All language subtitles for The Courier (2021).da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,184 --> 00:00:48,052 Oversat af DutchDK 22/04/2021 2 00:00:50,477 --> 00:00:55,350 Denne film er baseret på virkelige hændelser. 3 00:00:56,845 --> 00:01:00,096 I 1960 var atomvåben kapløbet blevet intensiveret. 4 00:01:00,120 --> 00:01:05,569 USA og USSR havde nu våben der kunne udslette menneskeheden. 5 00:01:07,277 --> 00:01:11,542 Mens Khrushchev og hans amerikanske modpart udvekslede trusler, 6 00:01:11,566 --> 00:01:15,830 frygtede mange at verdenen var på randen af direkte udslettelse. 7 00:01:21,611 --> 00:01:25,217 Imperialisternes tid 8 00:01:25,573 --> 00:01:28,473 vil snart slutte. 9 00:01:30,453 --> 00:01:33,453 De taler... 10 00:01:35,166 --> 00:01:39,166 ... Taler som om de vil skræmme os. 11 00:01:40,964 --> 00:01:43,964 Men de skræmmer kun deres egne. 12 00:01:45,093 --> 00:01:47,093 De ved... 13 00:01:47,345 --> 00:01:50,445 ... De ved at vores atomvåben arsenal 14 00:01:51,808 --> 00:01:56,207 kun bliver stærkere for hver dag. 15 00:01:57,731 --> 00:01:59,431 Og jeg har allerede sagt... 16 00:02:01,484 --> 00:02:04,584 Og jeg vil sige det igen, 17 00:02:04,612 --> 00:02:07,412 Vi... Vil... 18 00:02:07,823 --> 00:02:10,623 ... Begrave dem! 19 00:02:16,476 --> 00:02:20,063 Moskva, USSR 12'te August 1960 20 00:02:53,800 --> 00:02:55,635 - Ja, helt sikkert. - Hvad så? 21 00:02:55,668 --> 00:02:57,502 Kan vi få billetter til noget at se? 22 00:02:58,603 --> 00:03:00,539 - Vi kan se symfonien. - Huh? 23 00:03:00,907 --> 00:03:02,074 Det slutter meget sent. 24 00:03:02,607 --> 00:03:04,076 Vi kan tage det sidste tog. 25 00:03:09,511 --> 00:03:11,511 Far, far, jeg fik mit mærke. 26 00:03:12,263 --> 00:03:14,263 Jeg er med i de Små Oktobrister. 27 00:03:25,068 --> 00:03:26,768 Sæt den her... 28 00:03:27,946 --> 00:03:29,946 ved dit hjerte. 29 00:03:48,508 --> 00:03:50,508 Jeg er nødt til at gå et øjeblik. 30 00:03:52,554 --> 00:03:54,254 Jeg vil ikke vække dig. 31 00:03:56,057 --> 00:03:57,657 Du må godt vække mig. 32 00:04:12,111 --> 00:04:13,746 Undskyld mig. Kan du give mig ild? 33 00:04:14,479 --> 00:04:15,614 Ja, helt sikkert. 34 00:04:16,782 --> 00:04:18,184 I er amerikanere, ikke? 35 00:04:18,217 --> 00:04:20,119 Ja, hr. Vi er på sommertur. 36 00:04:22,688 --> 00:04:25,858 Vær sød at tage den med til jeres ambassade. 37 00:04:26,391 --> 00:04:28,761 Det er af afgørende betydning. Jeg har ingen anden måde. 38 00:04:28,961 --> 00:04:30,096 Kom nu. Lad os komme væk herfra. 39 00:04:30,096 --> 00:04:32,765 Gå ikke tilbage til dit hotel, direkte til ambassaden. 40 00:04:33,032 --> 00:04:35,134 Giv dette kun til vicemissionschefen. 41 00:04:35,801 --> 00:04:36,936 Forstået? 42 00:04:51,363 --> 00:04:53,163 Jeg er amerikansk statsborger. 43 00:04:56,298 --> 00:05:01,352 DEN GODE SPION 44 00:05:11,650 --> 00:05:16,169 MI6 Hovedkvarter London, England. 4 måneder senere. 45 00:05:28,154 --> 00:05:29,587 - Tak. - Mm. 46 00:05:30,256 --> 00:05:32,692 - Emily. Dejligt som altid. - Ah! 47 00:05:32,892 --> 00:05:34,526 Du gør det gamle sted lysere. 48 00:05:34,559 --> 00:05:35,559 Åh, tak skal du have. 49 00:05:35,728 --> 00:05:36,796 - Emily? - Sir. 50 00:05:36,829 --> 00:05:38,109 - Vær sød at sætte dig ned. - Ah. 51 00:05:39,597 --> 00:05:41,968 Jeg har en gave med til jer. 52 00:05:51,210 --> 00:05:52,712 Åh, tak skal du have. 53 00:05:54,847 --> 00:05:56,115 Rachel, træd ud. 54 00:06:01,954 --> 00:06:04,790 Jeg frygter, at der er en atomkrig på vej. 55 00:06:05,124 --> 00:06:06,859 Og jeg vil hjælpe dig med at forhindre det. 56 00:06:08,027 --> 00:06:09,261 Det har min opmærksomhed. 57 00:06:10,663 --> 00:06:11,964 Han er smart. 58 00:06:11,998 --> 00:06:14,000 Gav os et billede kun vi ville have kopier af 59 00:06:14,333 --> 00:06:16,802 fra for et par år siden på vores ambassade i Tyrkiet. 60 00:06:17,303 --> 00:06:22,742 Sig goddag til oberst Oleg Vladimirovich Penkovsky. 61 00:06:22,975 --> 00:06:24,744 Kodenavnet "Ironbark". 62 00:06:24,777 --> 00:06:26,645 Artilleriofficer under krigen. 63 00:06:26,679 --> 00:06:28,546 Dekoreret 13 gange. 64 00:06:28,814 --> 00:06:29,894 Nu er han tilbage i Moskva. 65 00:06:29,949 --> 00:06:31,917 Statskomiteen for videnskabelig forskning. 66 00:06:32,251 --> 00:06:33,618 Men det er bare et dække. 67 00:06:35,154 --> 00:06:37,255 Han er i GRU. (Den sovjetiske Millitære Efterretningstjeneste.) 68 00:06:41,894 --> 00:06:43,195 Hvorfor bliver han smidt over til os? 69 00:06:43,796 --> 00:06:45,898 Sådan en hånd holder jeg plads til mit bryst. 70 00:06:45,931 --> 00:06:47,867 Fordi de ikke har nogen måde at få kontakt. 71 00:06:48,067 --> 00:06:50,803 CIA er svag i Moskva efter den... 72 00:06:51,237 --> 00:06:54,040 katastrofe med Popov. Har jeg ret? 73 00:06:54,974 --> 00:06:58,244 Vi er tynde på jorden. Vi har brug for din hjælp. 74 00:07:00,646 --> 00:07:01,646 Lad os få ham ud. 75 00:07:01,814 --> 00:07:03,849 Vi har en række gode betjente på vores ambassade. 76 00:07:03,883 --> 00:07:05,985 Jeg får en til at kontakte Penkovsky. 77 00:07:06,018 --> 00:07:08,120 - Få dette sorteret ud. - Jeg havde en tanke. 78 00:07:09,321 --> 00:07:12,758 Det er en GRU oberst. Han er så synlig. 79 00:07:12,792 --> 00:07:15,294 Jeg er bange for, at vi kan sprænge Penkovsky i luften. Bare ved at forsøge at få adgang. 80 00:07:15,795 --> 00:07:19,198 Det er altid en risiko. Hvad skal CIA have os til at gøre i stedet? 81 00:07:20,166 --> 00:07:21,200 Jeg ved det ikke. 82 00:07:21,500 --> 00:07:25,071 Måske bruge nogen uden for ambassaden 83 00:07:25,538 --> 00:07:28,007 som KGB ikke vil mistænke? 84 00:07:28,474 --> 00:07:31,877 Som en forretningsmand, der rejser til den del af verden. 85 00:07:32,078 --> 00:07:35,948 Kender vi nogen, der kunne passe til den beskrivelse? 86 00:07:36,482 --> 00:07:37,383 Jeg er nødt til at advare dig, 87 00:07:37,416 --> 00:07:40,853 Jeg har en ret god fornemmelse. 88 00:07:43,155 --> 00:07:44,190 Åh, for helvede. 89 00:07:46,258 --> 00:07:47,993 Og Greville, det er det sørgeligste syn 90 00:07:48,194 --> 00:07:49,695 jeg nogensinde har set. 91 00:07:49,728 --> 00:07:51,864 Tja, tjener mig ret, 92 00:07:51,897 --> 00:07:53,966 Jeg burde holde min mund lukket. 93 00:07:54,567 --> 00:07:56,235 Nu må vi finde noget der kan gøre kompensere for det. 94 00:07:57,736 --> 00:07:59,705 Vi har sikkert nogle brochurer. 95 00:07:59,905 --> 00:08:00,905 Af hvad? 96 00:08:01,040 --> 00:08:02,374 En drink først, tror jeg. 97 00:08:05,845 --> 00:08:07,213 Du kender mit ry. 98 00:08:07,513 --> 00:08:09,348 De dele jeg alligevel vil have du skal vide. 99 00:08:09,815 --> 00:08:12,084 Jeg repræsenterer de bedste producenter 100 00:08:12,118 --> 00:08:14,186 der sælger de bedste produkter på markedet. 101 00:08:14,520 --> 00:08:17,389 Så i kombination med jer herrer, der kender jeres forretning, 102 00:08:17,423 --> 00:08:18,800 Jeg tror, det ville være meget bedre, hvis 103 00:08:18,824 --> 00:08:20,424 i stedet for min sædvanlige sang og dans. 104 00:08:20,593 --> 00:08:23,162 Jeg lytter bare. Fortæl mig, hvad dine problemer er. 105 00:08:23,529 --> 00:08:26,298 Og hvis jeg tror, jeg har en klient, der kan have en løsning, 106 00:08:26,799 --> 00:08:30,136 Lad os tale det igennem. Hvis ikke, lad os blive ved med at drikke. 107 00:08:31,103 --> 00:08:32,905 Så fortæl mig, hvad har du brug for? 108 00:08:33,772 --> 00:08:35,741 - Tak, Greville. - Farvel. 109 00:09:06,906 --> 00:09:08,941 Det går stadig ikke op. 110 00:09:08,974 --> 00:09:11,243 Har du måske overset noget? 111 00:09:12,678 --> 00:09:14,980 - Som at sætte de 4 i mente? - Åh ja. 112 00:09:15,014 --> 00:09:16,782 - Åh ja. - Hvordan går det? 113 00:09:17,016 --> 00:09:19,856 Åh, meget godt. Bortset fra at vores søn bliver ved med at forvirre mig, 114 00:09:19,885 --> 00:09:22,087 med at hjælpe med hans lektier, ved at få mig til lave dem for ham. 115 00:09:22,121 --> 00:09:23,121 Åh. 116 00:09:23,155 --> 00:09:25,090 - Hvordan var din dag? - Åh, det sædvanlige. 117 00:09:25,124 --> 00:09:27,459 Nogle tomme smiger og åbenlyst fedteri. 118 00:09:27,693 --> 00:09:29,128 Nej, du skulle have set mig. 119 00:09:29,328 --> 00:09:33,332 Jeg solgte et dusin blonder ved at dumpe det nemmeste put i puttens historie. 120 00:09:33,532 --> 00:09:35,167 - Jeg føler mig beskidt. - Nej. Nej. 121 00:09:35,201 --> 00:09:36,702 Du er nødt til at spille golf dårligt. 122 00:09:37,236 --> 00:09:39,104 - Men er du ikke vant til det? - Uh-huh! 123 00:09:39,471 --> 00:09:41,440 Tænk 23 år mere af det her. 124 00:09:41,473 --> 00:09:42,942 Og så er vi på fri til det gode liv. 125 00:09:43,475 --> 00:09:45,211 Eller jeg kunne gå tidligt på pension. 126 00:09:45,511 --> 00:09:49,315 Andrew, du vil ikke på universitetet, vel? Ikke rigtigt. 127 00:09:49,348 --> 00:09:51,685 - Perfekt. - Jeg fodrer ikke nogen af jer. 128 00:09:52,551 --> 00:09:55,454 Hvad smiler du så af? Der går mindst 50 år, før du kan gå på pension. 129 00:09:55,487 --> 00:09:57,990 - Greville Wynne, tak? - Ja. Lad mig se, om han er hjemme. 130 00:09:58,724 --> 00:10:02,194 - Det lyder som arbejde. - Nej. Sig, jeg sidder i min stol. 131 00:10:02,828 --> 00:10:04,830 Ja. Han er lige kommet. 132 00:10:11,103 --> 00:10:14,440 - Greville Wynne. - Greville, det er James Dobie. 133 00:10:14,473 --> 00:10:16,809 Fra Handelsrådet. Vi mødtes sidste år. 134 00:10:16,842 --> 00:10:18,777 Ja. Ja. Ved receptionen i Whitehall. 135 00:10:18,811 --> 00:10:20,846 James. Hvor godt at høre fra dig. 136 00:10:21,180 --> 00:10:22,948 - James, goddag. - Greville. 137 00:10:24,116 --> 00:10:27,886 Jeg håber ikke, du har noget imod det. Min ven Helen er konsulent fra USA. 138 00:10:27,920 --> 00:10:31,457 Jeg tænkte: "Hvorfor ikke?" Greville Wynne. En sand fornøjelse. 139 00:10:31,490 --> 00:10:33,259 Helen Talbot, ligeledes. 140 00:10:35,828 --> 00:10:38,030 James siger, du har arbejdet i Østeuropa. 141 00:10:38,063 --> 00:10:40,833 Hmm. Flere og flere enorme muligheder. 142 00:10:41,166 --> 00:10:43,126 Masser af efterspørgsel, ingen lokale forsyninger. 143 00:10:43,569 --> 00:10:46,238 Tjekkoslovakiet, Ungarn. 144 00:10:46,805 --> 00:10:49,108 Forfærdelig mad. 145 00:10:49,676 --> 00:10:51,277 Hvad med Sovjetunionen? 146 00:10:51,310 --> 00:10:52,945 Åh, ikke endnu. Engang. 