Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,875 --> 00:00:31,707
What did she say?
2
00:00:31,708 --> 00:00:32,957
Play it again.
3
00:00:33,291 --> 00:00:35,749
The first word looks like "same."
4
00:00:36,166 --> 00:00:39,457
"Shame."
5
00:00:39,458 --> 00:00:41,124
I think it's "shame."
6
00:00:41,541 --> 00:00:43,207
- And I think you're lame.
- "Safe."
7
00:00:43,208 --> 00:00:45,165
She said, "Save her."
8
00:00:45,791 --> 00:00:49,499
Save her? No, watch it again.
9
00:00:49,500 --> 00:00:50,999
I think it's "safe."
10
00:00:51,000 --> 00:00:53,457
Trust me, it's "save her."
11
00:00:54,291 --> 00:00:57,874
Maestro! Where are you here?
The studio is downstairs.
12
00:00:57,875 --> 00:00:59,165
- I'm sorry.
- Turn around.
13
00:00:59,166 --> 00:01:02,624
This way? We can't see. So sorry.
14
00:01:03,333 --> 00:01:04,624
You're screwed if you don't figure it out now.
15
00:01:04,625 --> 00:01:06,040
"Breaking news."
16
00:01:06,041 --> 00:01:08,374
Save her, please save her...
17
00:01:08,375 --> 00:01:10,832
Chen Tang, CEO of Sheng-Tang Developer
18
00:01:10,833 --> 00:01:13,915
is saying exactly the words "save her".
19
00:01:13,916 --> 00:01:17,332
Today, Ministry of Interior, along with
Sheng-Tang and many other developers
20
00:01:17,333 --> 00:01:21,499
are going to announce the reactivation
of the Mituo Project.
21
00:01:25,166 --> 00:01:27,665
For today, I have changed my prosthetic friend
22
00:01:27,666 --> 00:01:30,165
into a new outfit with
blue and white porcelain design.
23
00:01:30,166 --> 00:01:31,832
It is just in like the poem,
24
00:01:31,833 --> 00:01:33,707
but also a symbol of Sheng Tang Group's
25
00:01:35,875 --> 00:01:38,499
Chen Tang received a mysterious phone call
26
00:01:38,500 --> 00:01:41,915
And in a rush she left in tears.
27
00:01:41,916 --> 00:01:42,999
The person she shed her tears for
28
00:01:43,000 --> 00:01:47,665
should be the 85-year-old Founder
Yueh-ying Tang-She
29
00:01:47,666 --> 00:01:50,665
who had an accident at her nursing home today
30
00:01:50,666 --> 00:01:52,874
and is being resuscitated now.
31
00:01:52,875 --> 00:01:54,832
Sheng-Tang Group is a leading corporation
32
00:01:54,833 --> 00:01:57,290
with top earnings domestically.
33
00:02:05,833 --> 00:02:06,999
Silence, everyone.
34
00:02:07,458 --> 00:02:08,332
Stand by.
35
00:02:08,333 --> 00:02:08,915
5
36
00:02:08,916 --> 00:02:09,665
4
37
00:02:09,666 --> 00:02:10,582
3
38
00:02:10,583 --> 00:02:11,249
2
39
00:02:19,291 --> 00:02:22,124
Heaven and Earth know, you and I know.
40
00:02:22,125 --> 00:02:24,499
Even God knows too.
41
00:02:24,916 --> 00:02:27,957
As a man sows, so he shall reap.
42
00:02:27,958 --> 00:02:30,165
It's only a matter of time.
43
00:02:30,166 --> 00:02:34,874
Dear friends, Show King is
back to tell you another story,
44
00:02:34,875 --> 00:02:39,874
a mysterious, mind-enticing story.
45
00:02:40,666 --> 00:02:42,499
This Mituo Project
46
00:02:42,500 --> 00:02:46,874
that everyone is investing with enthusiasm
47
00:02:46,875 --> 00:02:49,540
actually should have been
activated long time ago.
48
00:02:49,791 --> 00:02:53,790
But an incident that shocked Taiwan took place
49
00:02:53,791 --> 00:02:55,915
and halted the project.
50
00:02:55,916 --> 00:02:57,957
In this story, there are murders
51
00:02:59,625 --> 00:03:00,707
gunshots
52
00:03:02,083 --> 00:03:04,457
and presence of ghosts
53
00:03:05,833 --> 00:03:10,124
as well as teenage love with an unhappy ending
54
00:03:10,125 --> 00:03:12,874
the Taiwanese Romeo and Juliet
55
00:03:12,875 --> 00:03:15,457
This is a love story.
56
00:03:15,458 --> 00:03:16,457
Indeed.
57
00:03:26,583 --> 00:03:34,124
"The crabapple branch snapped, quick and clean."
58
00:03:37,416 --> 00:03:42,165
"Upside down the nest turned, North wind blows."
59
00:03:42,625 --> 00:03:49,040
"The widowed mother and the single daughter
do not feel heart to heart."
60
00:04:10,916 --> 00:04:13,374
Chung Tuan, there.
61
00:04:14,833 --> 00:04:16,124
Where?
62
00:04:22,916 --> 00:04:24,457
There
63
00:04:25,083 --> 00:04:26,790
Let's go together.
64
00:04:26,791 --> 00:04:28,415
Yes, yes.
65
00:04:29,750 --> 00:04:30,665
There.
66
00:05:39,708 --> 00:05:41,665
Chen-Chen, where's your sister?
67
00:06:22,333 --> 00:06:24,374
Spend one dollar to buy today,
68
00:06:24,375 --> 00:06:26,832
sell for one-hundred dollars tomorrow.
69
00:06:26,833 --> 00:06:29,749
Who wouldn't like such an alluring game?
70
00:06:30,750 --> 00:06:34,874
See? Speaker Wang's wife is
staging her art show here.
71
00:06:35,166 --> 00:06:38,457
Talk of the central government
developing this area
72
00:06:38,458 --> 00:06:40,207
isn't just a rumor.
73
00:06:40,958 --> 00:06:43,832
Mr. Lin, you must take
advantage of the opportunity.
74
00:06:46,958 --> 00:06:51,707
Yeah, I may only be a money handler.
75
00:06:52,375 --> 00:06:53,415
Madame,
76
00:06:53,416 --> 00:06:55,249
you know our bank is...
77
00:06:55,250 --> 00:06:56,207
Mr. Lin,
78
00:06:56,458 --> 00:06:59,707
Speaker Wang will likely be
the party Chairman next year,
79
00:06:59,708 --> 00:07:01,082
so we must build a good relationship.
80
00:07:03,416 --> 00:07:06,582
But we must open up a new path.
81
00:07:06,583 --> 00:07:08,832
Feng is falling behind.
82
00:07:09,041 --> 00:07:10,415
Party Secretary General Feng
83
00:07:10,416 --> 00:07:15,082
But you get a better view
when few people are around.
84
00:07:19,125 --> 00:07:23,582
Chen-Chen, didn't I tell you
to wake your sister?
85
00:07:25,333 --> 00:07:26,415
I didn't see her.
86
00:07:26,875 --> 00:07:27,415
I did.
87
00:07:28,208 --> 00:07:31,082
I just saw Ning with two guys
88
00:07:32,000 --> 00:07:33,915
chatting away.
89
00:07:36,500 --> 00:07:37,624
Oh dear.
90
00:07:37,833 --> 00:07:40,790
Her cousins arrive from afar
and she drops everything.
91
00:07:41,750 --> 00:07:44,290
Mrs. Lin, your old jade piece
92
00:07:44,291 --> 00:07:46,540
was brought by them from Burma.
93
00:07:47,166 --> 00:07:48,540
Please have a look.
94
00:07:48,541 --> 00:07:51,415
(Japanese) Please have a look.
95
00:07:51,416 --> 00:07:55,124
Is this Nishijinori?
96
00:07:55,125 --> 00:07:57,415
Yes, this is Nishijinori.
97
00:08:01,000 --> 00:08:03,790
Mrs. Lin, I hope you don't mind that I
98
00:08:03,791 --> 00:08:07,582
got this gift for you
to give to Speaker Wang's wife.
99
00:08:08,708 --> 00:08:11,457
- She loves the Bodhisattva.
- Hello.
100
00:08:11,833 --> 00:08:12,707
Yes.
101
00:08:12,708 --> 00:08:16,290
Madame, thank you the your kind arrangements.
102
00:08:17,125 --> 00:08:18,165
Excuse me.
103
00:08:18,166 --> 00:08:20,665
Lady Wang's car has exited the expressway.
104
00:08:20,666 --> 00:08:21,999
So quick.
105
00:08:22,833 --> 00:08:26,207
Might as well.
More time to chat with her ladyship.
106
00:08:26,208 --> 00:08:27,124
Let's go.
107
00:08:40,833 --> 00:08:42,457
The one to reconcile does so
108
00:08:43,125 --> 00:08:44,790
not because they admit defeat,
109
00:08:46,708 --> 00:08:49,040
but because they cherish.
110
00:08:49,791 --> 00:08:52,332
Hold no grudge with a smile.
111
00:09:09,000 --> 00:09:10,915
Kuei's success today
112
00:09:10,916 --> 00:09:12,624
is all thanks to Madame's nurturing.
113
00:09:12,625 --> 00:09:13,165
Yeah.
114
00:09:13,166 --> 00:09:16,082
Not at all. Kuei is a great writer.
115
00:09:16,083 --> 00:09:18,540
All I did was make a call to Chief Editor Chao.
116
00:09:20,250 --> 00:09:21,207
Chen-Chen.
117
00:09:24,541 --> 00:09:25,707
Pien-Pien.
118
00:09:30,500 --> 00:09:32,582
There's a secret guest tonight.
119
00:09:45,458 --> 00:09:46,415
Kidding.
120
00:09:47,500 --> 00:09:49,040
- Keep working hard, Kuei.
- OK.
121
00:09:49,041 --> 00:09:50,290
Thank you, Godmother.
122
00:09:51,500 --> 00:09:54,957
Nothing special, please accept it.
123
00:10:01,750 --> 00:10:04,415
- Pretty good.
- Yes, amazing artistry.
124
00:10:04,958 --> 00:10:07,790
Look, Lady Wang's fan drawing.
125
00:10:12,208 --> 00:10:14,332
They should be here soon, right?
126
00:10:14,833 --> 00:10:16,332
I think they should be here soon.
127
00:10:16,333 --> 00:10:17,707
Let's wait a little longer.
128
00:10:28,250 --> 00:10:29,749
Lady Wang, this way.
129
00:10:30,333 --> 00:10:32,957
Watch the bottom door frame,
it's a little wide.
130
00:10:33,291 --> 00:10:35,040
- Take it slow.
- OK.
131
00:10:46,041 --> 00:10:47,040
It's great.
132
00:10:49,958 --> 00:10:51,665
It's so beautiful here.
133
00:10:51,666 --> 00:10:52,249
So lovely.
134
00:10:55,041 --> 00:10:57,124
They're playing a tune for you.
135
00:11:02,250 --> 00:11:04,165
Good. Good.
136
00:11:05,666 --> 00:11:06,540
Oh.
137
00:11:07,625 --> 00:11:11,707
Looks like the little Tang girl
has been snacking.
138
00:11:14,833 --> 00:11:17,499
Lady Wang, credit for your art show today
139
00:11:17,500 --> 00:11:20,249
really has to go to Councilor Lin.
140
00:11:20,750 --> 00:11:24,124
My humble art is allowed
in such a beautiful garden.
141
00:11:24,125 --> 00:11:26,874
Ah, it's too improper.
142
00:11:26,875 --> 00:11:28,457
Lady Wang, you are too modest.
143
00:11:28,458 --> 00:11:29,832
We know you are a Buddhist,
144
00:11:29,833 --> 00:11:31,082
so we asked Madame Tang
145
00:11:31,083 --> 00:11:33,499
to pick out an antique Bodhisattva
especially for you.
146
00:11:34,083 --> 00:11:35,957
You shouldn't have...
147
00:11:37,208 --> 00:11:38,165
Here it is.
148
00:11:38,166 --> 00:11:40,832
Oh, this is so beautiful.
149
00:11:40,833 --> 00:11:45,540
Yes, this fabric is Kyoto's famous Nishijinori.
150
00:11:45,541 --> 00:11:47,290
Mrs. Lin is so thoughtful.
151
00:11:47,291 --> 00:11:49,124
A genuine bond of friendship.
152
00:11:49,125 --> 00:11:51,999
The Bodhisattva will
surely bless the Speaker Wang
153
00:11:52,000 --> 00:11:55,665
Next year we'll be
calling you the Chairman's lady.
154
00:11:58,750 --> 00:11:59,707
Look.
155
00:12:03,291 --> 00:12:04,249
Sorry.
156
00:12:05,666 --> 00:12:08,415
It's my fault, I didn't wrap it properly.
157
00:12:10,750 --> 00:12:12,749
The Bodhisattva has absorbed Lady's misfortune.
158
00:12:12,750 --> 00:12:15,082
A broken piece brings peace.
159
00:12:18,625 --> 00:12:22,374
A broken piece brings peace.
160
00:12:22,833 --> 00:12:25,457
It's OK! As long as everybody is OK!
161
00:12:29,333 --> 00:12:30,665
But Yueh-Ying,
162
00:12:31,500 --> 00:12:32,790
you said it absorbed my misfortune.
163
00:12:33,666 --> 00:12:35,332
What misfortune would I have had?
164
00:12:41,750 --> 00:12:44,207
Hello! Ladies and gentlemen,
165
00:12:44,208 --> 00:12:45,957
the auspicious greetings not finished yet?
