Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,510 --> 00:00:05,870
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:01:31,510 --> 00:01:32,870
- �Habla ingl�s?
- S�, claro.
3
00:01:32,995 --> 00:01:36,359
Bien. Querr�a que mandara este
telegrama por m�, por favor.
4
00:01:42,685 --> 00:01:46,599
- 14 chelines con 50, por favor.
- 14.50...
5
00:01:57,443 --> 00:01:58,450
Gracias.
6
00:02:13,910 --> 00:02:15,726
�Tiene algo ah�?
7
00:02:15,851 --> 00:02:19,229
Aqu� siempre hay mucha conmoci�n.
8
00:02:25,000 --> 00:02:25,632
�Oh!
9
00:02:26,342 --> 00:02:27,310
Aqu� est�.
10
00:02:27,639 --> 00:02:28,848
La Sra. Karen Manelli.
11
00:02:29,764 --> 00:02:30,726
Est� de suerte.
12
00:02:33,401 --> 00:02:36,287
�Me firma aqu�, por favor?
13
00:02:41,118 --> 00:02:43,467
Gracias.
Espero que sean buenas noticias.
14
00:02:43,592 --> 00:02:45,775
Por supuesto.
Feliz A�o Nuevo.
15
00:02:45,900 --> 00:02:48,011
�Gracias!
�Igualmente!
16
00:03:33,605 --> 00:03:34,074
�Y bien?
17
00:03:34,902 --> 00:03:37,117
�Al fin has vuelto?
�D�nde has estado?
18
00:03:37,242 --> 00:03:42,224
Las tiendas estaban llenas, Sr. Kruger,
tuve que esperar en todos los sitios.
19
00:03:42,349 --> 00:03:43,744
Es Nochevieja, ya sabe.
20
00:03:43,869 --> 00:03:44,908
Ah, un segundo.
21
00:03:45,310 --> 00:03:47,681
Quer�a preguntarle que ha hecho
con mis zapatos de vestir.
22
00:03:47,806 --> 00:03:49,090
Los he buscado por todas partes.
23
00:03:49,215 --> 00:03:50,298
Estaban en su armario.
24
00:03:50,423 --> 00:03:52,085
No pude encontrarlos,
tendr� que mirar.
25
00:03:52,210 --> 00:03:53,143
Ahora, por favor.
26
00:03:53,905 --> 00:03:54,710
Por supuesto.
27
00:03:55,269 --> 00:03:56,431
Ahora mismo.
28
00:04:19,950 --> 00:04:23,886
Pero si los zapatos est�n en su armario,
Sr. Kruger, justo donde los puse.
29
00:04:24,012 --> 00:04:24,580
�De verdad?
30
00:04:25,005 --> 00:04:26,593
Y yo no los vi.
Gracias.
31
00:04:31,169 --> 00:04:32,331
�Hab�a algo?
32
00:04:32,712 --> 00:04:34,233
Esta vez hab�a algo.
33
00:04:34,359 --> 00:04:35,396
Un telegrama.
34
00:04:36,090 --> 00:04:38,013
Jack Mortimer llega hoy.
35
00:04:46,662 --> 00:04:48,361
Su tren llega a las 7.
36
00:04:48,487 --> 00:04:48,831
S�.
37
00:04:49,569 --> 00:04:50,688
�Qu� hora es ahora?
38
00:04:51,784 --> 00:04:52,768
Son las cuatro en punto.
39
00:04:53,708 --> 00:04:55,407
Me pregunto qu� es lo que
le escribi� ella.
40
00:04:56,392 --> 00:04:57,689
�Por qu� no se lo pregunta?
41
00:04:59,054 --> 00:04:59,993
�Pregunt�rselo?
42
00:05:00,552 --> 00:05:01,335
�Por qu� no?
43
00:05:01,693 --> 00:05:02,923
Lo har�.
44
00:05:04,041 --> 00:05:06,725
Pero Claude, no deber�as
disgustarte.
45
00:05:06,850 --> 00:05:08,488
Tienes concierto esta noche.
46
00:05:08,986 --> 00:05:10,865
Quiz�s no deb� ense��rtelo.
47
00:05:10,990 --> 00:05:13,146
Te agradezco mucho que lo hicieras.
48
00:05:18,738 --> 00:05:19,879
�Sra. Fraser?
49
00:05:20,004 --> 00:05:24,024
D�game cu�ntas cartas o telegramas
le ha dado a mi mujer �ltimamente.
50
00:05:43,583 --> 00:05:45,087
�Es interesante tu libro?
