money hungry, wants everything! 805 01:16:25,287 --> 01:16:29,301 But she has skin like velvet.. 806 01:16:29,843 --> 01:16:32,932 If I had the choice of how I wanted to die I'd choose to die on top of her! 807 01:16:33,460 --> 01:16:38,025 Well done Rosa! You were Pizzuco's lover and you didn't tell us a thing. 808 01:16:38,422 --> 01:16:42,288 - Lover? No. We'd just meet from time to time. - They want to ruin me! 809 01:16:42,467 --> 01:16:44,946 In short Rosa, did you or didn't you have a relationship with him? Yes or no? 810 01:16:45,140 --> 01:16:46,935 Of course not! With someone like him!? 811 01:16:47,303 --> 01:16:52,213 - Then you were Colasberna's lover? - No! No! No! 812 01:16:52,349 --> 01:16:57,549 But it's right that you believe them more than me. He has powerful friends.. 813 01:16:57,728 --> 01:16:58,759 ..and I'm all alone. 814 01:16:58,937 --> 01:17:02,020 - Rosa, don't talk rubbish. - Nah, I expected it.. 815 01:17:02,190 --> 01:17:05,392 ..making a scene by crying. Women are allowed to. 816 01:17:05,567 --> 01:17:07,891 And you.. Lies, right? 817 01:17:08,070 --> 01:17:10,310 - No. - Sit down. 818 01:17:15,908 --> 01:17:20,070 Instead, why don't you tell the Captain who your husband worked for? 819 01:17:20,245 --> 01:17:24,407 For me? For La Stella? For Colosimo perhaps? Eh? 820 01:17:25,623 --> 01:17:27,366 I'll tell him who he worked for. 821 01:17:27,542 --> 01:17:30,412 No, I'll tell you. Last year he worked for 120 days 822 01:17:30,587 --> 01:17:33,919 in Colasberna's company. Carry on, Pizzuco. 823 01:17:34,089 --> 01:17:37,587 I'll continue. And why did he work for Colasberna? Why, Rosa? Why? 824 01:17:37,925 --> 01:17:39,882 What does that mean? So, you do business with Don Mariano 825 01:17:40,052 --> 01:17:42,886 because your wife is his mistress? 826 01:17:43,304 --> 01:17:44,928 Calm down! 827 01:17:46,390 --> 01:17:53,517 Damn it..Fine, I'm not going to rise to her provocations. 828 01:17:53,687 --> 01:17:57,184 - Yes, you're a cuckold! - It's useless to deny about us 829 01:17:57,357 --> 01:18:01,519 I have witnesses. Ask Parineddu, he knows everything. 830 01:18:01,693 --> 01:18:04,942 - He saw me at Rosa's house. - No! It's not true! 831 01:18:05,113 --> 01:18:07,437 It's not true that I was at your house? 832 01:18:07,614 --> 01:18:11,906 - By tricking me! - There! I knew it, now she's going to cry! 833 01:18:13,077 --> 01:18:16,850 - Go ahead Rosa. - He came into my house by tricking me. 834 01:18:17,060 --> 01:18:18,103 Yeah, yeah.."tricks"! 835 01:18:18,289 --> 01:18:20,660 He tried to take me by force but couldn't. 836 01:18:20,874 --> 01:18:26,115 I've only taken money from one man in my life, and that's my husband! 837 01:18:27,254 --> 01:18:30,372 I'm his woman, and no-one else! 838 01:18:30,548 --> 01:18:33,963 He received money from Colasberna to turn a blind eye! 839 01:18:34,969 --> 01:18:36,960 Give me back my husband! What have you done to him? 840 01:18:37,137 --> 01:18:40,551 If he's dead, you killed him! If he's alive, you know where he is! 841 01:18:40,723 --> 01:18:42,466 Pizzuco... 842 01:18:42,933 --> 01:18:44,806 - Lower your voice. - Yeah, OK.. 843 01:18:47,937 --> 01:18:50,853 And Zecchinetta? What can you tell me about Zecchinetta? 844 01:18:51,064 --> 01:18:57,894 Listen Captain. You bring me Nicolosi's body here and then we'll talk. 845 01:19:11,454 --> 01:19:15,402 Rosa, why didn't you tell me that your husband worked for Colasberna? 846 01:19:15,583 --> 01:19:18,867 You understand that these are facts that can go against you? 847 01:19:19,377 --> 01:19:24,748 That's their business. It's up to the man to say what to do. 848 01:19:24,924 --> 01:19:27,840 The woman must always keep her mouth shut! 849 01:19:28,175 --> 01:19:31,518 Be careful Rosa! Because as a result of denying everything, 850 01:19:31,725 --> 01:19:36,138 and remaining silent, you could end up laying all the blame on others. 