166
00:12:49,875 --> 00:12:52,957
Aunty Wang, your favorite snow cake.
167
00:12:53,416 --> 00:12:54,374
Ay!
168
00:12:55,833 --> 00:12:58,624
Nearly a grown woman yet
still like a delinquent.
169
00:12:59,458 --> 00:13:02,124
The delinquent was up all night
setting up your show.
170
00:13:02,875 --> 00:13:03,832
Look.
171
00:13:03,833 --> 00:13:06,207
The Tang family always
pays attention to detail.
172
00:13:06,208 --> 00:13:09,457
Mom even made uniforms for us
to welcome you in.
173
00:13:10,958 --> 00:13:15,290
Look at them, all three of them
wearing the same pattern.
174
00:13:15,291 --> 00:13:16,832
What a sight!
175
00:13:19,333 --> 00:13:21,499
Three generations from the same family.
176
00:13:22,166 --> 00:13:23,999
Oops, I meant three women.
177
00:13:24,791 --> 00:13:26,290
When the three of you stand up,
178
00:13:26,291 --> 00:13:28,790
everyone here stops in their tracks.
179
00:13:29,541 --> 00:13:32,040
Lady Wang, you are so playful.
180
00:13:32,041 --> 00:13:35,415
We're all supporting actors. You're the star.
181
00:13:35,916 --> 00:13:37,832
Look at this venue.
182
00:13:37,833 --> 00:13:39,124
Our Ning-Ning
183
00:13:40,125 --> 00:13:43,499
spent days planning it for your ladyship.
184
00:13:43,500 --> 00:13:47,040
Yes, yes. Your Ning-Ning is so capable.
185
00:13:47,583 --> 00:13:50,124
Honestly, the previous art shows
186
00:13:50,125 --> 00:13:53,249
were all dead and cold
because of the old curators.
187
00:13:53,791 --> 00:13:55,540
You know the funniest thing?
188
00:13:55,541 --> 00:13:58,082
They're now really into something called...
189
00:13:58,625 --> 00:13:59,790
buffet
190
00:13:59,791 --> 00:14:01,290
One plate per guest,
191
00:14:01,291 --> 00:14:03,165
and they all have to line up
192
00:14:03,166 --> 00:14:05,040
to retrieve their food.
193
00:14:05,041 --> 00:14:07,540
Aren't they just like beggars?
194
00:14:08,041 --> 00:14:09,499
Isn't it funny?
195
00:14:30,458 --> 00:14:31,457
Yikes.
196
00:14:31,458 --> 00:14:34,790
No wonder Granny Ying
brought this fish in person.
197
00:14:34,791 --> 00:14:37,207
Turns out she was delivering a red envelope.
198
00:14:37,208 --> 00:14:38,415
What era is this?
199
00:14:38,416 --> 00:14:40,707
People still stuff red envelopes
in fish bellies?
200
00:14:40,708 --> 00:14:41,624
Hilarious.
201
00:14:41,625 --> 00:14:42,707
Wang Ma!
202
00:14:44,500 --> 00:14:45,999
Wang Ma! VIP section.
203
00:14:46,000 --> 00:14:47,415
Chen-Chen. Perfect timing.
204
00:14:47,416 --> 00:14:48,665
Take this red envelope back with you.
205
00:14:48,666 --> 00:14:49,624
Don't worry about this for now.
206
00:14:49,625 --> 00:14:52,499
Change the VIP section from buffet
to table dishes.
207
00:14:52,500 --> 00:14:56,290
You're kidding me.
It's far too late to change dishes.
208
00:14:56,916 --> 00:14:57,540
But Lady Wang...
209
00:14:57,541 --> 00:14:59,915
We don't have that kind of time.
210
00:14:59,916 --> 00:15:02,040
Where can we get the ingredients?
211
00:15:02,041 --> 00:15:04,207
- Madame is always like this.
- Wang Ma.
212
00:15:04,208 --> 00:15:05,624
Don't make it hard on the child.
213
00:15:06,125 --> 00:15:08,165
The commoners outside can eat as planned.
214
00:15:08,166 --> 00:15:11,165
For the VIP section, just steam this fish.
215
00:15:11,916 --> 00:15:14,290
Toss together whatever's left for more dishes.
216
00:15:14,875 --> 00:15:16,165
I'll take the red envelope.
217
00:15:16,791 --> 00:15:18,499
You take care of things here.
218
00:15:19,708 --> 00:15:20,665
Ning!
219
00:15:51,208 --> 00:15:55,457
"See you off at the train station"
220
00:15:56,583 --> 00:16:00,999
"You turn around and off you go"
221
00:16:01,791 --> 00:16:03,624
"Like a kite with a broken string"
222
00:16:03,625 --> 00:16:10,415
"Let go and you fly freely away"
223
00:16:12,875 --> 00:16:18,207
"I still have a few more words"
224
00:16:18,208 --> 00:16:22,665
"that I want to share with you"
225
00:16:23,625 --> 00:16:32,290
"Seems it's best to keep them inside"
226
00:16:34,208 --> 00:16:39,374
"I wait every single day"
227
00:16:39,750 --> 00:16:45,082
Election victory!
228
00:16:50,291 --> 00:16:52,082
Where the hell is he?
229
00:16:52,083 --> 00:16:53,957
Marco is not coming.
230
00:16:56,458 --> 00:17:01,832
"Not that I'm tired of waiting,"
231
00:17:01,833 --> 00:17:06,249
"but times have changed."
232
00:17:07,375 --> 00:17:14,832
"Women have their own dreams."
233
00:17:16,166 --> 00:17:18,040
This is delicious.
234
00:17:18,041 --> 00:17:19,540
Have more.
235
00:17:21,125 --> 00:17:22,999
County Speaker, this is to you!
236
00:17:23,666 --> 00:17:24,749
This is to you!
237
00:17:28,541 --> 00:17:29,499
Let go!
238
00:17:31,583 --> 00:17:33,457
Which newspaper are you from?
239
00:17:33,458 --> 00:17:34,915
I am just taking photos of...
240
00:17:36,250 --> 00:17:36,957
Get out!
241
00:17:37,458 --> 00:17:39,707
Do you know where I work?
242
00:17:39,708 --> 00:17:40,290
Get out!
243
00:17:40,291 --> 00:17:41,374
Let go!
244
00:17:41,375 --> 00:17:42,499
Hey you!
245
00:17:43,375 --> 00:17:44,249
It's OK.
246
00:17:48,708 --> 00:17:50,290
Greetings to all the officials.
247
00:17:50,291 --> 00:17:53,957
My apologies, County Mayor,
County Speaker, mesdames.
248
00:17:54,541 --> 00:17:57,124
I am a tiny, insignificant official,
249
00:17:57,125 --> 00:17:59,499
the one they call
the "charming but not obscene".
250
00:17:59,958 --> 00:18:02,374
Little Don Juan at your service.
251
00:18:03,166 --> 00:18:05,499
I'll drink first to
show my respect, introduce myself.
252
00:18:05,500 --> 00:18:06,165
Lady Wang.
253
00:18:07,458 --> 00:18:09,999
I apologize. Have some more.
254
00:18:10,666 --> 00:18:12,040
Where is he from?
255
00:18:14,916 --> 00:18:16,874
Construction and Planning Agency.
256
00:18:16,875 --> 00:18:18,332
Excuse me, but I'd really like to...
257
00:18:18,333 --> 00:18:21,207
Sir, you drank to show your respect again.
258
00:18:21,666 --> 00:18:23,290
Does that mean you have no respect for me?
259
00:18:23,291 --> 00:18:24,457
Of course not.
260
00:18:29,125 --> 00:18:31,082
Come, let's go drink outside.
261
00:18:31,083 --> 00:18:31,957
Of course.
262
00:18:34,250 --> 00:18:37,457
Little Don Juan is busy right now.
263
00:18:37,458 --> 00:18:38,249
Maybe later.
264
00:18:39,750 --> 00:18:41,124
See you
265
00:18:42,458 --> 00:18:45,249
This idiot is coming here to look for a payout?
266
00:18:47,458 --> 00:18:50,665
County Speaker, don't you worry.
I'll take care of this.
267
00:19:38,333 --> 00:19:39,040
Morning
268
00:19:39,041 --> 00:19:40,915
Where did you hide my sleeping pills?
269
00:19:42,208 --> 00:19:44,832
Didn't the doctor prescribe you
a whole box last week?
270
00:19:44,833 --> 00:19:46,457
I finished it ages ago!
271
00:19:46,833 --> 00:19:47,707
Hey...
272
00:19:48,916 --> 00:19:51,457
The doctor says
you mix sleeping pills with alcohol.
273
00:19:51,458 --> 00:19:52,415
Can't you just let me...
274
00:19:54,458 --> 00:19:55,707
Don't touch me!
275
00:19:59,500 --> 00:20:00,790
Little Moron,
276
00:20:01,208 --> 00:20:02,999
what are you barking at?
277
00:20:03,000 --> 00:20:04,499
I'll go take a look.
278
00:20:07,708 --> 00:20:11,082
Give me my sleeping pills!
279
00:20:11,083 --> 00:20:13,040
I don't have them!
280
00:20:13,041 --> 00:20:14,290
The guests are here.
281
00:20:23,916 --> 00:20:25,124
Why train a child to
282
00:20:25,125 --> 00:20:27,915
receive guests all day?
283
00:20:28,291 --> 00:20:30,457
She should be out playing on weekends.
284
00:20:31,375 --> 00:20:32,249
Chen-Chen.
285
00:20:33,541 --> 00:20:35,415
Buy me some paint on your way back.
286
00:20:35,416 --> 00:20:37,415
Want to use the civet cat coffee beans?
287
00:20:38,791 --> 00:20:40,082
You're a clever one.
288
00:20:43,666 --> 00:20:44,415
Here.
289
00:20:45,250 --> 00:20:46,707
- OK.
- Let's go.
290
00:21:27,708 --> 00:21:29,124
Welcome, Sir.
291
00:21:29,541 --> 00:21:31,207
Seems you're about to have a son.
292
00:21:32,250 --> 00:21:33,707
Because this was
Emperor Qianlong's favorite chamber pot
293
00:21:33,708 --> 00:21:35,499
when he was a boy.
294
00:21:41,875 --> 00:21:44,082
Impressive.
295
00:21:44,083 --> 00:21:47,332
This Bodhisattva has found you, Sir.
296
00:21:48,250 --> 00:21:50,415
The power of the gods may be infinite,
297
00:21:50,416 --> 00:21:52,165
but inside this house,
298
00:21:52,166 --> 00:21:55,499
whether it is Guan Yu or Guanyin,
a chamber pot of spittoon,
299
00:21:56,875 --> 00:21:58,332
everything still has a price.
300
00:21:59,000 --> 00:21:59,790
Sit.
301
00:22:02,750 --> 00:22:05,374
For the sake of our bond, I won't haggle.
302
00:22:05,375 --> 00:22:07,665
Lucky you, one price only: 50 grand.
303
00:22:08,416 --> 00:22:10,749
This... No way is this just worth 50 grand.
304
00:22:10,750 --> 00:22:12,415
This is a fake!
305
00:22:12,416 --> 00:22:15,374
Relax. The Tang family does not deal in fakes.
306
00:22:17,791 --> 00:22:21,249
Sir, what you need to see is its future value,
307
00:22:21,750 --> 00:22:23,665
not the value you see before you.
308
00:22:25,833 --> 00:22:27,207
You don't believe me?
309
00:22:27,208 --> 00:22:29,082
Why don't you take the Bodhisattva
310
00:22:29,083 --> 00:22:32,040
and let any antique expert appraise it?
311
00:22:32,041 --> 00:22:34,249
I bet they'll all value it
at 1 0 times my offer.
312
00:22:35,083 --> 00:22:37,457
As long as the Mituo Project goes to Xiushan...
313
00:22:38,750 --> 00:22:40,124
No way. Let me tell you.
314
00:22:40,125 --> 00:22:41,332
You've hit the crux.
315
00:22:41,333 --> 00:22:43,582
As a public servant earning
a government salary,
316
00:22:43,583 --> 00:22:45,540
I must not abuse my power.
317
00:22:56,875 --> 00:22:57,790
Chen-Chen.
318
00:22:57,791 --> 00:22:59,165
Wipe this up with a clean cloth.
319
00:23:00,041 --> 00:23:01,665
A very clean cloth.
320
00:23:17,250 --> 00:23:19,582
The Tang family likes to hold on to old things.
321
00:23:20,166 --> 00:23:23,290
We're asking you to look
after the Bodhisattva for now.
322
00:23:23,791 --> 00:23:25,540
But later on,
323
00:23:25,541 --> 00:23:27,915
once the Mituo Project is approved,
324
00:23:28,458 --> 00:23:30,249
you can bring it back,
325
00:23:31,375 --> 00:23:35,624
and this Bodhisattva will be
promoted to buddhahood!
326
00:23:50,583 --> 00:23:52,790
(Two million.)
327
00:23:54,666 --> 00:23:55,874
Come! Cheers!
328
00:23:55,875 --> 00:23:58,082
Cheers! Thank you.
329
00:23:58,083 --> 00:23:59,874
Cheers!
330
00:23:59,875 --> 00:24:02,624
Congratulations.
331
00:24:03,583 --> 00:24:06,624
Mituo is about to strike it rich.
332
00:24:09,125 --> 00:24:13,415
Oh, stop fanning, Special Assistant!
I'll catch a cold!
333
00:24:13,416 --> 00:24:14,582
What is it?