51
00:05:45,212 --> 00:05:46,363
No especialmente.
52
00:05:46,489 --> 00:05:47,525
�Cu�l es?
53
00:05:51,035 --> 00:05:52,449
�Sabes lo que pareces?
54
00:05:52,499 --> 00:05:55,705
Alguien sentada en la estaci�n
cuyo tren va con retraso.
55
00:05:55,830 --> 00:05:59,397
Sosteniendo un libro para
pasar el tiempo y esperar.
56
00:05:59,739 --> 00:06:01,265
�A qu� est�s esperando, Karen?
57
00:06:01,390 --> 00:06:02,405
No s� lo que quieres decir.
58
00:06:02,975 --> 00:06:04,958
�Quiz�s una respuesta?
59
00:06:05,403 --> 00:06:07,477
�La respuesta a una carta
que has escrito?
60
00:06:09,076 --> 00:06:11,241
�Qu� le escribiste a
Jack Mortimer, Karen?
61
00:06:13,957 --> 00:06:16,256
Venga, vamos.
Inventa algo.
62
00:06:16,381 --> 00:06:17,989
No deber�a ser tan dif�cil.
63
00:06:18,114 --> 00:06:19,185
�Por qu� no mientes?
64
00:06:19,211 --> 00:06:20,901
Para, Claude, ya es suficiente.
65
00:06:21,752 --> 00:06:23,175
D�jame sola.
66
00:06:45,469 --> 00:06:46,400
Karen.
67
00:06:46,941 --> 00:06:50,115
�Por qu� conf�as en los extra�os
en vez de confiar en m�?
68
00:06:50,826 --> 00:06:52,267
�Por qu� quieres dejarme?
69
00:06:52,833 --> 00:06:55,223
No juegues conmigo, Claude,
no lo soporto.
70
00:06:55,348 --> 00:06:57,465
No estoy jugando.
71
00:06:58,647 --> 00:07:00,253
Es muy sencillo, Claude.
72
00:07:00,617 --> 00:07:02,441
Te lo he dicho miles de veces.
73
00:07:04,119 --> 00:07:05,615
No soy feliz.
74
00:07:08,849 --> 00:07:11,129
S� que es duro vivir conmigo.
75
00:07:11,255 --> 00:07:14,085
Pero no ha habido ni un s�lo instante
en el que no te haya necesitado.
76
00:07:14,210 --> 00:07:17,276
Haya dicho o hecho lo que sea.
Eso lo sabes.
77
00:07:17,568 --> 00:07:18,516
Bueno, entonces...
78
00:07:18,925 --> 00:07:21,262
�Por qu� no me hablas
as� m�s a menudo?
79
00:07:21,310 --> 00:07:24,866
Cari�o, lo har�. Si te quedas
conmigo, prometo que lo har�.
80
00:07:24,992 --> 00:07:26,373
Todo ser� diferente.
81
00:07:26,416 --> 00:07:29,347
No te espiar� m�s ni habr�
m�s sospechas.
82
00:07:29,472 --> 00:07:30,275
Mira.
83
00:07:31,054 --> 00:07:33,224
Lleg� esto para ti de Jack Mortimer.
84
00:07:33,349 --> 00:07:35,404
Ese es el mensaje que estabas
esperando, �no es as�?
85
00:07:35,998 --> 00:07:38,633
�Lo ves?
No me asusta el ense��rtelo.
86
00:07:40,005 --> 00:07:40,969
Gracias.
87
00:07:41,094 --> 00:07:41,863
Cari�o.
88
00:07:41,988 --> 00:07:43,643
No quiero saber lo que le escribiste.
89
00:07:44,033 --> 00:07:46,278
Y no quiero saber cu�les
eran tus planes,
90
00:07:46,403 --> 00:07:48,670
S�lo hay una cosa que debes decirme.
91
00:07:49,134 --> 00:07:51,527
Y eso es que permaneceremos juntos.
92
00:07:51,885 --> 00:07:53,128
S�.
93
00:07:53,740 --> 00:07:55,038
�No le ver�s?
94
00:07:55,521 --> 00:07:56,095
No.
95
00:07:56,429 --> 00:07:57,524
�Lo juras?
96
00:07:58,099 --> 00:07:59,249
S�, Claude.
97
00:08:05,409 --> 00:08:06,965
Disculpe, Claude, pero llega tarde.
98
00:08:06,987 --> 00:08:09,389
Ya le han llamado dos veces,
debemos irnos ya.