851 01:19:37,099 --> 01:19:41,391 Go on. The morning that Colaberna was killed, tell me what happened? 852 01:19:41,560 --> 01:19:46,350 Captain, I swear on my daughter's head that Colasberna never touched me! 853 01:19:46,773 --> 01:19:48,811 I know! I know this! 854 01:19:50,609 --> 01:19:53,789 What I want to know is, what did your husband do after? 855 01:19:53,973 --> 01:19:56,293 Where did he go? 856 01:20:03,911 --> 01:20:07,871 He didn't tell me. He didn't tell me... 857 01:20:10,082 --> 01:20:13,348 OK Rosa, so what shall we do? Now you can go home and 858 01:20:13,542 --> 01:20:15,575 write me a nice anonymous letter? 859 01:20:16,753 --> 01:20:17,951 Me? 860 01:20:18,254 --> 01:20:21,420 Yes. You can try and tell me the truth this way. 861 01:20:21,591 --> 01:20:29,336 Listen, I've never done anything like that. And plus I've already told you the truth. 862 01:20:31,307 --> 01:20:34,176 - Marshal! - Yes sir? 863 01:20:35,601 --> 01:20:40,177 - You can go now. How's it going? - He's a tough nut to crack. 864 01:20:40,355 --> 01:20:42,181 Keep at him, and don't let him sleep. 865 01:20:42,524 --> 01:20:44,314 And tell... Parineddu 866 01:20:44,483 --> 01:20:46,807 that I want to see him here in town tomorrow. 867 01:20:47,443 --> 01:20:50,229 Ah..and Zecchinetta in my office, now. 868 01:20:50,404 --> 01:20:53,937 Wait a while and then show him Pizzuco's false confession. 869 01:20:56,951 --> 01:21:00,024 You seem to know everyone, take a little look at that distinguished gentleman 870 01:21:00,222 --> 01:21:03,210 who's chatting with Don Mariano. It's not a new face is it? 871 01:21:04,082 --> 01:21:05,908 No..I don't know him. 872 01:21:06,624 --> 01:21:09,789 But come on, that's Minister Botta. He's a part of the puzzle. 873 01:21:09,960 --> 01:21:11,335 Which 'puzzle'? 874 01:21:11,503 --> 01:21:15,415 He is the link that joins Don Mariano and Honourable Minister Passarella. 875 01:21:15,590 --> 01:21:18,838 Captain, I don't know him. I've never seen him before. 876 01:21:19,008 --> 01:21:23,419 Captain...Pizzuco! 877 01:21:25,638 --> 01:21:29,052 - Sit down! - A signed confession. 878 01:21:34,395 --> 01:21:37,928 You've been done! Pizzuco accuses you of killing Colasberna! 879 01:21:38,107 --> 01:21:43,395 - Me?! And on whose behalf? - On your own initiative. 880 01:21:43,944 --> 01:21:47,775 Pizzuco said he confided in you how Colasberna had offended him 881 01:21:47,948 --> 01:21:50,236 And that you offered to avenge him. 882 01:21:50,408 --> 01:21:53,491 But Pizzuco, a man of principle and opposed to violence, refused. 883 01:21:54,369 --> 01:21:56,575 But you went ahead and killed Colasberna all the same. 884 01:21:56,787 --> 01:21:59,870 Me? In that case I'm crazy then?! 885 01:22:00,332 --> 01:22:03,865 You killed him because you owed Pizzuco the 200,000 lira you lost to him in a game. 886 01:22:04,252 --> 01:22:07,584 Pizzuco claims that after meeting him, you said: 887 01:22:07,921 --> 01:22:11,169 "Partivu pe astutarinni unu, e mi tuccรฒ astutarinni dui" 888 01:22:11,340 --> 01:22:12,620 Which means: 889 01:22:12,800 --> 01:22:16,167 "I set out to kill one but I had to kill two" 890 01:22:16,344 --> 01:22:19,676 - Two? - Colasberna, and Nicolosi because he saw you. 891 01:22:21,639 --> 01:22:25,386 Nicolosi? And where's his body?! Did I eat it?!! 892 01:22:25,559 --> 01:22:28,227 Or buried. There's a lot of land out there! 