334
00:24:15,208 --> 00:24:17,832
It's a 500 grand fan!
335
00:24:17,833 --> 00:24:21,582
Your boss doesn't mind you fanning it so hard?
336
00:24:24,000 --> 00:24:26,999
You bought this fan
from the Speaker Wang's wife...
337
00:24:27,000 --> 00:24:28,415
for 500 grand?
338
00:24:29,166 --> 00:24:31,665
How could I not?
339
00:24:33,125 --> 00:24:35,207
Madame's selling fans up top,
340
00:24:35,208 --> 00:24:37,624
officials asking for red envelopes down low.
341
00:24:37,625 --> 00:24:40,332
My wallet has been sucked dry.
342
00:24:40,333 --> 00:24:41,165
Oh.
343
00:24:41,791 --> 00:24:45,082
Only Mrs. Lin seems very composed.
344
00:24:45,083 --> 00:24:46,999
She's even wearing a new necklace.
345
00:24:47,666 --> 00:24:48,790
Indeed.
346
00:24:48,791 --> 00:24:51,457
Look at that color and clarity!
347
00:24:53,291 --> 00:24:55,374
I introduced the purchase to Mrs. Lin.
348
00:24:55,916 --> 00:24:56,540
Oh, really?
349
00:24:57,041 --> 00:24:58,540
General Tang's old subordinates
350
00:24:58,541 --> 00:25:01,165
brought back this jade from Burma.
351
00:25:01,166 --> 00:25:02,665
No wonder.
352
00:25:02,666 --> 00:25:04,832
Mrs. Lin didn't put everything on today.
353
00:25:04,833 --> 00:25:07,790
The whole set has earrings,
a necklace, and a bangle.
354
00:25:08,208 --> 00:25:09,624
That clarity is just...
355
00:25:11,000 --> 00:25:12,499
That's what you call stylish!
356
00:25:13,250 --> 00:25:16,374
You must show us the whole set next time!
357
00:25:16,375 --> 00:25:19,207
I have a white dress too.
358
00:25:20,416 --> 00:25:23,124
If it matches this kind of green,
359
00:25:23,125 --> 00:25:25,124
I'd be quite stylish too.
360
00:25:25,416 --> 00:25:26,499
Yes, I remember.
361
00:25:27,875 --> 00:25:30,249
- It's silk.
- That's right.
362
00:25:30,875 --> 00:25:35,415
White silk dress with this jade.
363
00:25:35,791 --> 00:25:38,249
Oh, it's too beautiful.
364
00:25:38,250 --> 00:25:41,582
Come, let's raise our glasses to Mrs. Lin.
365
00:25:41,583 --> 00:25:43,457
The Mituo Project wouldn't have been a success
366
00:25:43,458 --> 00:25:46,499
without Councilor Lin mediating the financing
367
00:25:46,500 --> 00:25:47,999
with the bank.
368
00:25:48,000 --> 00:25:50,332
Yes, thank you.
369
00:25:50,333 --> 00:25:52,457
Thank you very much.
370
00:25:52,458 --> 00:25:53,790
You speak Japanese?
371
00:25:53,791 --> 00:25:55,165
Only this one phrase!
372
00:26:11,500 --> 00:26:12,290
Mr. Lin.
373
00:26:14,250 --> 00:26:15,624
Relax a little.
374
00:26:15,625 --> 00:26:16,707
Pien-Pien's grown up now.
375
00:26:16,708 --> 00:26:19,165
Problems happen when you don't give them space.
376
00:26:21,041 --> 00:26:22,332
Has Chen-Chen recently
377
00:26:22,333 --> 00:26:24,290
said anything to you about Pien-Pien?
378
00:26:26,125 --> 00:26:27,790
Chen and I aren't that close.
379
00:26:29,458 --> 00:26:30,874
If you're too controlling,
380
00:26:30,875 --> 00:26:32,665
Pien-Pien might end up an unwed mother.
381
00:26:32,666 --> 00:26:34,874
That would bring a lifetime of trouble for you.
382
00:26:40,083 --> 00:26:41,457
(Japanese) Light.
383
00:26:43,458 --> 00:26:45,207
Lonely.
384
00:26:46,916 --> 00:26:49,290
I'm lonely.
385
00:26:51,083 --> 00:26:52,999
An elephant is heavy.
386
00:26:56,791 --> 00:26:58,124
Lonely.
387
00:27:00,041 --> 00:27:03,165
I'm lonely.
388
00:27:13,833 --> 00:27:15,040
Momo-Chan!
389
00:27:16,000 --> 00:27:16,957
Momo-Chan!
390
00:27:17,791 --> 00:27:18,874
Chen-Chen!
391
00:27:18,875 --> 00:27:19,582
Momo-Chan!
392
00:27:19,583 --> 00:27:21,999
Marco, don't mind her.
393
00:27:23,958 --> 00:27:25,957
Pull up your pants.
394
00:27:32,333 --> 00:27:36,790
Chen-Chen, why are you so drenched?
395
00:27:38,000 --> 00:27:39,415
We went riding.
396
00:27:40,250 --> 00:27:42,165
It started pouring.
397
00:27:42,625 --> 00:27:43,707
And then?
398
00:27:44,583 --> 00:27:46,749
Momo ran off.
399
00:27:47,166 --> 00:27:48,540
I went after her.
400
00:27:49,208 --> 00:27:50,665
And then?
401
00:27:51,750 --> 00:27:52,999
I don't know.
402
00:27:53,958 --> 00:27:55,332
Is that so?
403
00:27:55,333 --> 00:27:57,249
Why didn't Marco help you?
404
00:27:57,250 --> 00:27:58,082
Yes, he helped...
405
00:28:01,958 --> 00:28:03,290
Pien-Pien helped me look for momo-Chan.
406
00:28:03,291 --> 00:28:05,415
So Marco went riding with you today?
407
00:28:13,083 --> 00:28:18,165
Then I should talk to Marco about this.
408
00:28:20,041 --> 00:28:22,540
With a short-lived happiness
409
00:28:22,541 --> 00:28:25,207
a tragedy ensues.
410
00:28:27,083 --> 00:28:29,290
Mituo County Councilor
411
00:28:29,291 --> 00:28:33,374
and bank executive Ching-Tang Lin
412
00:28:33,833 --> 00:28:37,124
his wife Fujiwara Seiko
413
00:28:37,125 --> 00:28:39,165
the driver, and the butler
414
00:28:39,166 --> 00:28:43,249
All five of them were tied up by
perpetrators at night
415
00:28:43,250 --> 00:28:44,790
and shot to their death.
416
00:28:45,166 --> 00:28:49,457
Only his daughter, Pien-Pien Lin, survived
417
00:28:51,916 --> 00:28:55,165
but is now left paralyzed.
418
00:28:55,166 --> 00:28:58,915
What on earth is this kind of deep hatred for?
419
00:28:59,458 --> 00:29:03,374
Now it is nearly impossible to save her.
420
00:29:04,833 --> 00:29:07,499
She has no strength at all
421
00:29:07,500 --> 00:29:09,624
and is not able to speak.
422
00:29:14,541 --> 00:29:16,207
We will use the shortest time possible
423
00:29:16,208 --> 00:29:17,499
to figure out this case
424
00:29:17,500 --> 00:29:19,707
to catch the perpetrators
and bring them to justice.
425
00:29:19,708 --> 00:29:21,499
Is Pien-Pien Lin awake?
426
00:29:21,500 --> 00:29:23,665
Director General,
what is the cause of this murder?
427
00:29:23,666 --> 00:29:25,249
Care to elaborate?
428
00:29:27,791 --> 00:29:29,499
Excuse me, this is a restricted area.
429
00:29:29,500 --> 00:29:30,832
It's OK, he's with us.
430
00:29:52,750 --> 00:29:53,749
Director General.
431
00:29:58,416 --> 00:29:59,832
Director General, welcome.
432
00:29:59,833 --> 00:30:00,707
Thanks.
433
00:30:00,750 --> 00:30:02,457
You came all this way just for this case.
434
00:30:02,458 --> 00:30:03,790
We really appreciate it.
435
00:30:04,500 --> 00:30:06,499
We were all friends with Councilor Lin.
436
00:30:06,500 --> 00:30:08,749
If you can think of any clues,
437
00:30:08,750 --> 00:30:10,999
please provide them to Captain Liao.
438
00:30:11,500 --> 00:30:15,665
Director General,
we are all in pain over this tragedy.
439
00:30:16,208 --> 00:30:17,957
How could this happen?
440
00:30:17,958 --> 00:30:20,749
We were all just having dinner
together last night.
441
00:30:21,208 --> 00:30:24,624
Everyone dined together before the crime?
442
00:30:24,958 --> 00:30:25,915
Yeah
443
00:30:26,833 --> 00:30:28,457
We dine together
444
00:30:28,458 --> 00:30:31,082
quite regularly for different occasions.
445
00:30:31,583 --> 00:30:33,457
Last night's atmosphere was pretty good.
446
00:30:38,541 --> 00:30:40,915
Director General, officers.
447
00:30:41,708 --> 00:30:44,790
Thank you all for coming down from the capital.
448
00:30:44,791 --> 00:30:46,707
We really appreciate it.
449
00:30:46,708 --> 00:30:48,957
The County Speaker
has booked a restaurant nearby.
450
00:30:48,958 --> 00:30:51,374
Let's continue discussing over lunch.
451
00:30:51,375 --> 00:30:53,415
- Discuss over lunch.
- No, thanks.
452
00:30:53,416 --> 00:30:55,415
We still have a lot of work to do.
453
00:30:55,416 --> 00:30:57,207
I appreciate the sentiment.
454
00:30:57,208 --> 00:31:00,582
Solving the case takes top priority.
Thank you all.
455
00:31:03,500 --> 00:31:04,874
Thank you, Director General.
456
00:31:06,083 --> 00:31:07,415
You've worked hard.
457
00:31:10,041 --> 00:31:12,582
That time when the old general scolded us hard.
458
00:31:12,583 --> 00:31:13,832
Madame, to you.
459
00:31:15,333 --> 00:31:16,957
Children shouldn't interfere in adult affairs.
Go to bed.
460
00:31:16,958 --> 00:31:18,165
This wine is good.
461
00:31:18,166 --> 00:31:19,624
Good wine.
462
00:31:19,625 --> 00:31:20,749
Ah, the soup is here.
463
00:31:20,750 --> 00:31:21,707
Oh!
464
00:31:22,250 --> 00:31:24,665
The soup I've been longing for!
465
00:31:25,166 --> 00:31:26,249
Oh! Thank you, Madame.
466
00:31:27,000 --> 00:31:30,665
Simmered for many hours.
The General's favorite.
467
00:31:30,666 --> 00:31:31,832
Have some.
468
00:31:32,416 --> 00:31:33,832
It's good for your health.
469
00:31:35,500 --> 00:31:37,582
When I served under the General
470
00:31:37,583 --> 00:31:41,082
Madame also looked after me.
I am still grateful!
471
00:31:42,000 --> 00:31:45,457
Whenever I see you boys
472
00:31:45,458 --> 00:31:47,165
I would think of the old General.
473
00:31:48,125 --> 00:31:50,499
If I don't look after you boys,
who would I look after?
474
00:31:51,750 --> 00:31:53,499
Come, drink.
475
00:31:53,500 --> 00:31:55,415
Bottoms up.
476
00:31:55,416 --> 00:31:56,832
Madame surely can drink.
477
00:32:00,958 --> 00:32:04,082
Shall I tell everybody another joke?
478
00:32:04,083 --> 00:32:06,374
Oh, Madame.
That kitchen fire joke you just told
479
00:32:06,375 --> 00:32:07,749
already had us in stitches.
480
00:32:07,750 --> 00:32:09,290
I have tons of jokes.
481
00:32:09,708 --> 00:32:12,790
Come, drink.
482
00:32:16,541 --> 00:32:18,915
Let's eat and discuss work at the same time.
483
00:32:20,916 --> 00:32:21,832
Thank you.
484
00:32:22,791 --> 00:32:25,332
Director General,
based on our initial analysis,
485
00:32:25,333 --> 00:32:27,707
the crime was very well-executed.
486
00:32:27,708 --> 00:32:30,707
The deceased all
had their mouths stuffed with candy.
487
00:32:31,250 --> 00:32:34,040
We think only a professional killer
488
00:32:34,041 --> 00:32:35,457
would have this kind of ritual.
489
00:32:36,250 --> 00:32:37,290
Please take a look.
490
00:32:50,625 --> 00:32:51,499
Yes.
491
00:32:51,833 --> 00:32:52,999
According to staff
492
00:32:53,000 --> 00:32:54,874
from the Lin family farm that night,
493
00:32:54,875 --> 00:32:58,249
a former employee was seen
running away from the scene.
494
00:32:58,875 --> 00:33:00,749
The suspect's name is Chin-Shan Wang.
495
00:33:00,750 --> 00:33:03,207
21 years old, nickname "Marco".
496
00:33:03,750 --> 00:33:07,249
Last week, he got into
an argument with the Lins,
497
00:33:07,250 --> 00:33:10,332
supposedly about his relationship
with Pien-Pien Lin.
498
00:33:13,666 --> 00:33:16,790
He bought 2 train tickets back to his hometown.
499
00:33:17,291 --> 00:33:19,540
But security footage suggests
500
00:33:19,541 --> 00:33:22,165
he didn't board the train
and returned to town instead.
501
00:33:22,750 --> 00:33:24,082
We are currently boosting manpower
502
00:33:24,083 --> 00:33:25,749
to track down where the suspect may be hiding.