147 00:10:53,279 --> 00:10:55,281 Jeg vil gerne se temperaturerne køle lidt af først. 148 00:10:55,314 --> 00:10:57,049 Faktisk nu kan være det perfekte tidspunkt. 149 00:10:57,249 --> 00:10:59,018 Åh, virkelig? Hvorfor? Hvad har du hørt? 150 00:10:59,385 --> 00:11:01,053 Helen og jeg har partnere 151 00:11:01,086 --> 00:11:03,806 som ville være interesseret i at se, hvad der kunne komme ud af det. 152 00:11:05,524 --> 00:11:09,862 Det ville være en reel tjeneste for Storbritannien. Og verden. 153 00:11:26,512 --> 00:11:28,080 Tilgiv mig. Jeg er bare lidt... 154 00:11:31,150 --> 00:11:33,185 Beklager. James, jeg ved, du sagde, du havde 155 00:11:33,218 --> 00:11:35,054 et kontor i Handelsstyrelsen. 156 00:11:36,088 --> 00:11:37,189 Men... 157 00:11:38,023 --> 00:11:43,329 Er det muligt, at du rent faktisk arbejder... for en anden gren af Hendes Majestæts regering? 158 00:11:47,466 --> 00:11:48,534 Åh men dog... 159 00:11:51,403 --> 00:11:52,838 Det her er uventet. 160 00:11:54,206 --> 00:11:56,975 Undskyld, jeg... Jeg forstår det ikke. 161 00:11:57,009 --> 00:11:59,945 Jamen, jeg er... Jeg er ked af det. Jeg er bare sælger. 162 00:12:00,179 --> 00:12:04,450 Præcis. En almindelig sælger uden forbindelse til regeringen. 163 00:12:04,483 --> 00:12:10,122 Det her er fascinerende. Jeg mener, jeg kan virkelig ikke tro det, jeg spiser faktisk frokost med spioner. 164 00:12:11,156 --> 00:12:12,224 Men... 165 00:12:14,159 --> 00:12:16,161 Jeg kunne umuligt... 166 00:12:20,366 --> 00:12:25,871 - Hvad vil du have mig til at gøre? - Intet dodgy, intet ulovligt, bare hvad du naturligt ville gøre. 167 00:12:26,105 --> 00:12:27,817 Jeg beklager. Jeg forstår ikke, hvad du siger. 168 00:12:27,841 --> 00:12:31,644 Nogen i dit felt med håb om at gøre forretninger i Sovjetunionen, 169 00:12:32,111 --> 00:12:33,379 hvordan ville du komme i gang? 170 00:12:35,114 --> 00:12:36,157 Jeg formoder, jeg ville arrangere 171 00:12:36,181 --> 00:12:40,331 et møde med statsudvalget for videnskabelig forskning i Moskva. 172 00:12:40,653 --> 00:12:42,054 Det lyder fint. 173 00:12:42,521 --> 00:12:46,325 Så du vil have mig til at tage til Moskva og så... 174 00:12:48,260 --> 00:12:49,261 Gøre forretninger. 175 00:12:53,098 --> 00:12:55,100 Alt dette hemmelighedskræmmeri må virke absurd. 176 00:12:55,134 --> 00:12:56,511 Men jeg lover, det er for at hjælpe dig. 177 00:12:56,535 --> 00:12:58,146 Vi vil have dig til at opføre dig præcis som 178 00:12:58,170 --> 00:12:59,314 den almindelige forretningsmand, du er. 179 00:12:59,338 --> 00:13:01,516 Det bliver meget nemmere, hvis du ikke kender nogen detaljer. 180 00:13:01,540 --> 00:13:03,375 Men ville jeg bringe mig selv i fare? 181 00:13:03,409 --> 00:13:05,220 Den detalje, jeg... Jeg er nødt til at vide det. 182 00:13:05,244 --> 00:13:08,146 Greville, lad mig sige det simpelt, du er en midaldrende forretningsmand 183 00:13:08,380 --> 00:13:11,651 der drikker lidt for meget og ikke ligefrem er i topform. 184 00:13:11,684 --> 00:13:14,318 Under krigen var du menig, og kom endda ikke i kamp. 185 00:13:15,053 --> 00:13:18,524 Min pointe er, hvis denne mission var den mindste smule farligt, 186 00:13:18,758 --> 00:13:21,093 er du virkelig den sidste person, vi ville sende. 187 00:13:21,728 --> 00:13:24,363 Tak, fordi du sagde det så simpelt. 188 00:13:29,435 --> 00:13:31,336 Sørg for at bære den, mens du er i Moskva. 189 00:13:32,604 --> 00:13:34,940 Hvad gør den her? Skyde giftpile? 190 00:13:35,240 --> 00:13:37,209 Tusind tak, Greville. Du er en god mand. 191 00:13:37,242 --> 00:13:39,511 Og jeg ved, vi kan regne med, at du er diskret. 192 00:13:45,184 --> 00:13:46,285 Hvordan har din dag det? 193 00:13:47,319 --> 00:13:50,322 Åh, det var fint. 194 00:13:52,591 --> 00:13:55,127 Min var vidunderlig. Tak, fordi du spurgte. 195 00:13:55,160 --> 00:13:57,463 Undskyld, jeg har et hoved fyldt med kontrakter. 196 00:13:59,331 --> 00:14:02,000 Uh. Du er ude med Tomado, ikke? 197 00:14:02,034 --> 00:14:04,737 Ja, vi var i klubben og planlagde velgørenhedsmiddagen. 198 00:14:04,938 --> 00:14:06,472 - Det var sjovt. - Huh! 199 00:14:06,972 --> 00:14:10,142 Før du spørger, om du er nødt til at komme, ja, du er nødt til at komme. 200 00:14:12,478 --> 00:14:15,380 - Jeg har haft et interessant spor. - Virkelig? 201 00:14:15,414 --> 00:14:17,784 Kunne se på at gøre en lille smule arbejde i Sovjetunionen. 202 00:14:17,817 --> 00:14:20,986 Hmm. Hold dig væk fra Gulag, skat. 203 00:14:38,868 --> 00:14:42,868 Jeg ville ønske at øjeblikke som dette ikke var nødvendige. 204 00:14:44,289 --> 00:14:46,489 Men det ser ud til at det er de. 205 00:14:47,667 --> 00:14:49,867 Som I alle ved, blev major Popov 206 00:14:50,045 --> 00:14:52,445 fanget i at spionere for amerikanerne. 207 00:14:53,548 --> 00:14:55,248 Vi må alle huske hvad... 208 00:14:55,342 --> 00:14:57,342 ... konsekvensen af forræderi er. 209 00:16:47,667 --> 00:16:49,736 Hvordan går det? Greville Wynne, fornøjelse. 210 00:16:49,769 --> 00:16:51,489 Hvordan går det? Greville Wynne, fornøjelse. 211 00:16:51,904 --> 00:16:53,472 Hvordan går det? Hvordan går det? 212 00:16:53,505 --> 00:16:55,207 Og dette er lederen af vores udvalg, 213 00:16:55,240 --> 00:16:56,375 Oleg Penkovsky. 214 00:16:56,575 --> 00:16:58,243 Det var en fornøjelse at møde dig. 215 00:16:58,645 --> 00:16:59,712 Tak, fordi du kom. 216 00:17:00,046 --> 00:17:08,743 Jeg er ikke kommet for at fortælle jer hvad der er bedst for den sovjetiske industri. 217 00:17:09,488 --> 00:17:14,602 I herrer ved det langt bedre, end jeg nogensinde vil. 218 00:17:15,227 --> 00:17:21,962 Jeg er her bare for at åbne en dør... 219 00:17:22,068 --> 00:17:29,096 til de bedste producenter i Vesten. 220 00:17:38,417 --> 00:17:41,353 Dit forslag er interessant. 221 00:17:42,722 --> 00:17:45,323 - Vil du have frokost? - Selvfølgelig... 222 00:17:46,391 --> 00:17:47,526 Efter Dem. 223 00:17:49,561 --> 00:17:50,763 Det er godt, du har handlet 224 00:17:50,797 --> 00:17:52,397 med andre kommunistiske regeringer 225 00:17:52,431 --> 00:17:53,666 men så langt hjemmefra. 226 00:17:54,232 --> 00:17:56,268 Foretrækker du ikke at arbejde i England? 227 00:17:56,301 --> 00:17:58,638 Jeg gør, hvad jeg kan for at holde tingene interessante. 228 00:18:00,238 --> 00:18:03,743 Men så er der den politiske situation. 229 00:18:05,310 --> 00:18:07,110 Det er ikke et godt tidspunkt for øst og vest. 230 00:18:07,647 --> 00:18:10,949 Nå, hvad jeg gerne siger, er ligegyldigt hvad politikerne gør, 231 00:18:11,184 --> 00:18:16,421 fabrikker har stadig brug for maskiner, maskiner har stadig brug for dele. 232 00:18:16,989 --> 00:18:19,659 Jeg er forretningsmand, så jeg holder mig til forretninger. 233 00:18:25,998 --> 00:18:27,265 Hmm! 234 00:18:31,336 --> 00:18:35,007 - Har du en familie? - Det har jeg, en dreng, han er ti. 235 00:18:35,307 --> 00:18:38,276 Jeg ville have en dreng meget, og så fik vi en pige... 236 00:18:38,911 --> 00:18:39,911 Nu er hun min verden. 237 00:18:40,046 --> 00:18:42,782 Sandsynligvis ødelægger hun ikke jeres hjem, som vores søn gør med vores. 238 00:18:49,554 --> 00:18:52,624 Nu... Det vigtigste spørgsmål. 239 00:18:53,793 --> 00:18:56,653 Hvis du ønsker at gøre forretninger i Moskva, har jeg brug for at vide... 240 00:18:57,864 --> 00:18:58,865 Ja? 241 00:19:00,599 --> 00:19:02,267 Kan du klare alkoholen? 242 00:19:06,005 --> 00:19:10,308 Det er min eneste sande gave. 243 00:19:22,722 --> 00:19:25,057 Jeg vil vise dig en anden side af Rusland. 244 00:19:25,091 --> 00:19:26,993 - Har du fri i aften? - Helt sikkert. 245 00:19:27,226 --> 00:19:28,628 Hvor skal vi hen? 246 00:19:47,546 --> 00:19:48,948 Kender du Askepot? 247 00:19:51,918 --> 00:19:54,419 Flov over at sige, at jeg aldrig har været til ballet. 248 00:19:55,554 --> 00:19:57,924 Så er din rejse allerede det værd. 249 00:19:59,759 --> 00:20:01,393 Hvis du vil, mister. 250 00:20:12,772 --> 00:20:15,407 Shh! 251 00:21:21,007 --> 00:21:22,942 Din slipsenål, jeg kan lide den. 252 00:21:23,376 --> 00:21:24,777 Hvor har du den fra? 253 00:21:28,513 --> 00:21:30,448 Det var en gave fra en ven. 254 00:21:30,883 --> 00:21:34,519 - Er din ven amerikaner? - Ja. 255 00:21:38,057 --> 00:21:39,491 Vi kan tale her. 256 00:21:40,558 --> 00:21:41,593 Det er sikkert. 257 00:21:43,629 --> 00:21:45,932 Jeg har sendt besked til din ven. 258 00:21:46,132 --> 00:21:49,869 - Jeg tror, ordet er "amatør". - Ja, præcis. Amatør. 259 00:21:52,537 --> 00:21:56,008 Jeg har drømt om dette øjeblik i meget lang tid. Tak. 260 00:21:56,342 --> 00:21:58,120 Jeg ville ønske, jeg kunne fortælle dig, hvor meget det betyder. 261 00:21:58,144 --> 00:22:00,680 Jeg vil hellere have, at du ikke fortæller mig det. 262 00:22:02,815 --> 00:22:03,950 Hvad sker der nu? 263 00:22:05,084 --> 00:22:06,886 Jeg behøver ikke gøre noget, vel? 264 00:22:06,919 --> 00:22:08,120 Nej, du tager hjem. 265 00:22:08,154 --> 00:22:10,022 Så inviterer du mig til at besøge London 266 00:22:10,056 --> 00:22:12,792 med en handelsdelegation for at møde dine kunder. 267 00:22:13,159 --> 00:22:14,794 Vil din regering tillade dig det? 268 00:22:14,827 --> 00:22:16,195 De ville blive begejstrede. 269 00:22:16,796 --> 00:22:22,935 En del af mit job er at stjæle teknologi fra Vesten. Din ven er klog. 270 00:22:24,136 --> 00:22:26,635 Nå, Oleg. Må jeg kalde dig Oleg? 271 00:22:27,073 --> 00:22:29,075 På engelsk lyder mit navn ikke godt. 272 00:22:29,308 --> 00:22:30,743 Kald mig Alex. 273 00:22:31,944 --> 00:22:33,079 Alex. 274 00:22:39,051 --> 00:22:40,585 Du er en god amatør. 275 00:22:58,804 --> 00:23:00,538 Siden du tog mig med til Bolshoi - 276 00:23:00,572 --> 00:23:03,608 må jeg hellere tage jer alle sammen med til West End. 277 00:23:04,143 --> 00:23:07,579 Nogle af de fineste teater i verden. Det ville være godt. 278 00:23:20,646 --> 00:23:23,546 Dekadente vesterlændinge. 279 00:23:23,784 --> 00:23:25,334 Det er derfor de er svage. 280 00:23:25,363 --> 00:23:32,380 Eh, Kammerat Penkovsky? 281 00:23:36,842 --> 00:23:38,744 Og det er min kone, Sheila. 282 00:23:38,778 --> 00:23:40,155 - Rart at møde dig. - Rart at møde dig. 283 00:23:40,179 --> 00:23:43,249 - Nostrovia! - Nostrovia! 284 00:23:43,548 --> 00:23:44,817 Skål! 285 00:23:45,284 --> 00:23:46,919 Op i din. Det er en anden en. 286 00:23:47,219 --> 00:23:48,788 - Op i din! - Op i din! 287 00:23:48,821 --> 00:23:49,855 - Op i din! - Op i din! 288 00:24:28,961 --> 00:24:31,063 - Af sted. - Hej. 289 00:24:31,297 --> 00:24:32,665 Goddag, farvel. 