893 01:22:28,604 --> 01:22:33,347 And the rifle? Where did I hide it? In the....Rosa? 894 01:22:33,606 --> 01:22:36,179 Read it. Read it if you don't believe. 895 01:22:41,071 --> 01:22:42,648 Bastard! 896 01:22:46,074 --> 01:22:51,410 Eat!..Eat up but don't rush, your friend Pizzuco signed two of them. 897 01:22:54,373 --> 01:22:57,538 Don Mariano and Pizzuco are sending you to jail! 898 01:22:57,709 --> 01:23:01,491 To think that if you'd just talk, it would be them going to prison instead. 899 01:23:11,719 --> 01:23:14,884 Write! I'll talk now! 900 01:23:16,014 --> 01:23:18,402 So, who gave you the order? Don Mariano? 901 01:23:18,563 --> 01:23:21,018 And stop defending him as if he was God Almighty! 902 01:23:21,294 --> 01:23:24,050 Don Mariano's got nothing to do with it. Pizzuco is the one! 903 01:23:30,484 --> 01:23:33,768 - Pizzuco has called you to testify. - Me? 904 01:23:33,944 --> 01:23:37,229 He says that you saw him at Rosa Nicolosi's house and wants you to confirm it. 905 01:23:38,739 --> 01:23:40,529 What happened at Rosa's house? 906 01:23:40,741 --> 01:23:43,657 He forced himself upon her. I saw him from outside. 907 01:23:44,578 --> 01:23:46,949 - And her? - She was willing enough. 908 01:23:47,162 --> 01:23:50,162 - Are you sure? - That's how it seemed to me. 909 01:23:50,499 --> 01:23:51,992 That's how it seemed, or that's how it was? 910 01:23:52,166 --> 01:23:55,498 If I say that Rosa wasn't willing, they'll want me dead! 911 01:23:55,669 --> 01:23:57,910 But I want to save you. 912 01:24:03,133 --> 01:24:06,918 Well, you go ahead with what they've told you to say about Rosa. 913 01:24:07,095 --> 01:24:09,567 ..but in exchange, I want something from you. 914 01:24:10,515 --> 01:24:14,096 - What's that? - You have to help me arrest Don Mariano. 915 01:24:14,350 --> 01:24:17,505 No, Captain. I don't know anything about Don Mariano. 916 01:24:17,689 --> 01:24:19,404 I can't help you with this. 917 01:24:20,271 --> 01:24:24,184 If you testify against Rosa, I'll testify against you. 918 01:24:24,357 --> 01:24:26,894 I'll fry you! How long will you last after that? 919 01:24:27,068 --> 01:24:30,815 But I don't know anything about Don Mariano. I'd tell you if I did. 920 01:24:31,821 --> 01:24:33,101 I don't believe you. 921 01:24:33,281 --> 01:24:36,446 I always thought that you knew a lot about Don Mariano but you keep it hush hush. 922 01:24:36,784 --> 01:24:40,614 Enough playing both sides Parineddu! It's us who pay you, not them. 923 01:24:40,786 --> 01:24:43,157 - I don't want it! - Don't talk rubbish. 924 01:24:44,080 --> 01:24:47,530 Afterwards, Zecchinetta took the rifle to Don Mariano's house. 925 01:24:51,128 --> 01:24:53,796 - Did you see him? - I live near him. 926 01:24:54,214 --> 01:24:58,210 - And why to Don Mariano's? - Because it's the safest place. 927 01:24:58,925 --> 01:25:03,252 - You have to testify. - Me!? Captain, our deal? 928 01:25:06,138 --> 01:25:08,759 No court, you said! 929 01:25:08,933 --> 01:25:10,841 That doesn't count anymore. 930 01:25:11,017 --> 01:25:14,052 Don Mariano doesn't go back on his word. 931 01:25:15,187 --> 01:25:17,096 I want him in front of the judge 932 01:25:17,273 --> 01:25:20,771 and I don't want to hear anything about lack of evidence. 933 01:25:43,109 --> 01:25:47,235 - Pizzuco! - Zecchinetta! You bastard! 934 01:25:47,404 --> 01:25:50,569 You'll end up worse than Colasberna. Much worse! 935 01:25:50,781 --> 01:25:54,824 Pizzuco! You should be a singer! A singer! 936 01:25:55,243 --> 01:26:01,610 - They should cut out your tongue! Lowlife! - Bastard! Informer! You're a cop! 937 01:26:02,248 --> 01:26:04,287 You're the bloody spy! 938 01:26:07,377 --> 01:26:11,076 Good day Captain. Pizzuco has confessed 939 01:26:11,254 --> 01:26:14,538 but it took all night to get him to sign! 940 01:26:14,716 --> 01:26:19,541 Naturally, not a single word about Don Mariano though. The saints are untouchable! 