503
00:33:26,458 --> 00:33:27,624
Very good.
504
00:33:27,625 --> 00:33:28,790
This case has to be
505
00:33:28,791 --> 00:33:31,290
motivated by either passion, money or revenge.
506
00:33:31,791 --> 00:33:34,207
Now that we have a lead,
507
00:33:34,208 --> 00:33:37,582
we should continue with
the "crime of passion" angle.
508
00:33:39,000 --> 00:33:39,957
Come.
509
00:33:40,541 --> 00:33:41,874
Cheers.
510
00:33:42,500 --> 00:33:43,874
You can sure drink, Madame.
511
00:33:50,500 --> 00:33:52,832
Look, Ning's secret stash.
512
00:33:55,041 --> 00:33:56,499
You're using these things?
513
00:33:56,500 --> 00:33:58,207
Are you trying to kill yourself?
514
00:33:59,416 --> 00:34:02,374
From now, no one is
allowed to mess around in here!
515
00:34:02,833 --> 00:34:03,749
Go!
516
00:34:11,916 --> 00:34:14,999
Don't go to school later.
517
00:34:15,000 --> 00:34:16,915
Go visit Pien-Pien with me.
518
00:34:17,875 --> 00:34:18,749
OK.
519
00:34:19,958 --> 00:34:21,624
You're still the best.
520
00:34:21,625 --> 00:34:22,832
Let's go, come.
521
00:34:23,416 --> 00:34:25,915
Little Moron is the best.
522
00:34:25,916 --> 00:34:28,582
Don' be naughty like the "big moron".
523
00:34:29,208 --> 00:34:31,165
Mommy loves you the most.
524
00:34:43,333 --> 00:34:44,790
Major news this week
525
00:34:44,791 --> 00:34:47,082
from September 9 to 1 5.
526
00:34:47,791 --> 00:34:50,082
The government is
activating its anti-corruption sweep,
527
00:34:50,083 --> 00:34:52,040
declaring war on the underworld
528
00:34:52,041 --> 00:34:53,332
The doctor says,
529
00:34:53,333 --> 00:34:56,249
As long as someone talks
to Pien-Pien every day,
530
00:34:56,250 --> 00:34:58,374
her chances of recovery will be better.
531
00:34:59,375 --> 00:35:02,415
Poor Pien-Pien.
532
00:35:03,541 --> 00:35:06,207
What a callous act by her boyfriend.
533
00:35:08,375 --> 00:35:10,165
But when the police asked me,
534
00:35:10,166 --> 00:35:11,915
I told them
535
00:35:12,708 --> 00:35:15,415
when we dined with Mr. Lin that night,
536
00:35:15,416 --> 00:35:17,249
everyone got along fine. Didn't we?
537
00:35:17,250 --> 00:35:18,165
Yes.
538
00:35:18,166 --> 00:35:21,082
I've said all along that we were getting along.
539
00:35:23,375 --> 00:35:24,249
Special Assistant, excuse me.
540
00:35:24,250 --> 00:35:25,665
The bank is on the line.
541
00:35:28,500 --> 00:35:30,582
Why does a simple thing
have to get so complicated?
542
00:35:30,583 --> 00:35:31,082
I've got to handle everything myself.
543
00:35:31,083 --> 00:35:32,290
The Police has declared that
544
00:35:32,291 --> 00:35:33,374
Useless.
545
00:35:33,375 --> 00:35:37,165
There is no deadline for
the crackdown on organized crime
546
00:35:40,625 --> 00:35:42,874
He's fine, don't worry.
547
00:35:45,250 --> 00:35:47,665
She's fine, don't worry.
548
00:35:57,666 --> 00:36:00,249
Why did you go back
to Pien-Pien's place that night?
549
00:37:03,000 --> 00:37:04,582
Is the black better
550
00:37:05,958 --> 00:37:07,624
or the white?
551
00:37:09,541 --> 00:37:10,915
White.
552
00:37:10,916 --> 00:37:12,290
White stands out.
553
00:37:12,958 --> 00:37:15,707
Especially with this jade.
554
00:37:18,666 --> 00:37:20,540
Mrs. Lin was such a nice woman.
555
00:37:21,500 --> 00:37:24,874
I was just praising
her jade necklace, wasn't I?
556
00:37:24,875 --> 00:37:26,040
In just a few days
557
00:37:26,041 --> 00:37:29,957
she actually brought
the whole set of jewelry to my house
558
00:37:31,166 --> 00:37:32,582
Now
559
00:37:32,583 --> 00:37:34,832
I don't know whom I should return it to.
560
00:37:38,333 --> 00:37:41,082
Special Assistant of
the County Speaker invited us
561
00:37:41,083 --> 00:37:43,874
to choose a cemetery for the Lins.
562
00:37:44,625 --> 00:37:46,707
We should go together.
563
00:37:46,708 --> 00:37:47,915
Of course.
564
00:37:50,291 --> 00:37:51,457
Actually,
565
00:37:54,958 --> 00:37:56,707
the day before the incident,
566
00:37:57,166 --> 00:38:01,415
Mrs. Lin called and invited me
to afternoon tea,
567
00:38:01,416 --> 00:38:03,832
saying there was something
she wanted to discuss.
568
00:38:03,833 --> 00:38:05,124
What about?
569
00:38:05,125 --> 00:38:08,582
I was in a rush to leave the house
so I didn't ask.
570
00:38:08,916 --> 00:38:10,540
It was very strange.
571
00:38:10,541 --> 00:38:12,749
When we usually speak to Mrs. Lin in Chinese
572
00:38:12,750 --> 00:38:15,207
she seems to not understand,
573
00:38:15,208 --> 00:38:18,082
but her Chinese was very fluent
on the phone that day.
574
00:38:20,125 --> 00:38:23,332
I think it was about loaning money to buy land.
575
00:38:24,250 --> 00:38:25,040
Do you recall
576
00:38:25,041 --> 00:38:27,499
the County Speaker was very unhappy that night?
577
00:38:27,500 --> 00:38:28,957
- In front of everybody, he...
- I think
578
00:38:30,250 --> 00:38:32,082
Mrs. Lin knew too much.
579
00:38:32,083 --> 00:38:33,707
The investigation into
the Mituo councilor killings
580
00:38:33,708 --> 00:38:35,332
has led to a new case.
581
00:38:35,333 --> 00:38:37,832
During the recent search for suspect,
582
00:38:37,833 --> 00:38:39,415
another body was discovered by accident.
583
00:38:39,416 --> 00:38:42,540
Construction and Planning Agency
officer Hsien-tsung Ku.
584
00:38:42,541 --> 00:38:45,707
The case is closed as suicide,
but Ku's family has doubts.
585
00:38:47,291 --> 00:38:49,332
This is too much...
586
00:38:49,333 --> 00:38:50,374
There must be a reason behind this.
587
00:38:50,375 --> 00:38:52,082
Someone must have forced him.
588
00:38:52,083 --> 00:38:54,249
I'm asking everyone to please help us.
589
00:38:54,250 --> 00:38:55,582
Daddy
590
00:38:56,833 --> 00:38:58,665
Daddy
591
00:39:02,000 --> 00:39:04,374
This is the cemetery we find.
592
00:39:04,375 --> 00:39:06,749
Look, with such openness facing forward
593
00:39:06,750 --> 00:39:08,915
Right? It's really good.
594
00:39:08,916 --> 00:39:09,915
And a mountain to rely on in the back.
595
00:39:09,916 --> 00:39:11,624
Come to me if you need anything.
596
00:39:11,625 --> 00:39:14,374
Isn't the County Mayor's wife coming today?
597
00:39:14,958 --> 00:39:15,832
She has instructed that
598
00:39:15,833 --> 00:39:17,874
the County Mayor will do everything to help.
599
00:39:19,625 --> 00:39:21,249
I knew it.
600
00:39:22,083 --> 00:39:24,415
Every time there's trouble, she mumbles.
601
00:39:25,250 --> 00:39:26,290
There they are.
602
00:39:26,833 --> 00:39:29,457
My husband was threatened by
the County Speaker before he died.
603
00:39:29,458 --> 00:39:31,040
He must have offended those people.
604
00:39:31,041 --> 00:39:33,457
Hey you, get the County Speaker out of here.
605
00:39:36,500 --> 00:39:37,999
Let go.
606
00:39:39,375 --> 00:39:42,332
Murderer! Land manipulator!
607
00:39:42,333 --> 00:39:43,832
My husband would have never
608
00:39:43,833 --> 00:39:45,999
How could he have misspelled
the names of his wife and kid?
609
00:39:50,583 --> 00:39:53,665
Want it? Want it?
610
00:39:53,666 --> 00:39:56,874
Godmother, let's help Mrs. Ku out.
611
00:39:57,166 --> 00:39:58,207
Madame Tang
612
00:39:59,083 --> 00:40:01,415
When my husband brought
the Bodhisattva statuette home,
613
00:40:01,416 --> 00:40:04,415
he kept whispering that Bodhisattva
will make him rich.
614
00:40:05,375 --> 00:40:06,832
But only half a year later,
615
00:40:06,833 --> 00:40:08,915
he took the Bodhisattva away,
616
00:40:08,916 --> 00:40:11,207
and was sad and worried all the time.
617
00:40:11,208 --> 00:40:12,957
He never said anything
when I asked him about it.
618
00:40:12,958 --> 00:40:13,790
Do you think you can...
619
00:40:13,791 --> 00:40:15,165
We're just people at the bottom.
620
00:40:15,666 --> 00:40:18,290
I don't know what's going on at the top either.
621
00:40:19,333 --> 00:40:22,624
Madame, there's no way
my husband killed himself.
622
00:40:22,625 --> 00:40:25,707
He got his own son's name
wrong in the suicide note.
623
00:40:25,708 --> 00:40:27,249
Madame, I beg you.
624
00:40:27,625 --> 00:40:28,832
He must have been forced.
625
00:40:28,833 --> 00:40:30,457
You have to help us redress this injustice.
626
00:40:30,458 --> 00:40:31,832
Madame, I beg of you.
627
00:40:31,833 --> 00:40:36,499
I'm sorry but I can't help you.
628
00:40:56,250 --> 00:40:58,249
Miss Tang, I'm sorry.
629
00:40:58,250 --> 00:41:00,540
I'm not worthy of this Bodhisattva.
630
00:41:00,541 --> 00:41:02,415
Please take it back.
631
00:41:03,083 --> 00:41:04,290
Sir
632
00:41:04,291 --> 00:41:06,540
Do you know how many people's
funds are tied down
633
00:41:06,958 --> 00:41:09,374
due to you moving the order
of the developments around?
634
00:41:12,500 --> 00:41:15,040
But the decision came from the top.
635
00:41:15,041 --> 00:41:17,957
Everyone knows not all investments make money.
636
00:41:18,541 --> 00:41:20,999
But some people,
637
00:41:21,583 --> 00:41:23,207
like our County Speaker,
638
00:41:24,041 --> 00:41:27,332
are extremely upset about this.
639
00:41:32,041 --> 00:41:35,082
Figure out what to do about Xiushan.
640
00:41:37,708 --> 00:41:39,957
Kaohsiung County Speaker
Tien-Fa Hsu was stopped
641
00:41:39,958 --> 00:41:42,665
and asked for an explanation by the
family of the official who committed suicide.
642
00:41:42,666 --> 00:41:44,874
Hsu did not make a public statement
643
00:41:44,875 --> 00:41:47,165
but asked his assistant
to address his innocence.
644
00:41:47,583 --> 00:41:49,624
He did not do what they claimed he did.
645
00:41:50,541 --> 00:41:53,124
The County Speaker has
a justified and clear conscience.
646
00:41:54,208 --> 00:41:57,499
Wow, the County Speaker is now doomed.
647
00:41:59,125 --> 00:42:02,415
Madame, the tailor has sent the clothes over.
648
00:42:03,041 --> 00:42:03,915
Let's take a look.
649
00:42:08,750 --> 00:42:09,499
Hey.
650
00:42:10,708 --> 00:42:11,540
Come here.
651
00:42:20,333 --> 00:42:21,415
Pretty?
652
00:42:21,416 --> 00:42:23,332
Such awful clothes again?
653
00:42:25,333 --> 00:42:27,124
We're so close to the Lins.
654
00:42:27,125 --> 00:42:29,165
Can't we get something better for the funeral?
655
00:42:29,833 --> 00:42:32,040
I made one for you and Chen-Chen as well.
656
00:42:32,833 --> 00:42:34,665
The whole family's going in uniforms again?
657
00:42:35,416 --> 00:42:37,165
It's a funeral.
658
00:42:37,541 --> 00:42:39,082
Why should we show up?
659
00:42:40,833 --> 00:42:44,207
I wore my old set to Uncle Chang's funeral
660
00:42:44,541 --> 00:42:46,624
and ran into the County Mayor's wife.
661
00:42:46,625 --> 00:42:48,582
She said,
662
00:42:49,291 --> 00:42:52,582
Wow, your outfit looks so comfortable,
663
00:42:52,583 --> 00:42:54,249
like a pair of pajamas.
664
00:42:55,000 --> 00:42:57,332
Pajamas!
665
00:42:58,708 --> 00:43:00,665
How can I not make a new set?
666
00:43:01,750 --> 00:43:03,582
When the County mayor's wife dies
667
00:43:03,583 --> 00:43:06,374
you can wear pajamas to her funeral.
668
00:43:07,291 --> 00:43:08,082
Sure.
669
00:43:10,416 --> 00:43:11,249
Come.