290 00:26:04,190 --> 00:26:08,194 Vi ved, du er patriot. Vi ved, hvor svært det må være for dig. 291 00:26:10,529 --> 00:26:12,431 Oberst, hvad end der bragte dig hertil... 292 00:26:13,532 --> 00:26:17,203 Det må skræmme dig mere end faren ved at være her. 293 00:26:23,342 --> 00:26:24,342 Khrushchev. 294 00:26:26,078 --> 00:26:27,446 Khrushchev skræmmer mig. 295 00:26:29,114 --> 00:26:31,784 Han er impulsiv, kaotisk, 296 00:26:31,817 --> 00:26:34,420 en mand som ham burde ikke have nogen magt. 297 00:26:36,121 --> 00:26:37,856 Vesten er faldet for hans løgn. 298 00:26:38,357 --> 00:26:41,427 En løgn om, at det sovjetiske regime er ved at bløde op, det er det ikke. 299 00:26:41,927 --> 00:26:47,233 Khrushchev ønsker konfrontation med Amerika. Han leder efter en. 300 00:26:48,100 --> 00:26:51,337 Har du noget, du kan dele med os? Dokumenter, måske? 301 00:26:52,972 --> 00:26:55,975 Vil du læse den nye udgave af "Militær Tankegang" ? 302 00:27:01,113 --> 00:27:02,982 Jeg har brug for forsikringer fra dig. 303 00:27:06,085 --> 00:27:10,789 Hvis det bliver nødvendigt... må jeg kunne hoppe af med min familie. 304 00:27:10,823 --> 00:27:12,992 Absolut. Når du vil. 305 00:27:14,593 --> 00:27:16,262 Jeg vil forblive på plads... 306 00:27:16,929 --> 00:27:19,265 Og holde dig opdateret om hvad Kreml tænker. 307 00:27:20,232 --> 00:27:21,967 Men fortæl din regering... 308 00:27:23,936 --> 00:27:26,372 de skal bruge mine oplysninger med omtanke. 309 00:27:26,740 --> 00:27:28,040 Ikke som et våben... 310 00:27:29,508 --> 00:27:31,910 men som et redskab til at bringe fred. 311 00:27:50,062 --> 00:27:52,264 På trods af hvad Khrushchev hævder, 312 00:27:52,732 --> 00:27:57,870 er USA's atomarsenal stadig langt bedre end vores. 313 00:27:58,404 --> 00:28:01,173 Vi har endnu ikke "slå først" kapacitet. 314 00:28:01,440 --> 00:28:04,243 I kan udslette os, men vi kan ikke udslette jer. 315 00:28:05,311 --> 00:28:07,179 Men vil det ikke bekymre politbureauet? 316 00:28:07,781 --> 00:28:13,609 Tror du i sidste ende, det vil afholde Khrushchev fra at gå for langt? 317 00:28:14,553 --> 00:28:16,322 Du skal være oppe om et par timer. 318 00:28:16,355 --> 00:28:18,590 - Jeg har det fint. - Nej, han har ret. 319 00:28:18,792 --> 00:28:20,459 Vi kan afslutte det her i morgen aften. 320 00:28:22,629 --> 00:28:24,129 Og en sidste ting... 321 00:28:25,431 --> 00:28:26,999 Vi må tale om Greville. 322 00:28:27,599 --> 00:28:30,102 Vær ikke bekymret. Du behøver ikke tage dig af ham mere. 323 00:28:34,506 --> 00:28:37,343 - Nej. - Det var Penkovskys idé. 324 00:28:37,376 --> 00:28:40,155 Du er perfekt, du er civilist. Så KGB holder ikke øje med dig. 325 00:28:40,179 --> 00:28:42,948 Du vil være ind og ud af Moskva alligevel, for at aftale kontrakter. 326 00:28:43,449 --> 00:28:46,185 Du vil stadig ikke kende nogen detaljer, Du bliver bare kurer. 327 00:28:46,218 --> 00:28:48,220 Bare en kurer for en russisk hemmel... 328 00:28:51,323 --> 00:28:53,359 Tænk, at du mener det alvorligt. 329 00:28:53,859 --> 00:28:55,427 Vi har gennemgået det med Penkovsky. 330 00:28:55,461 --> 00:28:57,496 Vi mener, at risikoen for dig er minimal. 331 00:28:57,731 --> 00:28:59,064 Og vi betaler dig. 332 00:28:59,098 --> 00:29:01,266 Jeg tjener mine egne penge, mange tak. 333 00:29:01,634 --> 00:29:04,036 Jeg har kone og barn. 334 00:29:04,536 --> 00:29:06,238 Har nogen af jer en familie? 335 00:29:08,006 --> 00:29:10,653 Åh, nej. Det kan I vel ikke fortælle mig om. 336 00:29:10,677 --> 00:29:14,279 Ikke meget I kan fortælle mig om, er der? Helen og James. 337 00:29:14,313 --> 00:29:16,958 Jeg kan fortælle dig, at vi begge ville udsætte os selv for fare, hvis 338 00:29:16,982 --> 00:29:20,219 det er nødvendigt, og det her er forfærdeligt nødvendigt, Greville. 339 00:29:20,252 --> 00:29:23,644 Så vil jeg foreslå, at I finder nogen der er egnet til det her. 340 00:29:24,056 --> 00:29:26,392 Beklager. Jeg har virkelig gjort alt, hvad jeg kan for jer. 341 00:29:26,425 --> 00:29:27,493 Greville, hør her. 342 00:29:27,960 --> 00:29:31,263 De fire minutters advarsel, vil ikke kunne hjælpe dig. 343 00:29:31,296 --> 00:29:33,098 - Hvad? - Den fire minutters advarsel 344 00:29:33,132 --> 00:29:35,668 før et sovjetisk atommissil rammer Storbritannien. 345 00:29:35,702 --> 00:29:38,270 Nej, jeg ved, hvad det... Hvad taler du om? 346 00:29:38,303 --> 00:29:42,141 At... Det er, hvad det hele har handlet om? Atomkrig? Seriøst? 347 00:29:46,245 --> 00:29:47,579 Se, her er problemet for dig. 348 00:29:49,148 --> 00:29:51,450 Dit hus ligger 12 minutters kørsel fra dit kontor, 349 00:29:51,483 --> 00:29:53,552 Ti minutter, hvis du virkelig giver den gas, ikke? 350 00:29:53,986 --> 00:29:55,530 Og du er normalt ude på et salgs møde alligevel, 351 00:29:55,554 --> 00:29:58,056 Så du kommer ikke tilbage til Sheila i tide. 352 00:29:58,490 --> 00:30:01,661 Og Andrews skole, det er ni minutter fra dit hus, 15 fra dit kontor, 353 00:30:01,694 --> 00:30:03,128 Og ingen får fat i ham. 354 00:30:03,162 --> 00:30:05,030 Han vil blive gennet ned i skolens kælder. 355 00:30:06,165 --> 00:30:07,667 Jeg slog byggeplanerne op. 356 00:30:08,200 --> 00:30:11,003 Den kælder er en dårlig undskyldning af et beskyttelsesrum. 357 00:30:11,036 --> 00:30:12,705 Det samme med din kælder, faktisk. 358 00:30:12,739 --> 00:30:15,240 Kun regeringen har ordentlige beskyttelsebunkers. 359 00:30:18,444 --> 00:30:19,646 Hvad laver du? 360 00:30:21,580 --> 00:30:22,580 Hmm? 361 00:30:22,948 --> 00:30:26,127 Du kan bruge de fire minutter forsøge at få fat på Sheila på telefonen 362 00:30:26,151 --> 00:30:28,111 men du vil ikke være i stand til at komme igennem. 363 00:30:30,255 --> 00:30:34,059 Eller du kan tænke over, hvordan du kunne have hjulpet forhindre dette i at ske... 364 00:30:35,327 --> 00:30:36,629 Men det gjorde du ikke. 365 00:30:40,032 --> 00:30:41,266 Og så er det det. 366 00:30:44,704 --> 00:30:46,038 Hvor vover du. 367 00:30:59,585 --> 00:31:02,187 Det bliver bedre for os, hvis han ikke gør det. 368 00:31:02,789 --> 00:31:04,122 Han gør det. 369 00:31:06,826 --> 00:31:08,260 Nej, jeg klarer det. 370 00:31:08,828 --> 00:31:10,028 All right. 371 00:31:12,765 --> 00:31:14,533 - Hej. - Velkommen. Kom ind. 372 00:31:14,566 --> 00:31:16,368 - Åh! Hej. - Hej. 373 00:31:16,703 --> 00:31:18,638 Åh, vodka, dejlig. 374 00:31:18,972 --> 00:31:22,140 Jeg sagde lige til Greville, at vi ikke drak nok i går aftes. 375 00:31:22,675 --> 00:31:25,778 - Tak. Kom ind. - Tak. 376 00:31:27,246 --> 00:31:28,380 Det er til Andrew. 377 00:31:30,282 --> 00:31:31,617 Meget venligt, tak. 378 00:31:32,251 --> 00:31:33,385 Denne vej. 379 00:31:49,368 --> 00:31:53,372 Far fortalte mig om Moskva. Hvordan er der i resten af Rusland? 380 00:31:54,641 --> 00:31:58,143 Det er meget smukt. Især hvor jeg kommer fra. 381 00:31:58,544 --> 00:32:01,681 En masse træer, en masse himmel. 382 00:32:02,815 --> 00:32:04,116 Du føler dig... 383 00:32:05,551 --> 00:32:08,120 meget alene, men på en god måde. 384 00:32:08,620 --> 00:32:09,822 Det vil jeg gerne se. 385 00:32:10,389 --> 00:32:15,227 Men så selvfølgelig er din regering ikke så opsat på udlændinge der bare vandrer rundt. 386 00:32:17,664 --> 00:32:19,832 Hader russerne os virkelig så meget? 387 00:32:20,165 --> 00:32:23,836 Jeg tror, de vil have vores børn til at være lidt mere høflige, Andrew. 388 00:32:24,603 --> 00:32:27,272 Vores politikere hader dine politikere. 389 00:32:27,306 --> 00:32:29,709 Og dine hader vores, glem ikke det. 390 00:32:30,375 --> 00:32:34,446 Men folket, din far og jeg gør forretninger. 391 00:32:34,948 --> 00:32:38,183 Vi tilbringer tid sammen, jeg møder hans familie. 392 00:32:39,786 --> 00:32:41,654 Måske er vi kun to personer... 393 00:32:42,588 --> 00:32:44,356 men det er sådan tingene ændrer sig. 394 00:32:46,525 --> 00:32:47,525 Hmm. 395 00:32:51,163 --> 00:32:53,298 - Hvad hvis jeg bliver fanget? - Det gør du ikke. 396 00:32:53,565 --> 00:32:55,100 Det ved du ikke. 397 00:32:56,736 --> 00:32:58,437 De ville henrette mig, ikke? 398 00:32:58,470 --> 00:33:01,340 Ikke hvis de troede, du bare var kurer, at du bare modtog pakker 399 00:33:01,373 --> 00:33:02,875 men ikke vidste, hvad der var i dem. 400 00:33:02,909 --> 00:33:04,687 De ville beholde dig for at udveksle dig med en af deres. 401 00:33:04,711 --> 00:33:06,144 Hvor længe? 402 00:33:06,612 --> 00:33:10,215 - Et par år. - Bare et par år, hvor jeg rådner i en russisk Gulag. 403 00:33:10,549 --> 00:33:14,286 De fanger os ikke. KGB vil ikke ane det mindste. 404 00:33:14,887 --> 00:33:17,657 Hør her, jeg er bedre til det her, end de er. 405 00:33:17,690 --> 00:33:19,759 Fint. Men det er jeg ikke. 406 00:33:20,392 --> 00:33:22,494 Hør, dit arbejde... 407 00:33:22,962 --> 00:33:26,699 Det er kun bedrag. Kontrollér dine følelser. 408 00:33:27,265 --> 00:33:29,836 Jeg så dig gøre det i Moskva, du gjorde det i aften. 409 00:33:29,869 --> 00:33:31,603 Det er virkelig ikke det samme. 410 00:33:31,904 --> 00:33:34,373 Hvis vi bliver fanget, vil de helt sikkert henrette mig. 411 00:33:34,406 --> 00:33:36,241 Jeg er ked af det, men det er dit valg. 412 00:33:36,274 --> 00:33:38,377 Så sikker er jeg på, at De kan gøre det. 413 00:33:38,878 --> 00:33:40,647 Jeg satser mit liv på det. 414 00:33:44,249 --> 00:33:45,818 Hvordan kan jeg forklare det her til Sheila? 415 00:33:45,852 --> 00:33:47,386 Hun må ikke kende sandheden. 416 00:33:48,353 --> 00:33:49,765 For hendes egen sikkerheds skyld, for din. 417 00:33:49,789 --> 00:33:51,490 Kan jeg ikke fortælle hende noget af det? 418 00:33:51,523 --> 00:33:52,524 Nej. 419 00:33:52,725 --> 00:33:54,393 Hvad har du fortalt din kone? 420 00:33:56,929 --> 00:33:59,564 Fordi du ved, hvad hun ville sige, "Gør det ikke." 421 00:33:59,598 --> 00:34:00,733 Jeg har ret, ikke? 422 00:34:02,467 --> 00:34:05,170 Sheila er ikke dum. Og før i tiden har jeg... 423 00:34:05,738 --> 00:34:08,540 givet hende grund til ikke at stole på mig fuldt ud. 424 00:34:11,276 --> 00:34:12,611 Så må du lyve bedre. 425 00:34:14,446 --> 00:34:15,547 Der er gode løgne. 426 00:34:16,415 --> 00:34:18,583 Nogle gange er en løgn en gave... 427 00:34:19,551 --> 00:34:20,853 en handling af kærlighed. 