99
00:08:09,429 --> 00:08:10,863
Muy bien, Kruger, prepara el coche.
100
00:08:11,222 --> 00:08:12,130
Muy bien.
101
00:08:13,505 --> 00:08:15,683
Estar� en casa antes
de medianoche.
102
00:08:15,808 --> 00:08:18,529
Veremos el A�o Nuevo juntos.
- S�, Claude.
103
00:08:19,202 --> 00:08:22,095
�Qu� clase de A�o Nuevo ser�a
para m� sin ti?
104
00:08:22,470 --> 00:08:24,324
�Qu� clase de vida?
105
00:08:24,670 --> 00:08:25,863
Cari�o...
106
00:08:26,330 --> 00:08:27,691
Este ser� un a�o mejor.
107
00:08:27,989 --> 00:08:29,065
Ya lo ver�s.
108
00:09:13,959 --> 00:09:15,601
�D�nde cree que est� conduciendo?
109
00:09:16,695 --> 00:09:18,210
Loco chalado.
110
00:10:01,652 --> 00:10:02,830
�Heintl!
111
00:10:04,345 --> 00:10:05,061
�Heintl!
112
00:10:08,174 --> 00:10:10,278
�Eh, vamos, Heintl, abre!
113
00:10:10,403 --> 00:10:12,930
Soy yo, Toni,
tienes que coger el taxi.
114
00:10:13,876 --> 00:10:16,071
�Quieres pasar por la ventana?
115
00:10:16,471 --> 00:10:18,169
�O prefieres usar mi llave?
116
00:10:18,294 --> 00:10:19,894
- Hola, Marie
- Hola.
117
00:10:20,287 --> 00:10:21,297
�Por qu� tan temprano?
118
00:10:21,788 --> 00:10:22,826
�Se rompi� el coche?
119
00:10:22,951 --> 00:10:23,857
Eso supongo de nuevo.
120
00:10:24,208 --> 00:10:25,260
�Est�s roto t�?
121
00:10:25,385 --> 00:10:26,789
Caliente, caliente.
122
00:10:30,693 --> 00:10:31,478
Heintl.
123
00:10:31,843 --> 00:10:32,685
Vamos, despierta.
124
00:10:33,428 --> 00:10:34,537
Hora de ir a trabajar.
125
00:10:35,252 --> 00:10:36,584
Eh, despierta.
126
00:10:38,128 --> 00:10:40,293
Oh, no...
127
00:10:40,345 --> 00:10:41,690
Otra vez no.
128
00:10:44,805 --> 00:10:45,816
Para, Toni.
129
00:10:45,941 --> 00:10:47,543
Es un caso de tres botellas.
130
00:10:47,668 --> 00:10:48,888
El agua no servir�.
131
00:10:49,267 --> 00:10:50,585
Har� caf�.
132
00:10:53,611 --> 00:10:54,369
Y ahora diem,
133
00:10:55,028 --> 00:10:55,968
...�cu�l es el problema?
134
00:10:57,343 --> 00:10:58,198
No hay ning�n problema.
135
00:10:58,732 --> 00:11:01,425
He decidido retirarme y vivir
de mis ingresos.
136
00:11:01,551 --> 00:11:04,197
Deja de bromear y cu�ntame
lo que pas�.
137
00:11:05,880 --> 00:11:07,269
Casi tengo un accidente.
138
00:11:08,384 --> 00:11:11,434
Alg�n borracho con mucha prisa
por llegar al cementerio.
139
00:11:11,559 --> 00:11:12,859
- �La polic�a?
- No.
140
00:11:14,215 --> 00:11:15,196
Esta vez tuve suerte.
141
00:11:15,504 --> 00:11:17,245
�l se libr� y yo me libr�.
142
00:11:17,705 --> 00:11:19,191
No hab�a polic�a cerca.
143
00:11:19,941 --> 00:11:21,134
Gracias a Dios.
144
00:11:21,259 --> 00:11:23,287
Es Heintl el que me preocupa.
145
00:11:24,046 --> 00:11:28,015
La �ltima vez le dijeron que si le cog�an
dejando conducir a alguien sin licencia,
146
00:11:28,140 --> 00:11:29,362
...perder�a sus papeles.
147
00:11:29,488 --> 00:11:32,253
Yo no me preocupar�a por Heintl,
piensa en ti mismo.
148
00:11:32,533 --> 00:11:34,329
Habr�a sido la c�rcel de nuevo.
149
00:11:34,454 --> 00:11:35,927
La c�rcel me da igual.