941 01:26:19,720 --> 01:26:22,044 If you'll allow me Captain, I'm going to get some sleep. 942 01:26:22,222 --> 01:26:23,858 There's something urgent that needs doing. 943 01:26:24,041 --> 01:26:26,394 After that I'll leave you to sleep even for 24 hours. 944 01:26:28,393 --> 01:26:32,057 Get the men, we're going to touch those Saints! 945 01:26:32,354 --> 01:26:35,768 - But do we have the proof against him Captain? - Yes. 946 01:26:35,940 --> 01:26:38,940 Can't we put it off until tomorrow? His Excellence Passarella arrives today, 947 01:26:39,109 --> 01:26:42,192 to help him to inaugurate the new road. 948 01:26:42,362 --> 01:26:44,765 No. His Excellence Passarella will unveil the road 949 01:26:44,962 --> 01:26:47,038 without having to stand next to that big shot. 950 01:26:47,282 --> 01:26:52,191 The man who builds with manure and blood! For the prestige of the State 951 01:26:52,370 --> 01:26:57,070 he must do it knowing that Don Mariano is incarcerated and accused of murder. 952 01:26:57,664 --> 01:27:00,783 Daddy! Daddy! Daddy! 953 01:27:01,418 --> 01:27:05,248 The Carabinieri are here? But what for? What's happened? 954 01:27:10,549 --> 01:27:12,161 - Destroy it at once! - What's happening? 955 01:27:12,329 --> 01:27:14,448 Tell me, please, I want to know! I want to know! 956 01:27:14,678 --> 01:27:19,219 Tomorrow you'll leave for Switzerland. And whatever you read in the newspapers 957 01:27:19,389 --> 01:27:23,172 about me, it's not true. Understand? Go on, go! 958 01:27:24,435 --> 01:27:26,474 - What's happening? - Calm down! Calm down! 959 01:27:26,646 --> 01:27:30,179 - But sir! Only honourable people live here! - Go and stay in the kitchen. 960 01:27:30,606 --> 01:27:33,310 But if I woke you up at this hour then there must be a reason, no? 961 01:27:33,484 --> 01:27:37,314 Sure! Alert our friends. Wake up the ministers in Rome! 962 01:27:37,486 --> 01:27:39,608 Tell everyone! One moment!.. 963 01:27:40,535 --> 01:27:45,989 Please! And to what pleasure do I owe this visit at such an early hour? 964 01:27:46,494 --> 01:27:49,778 If you cast your mind back to your youth, you'll recall that this is the time when 965 01:27:49,955 --> 01:27:55,533 the Carabinieri make their visit when they want to arrest someone. 966 01:27:55,959 --> 01:28:00,915 The search has already begun and it won't be long until the handcuffs. 967 01:28:07,176 --> 01:28:09,251 Hah, they came to arrest me! 968 01:28:12,554 --> 01:28:16,253 Give it to me. These are my savings. 969 01:28:16,559 --> 01:28:20,673 The dates of your deposits coincide exactly with the dates of the public works. 970 01:28:21,020 --> 01:28:25,727 Public works? I'm a land-owner. I lent some money to friends 971 01:28:25,899 --> 01:28:27,641 and they paid it back to me. 972 01:28:28,233 --> 01:28:33,652 - You've no part in the construction companies then? - No, no...not at all. 973 01:28:34,530 --> 01:28:37,529 Many companies have obtained contracts by illegal means 974 01:28:37,698 --> 01:28:41,231 thanks to your recommendations. - I do thousands of them. 975 01:28:42,536 --> 01:28:46,532 Contracts, licences, sites, subsidies... 976 01:28:46,830 --> 01:28:51,574 - So who do you give them to? - My friends who are able to do things. 977 01:28:51,751 --> 01:28:53,577 Who usually? 978 01:28:55,337 --> 01:28:58,373 Whoever shows themselves to be the best friend. 979 01:28:58,923 --> 01:29:03,250 - And what do you get out of them? - Friendship. 