670
00:43:16,583 --> 00:43:20,249
I went to see the task force today
671
00:43:21,041 --> 00:43:24,540
Do you remember the man
who came with the Director General,
672
00:43:24,541 --> 00:43:26,665
Captain Liao?
673
00:43:27,750 --> 00:43:28,582
Mm.
674
00:43:29,666 --> 00:43:30,999
I asked around.
675
00:43:31,583 --> 00:43:33,999
The captain is a great guy.
676
00:43:34,000 --> 00:43:35,582
Divorced a few years ago.
677
00:43:40,375 --> 00:43:41,915
Only one child.
678
00:43:43,333 --> 00:43:45,749
You just can't help yourself.
679
00:43:46,875 --> 00:43:49,540
Can't you stop talking about men all the time?
680
00:43:50,625 --> 00:43:53,290
You think I'm only worthy
of being a stepmother now?
681
00:43:53,291 --> 00:43:54,374
Or a mistress?
682
00:43:55,416 --> 00:43:57,249
I was thinking for your sake.
683
00:44:00,208 --> 00:44:02,540
You always think good intentions
have ulterior motives.
684
00:44:17,291 --> 00:44:18,749
Whoa.
685
00:44:19,833 --> 00:44:23,749
This sexy nightgown doesn't even have padding.
686
00:44:23,750 --> 00:44:26,999
Is it for you?
687
00:44:29,541 --> 00:44:31,624
I saw it at the department store.
688
00:44:32,375 --> 00:44:33,332
Come on.
689
00:44:35,375 --> 00:44:36,374
Is it comfortable?
690
00:44:39,291 --> 00:44:40,707
Try it.
691
00:44:42,166 --> 00:44:44,957
Wow, it's so pretty.
692
00:44:47,791 --> 00:44:50,040
Imported from Japan.
693
00:44:58,125 --> 00:44:59,790
What's on your mind now?
694
00:45:01,041 --> 00:45:02,374
Life of a princess.
695
00:45:04,833 --> 00:45:06,124
Fortune of a handmaiden.
696
00:45:09,208 --> 00:45:15,582
Yeah, I have a life of a princess
but a fortune of a handmaiden.
697
00:45:18,500 --> 00:45:22,540
Otherwise, let your princess Chen-Chen wear it.
698
00:45:55,791 --> 00:46:01,832
"Should I have known that
you were never true to me,"
699
00:46:06,250 --> 00:46:12,124
"I would have never fallen for you so easily."
700
00:46:19,833 --> 00:46:21,749
July 23,
701
00:46:23,416 --> 00:46:24,624
Sunny.
702
00:46:27,000 --> 00:46:28,207
You said
703
00:46:29,625 --> 00:46:32,415
you're taking me to your hometown far away.
704
00:46:33,625 --> 00:46:35,082
One stop after another.
705
00:46:45,291 --> 00:46:46,790
Dear passengers,
706
00:46:49,125 --> 00:46:52,790
the train heading toward Huatung
is about to depart.
707
00:46:54,250 --> 00:46:58,124
Please board the train immediately.
708
00:46:59,041 --> 00:47:00,374
Next stop.
709
00:47:02,500 --> 00:47:03,749
Duoliang Station.
710
00:47:08,416 --> 00:47:09,832
Xianglan Station.
711
00:47:14,375 --> 00:47:15,332
Sanhe Station.
712
00:47:17,583 --> 00:47:19,624
Taimali Station.
713
00:47:21,083 --> 00:47:22,624
Lonely.
714
00:47:24,208 --> 00:47:27,249
I'm lonely.
715
00:47:27,750 --> 00:47:29,582
Are you lonely?
716
00:47:30,250 --> 00:47:33,582
Yes, I'm lonely.
717
00:47:34,750 --> 00:47:35,999
Chen-Chen.
718
00:47:37,083 --> 00:47:39,790
She's been eavesdropping.
719
00:47:42,583 --> 00:47:43,540
Momo-Chan!
720
00:47:53,208 --> 00:47:55,915
So they really were in love?
721
00:47:56,541 --> 00:47:59,332
You're the only one who can save Marco now.
722
00:47:59,333 --> 00:48:01,207
Can you tell me what you know?
723
00:48:02,291 --> 00:48:03,082
OK.
724
00:48:04,208 --> 00:48:06,249
They'd been secretly dating all this time.
725
00:48:06,250 --> 00:48:07,457
How did they get discovered?
726
00:48:08,166 --> 00:48:09,457
I don't know.
727
00:48:12,791 --> 00:48:14,415
You're really the only one who can save him.
728
00:48:18,208 --> 00:48:21,499
One day we went out horse riding
729
00:48:21,500 --> 00:48:24,332
and momo-Chan ran off, so I chased after her.
730
00:48:25,041 --> 00:48:27,290
By the time I returned
they'd already been discovered.
731
00:48:28,041 --> 00:48:30,249
Mrs. Lin asked me about the two of them
732
00:48:31,250 --> 00:48:32,790
and I said I knew nothing.
733
00:48:32,791 --> 00:48:35,290
Momo ran off.
734
00:48:35,291 --> 00:48:36,665
I went after her.
735
00:48:37,250 --> 00:48:38,749
And then?
736
00:48:38,750 --> 00:48:40,290
I don't know.
737
00:48:40,958 --> 00:48:42,207
Is that so?
738
00:48:42,208 --> 00:48:44,165
Why didn't Marco help you?
739
00:48:44,166 --> 00:48:45,332
Yes, he helped...
740
00:48:46,958 --> 00:48:48,165
Pien-Pien helped me.
741
00:48:48,166 --> 00:48:49,124
He did.
742
00:48:49,125 --> 00:48:50,957
He helped me look for momo-Chan.
743
00:48:56,875 --> 00:48:59,874
So on the night of the incident,
744
00:49:00,208 --> 00:49:01,832
did Pien-Pien say anything to you?
745
00:49:03,041 --> 00:49:03,957
No.
746
00:49:03,958 --> 00:49:04,915
No?
747
00:49:08,750 --> 00:49:10,874
We checked the security footage
from the station.
748
00:49:11,208 --> 00:49:13,124
After Marco left,
749
00:49:13,500 --> 00:49:15,415
you showed up there.
750
00:49:20,625 --> 00:49:21,749
Why?
751
00:49:25,708 --> 00:49:29,415
To tell him... it's over.
752
00:49:31,458 --> 00:49:33,207
Why didn't you go with him?
753
00:49:38,000 --> 00:49:39,624
It was all your fault.
754
00:49:39,916 --> 00:49:41,124
Hurry and go!
755
00:49:44,166 --> 00:49:45,207
That's it?
756
00:49:45,208 --> 00:49:47,707
Nothing else apart from this diary?
757
00:49:48,583 --> 00:49:49,499
Mm.
758
00:49:49,500 --> 00:49:50,249
Really?
759
00:50:04,666 --> 00:50:05,665
In that case,
760
00:50:06,041 --> 00:50:09,457
You asked Marco
why he went back to the Lin home that day?
761
00:50:15,750 --> 00:50:17,082
That night,
762
00:50:17,625 --> 00:50:19,707
a lot of adults came over for dinner.
763
00:50:20,125 --> 00:50:21,832
Pien-Pien's parents came too.
764
00:50:22,708 --> 00:50:25,082
Later, they got into an argument.
765
00:50:25,083 --> 00:50:26,207
Who?
766
00:50:27,875 --> 00:50:28,915
Captain Liao.
767
00:50:29,291 --> 00:50:31,040
Shouldn't questioning be done back at office?
768
00:50:32,000 --> 00:50:33,915
It's nothing.
Just having a chat with your sister.
769
00:50:35,916 --> 00:50:37,332
What would a child know?
770
00:50:37,333 --> 00:50:38,915
Why don't you chat with me next time?
771
00:50:48,875 --> 00:50:50,249
What are you doing?
772
00:50:50,250 --> 00:50:52,374
You always forget when I ask you to buy paint.
773
00:50:52,375 --> 00:50:54,165
Come buy some paint with me today.
774
00:50:59,375 --> 00:51:01,874
Spend some time with me. Just five minutes.
775
00:51:29,208 --> 00:51:30,290
Marco
776
00:51:30,291 --> 00:51:32,499
Marco! Marco, where are you?
777
00:51:50,000 --> 00:51:52,374
Little Moron, shut up.
778
00:51:53,125 --> 00:51:54,457
Little Moron.
779
00:52:10,083 --> 00:52:11,124
Little Moron.
780
00:52:12,000 --> 00:52:13,124
Little Moron.
781
00:52:13,625 --> 00:52:14,415
Little Moron.
782
00:52:16,458 --> 00:52:17,415
Little Moron.
783
00:52:17,666 --> 00:52:19,665
Little Moron is here with "big moron".
784
00:52:21,083 --> 00:52:23,540
Didn't I tell you not to come here?
785
00:52:24,041 --> 00:52:25,874
I'm getting my easel and paint.
786
00:52:27,333 --> 00:52:28,374
By the way, Mother.
787
00:52:28,375 --> 00:52:30,999
Captain Liao questioned Chen-Chen.
Is that right?
788
00:52:31,000 --> 00:52:32,624
Want to make a call to the Director General?
789
00:52:33,250 --> 00:52:35,665
It's a police investigation. What can I do?
790
00:52:36,166 --> 00:52:37,207
Where's Chen-Chen?
791
00:52:37,208 --> 00:52:40,332
Chen-Chen?
I think she took in a stray cat recently.
792
00:52:40,958 --> 00:52:43,540
What? A cat?
793
00:52:46,833 --> 00:52:47,707
Oh dear.
794
00:52:49,000 --> 00:52:49,749
Ah.
795
00:52:50,041 --> 00:52:52,540
Let me ask you.
796
00:52:53,458 --> 00:52:56,499
Did Captain Liao mention anything about Marco?
797
00:52:58,333 --> 00:53:00,790
It's best if that boy is never found.
798
00:53:01,375 --> 00:53:02,915
If he's caught alive,
799
00:53:02,916 --> 00:53:04,624
even if he didn't do it,
800
00:53:04,625 --> 00:53:06,957
the police will probably force him to confess.
801
00:53:08,541 --> 00:53:09,457
Mother.
802
00:53:09,791 --> 00:53:11,957
So you think he's better off dead?
803
00:53:13,833 --> 00:53:15,249
It would put everyone's mind at ease.
804
00:53:15,250 --> 00:53:18,790
How could you be so mean?
805
00:53:18,791 --> 00:53:20,749
I learned it from you.
806
00:53:23,791 --> 00:53:25,540
Big moron.
807
00:53:33,958 --> 00:53:36,957
Captain, we found a pistol in the bush.
808
00:53:37,416 --> 00:53:38,540
There's more.
809
00:53:38,833 --> 00:53:41,124
Looks like there were two people on the scene.
810
00:53:41,125 --> 00:53:42,249
One ran away.
811
00:53:44,833 --> 00:53:49,207
There's a bag of candies
in the trunk of the car.
812
00:53:49,208 --> 00:53:50,290
Judging from the packaging
813
00:53:50,291 --> 00:53:51,790
it appears to come from Burma.
814
00:53:59,291 --> 00:54:01,040
A bank run erupted today at the bank
815
00:54:01,041 --> 00:54:02,374
formerly chaired by
the head of the massacred Lin family.
816
00:54:02,375 --> 00:54:04,082
Large crowds began gathering outside
817
00:54:04,083 --> 00:54:05,540
from the early hours of the morning,
818
00:54:05,541 --> 00:54:06,832
Sources indicate that
819
00:54:06,833 --> 00:54:08,540
investigations into the bank's assets
820
00:54:08,541 --> 00:54:10,499
reveal a shortage of at least NT$3 billion,
821
00:54:10,500 --> 00:54:13,124
suspected to be the result
of long-term overlending.
822
00:54:13,125 --> 00:54:15,874
Let's go back to the scenes at the bank.
823
00:54:15,875 --> 00:54:17,999
Madame.
824
00:54:18,500 --> 00:54:21,582
People from the Prosecutors Office
are here for you.
825
00:54:24,458 --> 00:54:27,082
Madame, they're at the door.
826
00:54:30,625 --> 00:54:31,999
There is a new development
827
00:54:32,000 --> 00:54:33,749
for the Lin family massacre.
828
00:54:33,750 --> 00:54:35,790
A bank run erupted today at the bank.
829
00:54:35,791 --> 00:54:37,665
The prosecution immediately subpoenaed
830
00:54:37,666 --> 00:54:40,749
the Kaoshiung County Mayor's wife,
Special Assistant and more
831
00:54:40,750 --> 00:54:44,957
to question them
over the bank's over-loan.
832
00:54:45,833 --> 00:54:47,665
Mother! Your medicine!
833
00:54:56,500 --> 00:54:58,124
Who's paging for Chung Tuan?
834
00:54:58,125 --> 00:55:00,415
Please ask 5428 to call Ning Tang.
835
00:55:00,416 --> 00:55:01,249
OK.
836
00:55:01,250 --> 00:55:02,290
Thank you.
837
00:55:15,750 --> 00:55:18,499
Miss Tang, still waiting for the Madame?
838
00:55:20,458 --> 00:55:23,082
Seems the prosecutor's questioning
will take a while.
839
00:55:26,000 --> 00:55:27,082
It's not that.
840
00:55:27,875 --> 00:55:30,749
My mother forgot her blood pressure pills.
841
00:55:30,750 --> 00:55:32,415
I'm just bringing them for her.
842
00:55:33,625 --> 00:55:36,499
I kept telling her not to hang
around these people.