428 00:34:22,287 --> 00:34:23,823 Jeg er ked af, at det må være dig. 429 00:34:26,525 --> 00:34:30,395 Men, Greville... Det skal være dig. 430 00:34:35,735 --> 00:34:39,906 I Moskva skal du til enhver tid følge reglerne i kunsten. 431 00:34:39,939 --> 00:34:41,606 På engelsk er der et ord. 432 00:34:41,974 --> 00:34:43,710 - Håndværk. - Ja. 433 00:34:43,976 --> 00:34:45,845 Du skal følge håndværk. 434 00:34:46,045 --> 00:34:51,651 Alle, du møder, antag at de er fra KGB, tjenere, hotelpersonale, min chauffør. Alle. 435 00:34:52,284 --> 00:34:56,856 Selv om de ikke er faktiske KGB officerer, rapporterer de stadig til KGB. 436 00:34:56,889 --> 00:34:57,889 Ooh! 437 00:34:58,024 --> 00:35:00,860 Alle russere er statens øje. 438 00:35:01,293 --> 00:35:04,296 Hvert værelse, du er i, antager, at det er aflyttet. 439 00:35:04,329 --> 00:35:05,698 Selv inde i vores ambassade. 440 00:35:05,732 --> 00:35:07,734 Især på din ambassade. 441 00:35:08,500 --> 00:35:10,970 Alligevel vil vores ambassade være en god fail-safe 442 00:35:11,003 --> 00:35:13,840 i tilfælde af... Komplikationer. 443 00:35:15,440 --> 00:35:17,609 KGB bruger også læbelæsere. 444 00:35:17,643 --> 00:35:19,723 Du vil ikke være i stand til at fortælle, hvem de er. 445 00:35:19,812 --> 00:35:23,281 Så diskuter aldrig noget følsomt, medmindre jeg gør først. 446 00:35:23,515 --> 00:35:24,635 Hvordan har din familie det? 447 00:35:25,283 --> 00:35:27,619 Meget godt, tak. Hvordan har din det? 448 00:35:28,921 --> 00:35:30,890 Vi vil se hinanden ofte. 449 00:35:32,058 --> 00:35:36,261 For at aflede mistanke, vil jeg fortælle mine kolleger, at jeg rekrutterede dig som kilde. 450 00:35:38,330 --> 00:35:40,931 Du vil holde oberst Penkovsky forsynet med materiale 451 00:35:40,955 --> 00:35:43,836 om stålfremstilling, industriproduktion osv. 452 00:35:44,503 --> 00:35:47,372 Uklassificeret, men svært at finde. 453 00:35:47,774 --> 00:35:51,677 Tror de, jeg ville gøre det? Selvfølgelig. 454 00:35:52,344 --> 00:35:56,783 Du er en grådig kapitalist. Du vil jo gerne have, at kontrakterne bliver ved med at komme. 455 00:35:57,549 --> 00:36:02,955 Og fra nu af, hvert øjeblik du er i Moskva, sælger du én eneste ting. 456 00:36:03,956 --> 00:36:07,425 Tanken om, at du er en almindelig forretningsmand 457 00:36:07,459 --> 00:36:09,896 og intet andet end en almindelig forretningsmand. 458 00:36:09,929 --> 00:36:14,599 Nå, mine herrer, jeg håber dette er den første af mange. Mange tak til dem alle. 459 00:36:15,034 --> 00:36:17,069 For et godt helbred og for erhvervslivet. 460 00:36:18,704 --> 00:36:21,040 Jeg burde få dig til lufthavnen. Ja, ja, jeg beder dig. 461 00:36:21,073 --> 00:36:22,440 Har du spørgsmål? 462 00:36:22,474 --> 00:36:24,043 Mine herrer, indtil næste gang. Tak. 463 00:36:24,911 --> 00:36:26,913 Jeg vil være sikker på én ting. 464 00:36:28,380 --> 00:36:31,050 Jeg må vide, at hvis der sker mig noget, - 465 00:36:31,083 --> 00:36:33,518 vil der blive sørget for min kone og søn. 466 00:36:34,754 --> 00:36:36,088 Du har mit ord... 467 00:36:37,422 --> 00:36:38,958 Og jeg taler for kronen. 468 00:36:54,327 --> 00:36:58,221 Hr. Wynne er min kommites gæst. Lad ham passere igennem. 469 00:37:05,685 --> 00:37:07,452 Tak, Alex. Farvel. 470 00:37:14,126 --> 00:37:15,360 Tak. 471 00:38:13,653 --> 00:38:17,422 - Hvor kom det fra? - Jeg savnede dig. 472 00:38:17,957 --> 00:38:21,459 - Bare denne ene gang. - Åh, hver gang, skat. 473 00:38:34,506 --> 00:38:36,208 De gør sig virkelig klar til krig. 474 00:38:36,541 --> 00:38:39,912 Det er fænomenalt. Ironbark er den ægte vare. 475 00:38:41,948 --> 00:38:45,017 Det her er lige blevet den største ting der er igang i hele sovjet sektionen. 476 00:38:45,651 --> 00:38:48,486 Hvis jeg beholder dig på denne sag... 477 00:38:49,722 --> 00:38:51,090 Kommer jeg til at fortryde det? 478 00:38:51,891 --> 00:38:52,892 Nej, hr. 479 00:38:55,527 --> 00:38:57,897 Helvede! 480 00:38:58,164 --> 00:39:01,870 Dette er næsten værd med alt det lort at beskæftige sig med briterne. 481 00:39:01,894 --> 00:39:03,769 Hvordan går det med de røvhuller? 482 00:39:04,170 --> 00:39:06,945 De er gode fyre. Jeg skal bare få dem til at tro, at det er dem, der bestemmer. 483 00:39:07,106 --> 00:39:11,143 Åh, det er sådan en ære. Jeg er ked af det. Jeg lærer så meget. 484 00:39:14,981 --> 00:39:17,717 På trods af voksende spændinger mellem Amerika og Sovjetunionen, 485 00:39:17,750 --> 00:39:21,754 indtil i morges, var der i det væsentlige fri passage mellem Øst- og Vestberlin. 486 00:39:21,988 --> 00:39:24,232 Men fra den ene dag til den anden, uden varsel, 487 00:39:24,256 --> 00:39:27,059 har de kommunistiske myndigheder barrikaderet byen. 488 00:39:27,293 --> 00:39:31,563 Som svar har præsident Kennedy svoret at øge USA's militære tilstedeværelse, 489 00:39:31,596 --> 00:39:35,001 i en direkte samtale med General Clay der er udstationeret i Berlin. 490 00:39:45,911 --> 00:39:48,481 Grev, tror du, det er sikkert at tage til Moskva? 491 00:39:48,948 --> 00:39:51,516 - Ja, i hvert fald. - Jeg har det fint, tak. 492 00:39:51,851 --> 00:39:53,285 Selv med alt det her? 493 00:39:54,086 --> 00:39:56,989 Det er i Berlin, skat. Ikke i nærheden af Moskva. 494 00:39:57,023 --> 00:39:59,801 Ja, jeg ved, hvor Berlin er. Og jeg kender russerne og amerikanerne... 495 00:39:59,825 --> 00:40:01,626 - Lad mig... - dræber nogen... 496 00:40:01,660 --> 00:40:02,660 køre min virksomhed. 497 00:40:07,800 --> 00:40:11,373 I dag i Arktis, afholdt Sovjetunionen en vellykket test 498 00:40:11,397 --> 00:40:14,306 af sin Tsar Bomba eller "kongen af bomber". 499 00:40:14,340 --> 00:40:18,144 Med et styrke på 50 megaton, er dette det langt største 500 00:40:18,177 --> 00:40:20,079 atomvåben som nogensinde er detoneret. 501 00:40:22,782 --> 00:40:26,318 Jeg har de tal, De spurgte om. Mange tak. Meget hjælpsom. 502 00:40:31,323 --> 00:40:35,161 I dag er hver indbygger - af denne planet... - Lige dernede. 503 00:40:35,194 --> 00:40:37,763 Hver mand, kvinde og barn... 504 00:40:37,797 --> 00:40:38,797 Lige her, frue? 505 00:40:38,864 --> 00:40:41,333 Lever under et atomsværd af Damoklessværd... 506 00:40:42,101 --> 00:40:44,703 hængende i den tyndeste tråd 507 00:40:45,438 --> 00:40:49,008 som kan skæres over, når som helst ved et uheld 508 00:40:49,341 --> 00:40:52,278 eller fejlberegning eller af vanvid. 509 00:40:53,012 --> 00:40:57,683 Krigens våben skal afskaffes før de afskaffer os. 510 00:41:02,188 --> 00:41:04,222 Har du noget til mig? 511 00:41:09,895 --> 00:41:11,596 I morgen. 512 00:42:22,034 --> 00:42:23,769 - Andrew? - Ja? 513 00:42:24,003 --> 00:42:25,271 Hvor er regnfrakkerne? 514 00:42:27,406 --> 00:42:28,874 Åh, rigtigt. 515 00:42:30,910 --> 00:42:31,911 Beklager. 516 00:42:32,278 --> 00:42:34,280 Jeg har det fint, tak. Vejrudsigten siger sol. 517 00:42:34,313 --> 00:42:37,449 Nej, det er ikke okay. Hvad hvis prognosen er forkert? Hvad hvis det regner? 518 00:42:37,483 --> 00:42:41,296 Vi skal alligevel blive i teltet. Vi kan læse bøger. Det bliver dejligt. 519 00:42:41,320 --> 00:42:43,765 Det er ikke pointen. Pointen er, at jeg sagde, du skulle pakke regnfrakkerne. 520 00:42:43,789 --> 00:42:46,825 Jeg gjorde det helt klart. Hvorfor gjorde du det så ikke? 521 00:42:46,859 --> 00:42:49,237 Greville, er du sikker på, det er sådan, du vil. starte vores ferie? - Svar mig! 522 00:42:49,261 --> 00:42:50,261 Jeg... 523 00:42:51,897 --> 00:42:52,932 Jeg... 524 00:42:53,933 --> 00:42:54,600 Glemte. 525 00:42:54,900 --> 00:42:57,403 Har du glemt det? Det er bare fantastiskt. 526 00:42:57,603 --> 00:42:59,314 Jeg har en søn, der er for dum til at huske noget... 527 00:42:59,338 --> 00:43:01,978 - Greville, Greville! Greville! - Så simpelt som pakning af... 528 00:43:06,011 --> 00:43:07,346 Det mente din far ikke. 529 00:43:11,317 --> 00:43:12,952 Skal vi begynde forfra? 530 00:43:28,467 --> 00:43:29,501 Er han okay? 531 00:43:30,169 --> 00:43:33,272 Han sover. Det er et godt tegn. 532 00:43:35,274 --> 00:43:36,275 Her. 533 00:43:39,878 --> 00:43:43,382 - Vil du være okay? - Åh, fint. 534 00:43:46,352 --> 00:43:49,855 Jeg havde virkelig brug for denne ferie, og det er en god idé. 535 00:43:49,888 --> 00:43:50,990 Glad for, at vi kom her. 536 00:43:53,459 --> 00:43:55,127 Det er ikke kun i aften. 537 00:43:56,528 --> 00:43:58,264 Du har været så anderledes på det sidste. 538 00:44:01,400 --> 00:44:02,968 Greville, hvad sker der? 539 00:44:07,106 --> 00:44:10,776 Jeg ville ikke sige det før, fordi jeg... 540 00:44:12,411 --> 00:44:14,346 Jeg ville ikke have, at du blev involveret. 541 00:44:21,887 --> 00:44:23,555 Det er forretningen. Ja, vi har... 542 00:44:24,890 --> 00:44:26,392 ramt lidt af en hård periode. 543 00:44:29,561 --> 00:44:31,430 Det giver mening, ikke? 544 00:44:32,097 --> 00:44:33,232 Mænd og penge? 545 00:44:33,265 --> 00:44:35,200 Colin blev næsten gal sidste år. 546 00:44:35,234 --> 00:44:37,069 Da hans job så den mindste smule usikker ud. 547 00:44:38,103 --> 00:44:40,343 Jeg ville ønske, det gav mening, men det er ikke kun det. 548 00:44:40,372 --> 00:44:44,209 Det er alt. Han træner hele tiden, og han er blevet så... 549 00:44:44,943 --> 00:44:48,847 - energisk i sengen. - Det lyder alt sammen så forfærdeligt. 550 00:44:48,881 --> 00:44:51,483 Stakkels dig. 551 00:44:52,384 --> 00:44:55,220 Jeg er så ked af det. Jeg burde ikke lave sjov. 552 00:44:55,988 --> 00:44:59,391 Jeg ved Greville havde en indiskretion en gang før, men. 553 00:44:59,425 --> 00:45:00,902 Det betyder ikke, at han har en affære nu. 554 00:45:00,926 --> 00:45:04,596 Hvorfor er han så hemmelighedsfuld med mig? Og defensiv? 555 00:45:05,597 --> 00:45:08,466 Og det er altid værre, når han kommer hjem fra Moskva. 556 00:45:08,735 --> 00:45:11,970 Det var der det hele begyndte. Moskva. 557 00:45:12,639 --> 00:45:14,206 Åh. 558 00:45:16,075 --> 00:45:21,246 Kunne være bedre, hvis du ikke behøvede at rejse så meget... Bedre for vores familie. 559 00:45:21,480 --> 00:45:24,259 Skat, jeg sagde jo, det er meget vigtigt. Vi har brug for pengene. - Pengene? 560 00:45:24,283 --> 00:45:26,418 - Penge, ja. - Jeg troede, du havde brug for klubben? 561 00:45:26,452 --> 00:45:27,896 Og du har ikke fanget nogen udgifter. 562 00:45:27,920 --> 00:45:29,455 Og nu skal vi på en smart restaurant. 