980 01:29:09,474 --> 01:29:11,382 Look! 981 01:29:15,144 --> 01:29:17,349 So it seems as though you're not worried about taxes then? 982 01:29:17,520 --> 01:29:22,476 I'm not worried about anything. I'm ignorant, I only know a few things. 983 01:29:23,483 --> 01:29:25,467 For example, I know that under the nose we have a mouth 984 01:29:25,681 --> 01:29:28,648 which is more for eating ...than for talking. 985 01:29:31,573 --> 01:29:36,696 I also have a mouth under my nose, even if it only eats government bread. 986 01:29:37,369 --> 01:29:41,282 I know... But you're a man. 987 01:29:48,294 --> 01:29:50,582 They say you're religious.. 988 01:29:50,879 --> 01:29:55,124 Well..I go to church every Sunday. I donate to charity. 989 01:29:55,508 --> 01:29:58,756 - Do you think that's enough? - Why wouldn't it be? 990 01:29:59,928 --> 01:30:05,430 The church is huge. Everyone does things their own way in there. 991 01:30:05,599 --> 01:30:07,342 Laura, the coffee! 992 01:30:07,517 --> 01:30:10,089 And what do you think of the Gospel? 993 01:30:10,560 --> 01:30:15,185 Ahh..beautiful words! The church is all beauty. 994 01:30:15,357 --> 01:30:18,522 Do you think it's right to kill a man? 995 01:30:20,026 --> 01:30:23,310 I've never done anything of the sort. 996 01:30:24,488 --> 01:30:30,321 But if you're asking me, theoretically, it would depend on who the man is. 997 01:30:30,826 --> 01:30:33,909 Ah, so according to you, there is man and man? 998 01:30:34,746 --> 01:30:38,327 I divide humanity into five categories: 999 01:30:40,667 --> 01:30:45,535 There are the real men, the half men, the so-so men... 1000 01:30:46,202 --> 01:30:49,688 and then, if you'll excuse me, the fagots.. 1001 01:30:49,807 --> 01:30:54,841 ...and finally, it's like as if they didn't exist, the gossips who are worth nothing! 1002 01:30:55,971 --> 01:30:59,136 There are very few real men, only a few half men 1003 01:30:59,723 --> 01:31:04,513 The majority of men are so-so. They're like kids who think they're grown-ups 1004 01:31:05,769 --> 01:31:11,188 As for the queers, they're growing to become a real army. 1005 01:31:12,691 --> 01:31:16,105 And lastly, the blabbermouths... 1006 01:31:16,776 --> 01:31:19,183 A flock of geese. 1007 01:31:19,446 --> 01:31:22,647 But, even if you nailed me, you're a man! 1008 01:31:22,824 --> 01:31:24,862 And why do you consider me to be a man? 1009 01:31:27,911 --> 01:31:33,034 Because someone in your place can trample over people easily. 1010 01:31:33,207 --> 01:31:38,828 And I received insults far worse than death from your predecessors. 1011 01:31:40,295 --> 01:31:47,422 They slapped me. Another put his cigarette out on my hand 1012 01:31:48,218 --> 01:31:50,791 and how he laughed! 1013 01:31:52,471 --> 01:31:56,633 Can you sleep when you've been ridiculed like that? 1014 01:31:57,517 --> 01:32:02,426 - So, I don't offend you then? - No, you're a man. 1015 01:32:04,105 --> 01:32:08,978 You too, Don Mariano. But I'll still have to send you to jail. 1016 01:32:11,652 --> 01:32:15,233 - Why didn't you arrest me before? - I didn't have the proof. 1017 01:32:15,405 --> 01:32:18,405 Proof? With or without proof, it's the same thing! 1018 01:32:18,573 --> 01:32:23,150 Captain, we found this weapon inside a cupboard. 1019 01:32:25,203 --> 01:32:28,238 The proof! You're a magician! 1020 01:32:32,293 --> 01:32:38,044 - This rifle has killed at least two men. - More than that. It's 40 years old! 1021 01:32:38,256 --> 01:32:41,374 But the last were Colasberna and Nicolosi. 1022 01:32:41,550 --> 01:32:44,795 I bought it from a 'picciotto' (lowest level of mafia hierarchy) 1023 01:32:44,816 --> 01:32:47,132 From who? From Zecchinetta? 