150
00:11:36,774 --> 00:11:40,365
De hecho, si la comparas con el resto
del mundo, es muy recomendable.
151
00:11:40,490 --> 00:11:41,866
All� se est� tranquilo.
152
00:11:42,105 --> 00:11:44,531
La �ltima vez que estuve dentro,
dorm�a como un beb�.
153
00:11:44,783 --> 00:11:47,000
Desde que estoy fuera,
no duermo nada.
154
00:11:47,125 --> 00:11:49,622
Porque los muelles del sof�
est�n rotos.
155
00:11:50,639 --> 00:11:51,341
No.
156
00:11:51,846 --> 00:11:53,880
Durante la guerra dorm�a
en el suelo.
157
00:11:55,661 --> 00:11:57,737
Ni los bombardeos me molestaban.
158
00:11:59,974 --> 00:12:01,362
Es otra cosa.
159
00:12:02,596 --> 00:12:05,262
Un sue�o,
todas las noches el mismo.
160
00:12:06,705 --> 00:12:09,453
Estoy delante de un tipo
con uniforme.
161
00:12:10,043 --> 00:12:11,249
Su cara es...
162
00:12:13,073 --> 00:12:17,899
Bueno, es como la cara de todos los
presidentes, generales y polis juntos.
163
00:12:18,500 --> 00:12:22,344
El uniforme, los botones, las placas,
los cinturones y condecoraciones.
164
00:12:22,989 --> 00:12:24,645
Pero ni armas ni sables.
165
00:12:26,580 --> 00:12:29,148
S�lo un peque�o y afilado l�piz.
166
00:12:29,870 --> 00:12:32,479
Me apunta con �l y me dice
de forma muy educada:
167
00:12:33,279 --> 00:12:35,018
"�C�mo te llamas, chico?"
168
00:12:35,579 --> 00:12:39,437
Yo digo: "Tony Sponer, Se�or,
con su permiso."
169
00:12:40,082 --> 00:12:40,979
�l dice:
170
00:12:41,891 --> 00:12:44,121
"Ens��ame tus papeles, chico."
171
00:12:45,749 --> 00:12:47,628
Y yo empiezo a sudar.
172
00:12:48,518 --> 00:12:52,587
Mi coraz�n empieza a latir como
loco, grito y me despierto.
173
00:12:53,344 --> 00:12:55,827
Tienes que comer, tienes que
seguir conduciendo.
174
00:12:56,403 --> 00:12:57,394
Claro.
175
00:13:00,215 --> 00:13:04,059
Dime, �cu�nto tienes?
Aproximadamente.
176
00:13:04,312 --> 00:13:06,079
Aproximadamente no lo s�.
177
00:13:06,204 --> 00:13:10,672
Exactamente, tengo 82 chelines
y 40 groschens.
178
00:13:11,247 --> 00:13:12,986
Entonces estamos en el mismo grupo.
179
00:13:15,280 --> 00:13:16,739
Bueno, ya es suficiente
por esta noche.
180
00:13:17,215 --> 00:13:20,105
Nos daremos una buena Noche Vieja,
�qu� me dices?
181
00:13:20,230 --> 00:13:21,424
�Y qu� pasa con ma�ana?
182
00:13:21,549 --> 00:13:22,476
�Ma�ana?
183
00:13:23,626 --> 00:13:25,071
Ya me he ocupado de todo.
184
00:13:27,571 --> 00:13:32,382
Ma�ana temprano voy a la polic�a
y les digo: "Aqu� estoy, Tony Sponer."
185
00:13:32,507 --> 00:13:36,386
"32 a�os de edad, 73 kilos de peso
pero bajando r�pidamente."
186
00:13:36,793 --> 00:13:38,546
"Hablo tres idiomas con fluidez."
187
00:13:38,864 --> 00:13:44,124
"Visitante ocasional de USA, Inglaterra,
Francia, Checoslovaquia y Austria."
188
00:13:44,249 --> 00:13:45,457
"Orgulloso."
189
00:13:45,884 --> 00:13:50,528
"Sin residencia fija, ni pasaporte,
pero con una interesante ficha policial."
190
00:13:50,836 --> 00:13:54,091
"Entrada ilegal, vagancia, venta de
cigarrillos sin permiso."
191
00:13:54,216 --> 00:13:57,955
"Conducir un taxi sin permiso, comer
sin permiso, dormir sin permiso."
192
00:13:58,080 --> 00:14:00,003
"Intentar ganarse la vida
sin permiso."