843
00:55:36,500 --> 00:55:37,374
Stupid.
844
00:55:37,750 --> 00:55:39,457
Now she's in trouble.
845
00:55:40,625 --> 00:55:41,457
Here.
846
00:55:52,375 --> 00:55:54,790
Did you just wipe your mouth with this tissue?
847
00:55:54,791 --> 00:55:56,457
Smells like braised pork rice.
848
00:56:02,833 --> 00:56:03,790
Try some.
849
00:56:04,083 --> 00:56:05,790
Indonesia civet cat coffee beans.
850
00:56:06,291 --> 00:56:07,165
Thanks.
851
00:56:08,041 --> 00:56:09,624
Wow, smells nice.
852
00:56:13,416 --> 00:56:16,874
Your sister said the adults had an argument
853
00:56:16,875 --> 00:56:18,207
that night at your house.
854
00:56:19,500 --> 00:56:20,374
My sister?
855
00:56:20,791 --> 00:56:21,707
Isn't she?
856
00:56:23,541 --> 00:56:24,582
Stop pretending.
857
00:56:25,083 --> 00:56:27,582
You seem to know my family inside out.
858
00:56:30,916 --> 00:56:33,249
Their money was locked up in the Xiushan land.
859
00:56:33,708 --> 00:56:35,874
Environmental protection
was said to be the issue.
860
00:56:36,291 --> 00:56:38,874
Turns out that developing Lishui
becomes the priority,
861
00:56:39,666 --> 00:56:41,624
and everyone is furious.
862
00:56:43,750 --> 00:56:45,165
And then last week,
863
00:56:45,166 --> 00:56:48,915
their bank loans nearly got exposed.
864
00:56:50,250 --> 00:56:52,624
They invited Mr. Lin over that day because
865
00:56:53,375 --> 00:56:56,499
they wanted to know who leaked to the press.
866
00:56:58,416 --> 00:57:01,249
The County Speaker's voice
got a little too loud...
867
00:57:02,041 --> 00:57:02,915
Say it!
868
00:57:02,916 --> 00:57:04,540
Who told you to write about the bank?
869
00:57:04,958 --> 00:57:07,332
County Speaker, calm down.
870
00:57:08,625 --> 00:57:11,165
Here, have a drink.
871
00:57:11,166 --> 00:57:13,082
It's OK.
872
00:57:14,416 --> 00:57:15,207
Drink.
873
00:57:17,166 --> 00:57:18,832
You got some nerves!
874
00:57:20,625 --> 00:57:21,457
Say it!
875
00:57:22,791 --> 00:57:26,290
Where did you get the info on the bank loans?
876
00:57:30,041 --> 00:57:30,915
Say it!
877
00:57:32,458 --> 00:57:34,165
I really don't know anything.
878
00:57:35,166 --> 00:57:37,332
My mother was unhappy
and scolded them a little.
879
00:57:37,333 --> 00:57:39,707
Enough! Where do you think you are?
880
00:57:39,708 --> 00:57:42,707
In the end, everybody went their separate ways.
881
00:57:43,125 --> 00:57:44,749
And then the tragedy happened.
882
00:57:53,333 --> 00:57:54,874
My mother often says,
883
00:57:54,875 --> 00:57:58,207
Servants don't have mouths or ears.
884
00:57:58,208 --> 00:57:59,915
I've said too much.
885
00:58:01,250 --> 00:58:02,290
Besides,
886
00:58:02,791 --> 00:58:04,624
you're going to make me offend a lot of people.
887
00:58:09,208 --> 00:58:10,290
Apologies.
888
00:58:13,791 --> 00:58:15,207
This coffee really is delicious.
889
00:58:15,208 --> 00:58:16,540
You're right.
890
00:58:16,541 --> 00:58:17,957
Because it's made from shit.
891
00:58:20,083 --> 00:58:21,749
It really is, Officer.
892
00:58:22,125 --> 00:58:24,749
It's the shit of civet cats
that ate coffee beans.
893
00:58:28,500 --> 00:58:31,540
Land speculation is like this coffee bean.
894
00:58:31,541 --> 00:58:35,249
It's shit, but everyone keeps
saying it smells good.
895
00:58:35,250 --> 00:58:37,624
That's how shit becomes as valuable as gold.
896
00:58:38,250 --> 00:58:40,749
But if the land you bought using gold
897
00:58:40,750 --> 00:58:42,749
turns back into a pile of shit,
898
00:58:43,333 --> 00:58:46,707
wouldn't you want to murder someone too?
899
00:59:09,750 --> 00:59:12,582
How many people broke
into your house that night?
900
00:59:12,583 --> 00:59:14,665
One blink for each person.
901
00:59:20,666 --> 00:59:23,457
Pien-Pien Lin, can you hear me?
902
00:59:39,166 --> 00:59:42,499
Captain, she just woke up.
Don't push her too hard.
903
00:59:45,166 --> 00:59:48,249
Pien-Pien Lin has finally awoken from her coma.
904
00:59:48,250 --> 00:59:50,832
This is a huge morale boost for the police.
905
00:59:51,500 --> 00:59:54,540
We will get to
the bottom of the case very soon.
906
00:59:54,541 --> 00:59:55,540
Thank you.
907
00:59:56,625 --> 00:59:59,124
Hey, listen, it's great.
908
00:59:59,125 --> 01:00:01,374
Now that Pien-Pien is awake
909
01:00:01,375 --> 01:00:04,540
That Marco boy can clear his name.
910
01:00:04,541 --> 01:00:05,790
Focus.
911
01:00:08,291 --> 01:00:10,540
(The Heart Sutra)
912
01:00:10,541 --> 01:00:12,957
(The Heart Sutra)
913
01:00:13,875 --> 01:00:16,874
When you hear terror,
914
01:00:17,416 --> 01:00:19,582
as long as you face it with courage,
915
01:00:20,416 --> 01:00:22,290
it will disappear.
916
01:00:32,250 --> 01:00:34,249
When you see terror,
917
01:00:34,875 --> 01:00:36,832
as long as you confront it,
918
01:00:37,458 --> 01:00:39,582
it will never be seen again.
919
01:01:30,916 --> 01:01:34,124
(Happy 5 years old, Chen-Chen.)
920
01:01:48,541 --> 01:01:51,374
(Smoking will get your breast shrinking)
921
01:01:51,375 --> 01:01:55,874
(Drinking will get you crazy)
922
01:01:55,875 --> 01:01:59,249
As the ghostly atmosphere looms over Mituo,
923
01:01:59,250 --> 01:02:01,499
In the bank account of Kaohsiung County Speaker
924
01:02:01,500 --> 01:02:03,082
Tien-fa Hsu,
who is involved in the bank over-loan
925
01:02:03,083 --> 01:02:04,374
there is a transfer
926
01:02:04,375 --> 01:02:07,165
of NT$326.8 million
927
01:02:07,166 --> 01:02:10,332
from the wife of Speaker Wang.
928
01:02:10,333 --> 01:02:11,415
One legislator accuses directly
929
01:02:11,416 --> 01:02:13,874
that this is the solid evidence
that the Speaker's wife
930
01:02:13,875 --> 01:02:16,665
is involved in the land speculation
of the Mituo Project.
931
01:02:16,666 --> 01:02:20,290
He even points out that
the Lin family massacre may be
932
01:02:20,666 --> 01:02:23,165
It is said that
933
01:02:25,875 --> 01:02:28,040
if you want to be
an honest government official,
934
01:02:28,041 --> 01:02:30,790
you can only lead a frugal life.
935
01:02:30,791 --> 01:02:33,415
Alas, this ruthless fire
936
01:02:33,416 --> 01:02:35,457
it keeps burning and burning
937
01:02:35,458 --> 01:02:41,665
now onto Speaker Wang's wife.
938
01:02:42,333 --> 01:02:46,165
How on earth will this end?
939
01:02:46,666 --> 01:02:47,957
Defamation! This is all defamation!
940
01:02:47,958 --> 01:02:51,374
Look, Speaker Wang's wife
is going down this time.
941
01:02:51,375 --> 01:02:52,499
She's all over the news.
942
01:02:57,083 --> 01:02:58,082
Boss,
943
01:02:59,625 --> 01:03:03,624
they all bought land using dummy accounts.
It's hard to check.
944
01:03:06,541 --> 01:03:09,374
Mr. Lin also invested in Xiushan land,
945
01:03:10,000 --> 01:03:13,415
but there's a NT$3 billion gap in his assets.
946
01:03:13,416 --> 01:03:14,415
NT$3 billion?
947
01:03:17,291 --> 01:03:19,207
If it's swallowed by a dummy account,
948
01:03:20,458 --> 01:03:22,499
we must quickly figure out where it's hidden.
949
01:03:27,291 --> 01:03:28,415
Miss Tang?
950
01:03:30,750 --> 01:03:32,790
Captain Liao, you're too kind.
951
01:03:32,791 --> 01:03:35,124
My mother told me to bring the Bodhisattva over
952
01:03:35,125 --> 01:03:36,665
to bless you so the case can be solved.
953
01:03:37,291 --> 01:03:38,082
But over here...
954
01:03:38,083 --> 01:03:39,999
The murder case that
got the Director General promoted
955
01:03:40,000 --> 01:03:42,290
was also miraculously solved because of it.
956
01:03:43,666 --> 01:03:46,665
I even brought civet cat coffee
to freshen you up.
957
01:03:46,666 --> 01:03:47,415
There's no need.
958
01:03:50,000 --> 01:03:52,040
But your colleagues all love it.
959
01:03:55,291 --> 01:03:58,124
Don't tell them what the beans are made from.
960
01:04:01,958 --> 01:04:02,915
Miss Tang.
961
01:04:08,958 --> 01:04:10,582
You want to ask me about dummy accounts?
962
01:04:11,875 --> 01:04:13,915
Don't all rich people use them?
963
01:04:14,583 --> 01:04:16,915
These dummy owners should all be staff members,
964
01:04:16,916 --> 01:04:18,790
close friends and elderly people.
965
01:04:20,875 --> 01:04:22,624
They won't be swallowed up
966
01:04:23,583 --> 01:04:26,332
unless it's some kind of shameful transaction,
967
01:04:26,333 --> 01:04:28,207
the type only two people know about.
968
01:04:32,125 --> 01:04:35,499
Do you know if Mr. Lin
has any other investments
969
01:04:35,500 --> 01:04:37,249
apart from the Mituo project?
970
01:04:38,833 --> 01:04:42,415
Theme parks, horse stables, hotels
971
01:04:42,791 --> 01:04:44,540
That's probably about it.
972
01:04:45,791 --> 01:04:47,582
Please stop asking.
973
01:04:48,583 --> 01:04:51,165
They're all just dummy accounts anyway.
974
01:04:51,166 --> 01:04:52,499
You'll never catch them.
975
01:04:55,583 --> 01:04:56,665
Then have you heard...
976
01:04:56,666 --> 01:04:57,499
Wait.
977
01:05:02,291 --> 01:05:04,415
Don't you have anyone to sew buttons for you?
978
01:05:38,666 --> 01:05:41,957
There, take me there.
979
01:06:04,375 --> 01:06:07,790
It is to the best interests of this nation
that these people are not tolerated.
980
01:06:09,083 --> 01:06:10,457
Chief Editor Chao,
981
01:06:11,291 --> 01:06:13,374
Wow, what a big piece of news.
982
01:06:13,916 --> 01:06:17,582
Must be hard on you with so much pressure.
983
01:06:18,416 --> 01:06:19,457
Where's my pills?
984
01:06:19,458 --> 01:06:20,957
Only you could have handled it.
985
01:06:22,916 --> 01:06:23,957
Give me my pills!
986
01:06:23,958 --> 01:06:25,040
Go to sleep. Be good.
987
01:06:25,916 --> 01:06:27,749
- It's nothing.
- I've taken a bunch of pills.
988
01:06:27,750 --> 01:06:29,832
- But still wide awake.
- No one else could have done it.
989
01:06:31,833 --> 01:06:33,249
Chief Editor Chao,
990
01:06:38,833 --> 01:06:41,874
I'll never forget your great service.
991
01:06:45,291 --> 01:06:47,332
I'll leave it at that. Goodbye.
992
01:06:47,791 --> 01:06:48,707
Hey!
993
01:06:49,333 --> 01:06:50,540
Are you crazy?
994
01:06:50,916 --> 01:06:53,374
Mixing sleeping pills with alcohol?
You want to die?
995
01:06:53,791 --> 01:06:54,832
Give it to me!
996
01:06:55,625 --> 01:06:57,374
Give it to me!
997
01:06:58,166 --> 01:06:59,249
Give it to me!
998
01:06:59,250 --> 01:07:02,332
Captain Liao asked me
where Mr. Lin's NT$3 billion is.
999
01:07:02,750 --> 01:07:06,499
So I said everyone was
tied down by the Xiushan land.
1000
01:07:06,500 --> 01:07:09,165
Why don't you ask
who got rich buying land in Lishui?
1001
01:07:09,166 --> 01:07:10,290
Give it to me
1002
01:07:10,291 --> 01:07:12,374
Mother, did you buy land in Lishui?
1003
01:07:12,375 --> 01:07:13,415
I didn't!
1004
01:07:13,416 --> 01:07:15,040
You didn't buy land in Lishui?
1005
01:07:15,041 --> 01:07:16,082
I didn't!
1006
01:07:16,083 --> 01:07:17,957
If I bought it the police
will come to arrest me.
1007
01:07:17,958 --> 01:07:19,832
You want me to go to prison?
1008
01:07:21,375 --> 01:07:22,415
Mother.