1024 01:32:48,639 --> 01:32:53,512 - Yes, I think so. That was his name. - But you bought it the morning of the crime, 1025 01:32:53,684 --> 01:32:56,221 while it was still hot, and you didn't pay for it. 1026 01:32:56,394 --> 01:32:57,904 Because Zecchinetta, who also talks a lot 1027 01:32:58,179 --> 01:33:01,845 never said a word about receiving money for the weapon. 1028 01:33:02,274 --> 01:33:06,400 So can you explain to me why, if I'm so sly and powerful as you say 1029 01:33:07,403 --> 01:33:10,189 I would keep the murder weapon in my house? 1030 01:33:10,363 --> 01:33:13,279 Because you're so sure of yourself that you never thought that someone 1031 01:33:13,449 --> 01:33:15,820 would come and search your home. 1032 01:33:21,621 --> 01:33:26,365 Mariano Arena, in the name of the law, I declare you under arrest. 1033 01:33:26,542 --> 01:33:30,888 You're accused of being behind the murders of Salvatore Colasberna and Gaetano Nicolosi. 1034 01:33:38,026 --> 01:33:41,892 - Look, Don Mariano! - Don Mariano! 1035 01:34:01,961 --> 01:34:05,924 Don Mariano, I swear to you, neither I nor Zecchinetta mentioned your name. 1036 01:34:05,297 --> 01:34:09,375 We were fighting between ourselves like two cocks. 1037 01:34:09,382 --> 01:34:12,751 - Have you signed anything? - Yes. 1038 01:34:16,846 --> 01:34:19,680 Idiots! You deserve to end up here. 1039 01:34:23,059 --> 01:34:26,723 Bang your head against here and donโ€™t stop until I say... 1040 01:34:41,032 --> 01:34:43,273 I said bang it. Bang it! 1041 01:34:57,335 --> 01:34:59,291 Again! 1042 01:35:07,886 --> 01:35:10,921 - What did you do to your forehead? - I fell. 1043 01:35:11,096 --> 01:35:13,882 Don't you think about saying that it was us who beat you! 1044 01:35:14,266 --> 01:35:16,304 No, I fell! 1045 01:35:21,021 --> 01:35:24,932 Long live Monsignor! Long live Monsignor! 1046 01:35:31,111 --> 01:35:32,984 Take the cuffs off. 1047 01:35:37,906 --> 01:35:42,810 Salutai i parenti e gli amici.. 1048 01:35:43,368 --> 01:35:51,185 ..e pure una vecchiarella... 1049 01:35:53,622 --> 01:36:00,506 Un pezzo da novanta portarono! Un pezzo da novanta! 1050 01:36:03,176 --> 01:36:06,176 Rosa! This way! This way! 1051 01:36:18,007 --> 01:36:22,713 Sit here and eat this roll. 1052 01:36:38,621 --> 01:36:43,115 Sit down Rosa. Sit, don't be scared. 1053 01:37:15,374 --> 01:37:18,078 Have you received news of your husband? 1054 01:37:20,752 --> 01:37:23,289 Sometimes husbands can go crazy. 1055 01:37:23,462 --> 01:37:27,838 They run off and leave their wife and kids. To Tunisia, to America.. 1056 01:37:28,008 --> 01:37:29,751 - To Milan - To France 1057 01:37:29,925 --> 01:37:31,467 - To Switzerland - Or to Germany.. 1058 01:37:31,636 --> 01:37:35,335 Do you need help Rosa? Don't worry 1059 01:37:35,722 --> 01:37:40,880 we'll take care of you and your child until your husband returns. 1060 01:37:42,227 --> 01:37:45,392 And if he doesn't come back, you won't be left abandoned 1061 01:37:45,562 --> 01:37:48,515 and no one will treat you with disrespect. 1062 01:37:49,357 --> 01:37:53,104 Are we agreed? No one will treat her with disrespect. 1063 01:37:53,277 --> 01:37:56,582 Even though you didn't show respect to someone. 1064 01:37:56,593 --> 01:37:59,647 Someone who didn't do anything to you. 1065 01:38:00,491 --> 01:38:06,657 But Don Mariano is a good man, who'll forgive and forget a fit of desperation. 1066 01:38:06,954 --> 01:38:09,491 He knows that you're a good woman. 1067 01:38:09,664 --> 01:38:14,205 Rosa said some things that were wrong and untrue! 1068 01:38:14,585 --> 01:38:18,249 Yes, she said them - but in good faith without understanding the consequences. 1069 01:38:18,463 --> 01:38:22,411 When Rosa said "zecchinetta", she wanted to say that that night 1070 01:38:22,590 --> 01:38:27,084 her husband came back late, because he went to play cards. 