563 00:45:29,855 --> 00:45:33,191 Jeg er virkelig ikke helt sikker, hvordan jeg skal at reagere på det. 564 00:45:33,425 --> 00:45:35,904 Hvorfor kan vi ikke leve det gode liv? Det er derfor, jeg arbejder. 565 00:45:35,928 --> 00:45:39,398 Greville, jeg beder dig om at stoppe med at tage til Moskva. Jeg spørger dig som din kone. 566 00:45:39,431 --> 00:45:42,133 Jeg ved, hvad du tænker. Der er ingen andre, jeg sværger. 567 00:45:42,157 --> 00:45:45,070 Jeg tilgav dig en gang. Jeg har aldrig sagt, jeg ville tilgive dig igen. 568 00:45:46,572 --> 00:45:47,873 Hej, Nina. 569 00:45:49,007 --> 00:45:50,309 Det var hyggeligt at møde dig. 570 00:45:50,744 --> 00:45:52,679 Hun har aldrig set en udlænding før. 571 00:46:11,130 --> 00:46:12,531 Min kone undskylder. 572 00:46:12,931 --> 00:46:14,667 Vi kan ikke invitere dig på middag. 573 00:46:15,033 --> 00:46:18,070 At bringe en udlænding ind i ens hjem, gør man bare ikke. 574 00:46:18,671 --> 00:46:21,273 Det er okay. Jeg forstår det. 575 00:46:30,683 --> 00:46:32,117 Du har en dejlig familie. 576 00:46:32,584 --> 00:46:33,585 Tak. 577 00:46:38,123 --> 00:46:39,124 Alex... 578 00:46:39,591 --> 00:46:41,536 Hvornår tror du, du vil være klar til at hoppe af? 579 00:46:41,560 --> 00:46:44,129 Det er bedst, hvis vi ikke taler om det. 580 00:46:44,363 --> 00:46:45,497 Er der noget galt? 581 00:46:47,433 --> 00:46:48,967 Bare lidt problemer derhjemme. 582 00:46:50,770 --> 00:46:52,615 En dag, vil du være i stand til at fortælle Sheila 583 00:46:52,639 --> 00:46:55,007 hvad du har gjort, og hun vil være meget stolt af dig. 584 00:46:55,040 --> 00:46:56,442 Det er måske lidt for sent. 585 00:46:56,942 --> 00:47:00,412 Nogle gange kæmper Vera også med mit arbejde. 586 00:47:00,446 --> 00:47:03,182 Ja, men din kone giftede sig med en soldat. Min giftede sig med en sælger. 587 00:47:05,384 --> 00:47:09,187 Du ved, hvorfor min regering ikke vil lade dig rejse uden for Moskva? 588 00:47:09,211 --> 00:47:14,758 De vil skjule lidelserne. 589 00:47:14,794 --> 00:47:18,330 I byen er livet okay, men på landet, hvor jeg kommer fra... 590 00:47:18,798 --> 00:47:21,166 Jeg vil ikke have dette liv for Nina. 591 00:47:21,200 --> 00:47:23,535 Hun skal være fri fra staten. 592 00:47:24,704 --> 00:47:28,741 En dag, hvis vores arbejde lykkes, når jeg føler faren er overstået, 593 00:47:29,141 --> 00:47:30,576 så vil jeg hoppe af. 594 00:47:31,276 --> 00:47:33,345 Jeg tager min familie med til Montana. 595 00:47:34,012 --> 00:47:36,381 - Montana? - Ja. Jeg har set nogle billeder. 596 00:47:36,415 --> 00:47:38,751 Det er smukt som hvor jeg voksede op. 597 00:47:40,319 --> 00:47:42,387 Måske bliver jeg cowboy. 598 00:47:42,889 --> 00:47:45,090 Er du cowboy? 599 00:47:45,624 --> 00:47:48,427 - Åh, det vil jeg gerne se. - Ja. 600 00:47:48,928 --> 00:47:52,030 Du skal komme og besøge os, med din familie. 601 00:47:52,397 --> 00:47:53,766 Det vil jeg meget gerne. 602 00:47:54,634 --> 00:47:56,168 Det vil jeg også gerne. 603 00:47:57,670 --> 00:48:01,006 All right. Det vil jeg. 604 00:48:04,844 --> 00:48:06,612 Sir? 605 00:48:06,646 --> 00:48:07,780 Mange tak. 606 00:48:27,332 --> 00:48:28,433 Hvad har du? 607 00:48:29,101 --> 00:48:33,205 Jeg ser henvisninger til en masse nyt intel, som kommer fra sovjet sektionen. 608 00:48:33,605 --> 00:48:35,107 Kan du få adgang til noget af det? 609 00:48:35,140 --> 00:48:37,175 Nej. Det er langt over min tilladelse. 610 00:48:37,509 --> 00:48:39,444 Men jeg tror ikke, det kommer fra aflytninger. 611 00:48:39,812 --> 00:48:41,480 Det føles, som om de har en kilde. 612 00:48:46,289 --> 00:48:50,289 Formand Khrushchev, indtil videre har Cuba givet flere problemer, end det er det værd. 613 00:48:50,460 --> 00:48:52,460 Det er vores eneste fodfæste i Latinamerika. 614 00:48:52,504 --> 00:48:55,904 Men det er for isoleret. Vi kan ikke ekspandere derfra. 615 00:48:56,216 --> 00:48:57,516 Det er et svagt punkt for os. 616 00:48:59,761 --> 00:49:00,961 Jeg er enig. 617 00:49:01,012 --> 00:49:02,312 Det er det i øjeblikket. 618 00:49:04,224 --> 00:49:10,824 Men vi kan vende det om til, at blive et svagt punkt for Amerikanerne. 619 00:49:17,149 --> 00:49:19,852 Jeg... Jeg kan bare ikke se det for dem rent faktisk at gøre det 620 00:49:19,886 --> 00:49:21,797 at forsøge at snige atomvåben ind i vores baghave, 621 00:49:21,821 --> 00:49:24,389 - Jeg mener, det ville være... - Det ville være som en krigserklæring. 622 00:49:24,590 --> 00:49:26,592 Selv Khrushchev er ikke så skør. 623 00:49:27,292 --> 00:49:29,394 Alt hvad jeg kan fortælle dig er, at Ironbark 624 00:49:29,428 --> 00:49:32,832 ville ikke være i det job, han eller hun er i, hvis han eller hun var en idiot. 625 00:49:34,600 --> 00:49:36,468 Jeg håber, at vi tager dette alvorligt. 626 00:49:40,873 --> 00:49:42,608 Bliv her. 627 00:49:44,543 --> 00:49:46,478 Arbejd på alle de cubanske kilder. 628 00:51:12,431 --> 00:51:14,366 - Hav en god flyvetur. - Tak, Alex. 629 00:52:17,217 --> 00:52:19,617 Oberst ? 630 00:52:20,545 --> 00:52:22,345 Undskyld, men deres sekretær var væk. 631 00:52:22,422 --> 00:52:24,522 Oleg Gribanov, KGB. Har De et par minutter? 632 00:52:25,008 --> 00:52:26,508 Selvfølgelig, kom indenfor. 633 00:52:29,220 --> 00:52:31,348 Det er en ære, at endelig møde Dem. 634 00:52:32,140 --> 00:52:37,040 Jeg kender mænd som gjorde tjeneste under Dem i Kiev. 635 00:52:37,687 --> 00:52:39,887 De siger de skylder Dem deres liv. 636 00:52:40,732 --> 00:52:42,032 Jeg tænker... 637 00:52:43,151 --> 00:52:45,551 ... De måske kan huske dem her fra Ankara. 638 00:52:46,696 --> 00:52:48,996 Jeg ved det er kontrabande, men... 639 00:53:20,063 --> 00:53:21,663 Vi er lidt nysgerrige omkring... 640 00:53:22,063 --> 00:53:23,963 Greville Wynne. 641 00:53:24,859 --> 00:53:27,659 Har De observeret noget uortodoks ved ham? 642 00:53:27,737 --> 00:53:30,237 Opførsel? Interaktion? 643 00:53:31,992 --> 00:53:34,292 Intet af bekymring. 644 00:53:34,995 --> 00:53:37,495 Ellers ville jeg have noteret det i mine kontakt-rapporter. 645 00:53:38,289 --> 00:53:40,389 Ja, jeg har læst dem, meget grundigt. 646 00:53:40,917 --> 00:53:42,717 Men når jeg nu fortæller Dem, at vi har kig på ham... 647 00:53:44,421 --> 00:53:46,821 ... er der så noget De kommer til at tænke på? 648 00:53:48,258 --> 00:53:50,158 Han har kommet her til Moskva i et stykke tid efterhånden. 649 00:53:50,885 --> 00:53:53,285 Hvorfor denne interesse nu? 650 00:53:53,596 --> 00:53:56,296 Fordi han har kommet til Moskva i et stykke tid efterhånden. 651 00:53:58,685 --> 00:54:02,085 Mødes med mange embedsmænd, og besøger mange steder. 652 00:54:02,814 --> 00:54:05,714 Over tid, så opstår der spørgsmål. 653 00:54:09,654 --> 00:54:11,154 Ud fra hvad jeg har set, 654 00:54:11,197 --> 00:54:13,497 er Wynne interesseret i at tjene penge, og ikke meget andet. 655 00:54:13,616 --> 00:54:15,816 Men jeg vil sørge for... 656 00:54:16,578 --> 00:54:19,378 ... at holde et skarpere øje med ham. 657 00:54:22,834 --> 00:54:24,434 Mange tak, Oberst. 658 00:54:24,878 --> 00:54:26,978 Jeg vil ikke tage mere af Deres tid. 659 00:54:27,505 --> 00:54:28,705 Tak fordi de advarede mig. 660 00:54:30,383 --> 00:54:31,883 Jeg efterlader cigaretterne til Dem... 661 00:54:36,223 --> 00:54:38,723 ... Og sender Dem en hel karton. 662 00:54:53,185 --> 00:54:55,855 Ironbark gav os camouflage profiler 663 00:54:55,888 --> 00:54:58,990 til forskellige typer missilinstallationer, så vi kunne se forskel på dem. 664 00:54:59,591 --> 00:55:03,963 Så snart vi får nogle U-2 billeder, ved vi om Cuba har atomvåben eller ej. 665 00:55:04,163 --> 00:55:08,067 Og om russiske missiler kan nå USA's fastland for første gang. 666 00:55:08,600 --> 00:55:10,736 Kan de få en U-2 i luften? 667 00:55:10,937 --> 00:55:14,006 På denne tid af året er der bare for meget skydække. 668 00:55:15,141 --> 00:55:17,910 Indtil oktober er du alt, hvad jeg har. 669 00:55:20,680 --> 00:55:21,680 Mm-hmm. 670 00:55:21,814 --> 00:55:24,126 Da jeg gik tilbage til mit hotel, gennemsøgte de mit værelse. 671 00:55:24,150 --> 00:55:25,685 Men de fandt ikke noget? 672 00:55:26,085 --> 00:55:27,930 Han ville tydeligvis ikke være her, hvis de havde. 673 00:55:27,954 --> 00:55:29,689 Jeg siger, at han stadig er i sikkerhed. 674 00:55:29,922 --> 00:55:32,825 Det kunne bare have været en rutine check, som han har bestået. 675 00:55:33,426 --> 00:55:35,828 Det var så det Greville, vi trækker dig ud. 676 00:55:36,362 --> 00:55:38,064 Men hvad med Penkovsky? 677 00:55:38,097 --> 00:55:39,932 Jeg havde ikke en chance for at advare ham. 678 00:55:39,966 --> 00:55:41,643 Vi må finde en anden måde at kommunikere med ham på. 679 00:55:41,667 --> 00:55:42,878 Men du behøver ikke at bekymre dig om det. 680 00:55:42,902 --> 00:55:44,236 Nej. Du forstår det ikke. 681 00:55:45,805 --> 00:55:47,572 Det er også derfor, han er i fare. 682 00:55:47,807 --> 00:55:50,541 Hvis KGB har kigget på mig, vil de også se på ham. 683 00:55:50,810 --> 00:55:54,045 Han er stadig klar til at komme her til messen i næste måned, er han ikke? - Jo. 684 00:55:54,246 --> 00:55:57,883 Så er han uskadt. Hvis han var under mistanke, ville de aldrig lade ham forlade landet. 685 00:56:00,386 --> 00:56:03,555 Men du vil stadig hjælpe ham med at hoppe af, vil du ikke? 686 00:56:03,756 --> 00:56:06,624 Hvad han end kan lide, har han mere end fortjent sin pension. 687 00:56:06,659 --> 00:56:10,062 Og det har du også, Greville. Fremragende arbejde. 688 00:56:11,596 --> 00:56:12,865 Åh, sikke noget. 689 00:56:16,135 --> 00:56:17,737 Så... Så det var det. 690 00:56:22,074 --> 00:56:23,709 Cuba. Hvad med Cuba? 691 00:56:23,743 --> 00:56:25,687 Prøv ikke at bekymre dig om noget af dette længere. 692 00:56:25,711 --> 00:56:27,847 Sæt det hele ud af dit hoved, så godt du kan. 693 00:56:29,715 --> 00:56:32,018 Forstået. 694 00:56:37,957 --> 00:56:40,059 Jamen, tak skal du have. 695 00:56:44,897 --> 00:56:49,035 Hvad fanden laver du? Lukker vi Wynne ned - Nu? 696 00:56:49,068 --> 00:56:51,771 Husk, Wynne er britisk statsborger. 697 00:56:52,038 --> 00:56:56,074 Ethvert nedfald fra hans tilfangetagelse ville medføre en stor forlegenhed for regeringen. 698 00:56:56,108 --> 00:56:58,711 Vi må vide, hvad Penkovsky ved om Cuba. 699 00:56:58,744 --> 00:57:02,848 Hvilket i øjeblikket ikke er noget. Han er her i næste måned, vi afhører ham der. 700 00:57:02,882 --> 00:57:03,949 Det er det hele. 701 00:57:40,953 --> 00:57:42,021 Jeg er, øh... 702 00:57:42,587 --> 00:57:45,157 Jeg lukker alle konti i Moskva. 