1009
01:07:23,000 --> 01:07:26,040
I saw photos of Chung Tuan's body
at the police station.
1010
01:07:26,666 --> 01:07:29,540
I saw photos of Chung Tuan's body
at the police station.
1011
01:07:30,750 --> 01:07:33,665
What did you ask them two to do?
1012
01:07:35,208 --> 01:07:36,749
Do drink yourself to death!
1013
01:07:41,166 --> 01:07:42,374
Let me have a look
1014
01:07:42,375 --> 01:07:44,749
Your hand is bleeding. Let mommy have a look!
1015
01:07:45,291 --> 01:07:46,790
Fuck you!
1016
01:07:52,916 --> 01:07:55,332
I'm just trash anyway, right?
1017
01:07:58,916 --> 01:07:59,999
Mother.
1018
01:08:02,250 --> 01:08:04,874
Am I your luxury bag?
1019
01:08:06,666 --> 01:08:10,124
For you to show off everywhere
since I was little.
1020
01:08:11,833 --> 01:08:14,874
Now I'm old, so you've gotten a new one, right?
1021
01:08:20,666 --> 01:08:22,874
You're so amazing
1022
01:08:23,625 --> 01:08:26,165
You turned my daughter into my sister
1023
01:08:42,833 --> 01:08:44,415
I did it for you
1024
01:08:46,458 --> 01:08:49,082
Can't you live like a normal human being?
1025
01:08:58,208 --> 01:08:59,790
Did it for me?
1026
01:09:00,250 --> 01:09:02,665
You did it for the sake of not losing face.
1027
01:09:08,541 --> 01:09:10,582
What's a normal human being?
1028
01:09:14,333 --> 01:09:16,457
What's a normal human being?
1029
01:09:42,708 --> 01:09:49,540
Injustice deep in the sea, against one's wish
1030
01:09:50,375 --> 01:09:53,207
Mother and daughter wander around and around
1031
01:09:53,208 --> 01:09:55,665
Follow my lead,
and I'll show you what's in sight.
1032
01:09:57,708 --> 01:10:01,332
Flesh and blood fight each other
that leads to grudge
1033
01:10:01,333 --> 01:10:07,832
You reap what you sow, and karma persists.
1034
01:10:24,541 --> 01:10:27,082
Don't separate no matter what.
1035
01:10:29,208 --> 01:10:30,249
Douliang Station.
1036
01:10:32,041 --> 01:10:33,207
Xianglan Station.
1037
01:10:34,833 --> 01:10:37,624
After the dark tunnel,
1038
01:10:38,541 --> 01:10:41,624
it's the Pacific Ocean.
1039
01:10:42,333 --> 01:10:44,540
In the Pacific there's
1040
01:10:44,541 --> 01:10:46,874
a very, very big...
1041
01:10:47,958 --> 01:10:49,290
Chen-Chen.
1042
01:10:49,291 --> 01:10:50,915
Dirty girl.
1043
01:10:51,458 --> 01:10:54,249
She's been eavesdropping.
1044
01:10:54,750 --> 01:10:56,499
So embarrassing.
1045
01:10:59,000 --> 01:11:01,457
She even peeps on her own sister...
1046
01:11:01,458 --> 01:11:02,457
no,
1047
01:11:03,208 --> 01:11:04,832
her mother
1048
01:11:05,208 --> 01:11:06,582
making love.
1049
01:11:07,083 --> 01:11:08,374
Her mother?
1050
01:11:08,708 --> 01:11:10,707
Peeping on her mother making love?
1051
01:11:12,875 --> 01:11:14,957
Chen-Chen is such a pervert.
1052
01:11:16,000 --> 01:11:17,999
You're the most perverted pervert.
1053
01:11:23,416 --> 01:11:24,457
Momo-Chan!
1054
01:11:25,041 --> 01:11:25,999
Momo-Chan!
1055
01:11:30,291 --> 01:11:31,790
Lonely.
1056
01:11:33,666 --> 01:11:36,457
I'm lonely.
1057
01:11:39,041 --> 01:11:40,540
Lonely.
1058
01:11:42,666 --> 01:11:45,540
I'm lonely.
1059
01:11:45,875 --> 01:11:48,082
Chen-Chen is such a pervert.
1060
01:11:50,541 --> 01:11:52,040
So embarrassing.
1061
01:11:52,708 --> 01:11:56,040
Why didn't Marco help you?
1062
01:11:56,041 --> 01:11:57,457
Yes, he did.
1063
01:12:01,791 --> 01:12:04,749
Yeah, Marco helped us look
for momo-Chan together.
1064
01:12:55,333 --> 01:12:56,165
Help
1065
01:12:56,166 --> 01:12:58,874
Help! Help!
1066
01:13:44,541 --> 01:13:47,582
So you're the cutie Chen-Chen's
been looking after.
1067
01:13:48,666 --> 01:13:50,040
You're free.
1068
01:13:50,666 --> 01:13:51,749
Go.
1069
01:14:01,041 --> 01:14:03,207
Did you see any suspicious vehicles?
1070
01:14:07,625 --> 01:14:09,499
How many people did you see at the scene?
1071
01:14:19,083 --> 01:14:20,624
This is Pien-Pien's diary.
1072
01:14:25,041 --> 01:14:26,290
Sorry, Captain.
1073
01:14:26,958 --> 01:14:29,082
The reporters have waited a long time.
1074
01:14:29,083 --> 01:14:30,415
What should we do?
1075
01:14:31,750 --> 01:14:33,415
Since Pien-Pien is dead,
1076
01:14:33,416 --> 01:14:36,415
release the story about
the young lovers' failed eloping attempt.
1077
01:14:37,083 --> 01:14:38,790
Give the reporters something to write about.
1078
01:14:38,791 --> 01:14:39,832
Understood.
1079
01:15:34,166 --> 01:15:35,790
Excuse me.
1080
01:15:35,791 --> 01:15:37,957
Where's Granny Ying, the fishseller?
1081
01:15:37,958 --> 01:15:40,790
I don't know.
Someone just came looking for her.
1082
01:15:40,791 --> 01:15:42,374
Probably went home.
1083
01:16:08,083 --> 01:16:09,332
Granny Ying.
1084
01:16:09,958 --> 01:16:12,999
I discovered several pieces of land at Lishui
1085
01:16:13,000 --> 01:16:15,374
registered under your name.
1086
01:16:16,041 --> 01:16:17,874
You said you didn't know about it.
1087
01:16:18,416 --> 01:16:19,999
How is that possible?
1088
01:16:20,583 --> 01:16:23,540
I... I really didn't know.
1089
01:16:24,250 --> 01:16:25,665
My grandmother is old.
1090
01:16:25,666 --> 01:16:27,249
Please don't make things hard for her.
1091
01:16:27,250 --> 01:16:29,290
I can make things easier for her.
1092
01:16:30,291 --> 01:16:31,749
Why don't you tell me yourself?
1093
01:16:32,375 --> 01:16:33,624
Who told you to buy it?
1094
01:16:35,750 --> 01:16:38,707
Grandma, did you lend your ID and stamp
1095
01:16:38,708 --> 01:16:40,874
to someone who made you a dummy owner?
1096
01:16:42,500 --> 01:16:44,957
It was your godmother.
1097
01:16:45,416 --> 01:16:48,332
Madame Tang is so good to us.
1098
01:16:48,333 --> 01:16:49,832
Since she asked,
1099
01:16:49,833 --> 01:16:52,124
how could I say no?
1100
01:16:52,125 --> 01:16:53,415
Grandma...
1101
01:17:20,458 --> 01:17:21,457
Ning.
1102
01:17:24,458 --> 01:17:25,707
Leave now.
1103
01:17:25,958 --> 01:17:28,165
We can't stay in Taiwan any more.
1104
01:17:29,125 --> 01:17:31,624
Madame wants us to take the blame.
1105
01:17:37,000 --> 01:17:38,749
Let me give this to Godmother in person.
1106
01:17:38,750 --> 01:17:40,124
This is very important.
1107
01:17:40,125 --> 01:17:41,332
- Kuei.
- Godmother.
1108
01:17:41,333 --> 01:17:42,665
Sorry for the disruption.
1109
01:17:42,666 --> 01:17:45,207
This fish is very fresh.
1110
01:17:45,541 --> 01:17:47,415
Someone told me to hand it to you.
1111
01:18:06,458 --> 01:18:07,707
Chen-Chen.
1112
01:18:07,958 --> 01:18:10,207
Aunt Mei-Hsing says she misses us.
1113
01:18:10,541 --> 01:18:12,832
Let's go see her in Hong Kong
in a couple of days.
1114
01:18:14,000 --> 01:18:15,582
But I have to go to school.
1115
01:18:15,875 --> 01:18:17,332
So sudden?
1116
01:18:17,333 --> 01:18:18,957
I'm not going.
1117
01:18:19,416 --> 01:18:21,332
I'll call to ask for a few days off.
1118
01:18:24,416 --> 01:18:27,582
The last time
we went to Hong Kong was hilarious.
1119
01:18:29,791 --> 01:18:30,999
Don't you remember?
1120
01:18:31,500 --> 01:18:33,957
That "holy pig" in the villa at the Mid-Levels.
1121
01:18:35,625 --> 01:18:36,290
Taste this.
1122
01:18:36,291 --> 01:18:37,415
Chen-Chen.
1123
01:18:37,416 --> 01:18:39,832
Last time the Empress took me to Hong Kong,
1124
01:18:39,833 --> 01:18:42,374
but she was so busy shopping
it messed up her memory.
1125
01:18:42,375 --> 01:18:44,040
We had fun for many days.
1126
01:18:44,041 --> 01:18:47,165
In the end she flew back to Taiwan alone
1127
01:18:47,166 --> 01:18:49,040
and forgot all about me
1128
01:18:51,083 --> 01:18:52,332
How's that possible?
1129
01:18:52,333 --> 01:18:53,582
It's true
1130
01:18:54,041 --> 01:18:56,957
In the end, I was alone in the villa
1131
01:18:56,958 --> 01:19:01,040
keeping that "holy pig"
company for weeks.
1132
01:19:01,625 --> 01:19:04,540
You shouldn't call your friend "pig".
1133
01:19:05,208 --> 01:19:07,999
Yeah. Friend.
1134
01:19:15,416 --> 01:19:18,540
(I've sewn the button on.)
1135
01:19:25,916 --> 01:19:27,874
Boss.
1136
01:19:30,875 --> 01:19:32,874
We've managed to track Mr. Lin's cashflow.
1137
01:19:33,208 --> 01:19:34,957
They used Mrs. Lin's accounts in Japan
1138
01:19:34,958 --> 01:19:36,749
to launder the money overseas.
1139
01:19:36,750 --> 01:19:37,790
Then
1140
01:19:40,208 --> 01:19:42,707
back into Madame Tang's daughter
1141
01:19:42,708 --> 01:19:44,249
Ning Tang's account.
1142
01:19:44,250 --> 01:19:45,749
And lastly
1143
01:19:51,291 --> 01:19:52,999
used it to buy land in Lishui.
1144
01:19:56,750 --> 01:19:58,790
I understand. You may go now.
1145
01:20:36,291 --> 01:20:37,290
Chen-Chen.
1146
01:20:37,541 --> 01:20:38,499
Chen-Chen.
1147
01:20:38,750 --> 01:20:40,290
I bought you a gift.
1148
01:20:42,958 --> 01:20:45,457
I really did. Come take a look.
1149
01:20:45,458 --> 01:20:47,124
It's the thing you want the most.
1150
01:20:54,541 --> 01:20:58,540
"Spoil your son, and he'll turn against you."
1151
01:20:58,541 --> 01:21:02,707
"If you have money, spend it on yourself.
Bury anyone who gets in the way."
1152
01:21:02,708 --> 01:21:07,665
"If you haggle, I'll say bye-bye."
1153
01:21:18,833 --> 01:21:22,582
You're really patient for your old age.
1154
01:21:23,958 --> 01:21:26,332
You pour tea and wine for us
while teaming with Mr. Lin
1155
01:21:26,333 --> 01:21:28,749
to tie down all our money in Xiushan,
1156
01:21:28,750 --> 01:21:30,832
before finishing up with a double-cross.
1157
01:21:35,000 --> 01:21:37,999
Resolving this is actually very simple.
1158
01:21:39,000 --> 01:21:40,832
Just spit out the NT$3 billion Mr. Lin
1159
01:21:40,833 --> 01:21:42,499
used to buy the land,
1160
01:21:43,041 --> 01:21:45,832
and maybe I will consider
letting your family go.
1161
01:21:54,250 --> 01:21:55,457
I am sorry.
1162
01:21:56,250 --> 01:21:57,499
I am sorry.
1163
01:22:01,541 --> 01:22:02,915
Allow me to sing a song.
1164
01:22:07,958 --> 01:22:14,332
"Waves rush, waves roll"
1165
01:22:14,333 --> 01:22:19,999
"Ten-thousand miles of river forever flows"
1166
01:22:20,000 --> 01:22:24,832
"Wash away worldly affairs"
1167
01:22:25,458 --> 01:22:30,790
"Mixed into a torrential current"
1168
01:22:38,583 --> 01:22:39,457
Oh?
1169
01:22:40,416 --> 01:22:44,165
Isn't that Don Juan who committed suicide?
1170
01:22:52,500 --> 01:22:55,082
And isn't that "Hey you no.1"
1171
01:22:55,250 --> 01:22:57,874
and "Hey you no.2" working for you?
1172
01:23:18,291 --> 01:23:20,249
You can't get things done right.