1071 01:38:27,261 --> 01:38:29,383 - It was a misunderstanding! - A misunderstanding, exactly! 1072 01:38:29,553 --> 01:38:34,794 He never met Zecchinetta! He went to play 'zecchinetta', the card game. 1073 01:38:35,891 --> 01:38:40,433 A card game. But the captain took it another way. 1074 01:38:40,605 --> 01:38:42,431 Of course, how could he have known? 1075 01:38:43,606 --> 01:38:48,350 The captain is from the north. He doesn't know us. 1076 01:38:48,985 --> 01:38:53,978 They distorted it all. Don't you agree Rosa? 1077 01:38:56,574 --> 01:39:00,868 I'll ask my husband how I need to act when he returns! 1078 01:39:16,965 --> 01:39:19,537 Tomorrow I'm going to tell the truth to the judge. 1079 01:39:19,926 --> 01:39:25,713 That when they killed Colasberna, Zecchinetta was watering my land. 1080 01:39:26,431 --> 01:39:29,881 If he was working 70 kilometres from your house, Rosa 1081 01:39:30,058 --> 01:39:33,260 how could he be guilty of the crime? 1082 01:39:33,436 --> 01:39:36,056 Sure! Sure! My cousin can testify to it too. 1083 01:39:36,396 --> 01:39:40,262 It's a disgrace that the gentlemen are in prison. 1084 01:39:40,650 --> 01:39:42,357 They'll get out. They'll get out. 1085 01:39:42,734 --> 01:39:47,524 And you, if you don't tell the truth, they'll say you did it to cause harm. 1086 01:39:47,822 --> 01:39:55,483 Out of bitterness. Is that nice? No, it's not - nor is it fair. 1087 01:39:57,329 --> 01:39:59,570 Do you agree Rosa? 1088 01:39:59,747 --> 01:40:02,498 This dish is too salty. 1089 01:40:05,001 --> 01:40:08,784 Rosa, what are you doing? You're leaving? Where are you going? 1090 01:40:10,672 --> 01:40:12,342 Where am I going? 1091 01:40:12,672 --> 01:40:17,272 It's just that I'm ashamed of this dress and these bare arms. 1092 01:40:18,636 --> 01:40:22,762 I'm in mourning aren't I? So I should dress in mourning. 1093 01:40:35,108 --> 01:40:37,563 - Who is it? - Rosa Nicolosi. 1094 01:40:39,611 --> 01:40:45,249 - That morning... - No come on, Rosa. Enter! 1095 01:40:45,583 --> 01:40:46,625 Tell me. 1096 01:40:57,082 --> 01:41:02,501 - So, that morning? - That morning Pizzuco called my husband 1097 01:41:02,670 --> 01:41:06,758 for work he said. My husband went and I never saw him again. 1098 01:41:09,133 --> 01:41:12,002 We haven't stopped looking for him. 1099 01:41:12,636 --> 01:41:15,552 Look at these glasses, they were found at Pizzuco's site. 1100 01:41:15,888 --> 01:41:19,255 None of the workers there recognise them. Are they your husband's? 1101 01:41:19,433 --> 01:41:24,507 - I...I don't know. - Didn't he use sunglasses? 1102 01:41:25,187 --> 01:41:28,718 Yes, but I don't know if it's them. You must believe me, 1103 01:41:28,857 --> 01:41:31,225 I can tell you the truth in here and I've told you! 1104 01:41:31,567 --> 01:41:35,266 What you say inside here is useless if you won't repeat it outside! 1105 01:41:35,819 --> 01:41:39,103 No! I came to tell you but I won't testify outside. 1106 01:41:39,656 --> 01:41:42,406 You won't speak in front of the judges, correct? 1107 01:41:42,574 --> 01:41:44,780 I have to think about my daughter. 1108 01:41:45,118 --> 01:41:48,035 You know what they're saying here? They say my investigations is just 1109 01:41:48,204 --> 01:41:51,489 a political campaign to sling mud at certain big shots in Rome! 1110 01:41:51,665 --> 01:41:55,577 That the confessions where forced! That Don Mariano was a victim! 1111 01:41:56,502 --> 01:41:58,909 They say that I've blamed an honest man and that I deliberately ignored to 1112 01:41:59,130 --> 01:42:03,588 investigate the crime of passion! Do you understand!? 