703 00:57:45,825 --> 00:57:47,259 Så jeg tager ikke af sted mere. 704 00:57:48,127 --> 00:57:49,128 All right. 705 00:57:52,898 --> 00:57:55,738 - Er du sikker på, jeg ikke skal hjælpe? - - Jeg har det fint, tak. Tak. 706 00:58:30,023 --> 00:58:31,057 Papa! 707 00:58:32,292 --> 00:58:33,293 Nina. 708 00:58:44,304 --> 00:58:45,904 Hvordan har du det? 709 00:58:46,097 --> 00:58:48,297 Meget bedre. 710 00:58:48,391 --> 00:58:51,591 Hun siger, jeg har arbejdet for hårdt. 711 00:58:51,686 --> 00:58:53,986 Min krop besluttede sig, til at give sig selv en lille ferie. 712 00:58:54,272 --> 00:58:58,950 Jeg ønsker at beholde ham her nogen få dage - for at hvile. 713 00:58:58,985 --> 00:59:00,985 Så burde han være tilbage til normalen igen. 714 00:59:01,071 --> 00:59:02,371 Mange tak. 715 00:59:06,451 --> 00:59:07,951 Nina... 716 00:59:09,079 --> 00:59:11,679 ... må jeg lige tale med din far alene? 717 00:59:18,880 --> 00:59:22,880 Virkelig, jeg har det fint. 718 00:59:24,094 --> 00:59:26,894 Jeg kunne ikke vente med at fortælle dig... 719 00:59:27,889 --> 00:59:29,289 Hvad? 720 00:59:31,851 --> 00:59:33,351 Jeg er gravid. 721 00:59:44,364 --> 00:59:46,564 Denne her føles som en dreng. 722 00:59:55,354 --> 00:59:59,191 Denne regering, som lovet, har fastholdt... 723 00:59:59,225 --> 01:00:03,295 den tætteste overvågning af den sovjetiske militære oprustning 724 01:00:03,630 --> 01:00:05,364 på øen Cuba. 725 01:00:05,831 --> 01:00:07,366 Inden for den seneste uge 726 01:00:07,866 --> 01:00:10,970 umiskendelige beviser har fastslået, at 727 01:00:11,370 --> 01:00:14,473 at en række offensive missil installationer 728 01:00:14,873 --> 01:00:18,510 er nu under forberedelse på den fængslede ø. 729 01:00:19,144 --> 01:00:22,514 Formålet med disse baser kan ikke være nogen anden 730 01:00:22,915 --> 01:00:25,985 end at tilvejebringe en atomangrebskapacitet 731 01:00:26,185 --> 01:00:27,987 mod den vestlige halvkugle. 732 01:00:29,188 --> 01:00:31,190 Det skal være denne nations politik. 733 01:00:31,523 --> 01:00:33,492 At tage hensyn til eventuelle atommissiler 734 01:00:33,792 --> 01:00:36,161 lanceret fra Cuba mod enhver nation 735 01:00:36,195 --> 01:00:37,463 på den vestlige halvkugle 736 01:00:37,796 --> 01:00:39,198 som et angreb 737 01:00:39,465 --> 01:00:41,533 af Sovjetunionen på De Forenede Stater. 738 01:00:42,034 --> 01:00:45,170 Som kræver en fuld gengældelsesindsats 739 01:00:45,204 --> 01:00:46,839 mod Sovjetunionen. 740 01:00:47,273 --> 01:00:49,208 Jeg opfordrer Formand Khrushchev 741 01:00:49,541 --> 01:00:52,311 til at standse og fjerne denne hemmelige... 742 01:00:52,974 --> 01:00:54,574 Undskyld mig, Oberst? 743 01:00:54,598 --> 01:00:57,498 Jeg er Irina fra Handelsministeriet, 744 01:00:59,981 --> 01:01:02,281 Jeg ville snakke med Dem om Handelsmessen i London. 745 01:01:02,734 --> 01:01:05,634 Ja, vores forberedelser går godt. 746 01:01:06,321 --> 01:01:09,621 Ministeren har besluttet, at De ikke behøver at deltage. 747 01:01:11,951 --> 01:01:13,751 Oh. Sender vi ikke en delegation alligevel? 748 01:01:14,913 --> 01:01:16,213 Det gør vi... 749 01:01:16,237 --> 01:01:19,661 men minsteren føler at Deres andre opgaver ... er for værdifulde til at negligere lige nu. 750 01:01:20,085 --> 01:01:21,785 Han ønsker De bliver tilbage i Moskva. 751 01:01:21,878 --> 01:01:23,278 Selvfølgelig. 752 01:01:23,880 --> 01:01:26,380 Vær venlig at fortælle ministeren, at jeg ikke vil skuffe ham. 753 01:02:12,958 --> 01:02:14,159 Russerne står fast. 754 01:02:14,193 --> 01:02:16,428 Men JFK nægter at trække sig. 755 01:02:16,962 --> 01:02:18,897 Det er ude af vores hænder nu. 756 01:02:20,132 --> 01:02:21,533 Alt kan ske. 757 01:02:24,103 --> 01:02:25,537 - Et telegram. - Tak. 758 01:02:42,087 --> 01:02:43,198 Så er det tid nu. Det må det være. 759 01:02:43,222 --> 01:02:45,090 - Tid til hvad? - Tid til at få ham ud. 760 01:02:45,124 --> 01:02:46,492 Greville, vi kan ikke få ham ud. 761 01:02:46,693 --> 01:02:47,893 Selvfølgelig kan du det. 762 01:02:51,029 --> 01:02:52,498 Hvad mente du så, da du sagde: 763 01:02:52,531 --> 01:02:54,199 Du ville hjælpe ham med at hoppe af? 764 01:02:55,000 --> 01:02:57,469 Familieferie til Østtyskland, crossover i Berlin, 765 01:02:57,503 --> 01:02:59,505 at forsøge at smugle dem lige ud af Moskva, 766 01:02:59,538 --> 01:03:02,007 - Det ville jeg ikke drømme om. - Men I er MI6 og CIA. 767 01:03:02,274 --> 01:03:06,646 Jeg kan ikke komme i nærheden af Penkovsky nu. Så der er ingen måde at koordinere med ham eller planlægge det. 768 01:03:06,679 --> 01:03:08,990 Vi bliver nødt til at kidnappe ham og hans familie fra gaden. 769 01:03:09,014 --> 01:03:10,249 Det ville være en katastrofe. 770 01:03:10,582 --> 01:03:13,585 Og hvis de ikke vil lade dem gå, hvad så? 771 01:03:15,521 --> 01:03:17,456 Det var min idé, at bringe dig ind i alt dette. 772 01:03:17,489 --> 01:03:19,649 Det skulle jeg aldrig have gjort mod dig. Jeg beklager. 773 01:03:24,096 --> 01:03:25,431 Nå, så er det det? 774 01:03:29,301 --> 01:03:32,504 Vi efterlader ham bare og lader KGB myrde ham, når de når dertil? 775 01:03:32,705 --> 01:03:34,339 Det er en hård sandhed. 776 01:03:34,741 --> 01:03:38,298 Men hvis tingene var den anden vej rundt, ville Penkovsky efterlade dig. 777 01:03:38,322 --> 01:03:41,313 Nej. Nej, det ville han ikke. Han er professionel. Vi bruger folk. 778 01:03:41,346 --> 01:03:43,348 Han ville gøre præcis, hvad jeg gør nu. 779 01:03:43,582 --> 01:03:45,617 Kom nu videre. Gå hjem. 780 01:03:47,319 --> 01:03:48,954 Tag hjem til din familie. 781 01:03:57,129 --> 01:03:58,297 Du tager fejl. 782 01:03:59,699 --> 01:04:00,700 Hvad? 783 01:04:04,470 --> 01:04:06,739 I er eksperterne i spionage og håndværk og alt det der. 784 01:04:06,773 --> 01:04:09,475 Men ikke Penkovsky. Du har mødt ham en gang, jeg kender ham. 785 01:04:10,142 --> 01:04:12,611 Han ville aldrig efterlade mig til at dø. 786 01:04:12,946 --> 01:04:15,056 Og jeg forlader ham ikke. Jeg er bange for, det ikke er din beslutning. 787 01:04:15,080 --> 01:04:18,183 Du sagde problemet var, at der ingen måde er at koordinere, 788 01:04:18,217 --> 01:04:21,453 at lade Penkovsky vide om flugtplanen men der er en måde. 789 01:04:22,254 --> 01:04:25,357 Mig. Jeg kan fortælle ham... 790 01:04:26,659 --> 01:04:28,227 Hvis jeg tager tilbage til Moskva. 791 01:04:29,161 --> 01:04:30,395 - Ville du gøre det? - Ja. 792 01:04:30,429 --> 01:04:31,163 Nej, det ville han ikke. 793 01:04:31,396 --> 01:04:33,198 Fordi han ikke helt har mistet forstanden. 794 01:04:33,232 --> 01:04:34,533 James, vær en professionel. 795 01:04:34,566 --> 01:04:37,264 Jeg melder mig frivilligt til at bringe den bedste kilde af sovjetiske efterretninger tilbage, 796 01:04:37,288 --> 01:04:41,039 som du har, på et tidspunkt hvor Rusland og USA er på randen af atomkrig. 797 01:04:41,373 --> 01:04:44,677 Du taler om at bruge folk, for Guds skyld, brug mig. 798 01:04:49,749 --> 01:04:51,660 Hvis du tager tilbage til Moskva, tager jeg med dig. 799 01:04:51,684 --> 01:04:55,720 Uden risiko for sig selv. Hun får diplomatisk immunitet. Hun synes, du er et fjols. 800 01:04:55,744 --> 01:04:58,767 Jeg vil gøre alt i min magt for at få jer begge ud derfra. 801 01:04:58,791 --> 01:05:01,360 Men jeg siger til dig, gør det ikke. 802 01:05:20,680 --> 01:05:22,180 Jeg vidste ikke, du var... 803 01:05:31,323 --> 01:05:35,294 Jeg har kun en sidste konto at lukke, så er jeg færdig. 804 01:05:36,361 --> 01:05:37,362 Virkelig. 805 01:05:37,730 --> 01:05:39,164 Selvfølgelig. Ja. 806 01:05:40,566 --> 01:05:42,100 Og hvor skal du bo i nat? 807 01:05:45,571 --> 01:05:47,306 Et hotel, jeg tror ville være bedst. 808 01:06:13,900 --> 01:06:15,768 - Alex. - Hej. 809 01:07:08,520 --> 01:07:11,490 Hej. Jeg hedder Karen Tucker. Jeg er den nye presseattaché. 810 01:07:17,596 --> 01:07:20,833 Vores aktiver vil tage en båd fra Finland til Sosnovy Bor. 811 01:07:21,034 --> 01:07:22,669 Havnebevogtningen der er let. 812 01:07:22,902 --> 01:07:25,672 De henter Penkovskys og fragter dem over. 813 01:07:25,905 --> 01:07:29,541 Jeg har brug for dig til at tage varevognen og aflede KGB når vi forlader ambassaden, okay? 814 01:07:30,308 --> 01:07:33,545 Hvis vi bare kan få Penkovskys sikkert ud af Moskva, 815 01:07:33,880 --> 01:07:36,348 - burde vi være okay. - Yup. Okay. 816 01:07:37,784 --> 01:07:39,251 Du skal nok klare dig fint. 817 01:07:39,284 --> 01:07:42,287 Permanente repræsentanter fra et stort antal af 818 01:07:42,320 --> 01:07:45,792 de Forenede Nationers medlemsstaters regeringer... 819 01:07:46,926 --> 01:07:52,832 retter en indtrængende appel til Dem i den nuværende kritiske situation. 820 01:07:53,966 --> 01:07:57,837 Af hensyn til den internationale fred og sikkerhed... 821 01:07:58,537 --> 01:08:02,207 bør alle berørte parter afholde sig fra enhver handling 822 01:08:02,574 --> 01:08:08,280 som kan forværre situationen og bringe med sig risikoen for krig. 823 01:08:08,313 --> 01:08:12,417 Nu vil vi forklare, hvad De skal gøre hvis der lyder en advarsel, når De er hjemme. 824 01:08:12,852 --> 01:08:15,353 De skal straks gå i dækning. 825 01:08:15,688 --> 01:08:17,724 Send børnene til beskyttelsesrummet 826 01:08:17,757 --> 01:08:21,526 sluk derefter for elektriciteten og gassen ved hovedledningen. 827 01:08:22,995 --> 01:08:26,933 Benægter De, ambassadør Zorin, at USSR har 828 01:08:27,265 --> 01:08:29,401 placeret og placerer mellemstore 829 01:08:29,434 --> 01:08:32,537 - og mellemdistanceraketter og. - Steder i Cuba? 830 01:08:32,571 --> 01:08:33,740 Ja eller nej? 831 01:08:40,813 --> 01:08:43,983 Og jeg er også parat til at præsentere beviserne i dette rum. 832 01:08:44,016 --> 01:08:45,818 Som I alle kan undersøge efter eget behov, 833 01:08:46,018 --> 01:08:48,587 viser tre på hinanden følgende fotografiske forstørrelser 834 01:08:48,620 --> 01:08:50,990 af en anden missilbase af samme type 835 01:08:51,556 --> 01:08:53,625 i området omkring San Cristobal. 836 01:08:54,994 --> 01:08:59,766 Disse forstørrede fotografier viser tydeligt seks af disse missiler på trailere 837 01:08:59,799 --> 01:09:01,033 og tre affyringsramper. 838 01:09:03,069 --> 01:09:05,938 Og det er kun ét eksempel. 