1173
01:23:20,583 --> 01:23:22,124
You're just an amateur.
1174
01:23:23,208 --> 01:23:26,040
Find someone who knows
how to negotiate to talk to me.
1175
01:23:43,833 --> 01:23:47,832
A dummy is someone who takes the fall.
1176
01:23:50,791 --> 01:23:52,832
I've been her dummy my entire life.
1177
01:23:55,625 --> 01:23:57,540
She really sold me out this time.
1178
01:23:59,958 --> 01:24:01,707
Everything Ning said is true.
1179
01:24:03,250 --> 01:24:05,540
Madame wanted us to destroy the Lin family
1180
01:24:05,916 --> 01:24:08,874
then she got someone
to silence me and Chung Tuan.
1181
01:24:09,208 --> 01:24:10,374
Chen-Chen,
1182
01:24:11,916 --> 01:24:13,207
wake up.
1183
01:24:13,708 --> 01:24:14,999
Come with me.
1184
01:24:19,666 --> 01:24:20,540
OK.
1185
01:24:21,291 --> 01:24:22,665
I'll go with you.
1186
01:24:24,416 --> 01:24:27,665
Call my cram school to say I won't be going in.
1187
01:24:28,625 --> 01:24:30,499
If I'm absent
1188
01:24:30,500 --> 01:24:32,665
the teacher will call home right away.
1189
01:24:33,041 --> 01:24:33,832
OK.
1190
01:24:39,333 --> 01:24:40,165
Hello?
1191
01:24:40,666 --> 01:24:41,832
Hi, I'm Chen Tang.
1192
01:24:42,541 --> 01:24:44,207
I'm looking for Teacher Lin.
1193
01:24:46,625 --> 01:24:47,874
Hi, Teacher.
1194
01:24:48,250 --> 01:24:50,582
My mom's taking me on a trip today.
1195
01:24:51,208 --> 01:24:53,124
I need to take a few days off.
1196
01:24:54,000 --> 01:24:56,165
My mom's friend is driving us.
1197
01:24:56,583 --> 01:24:58,290
Around three days.
1198
01:25:03,666 --> 01:25:04,499
OK.
1199
01:25:05,958 --> 01:25:07,582
Take care of yourself.
1200
01:25:10,166 --> 01:25:11,457
Thanks, Teacher.
1201
01:25:11,750 --> 01:25:12,707
Chen-Chen,
1202
01:25:13,875 --> 01:25:15,915
hand the phone to Ning.
1203
01:25:23,333 --> 01:25:25,540
Hand the phone to Ning!
1204
01:25:45,000 --> 01:25:46,332
Hi, Teacher. I'm Chen Tang's sister...
1205
01:25:46,333 --> 01:25:47,749
Chen-Chen is mine.
1206
01:25:48,416 --> 01:25:49,874
You can't take her.
1207
01:26:01,916 --> 01:26:03,124
Really?
1208
01:26:03,875 --> 01:26:05,582
I will let the police know the truth.
1209
01:26:05,583 --> 01:26:07,707
Do you really want to destroy this family?
1210
01:26:11,708 --> 01:26:12,832
Ning-Ning.
1211
01:26:13,541 --> 01:26:14,707
Come back.
1212
01:26:16,083 --> 01:26:18,124
Even if you can make it out to sea,
1213
01:26:18,125 --> 01:26:19,832
will you be able to find a shore?
1214
01:26:32,875 --> 01:26:34,832
Don't get your daughter killed!
1215
01:26:51,708 --> 01:26:53,624
I promise I won't abandon you this time.
1216
01:26:56,500 --> 01:26:58,540
Just hold on for a bit and we'll be free.
1217
01:27:00,750 --> 01:27:01,665
Chen-Chen.
1218
01:27:03,166 --> 01:27:05,332
You have to believe me. I'm doing this for you.
1219
01:27:17,625 --> 01:27:19,749
Yi Tuan is taking us to Burma.
1220
01:27:22,583 --> 01:27:24,249
We'll be free.
1221
01:27:26,375 --> 01:27:28,332
- We'll be free.
- I want water.
1222
01:27:32,375 --> 01:27:33,790
I want water.
1223
01:27:47,791 --> 01:27:50,249
I know I'm not a good mother,
1224
01:27:52,125 --> 01:27:53,915
but I will change.
1225
01:27:54,375 --> 01:27:55,332
I'm...
1226
01:27:58,541 --> 01:28:00,290
I'm doing this for you?
1227
01:28:02,916 --> 01:28:04,415
I'm doing this for you?
1228
01:28:08,000 --> 01:28:10,165
Aren't the two of you the same?
1229
01:28:21,875 --> 01:28:23,040
Ning!
1230
01:29:09,125 --> 01:29:10,165
Chen-Chen.
1231
01:29:15,458 --> 01:29:16,707
Mommy loves you.
1232
01:29:19,666 --> 01:29:20,790
Ning!
1233
01:29:21,750 --> 01:29:23,040
Hurry!
1234
01:30:05,083 --> 01:30:06,332
Chen-Chen!
1235
01:30:06,333 --> 01:30:08,415
You have to live like a normal human being!
1236
01:30:11,125 --> 01:30:13,540
You have to live like a normal human being!
1237
01:30:23,458 --> 01:30:27,624
(The Heart Sutra)
1238
01:32:00,541 --> 01:32:08,082
(Posthumour Cleansing Incantation)
1239
01:32:12,541 --> 01:32:16,040
Now you can move on to the western paradise,
1240
01:32:19,166 --> 01:32:24,665
with no worry and no guilt.
1241
01:32:26,750 --> 01:32:32,749
No more hanging around in the mortal world.
1242
01:33:05,333 --> 01:33:06,207
Beautiful.
1243
01:33:32,416 --> 01:33:33,457
Yueh-Ying,
1244
01:33:34,583 --> 01:33:36,290
pass this message on to Feng.
1245
01:33:37,083 --> 01:33:38,707
You know too
1246
01:33:38,708 --> 01:33:40,082
that Speaker Wang
1247
01:33:40,083 --> 01:33:43,415
only cares about a clean reputation,
1248
01:33:44,208 --> 01:33:45,874
not power or wealth.
1249
01:33:46,375 --> 01:33:47,999
I hope this time
1250
01:33:48,666 --> 01:33:50,540
you can give society and the public
1251
01:33:51,083 --> 01:33:52,957
a perfectly acceptable explanation.
1252
01:33:53,250 --> 01:33:54,374
OK?
1253
01:33:58,166 --> 01:33:59,124
Sister,
1254
01:33:59,625 --> 01:34:00,874
of course.
1255
01:34:01,750 --> 01:34:02,582
Love
1256
01:34:03,416 --> 01:34:07,165
is the most important thing in this world.
1257
01:34:14,166 --> 01:34:16,999
Here's the developing news today.
1258
01:34:17,000 --> 01:34:20,499
With the donations from the charitable public
1259
01:34:20,500 --> 01:34:22,915
the Lin daughter Pien-Pien and her boyfriend
1260
01:34:22,916 --> 01:34:24,124
or we should call him "her husband"
1261
01:34:24,125 --> 01:34:25,874
is having a posthumous wedding today.
1262
01:34:25,875 --> 01:34:28,790
Their hard-fought love affair
will have a happy ending,
1263
01:34:36,125 --> 01:34:39,665
Now you can see
the leading actor today, Chin-Shan Wang,
1264
01:34:39,666 --> 01:34:40,874
also known as Marco, entering the scene.
1265
01:34:40,875 --> 01:34:43,874
Later today he will proceed
with the posthumous wedding in the auditorium.
1266
01:34:43,875 --> 01:34:45,749
Let us and everyone at the scene
1267
01:34:45,750 --> 01:34:48,165
send the best wishes to this newly-wed couple.
1268
01:34:48,166 --> 01:34:50,374
If there is further news
of the wedding ceremony,
1269
01:34:50,375 --> 01:34:52,499
we will break it to you any time.
1270
01:34:53,791 --> 01:34:58,124
Hang in there.
1271
01:35:11,791 --> 01:35:14,957
- May our descendants become champions.
- Yes.
1272
01:35:15,541 --> 01:35:18,707
- May our descendants be rich.
- Yes.
1273
01:35:19,166 --> 01:35:23,290
- May our descendants have new cars.
- Yes.
1274
01:35:58,541 --> 01:36:00,832
Speaker Wang had been the favorite to be
1275
01:36:00,833 --> 01:36:01,915
elected the next Party Chairman,
1276
01:36:01,916 --> 01:36:03,665
but fell from grace due to
1277
01:36:03,666 --> 01:36:04,790
the land speculation scandal.
1278
01:36:04,791 --> 01:36:06,249
The most likely candidate at the moment
1279
01:36:06,250 --> 01:36:09,749
is typically low-key
Party Secretary Chien-kang Feng.
1280
01:36:20,958 --> 01:36:22,082
Look.
1281
01:36:22,083 --> 01:36:25,040
You tore up a perfectly fine butterfly.
1282
01:36:26,250 --> 01:36:28,707
Sorry. Really sorry.
1283
01:36:29,500 --> 01:36:31,832
We are so sorry.
1284
01:36:35,458 --> 01:36:37,915
This honor is all due
to senior's great kindness.
1285
01:36:37,916 --> 01:36:39,832
A long journey proves the stamina of a horse.
1286
01:36:39,833 --> 01:36:42,707
I will continue to serve
the Party and the people.
1287
01:36:43,583 --> 01:36:46,249
Well done, everyone. Thank you all. Thank you.
1288
01:36:47,458 --> 01:36:49,124
It's been hard on you recently.
1289
01:36:49,125 --> 01:36:50,665
What gift should I give you?
1290
01:36:53,625 --> 01:36:54,624
No need.
1291
01:36:55,750 --> 01:36:57,207
You're enough for me.
1292
01:37:01,125 --> 01:37:03,207
At our age,
1293
01:37:04,000 --> 01:37:05,707
everything seems more mellow.
1294
01:37:10,041 --> 01:37:11,124
But
1295
01:37:11,916 --> 01:37:14,499
if we hadn't been ruthless before,
1296
01:37:16,916 --> 01:37:18,540
this mellow feeling wouldn't exist.
1297
01:37:29,083 --> 01:37:30,499
Good kitty.
1298
01:37:31,666 --> 01:37:32,999
Go home.
1299
01:37:34,333 --> 01:37:36,124
I also have someone I really like
1300
01:37:36,125 --> 01:37:38,582
but can't be with.
1301
01:37:39,291 --> 01:37:41,540
Let's go back, OK?
1302
01:37:43,750 --> 01:37:45,749
Dear passengers.
1303
01:37:45,750 --> 01:37:49,082
This South-Link Line train is about to depart.
1304
01:37:49,083 --> 01:37:52,749
May all passengers board the train immediately.
1305
01:37:53,458 --> 01:37:55,457
This train will stop at:
1306
01:37:55,458 --> 01:38:01,290
Fangliao, Jialu, Dawu, Duoliang, Jinlun,
1307
01:38:01,291 --> 01:38:06,874
Xianglan, Sanhe, Taimali, Zhiben, Taitung.
1308
01:38:58,291 --> 01:39:04,874
"Should I have known that
you were never true to me,"
1309
01:39:08,666 --> 01:39:15,082
"I would have never fallen for you so easily."
1310
01:39:30,416 --> 01:39:32,832
Don't you know you have to kiss
1311
01:39:32,833 --> 01:39:33,999
with your tongue out?
1312
01:39:39,750 --> 01:39:41,665
That's what Lin Pien-Pien taught me.
1313
01:39:51,041 --> 01:39:53,374
That's what every madam taught me.
1314
01:39:58,833 --> 01:39:59,624
Fuck
1315
01:39:59,625 --> 01:40:01,415
There's no such thing
as "till death do us part".
1316
01:40:03,375 --> 01:40:05,457
All along, it was Pien-Pien Lin
1317
01:40:05,458 --> 01:40:08,249
holding on to my belongings
and not letting me go.
1318
01:40:10,416 --> 01:40:14,040
All I wanted was my freedom back.
1319
01:42:01,583 --> 01:42:02,499
Chairwoman.
1320
01:42:02,500 --> 01:42:05,249
The Madame has not been
in a good shape recently.
1321
01:42:05,250 --> 01:42:07,415
That's why an accident happened.
1322
01:42:08,583 --> 01:42:10,707
But long-term intubaton
1323
01:42:10,708 --> 01:42:13,582
for an elderly woman is very torturous.
1324
01:42:14,208 --> 01:42:17,790
She actually once indicated
1325
01:42:18,666 --> 01:42:20,707
that if such a situation were to happen,
1326
01:42:20,708 --> 01:42:23,540
she would not want to be resuscitated.
1327
01:45:32,750 --> 01:45:33,707
Help
1328
01:45:34,708 --> 01:45:35,915
Help!
1329
01:46:02,833 --> 01:46:04,540
So, Madame.
1330
01:46:08,583 --> 01:46:10,749
Never leave me alone.
1331
01:46:17,083 --> 01:46:19,374
You must live to hundreds of years
1332
01:46:23,000 --> 01:46:24,665
and then thousands of years.
1333
01:46:53,291 --> 01:47:12,540
"Green leaves all over the trees at sunrise,"
1334
01:47:12,708 --> 01:47:15,332
(The scariest thing in the world)
1335
01:47:15,333 --> 01:47:17,624
(is not a punishment in sight)
1336
01:47:17,625 --> 01:47:21,624
(but a loveless future.)
1337
01:47:21,750 --> 01:47:36,624
"blown to the ground at sunset."
92318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.