1113 01:42:03,741 --> 01:42:07,607 I'm saving you from ruin! And what are you doing for me? 1114 01:42:08,953 --> 01:42:12,202 - I did what I could. - No! Like the others, 1115 01:42:12,373 --> 01:42:16,914 you did what I told you to do! You did nothing of your own will! 1116 01:42:23,840 --> 01:42:27,373 But I still managed all the same. Even though I only got 1117 01:42:27,551 --> 01:42:30,255 silence from all of you instead of help. 1118 01:42:32,889 --> 01:42:35,177 Well, what is it Rosa? 1119 01:42:39,560 --> 01:42:45,264 Are you also thinking that I'm, as all the others say, 'arrogant'? 1120 01:42:52,070 --> 01:42:54,394 Go on, say it! 1121 01:42:55,739 --> 01:42:59,865 What do I know? Who knows you? 1122 01:43:23,084 --> 01:43:27,744 "At the inauguration above the authorities, the dead underneath" 1123 01:43:54,475 --> 01:43:57,391 - Captain Bellodi! - You can't pass. 1124 01:43:57,769 --> 01:44:00,413 Let me through! Captain Bellodi! 1125 01:44:04,441 --> 01:44:07,191 Captain, do you want a drink? 1126 01:44:13,740 --> 01:44:17,783 - What are you doing, you pulling it all up? - Piece by piece. Everything. 1127 01:44:17,951 --> 01:44:19,989 And who'll pay for it? 1128 01:44:43,346 --> 01:44:44,839 Corporal! 1129 01:44:48,432 --> 01:44:51,182 Come here! Come, we've found him! 1130 01:44:51,601 --> 01:44:54,885 - Captain, here! - Let the Captain through! 1131 01:45:09,281 --> 01:45:11,273 Come on, hurry! 1132 01:45:13,285 --> 01:45:15,391 - Who is it? - It's who they were searching for.. 1133 01:45:15,587 --> 01:45:19,082 Rosa Nicolosi's husband. The one they couldn't find. 1134 01:45:23,250 --> 01:45:25,325 Come on, turn him over! 1135 01:45:30,464 --> 01:45:33,962 - Parineddu! - It's Parineddu! 1136 01:45:40,931 --> 01:45:43,006 Remove that cork from his mouth. 1137 01:45:47,726 --> 01:45:52,682 That letter Captain...you get it? It's them who sent it. 1138 01:46:05,733 --> 01:46:12,562 Masons, builders, carpenters, labourers, unemployed! 1139 01:46:12,946 --> 01:46:18,697 Bring yourselves to the housing projects! 1140 01:46:19,284 --> 01:46:22,118 Bless you Don Mariano! 1141 01:46:26,582 --> 01:46:28,206 My respects Don Mariano! 1142 01:46:28,457 --> 01:46:35,750 Don Mariano Arena is back! He's a good Christian! 1143 01:46:40,342 --> 01:46:44,385 Santuzza! Bring me the binoculars from the writing desk. 1144 01:46:45,520 --> 01:46:50,260 The air in Palermo didn't do me good. It made me heavy and nauseous. 1145 01:46:51,642 --> 01:46:53,681 My head always felt heavy. 1146 01:46:54,061 --> 01:46:56,847 Have you read? They arrested the director of Banco Provinciale. 1147 01:46:57,020 --> 01:46:59,261 Why did they arrest him? He was a good man. 1148 01:46:59,440 --> 01:47:02,889 That's why they arrested him. Because he was a good man, of course! 1149 01:47:03,943 --> 01:47:08,354 He'll get out. He'll get out soon enough! We got out too didn't we!? 1150 01:47:09,614 --> 01:47:12,400 You can speak when the hen pisses! (i.e. Shut up!) 1151 01:47:38,895 --> 01:47:41,136 There's a new captain. 1152 01:47:41,313 --> 01:47:42,771 Give it to me. 1153 01:47:46,108 --> 01:47:49,772 He has a likeable face. Take it! 1154 01:47:56,366 --> 01:48:00,694 You're right, like a father. 1155 01:48:07,916 --> 01:48:10,951 I bet he's got a wife and kids. 1156 01:48:14,254 --> 01:48:19,044 Even better if he has a big family, he'll take care of his own business. 1157 01:48:19,467 --> 01:48:23,759 - He'll always be a carabiniere. - Like Bellodi. 1158 01:48:24,513 --> 01:48:26,551 Bellodi was a man. 1159 01:48:27,765 --> 01:48:30,337 This one's a blabbermouth. 1160 01:48:30,684 --> 01:48:33,388 - Blabbermouth! - Blabbermouth... 103273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.