839 01:12:02,014 --> 01:12:03,548 Bravo. 840 01:12:05,985 --> 01:12:07,086 Bravo. 841 01:12:07,687 --> 01:12:08,888 Bravo. 842 01:12:11,523 --> 01:12:12,959 Bravo. 843 01:12:19,136 --> 01:12:23,212 28'de Oktober 1962 844 01:12:23,456 --> 01:12:25,556 Jeg har en let dag. 845 01:12:25,667 --> 01:12:27,067 Jeg kommer hjem efter frokost. 846 01:12:27,273 --> 01:12:29,108 - Hmm! - Mm-hmm. 847 01:12:30,463 --> 01:12:31,863 Vi... 848 01:12:32,090 --> 01:12:34,290 ... kan gøre noget sjovt sammen, kunne du tænke dig det? 849 01:12:35,176 --> 01:12:36,576 Ja, Far. 850 01:12:36,928 --> 01:12:39,028 Og du kan have den røde kjole på, for min skyld? 851 01:12:47,193 --> 01:12:48,861 Kennedy har sendt tilbuddet. 852 01:12:49,195 --> 01:12:51,764 Hvis sovjetterne tager deres atomvåben ud- 853 01:12:52,064 --> 01:12:54,200 JFK vil erklære offentligt 854 01:12:54,532 --> 01:12:58,204 - at USA vil træde tilbage. - Tror du, de vil gå med til det? 855 01:12:58,738 --> 01:13:00,206 Jeg ved det virkelig ikke. 856 01:13:22,328 --> 01:13:23,561 Held og lykke. 857 01:13:45,785 --> 01:13:47,025 Må jeg køre dig til lufthavnen? 858 01:13:47,153 --> 01:13:49,755 Åh, det ville være perfekt, tak. 859 01:15:32,358 --> 01:15:33,893 Undskyld mig, hvad sagde de? 860 01:15:35,761 --> 01:15:38,931 De siger: "Vi beklager forsinkelsen." 861 01:15:39,365 --> 01:15:40,366 Tak. 862 01:15:47,773 --> 01:15:48,773 Vera! 863 01:15:52,874 --> 01:15:54,774 Vi er nødt til at tage afsted. 864 01:16:11,142 --> 01:16:13,042 Jeg har diplomat status. 865 01:16:21,569 --> 01:16:23,369 Tag plads, Oberst. 866 01:16:34,791 --> 01:16:36,791 Oleg, hvad sker der? 867 01:16:38,086 --> 01:16:39,186 Fortæl det til hende. 868 01:16:39,337 --> 01:16:41,137 Hun vidste ingenting, som du kan se. 869 01:16:41,256 --> 01:16:43,056 Fortæl din familie, hvorfor vi er her. 870 01:16:51,224 --> 01:16:52,324 Jeg er... 871 01:16:52,350 --> 01:16:53,750 Jeg er en forræder. 872 01:16:54,227 --> 01:16:55,927 Jeg forrådte revolutionen. 873 01:17:02,318 --> 01:17:03,918 Jeg er ked af det. 874 01:17:09,409 --> 01:17:11,409 Jeg troede på Dem, i lang tid. 875 01:17:11,433 --> 01:17:12,933 Jeg forsvarede Dem i Kreml. 876 01:17:14,205 --> 01:17:15,505 Og nu dette. 877 01:17:16,583 --> 01:17:17,783 Hvor længe har De vidst det? 878 01:17:18,168 --> 01:17:20,168 Ikke før jeg fik Dem forgiftet. 879 01:17:21,463 --> 01:17:23,163 Mens De var på hospitalet, 880 01:17:23,214 --> 01:17:25,514 foretog vi en ransagning, og fandt Deres gemmested. 881 01:17:26,176 --> 01:17:28,076 Installerede overvågning. 882 01:17:28,636 --> 01:17:30,536 Vi så Deres planer igår aftes, 883 01:17:31,431 --> 01:17:34,131 og kom ind denne morgen, for at kigge nærmere på dem. 884 01:17:35,310 --> 01:17:37,110 Og nu er spillet ude. 885 01:17:38,688 --> 01:17:40,688 Jeg sværger på at min familie intet vidste. 886 01:17:41,024 --> 01:17:43,124 Vi vil diskutere Deres familie senere. 887 01:17:44,652 --> 01:17:46,152 Det er tid til at tage afsted. 888 01:18:47,419 --> 01:18:48,554 Hr. Wynne... 889 01:18:51,857 --> 01:18:54,526 Undskyld, jeg forstår det ikke. 890 01:18:54,761 --> 01:18:58,130 Han sagde, kom med os, Mr. Wynne. 891 01:18:58,163 --> 01:18:59,574 Hvorfor, hvad sker der? Jeg forstår det ikke. 892 01:18:59,598 --> 01:19:02,234 Hr. Wynne, jeg beder dig. 893 01:19:29,194 --> 01:19:32,030 Unionen af Socialistiske Sovjetrepublikker, 894 01:19:32,398 --> 01:19:35,067 har erklæret dig persona non grata. 895 01:19:35,434 --> 01:19:37,637 Du er hermed beordret til at forlade landet 896 01:19:37,670 --> 01:19:39,338 inden for 24 timer. 897 01:20:34,059 --> 01:20:35,194 Strip! 898 01:20:36,228 --> 01:20:38,030 Strip! 899 01:21:48,701 --> 01:21:52,504 En to tre. 900 01:22:01,146 --> 01:22:02,147 Tak. 901 01:22:15,193 --> 01:22:16,361 Du havde ret. 902 01:22:19,431 --> 01:22:20,532 Du havde også ret. 903 01:22:28,307 --> 01:22:29,308 Vi var nødt til at prøve. 904 01:22:43,856 --> 01:22:46,726 Fru Wynne, jeg er James Dobie fra handelsrådet. 905 01:22:46,759 --> 01:22:49,261 - Må vi komme ind? - Ja, jeg beder dig. 906 01:22:58,905 --> 01:23:00,907 - Åh, sikke noget. - Det er selvfølgelig absurd. 907 01:23:00,940 --> 01:23:03,275 Udenrigsministeriet arbejder hårdt på at løse dette. 908 01:23:03,308 --> 01:23:06,478 - Men det er en vanskelig situation. - Hvorfor? 909 01:23:06,511 --> 01:23:09,849 Oleg Penkovsky er også blevet arresteret, hvilket er ret alvorligt. 910 01:23:10,683 --> 01:23:12,451 Russerne påstår, Greville blev fanget. 911 01:23:12,484 --> 01:23:13,552 I en slags... 912 01:23:14,754 --> 01:23:16,154 Spionage. 913 01:23:17,657 --> 01:23:19,458 Udenrigsministeriet vil snart kontakte os. 914 01:23:19,491 --> 01:23:21,193 Og mens alt dette er ved at blive løst, 915 01:23:21,226 --> 01:23:23,362 Kronen vil sørge for dig og din søn. 916 01:23:23,395 --> 01:23:25,865 - Det er sandt, er det ikke? - Hvad er sandt? 917 01:23:25,898 --> 01:23:28,333 Greville arbejdede med Penkovsky, som de siger? 918 01:23:28,367 --> 01:23:29,102 Nej, nej, nej. Selvfølgelig ikke. 919 01:23:29,368 --> 01:23:30,445 Må jeg ringe til Greville og tale med ham? 920 01:23:30,469 --> 01:23:32,648 - Jeg tror ikke, det er... - Nej, jeg er nødt til at... Jeg er nødt til at... 921 01:23:32,672 --> 01:23:34,792 Jeg er nødt til at fortælle ham, at jeg er ked af det. 922 01:23:35,207 --> 01:23:37,744 Jeg troede, han var... 923 01:23:39,211 --> 01:23:41,313 Jeg har været så dum. 924 01:23:41,648 --> 01:23:43,415 - Mor? - Andrew, gå ind på dit værelse. 925 01:23:43,650 --> 01:23:45,617 - Hvem er... - Andrew, gå ind på dit værelse! 926 01:23:45,652 --> 01:23:46,695 Jeg er en af din fars venner. 927 01:23:46,719 --> 01:23:49,621 Han fortalte mig, at du har noget af en trofæsamling. 928 01:23:49,656 --> 01:23:50,923 Kan du vise mig det? 929 01:23:53,625 --> 01:23:55,260 Andrew, det er okay. 930 01:24:03,803 --> 01:24:05,404 Sig ikke, det ikke er sandt. 931 01:24:06,571 --> 01:24:07,940 Jeg kender min mand. 932 01:24:09,508 --> 01:24:10,868 Jeg ved, han har spillet skuespil. 933 01:24:12,912 --> 01:24:14,546 Sig ikke, det ikke er sandt. 934 01:24:18,017 --> 01:24:19,952 Der er ting, jeg ikke kan sige til dig. 935 01:24:31,998 --> 01:24:37,235 Jeg kan fortælle dig, at din mand er en utrolig modig mand. 936 01:24:38,603 --> 01:24:40,640 Og han har brug for dig nu. 937 01:24:41,674 --> 01:24:43,710 Han har brug for din hjælp, fru Wynne. 938 01:24:44,509 --> 01:24:48,580 Ser du, når russerne indser, at Greville er uskyldig, 939 01:24:48,881 --> 01:24:51,450 vil din regering være i stand til at få ham sikkert hjem. 940 01:24:52,051 --> 01:24:53,251 Med tiden. 941 01:24:54,687 --> 01:24:56,856 Men hvis russerne beslutter... 942 01:24:57,456 --> 01:25:00,760 At Greville faktisk er en slags spion... 943 01:25:03,863 --> 01:25:04,997 Jeg er så ked af det. 944 01:25:08,333 --> 01:25:09,969 Så når du taler med nogen... 945 01:25:11,403 --> 01:25:13,305 Det betyder, at din familie... 946 01:25:14,040 --> 01:25:17,009 Dine venner, Andrew, og især pressen... 947 01:25:19,746 --> 01:25:22,682 er du nødt til at fortælle dem, at intet af dette overhovedet kan være sandt. 948 01:25:23,015 --> 01:25:25,283 Og du skal være meget overbevisende. 949 01:25:29,055 --> 01:25:30,355 Kan du gøre det? 950 01:25:35,762 --> 01:25:37,496 Kan du gøre det for Greville? 951 01:25:44,603 --> 01:25:47,907 Jeg kan ikke forestille mig, hvad Penkovsky kunne have tilstået. 952 01:25:56,849 --> 01:25:59,384 Jeg... Undskyld, jeg ved ikke, hvad det er. 953 01:26:00,418 --> 01:26:01,687 Vi ved alt. 954 01:26:01,721 --> 01:26:05,357 Vi ved, at Penkovsky gav dig pakker til at tage til Vesten. 955 01:26:05,624 --> 01:26:08,493 - Ja, et par gange. - Så indrømmer du det. 956 01:26:09,929 --> 01:26:13,598 Indrøm hvad? Vidste jeg ikke, at jeg gjorde noget forkert? 957 01:26:13,633 --> 01:26:16,701 Du troede ikke, at stjæle sovjetiske efterretninger var forkert? 958 01:26:16,936 --> 01:26:19,906 Hvis det var det, der skete, vidste jeg det ikke. 959 01:26:20,740 --> 01:26:24,376 Jeg har aldrig spurgt ham, hvad der var i pakkerne, det ragede ikke mig. 960 01:26:24,409 --> 01:26:26,411 Hvem har du givet disse pakker til? 961 01:26:26,444 --> 01:26:29,654 Jeg afleverede dem. På forskellige adresser rundt omkring i London, 962 01:26:29,682 --> 01:26:31,583 Jeg har aldrig tænkt over det. 963 01:26:34,687 --> 01:26:35,822 Hr. Wynne... 964 01:26:36,856 --> 01:26:40,592 Du beder mig om at tro, at du er meget, meget dum. 965 01:26:40,893 --> 01:26:43,395 Åh, ja. 966 01:26:43,428 --> 01:26:47,432 Det er jeg vel i din verden, men jeg er bare sælger. 967 01:26:48,567 --> 01:26:52,805 Mine klienter skal kunne lide mig, så hvis det betød... 968 01:26:53,371 --> 01:26:55,675 en tjeneste for Penkovsky nu og da, 969 01:26:55,708 --> 01:26:57,977 Jeg så virkelig ikke skaden. 970 01:29:04,203 --> 01:29:05,204 Hej. 971 01:29:07,139 --> 01:29:10,009 Ah! Det er så sødt af dig. 972 01:29:10,042 --> 01:29:12,642 Åh, men jeg ville ønske jeg kunne invitere dig ind, jeg er bare... 973 01:29:12,878 --> 01:29:13,878 Jeg er midt i en masse ting. 974 01:29:14,046 --> 01:29:17,783 - Åh, nej, nej. - Ja, det er fint. Jeg er så glad for at se, at du har det godt. 975 01:29:17,817 --> 01:29:19,885 Det er længe siden, vi har alle været bekymrede. 976 01:29:19,919 --> 01:29:21,821 Ja, men sig hej til mig. 977 01:29:21,854 --> 01:29:25,191 Selvfølgelig. Jeg så det latterlige stykke i Mail. 978 01:29:25,391 --> 01:29:26,759 Det er så absurd. 979 01:29:27,793 --> 01:29:30,628 Du tror vel ikke, der kan være nogen sandhed i det, vel? 980 01:29:30,830 --> 01:29:32,530 Hvad de siger om Greville? 981 01:29:32,564 --> 01:29:34,000 Lad være med at være latterlig. 982 01:29:34,467 --> 01:29:36,702 Hvordan kunne Greville udspionere sovjetterne? 983 01:29:36,736 --> 01:29:38,616 Han kunne ikke engang skjule sin affære for mig. 984 01:29:38,738 --> 01:29:40,048 - Rigtigt. - Tak igen for at du kiggede forbi. 985 01:29:40,072 --> 01:29:41,807 - Og det var så sødt af dig. - Åh. 986 01:29:41,841 --> 01:29:42,942 Vi burde have te. 987 01:29:42,975 --> 01:29:44,576 - Jeg vil være i kontakt. Tak. - Ja! 988 01:29:44,609 --> 01:29:48,014 Åh, okay. Farvel. 989 01:30:07,833 --> 01:30:11,804 I årevis har amerikanerne haft atommissilerne. 990 01:30:11,837 --> 01:30:13,205 I Tyrkiet... 991 01:30:14,106 --> 01:30:17,009 rettet mod os. 992 01:30:19,011 --> 01:30:23,049 Men hvor vover vi at sætte missiler i Cuba... 993 01:30:24,616 --> 01:30:25,785 Er det retfærdigt? 994 01:30:27,119 --> 01:30:29,188 - Jeg ved det ikke. - Mm. 995 01:30:29,822 --> 01:30:33,625 Er du klar over, at dit land har efterladt dig her for at dø? 996 01:30:35,327 --> 01:30:37,797 Nej, jeg tror ikke, det er sandt. 997 01:30:53,312 --> 01:30:54,313 Hvorfor? 998 01:30:55,681 --> 01:30:56,682 Hvorfor? 999 01:30:57,349 --> 01:31:02,321 Hvorfor? For Guds skyld. Hvad har jeg gjort? 1000 01:31:02,521 --> 01:31:05,091 Jeg har ikke gjort noget. 1001 01:31:06,292 --> 01:31:11,363 Jeg gjorde det ikke, dit... Dit forpulede møgdyr! 1002 01:32:27,306 --> 01:32:29,275 Du vil ikke røre. Sæt dig ned. 1003 01:32:31,277 --> 01:32:32,444 Sæt dig ned. 1004 01:32:40,219 --> 01:32:41,854 Åh, gud, skat. 1005 01:32:43,222 --> 01:32:46,258 Jeg ved, jeg har været syg, men jeg er i bedring nu... 1006 01:32:49,094 --> 01:32:50,362 og dette vil hjælpe. 1007 01:32:52,064 --> 01:32:53,098 Dette vil hjælpe. 1008 01:32:53,933 --> 01:32:55,734 - Meget. - Hvad laver de? 1009 01:32:55,768 --> 01:32:57,069 Hvad fanden gør I ved ham? 1010 01:32:57,102 --> 01:32:58,437 Sådan er det ikke. 1011 01:32:58,737 --> 01:33:02,241 De har været ret respektfulde i betragtning af omstændighederne. 1012 01:33:04,176 --> 01:33:05,411 Du må ikke kritisere dem. 1013 01:33:06,946 --> 01:33:08,480 Virkelig. Det må du ikke gøre. 1014 01:33:11,217 --> 01:33:12,484 Det, du går igennem... 1015 01:33:14,119 --> 01:33:15,387 Det hele er så uretfærdigt. 1016 01:33:16,288 --> 01:33:17,957 Jeg er ked af det, der skete. 1017 01:33:19,825 --> 01:33:21,505 Jeg føler mig elendig til at tvivle på dig. 1018 01:33:21,560 --> 01:33:24,330 Nej, nej, nej. Kunne ikke være anderledes. 1019 01:33:29,802 --> 01:33:33,138 Jeg er så glad for, at du er her. Jeg har savnet jer begge... 1020 01:33:34,506 --> 01:33:35,841 Meget. 1021 01:33:36,375 --> 01:33:39,845 Udenrigsministeriet siger, det er et meget godt tegn, at jeg får lov til at besøge dig. 1022 01:33:40,512 --> 01:33:43,315 - Hmm. - De sagde, at det måske... 1023 01:33:43,349 --> 01:33:46,852 det kan stadig tage et stykke tid endnu at få dig hjem 1024 01:33:47,654 --> 01:33:49,488 siden russerne trak sig tilbage i Cuba. 1025 01:33:49,521 --> 01:33:50,889 De er meget stædige lige nu. 1026 01:33:50,923 --> 01:33:52,358 Hvad skete der i Cuba? 1027 01:33:52,391 --> 01:33:55,127 De fjernede missilerne. Det er fredeligt nu. 1028 01:33:55,160 --> 01:33:56,395 Ikke mere om det emne. 1029 01:34:13,579 --> 01:34:15,347 Og vi prøver meget hårdt. 1030 01:34:17,549 --> 01:34:18,817 Det kan tage en anden... 1031 01:34:20,052 --> 01:34:21,320 det kan tage endnu et år... 1032 01:34:22,321 --> 01:34:23,422 eller to. 1033 01:34:31,597 --> 01:34:33,299 Fortæl mig noget om hjemmet. 1034 01:34:33,700 --> 01:34:36,135 Fortæl mig, hvad jeg har at se frem til. 1035 01:34:39,505 --> 01:34:41,473 Haven samarbejder lidt. 1036 01:34:41,974 --> 01:34:43,809 Endelig. 1037 01:34:44,644 --> 01:34:47,112 Og vi har tomater i år. 1038 01:34:48,480 --> 01:34:51,050 Og Andrew, han... 1039 01:34:51,950 --> 01:34:55,154 han bestod sin matematik eksamen, på en eller anden måde. 1040 01:34:57,156 --> 01:34:58,190 Du ville være stolt. 1041 01:35:04,496 --> 01:35:05,898 Hvordan har DU det? 1042 01:35:07,333 --> 01:35:08,334 Jeg er... 1043 01:35:09,535 --> 01:35:10,569 Jeg er okay. 1044 01:35:12,071 --> 01:35:13,138 Virkelig. 1045 01:35:15,474 --> 01:35:17,343 Hvis du kan være stærk nok til dette... 1046 01:35:22,682 --> 01:35:24,116 Når du kommer hjem... 1047 01:35:26,552 --> 01:35:28,354 Jeg håber, vi kan begynde forfra. 1048 01:35:36,528 --> 01:35:38,597 Og jeg var meget dum. 1049 01:35:40,299 --> 01:35:41,300 Jeg beklager. 1050 01:35:44,002 --> 01:35:48,073 Men du skal bare vide, at hvert øjeblik jeg har været her, 1051 01:35:48,273 --> 01:35:50,342 har jeg ikke gjort andet end at tænke på, 1052 01:35:50,376 --> 01:35:52,878 hvordan jeg kommer hjem til dig. 1053 01:35:57,616 --> 01:35:58,617 Virkelig. 1054 01:36:03,589 --> 01:36:04,590 Jeg vil. 1055 01:36:07,459 --> 01:36:09,495 Jeg vil. 1056 01:36:17,704 --> 01:36:19,405 Det er et spørgsmål om hvem. 1057 01:36:20,572 --> 01:36:23,008 Vi kan ikke sende nogen af reel værdi. 1058 01:36:30,015 --> 01:36:31,016 Ikke for Wynne. 1059 01:36:31,718 --> 01:36:33,285 Var Wynne ikke værdifuld? 1060 01:36:33,653 --> 01:36:35,421 Vi er alle i live, er vi ikke? 1061 01:36:35,755 --> 01:36:38,056 Han er ikke officer, det er pointen. 1062 01:36:38,323 --> 01:36:41,360 Hvis vi foreslår en af deres officerer, sender det en besked 1063 01:36:41,393 --> 01:36:44,062 om, hvordan vi opfatter Wynne - et forkert budskab. 1064 01:36:44,997 --> 01:36:50,703 Hvis du lader Wynne dø derovre, og han vil dø, meget hurtigere, end du tror. 1065 01:36:51,069 --> 01:36:54,306 Så vil ingen nogensinde stole på, at MI6 kan beskytte dem. 1066 01:36:54,707 --> 01:36:55,941 Nogensinde igen. 1067 01:36:59,445 --> 01:37:03,048 Du føler dig skyldig, ved jeg. 1068 01:37:03,783 --> 01:37:07,519 Men du gjorde dit job og Wynne er vores landsmand, Emily. Jeg lover... 1069 01:37:09,054 --> 01:37:10,322 Vi får ham hjem. 1070 01:37:19,766 --> 01:37:22,434 Hvis du tror, Penkovsky vil beskytte dig... 1071 01:37:23,101 --> 01:37:25,437 tænker du for højt om ham. 1072 01:37:27,372 --> 01:37:29,141 Han forrådte sit land... 1073 01:37:31,043 --> 01:37:32,077 Hans familie... 1074 01:37:33,512 --> 01:37:34,647 Hvorfor ikke dig? 1075 01:37:39,485 --> 01:37:42,488 Det er hver mand for sig selv. Ja? 1076 01:38:00,272 --> 01:38:01,273 Hej. 1077 01:38:04,376 --> 01:38:07,145 Jeg har ikke set et spejl i lang tid. 1078 01:38:10,717 --> 01:38:13,185 Jeg vil gerne tro, at jeg stadig er værd... 1079 01:38:14,854 --> 01:38:16,388 for tiden. 1080 01:38:18,490 --> 01:38:21,093 Jeg var ikke sikker på, jeg nogensinde ville se dig igen. 1081 01:38:23,128 --> 01:38:25,163 Jeg er ked af, at du er her, Greville. 1082 01:38:28,133 --> 01:38:31,537 Jeg håber, du kan tilgive mig for dette... 1083 01:38:34,139 --> 01:38:35,675 og for hvad jeg var nødt til at gøre. 1084 01:38:37,543 --> 01:38:39,812 Hvad mener du med, hvad du skulle gøre? 1085 01:38:45,517 --> 01:38:46,686 Jeg holdt mig tilbage... 1086 01:38:49,187 --> 01:38:50,723 så længe jeg kunne. 1087 01:38:52,157 --> 01:38:54,426 Jeg må beskytte min familie, Greville. 1088 01:38:56,161 --> 01:38:59,431 For at redde dem måtte jeg fortælle KGB sandheden. 1089 01:39:01,300 --> 01:39:02,702 Hele sandheden. 1090 01:39:08,206 --> 01:39:09,308 Jeg sagde til dem... 1091 01:39:11,310 --> 01:39:13,312 Jeg gav dig billeder, der... 1092 01:39:13,913 --> 01:39:17,082 hjalp amerikanerne med at finde missiler i Cuba. 1093 01:39:28,226 --> 01:39:29,729 Og selvfølgelig fortalte jeg dem... 1094 01:39:31,330 --> 01:39:33,766 at du ikke vidste, hvad der var i de pakker, jeg gav dig. 1095 01:39:52,852 --> 01:39:53,852 Greville... 1096 01:39:57,322 --> 01:40:00,793 Jeg troede, jeg kunne gøre verden til et mere sikkert sted... 1097 01:40:04,529 --> 01:40:05,632 men jeg fejlede. 1098 01:40:07,299 --> 01:40:08,300 Alt det her... 1099 01:40:11,236 --> 01:40:12,672 forråde mit land, 1100 01:40:13,305 --> 01:40:16,743 Mit folk, alt sammen forgæves. 1101 01:40:19,544 --> 01:40:20,647 Alex... 1102 01:40:28,253 --> 01:40:29,922 Selvfølgelig tilgiver jeg dig. 1103 01:40:32,290 --> 01:40:34,761 Jeg skal også passe på min familie. 1104 01:40:36,495 --> 01:40:38,563 Nemmere nu ved jeg, at der ikke vil være. 1105 01:40:38,597 --> 01:40:39,932 En atomkrig... 1106 01:40:41,366 --> 01:40:43,636 Fordi Khrushchev trak sine missiler tilbage... 1107 01:40:43,836 --> 01:40:46,673 På grund af dig. 1108 01:40:47,073 --> 01:40:48,407 På grund af dig. 1109 01:40:49,474 --> 01:40:50,475 Du. 1110 01:40:51,044 --> 01:40:54,279 Du klarede det, Alex. Det var dig, der gjorde det. 1111 01:40:54,781 --> 01:40:56,816 Du. Det var dig, der gjorde det. 1112 01:40:57,784 --> 01:40:59,819 På grund af dig, Alex. 1113 01:41:00,585 --> 01:41:01,705 Det var dig, der gjorde det. 1114 01:41:22,835 --> 01:41:27,948 Et år senere. 1115 01:41:54,473 --> 01:42:00,909 Den 22'de April 1964 blev Greville Wynne løsladt og udvekslet med den sovjetiske spion Konon Molody. 1116 01:42:38,818 --> 01:42:40,653 Måske er vi kun to personer... 1117 01:42:45,758 --> 01:42:47,392 men det er sådan tingene ændrer sig. 1118 01:42:59,404 --> 01:43:01,974 Far, hvor er du? 1119 01:43:34,926 --> 01:43:41,548 Greville Wynne genoptog sin karriere i erhvervslivet. Han døde fredfyldt i 1990. 1120 01:43:42,859 --> 01:43:51,274 Oleg Penkovsky blev henrettet og begravet i en umærket grav. Hans hustru og børn fik lov at leve et stille liv i Moskva. 1121 01:43:53,549 --> 01:43:57,430 Wynne og Penkovsky smuglede mere end 5000 top hemmelige dokumenter ud af USSR. 1122 01:43:57,454 --> 01:44:01,902 Penkovsky anses for at være den mest værdifulde Soviet kilde, der nogensinde blev rekrutteret af vesten. 1123 01:44:04,075 --> 01:44:07,148 Kort efter den Cubanske missilkrise, blev der oprettet en telefonisk "varm linie" mellem Det Hvide Hus, og Kreml. 1124 01:44:07,172 --> 01:44:10,872 Dette har forhindret verdenen i at igen komme så tæt på en atomkrig. 1125 01:44:11,043 --> 01:44:12,712 Mr. Wynne, du har lige talt med din kone. 1126 01:44:12,745 --> 01:44:14,022 Hvad var dine første ord til hende 1127 01:44:14,046 --> 01:44:15,580 og hvad var hendes første ord til dig? 1128 01:44:15,614 --> 01:44:17,650 Helt ærligt, vi er begge temmelig målløse. 1129 01:44:17,683 --> 01:44:18,985 Der var ingen ord et øjeblik. 1130 01:44:19,218 --> 01:44:21,120 Har du nogen idé om, hvad du vil gøre? 1131 01:44:21,153 --> 01:44:22,587 I fremtiden? 1132 01:44:22,889 --> 01:44:26,659 Jeg vil tilbage til mine normale forretningsaktiviteter. 1133 01:44:26,692 --> 01:44:28,761 Så snart jeg overhovedet kan. 1134 01:44:28,794 --> 01:44:30,428 Er det til det samme firma? 1135 01:44:31,964 --> 01:44:33,565 Med mit eget firma. 1136 01:44:33,598 --> 01:44:35,433 Vil du rejse i Østeuropa igen? 1137 01:44:35,635 --> 01:44:37,069 Åh, nu, det er noget af et spørgsmål 1138 01:44:37,103 --> 01:44:39,537 som jeg ikke kan svare i dag. 1139 01:51:14,216 --> 01:51:25,723 Oversat af DutchDK 22/04/2021 89701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.