193
00:14:00,852 --> 00:14:03,012
"Aqu� me tiene, querido polic�a."
194
00:14:03,137 --> 00:14:06,463
"Un regalo de A�o Nuevo
envuelto en sin permisos."
195
00:14:07,136 --> 00:14:09,689
"Haga lo que quiera con este
peligroso individuo."
196
00:14:09,814 --> 00:14:10,811
Toni...
197
00:14:12,852 --> 00:14:13,847
Lo siento.
198
00:14:14,900 --> 00:14:18,813
Voy a despertar a mi benefactor
borracho y decirle que se mueva.
199
00:14:21,748 --> 00:14:22,562
�Heintl?
200
00:14:23,024 --> 00:14:23,628
�Eh, Heintl?
201
00:14:23,992 --> 00:14:25,957
�Heintl? Vamos, despierta,
despierta.
202
00:14:27,976 --> 00:14:28,931
Buenos d�as.
203
00:14:30,081 --> 00:14:32,850
Est� bien entrada la tarde,
pero buenos d�as.
204
00:14:33,580 --> 00:14:35,235
Venga, arriba.
205
00:14:35,360 --> 00:14:36,793
�Por qu� arriba?
206
00:14:36,918 --> 00:14:39,206
Por Viena.
Te necesita.
207
00:14:39,616 --> 00:14:41,258
�Qui�n me necesita?
208
00:14:41,383 --> 00:14:42,352
Todo el mundo.
209
00:14:43,249 --> 00:14:45,325
Schubert, el Danubio azul,
Strauss...
210
00:14:45,592 --> 00:14:47,569
Los distinguidos extranjeros
que tenemos.
211
00:14:47,695 --> 00:14:50,698
Los Americanos, los Rusos,
los ingleses, los franceses.
212
00:14:50,823 --> 00:14:53,165
Todos los turistas,
con o sin uniforme.
213
00:14:53,290 --> 00:14:55,031
Necesitan transporte.
214
00:14:55,508 --> 00:14:56,321
Muy bien.
215
00:14:57,333 --> 00:14:59,395
Me necesitan, los acosadores.
216
00:14:59,858 --> 00:15:01,232
�D�nde est� mi taxi?
217
00:15:01,357 --> 00:15:03,645
Abajo.
Y aqu� est�n las llaves.
218
00:15:09,258 --> 00:15:12,121
Feliz A�o Nuevo.
219
00:15:12,653 --> 00:15:16,623
Toni, �c�mo le dejas conducir as�?
220
00:15:16,748 --> 00:15:19,618
Se estampar� contra la primera
farola que vea.
221
00:15:19,940 --> 00:15:20,894
Qu�date aqu�.
222
00:15:21,019 --> 00:15:22,985
Y toma algo de caf�.
223
00:15:24,284 --> 00:15:28,009
Tiene que estar en la estaci�n para
esperar el expreso. Lo tiene asignado.
224
00:15:28,254 --> 00:15:29,686
Oh, entonces tendr�s que ir t�.
225
00:15:29,812 --> 00:15:30,205
�Eh?
226
00:15:30,330 --> 00:15:33,450
�Tendr�s que esperar tanto?
Otro par de horas no te matar�n.
227
00:15:33,575 --> 00:15:35,469
Me dar� tiempo a que me vista.
228
00:15:35,595 --> 00:15:36,746
Y a ponerlo sobrio.
229
00:15:36,871 --> 00:15:40,036
Por favor, Toni,
s�lo un par de horas.
230
00:15:40,920 --> 00:15:43,192
Me siento fatal.
231
00:15:43,809 --> 00:15:46,320
Vale, Curly, pero esta es
la �ltima vez.
232
00:15:46,445 --> 00:15:48,901
Un mill�n de gracias, Toni.
233
00:15:57,267 --> 00:15:58,740
Peri�dico de la noche, se�or.
234
00:15:59,203 --> 00:16:00,549
Gracias.
235
00:16:02,064 --> 00:16:03,875
Hace bastante fr�o aqu�.
236
00:16:04,000 --> 00:16:06,126
- �Quiere un poco de t�?
- Oh, no se moleste.
237
00:16:06,251 --> 00:16:08,048
No es molestia en absoluto.
238
00:16:08,316 --> 00:16:10,981
- Estar� listo en un minuto.
- Muy bien, estupendo.
239
00:16:17,483 --> 00:16:18,816
Est� haciendo sus libros.
240
00:16:19,657 --> 00:16:22,435
Si se marcha ahora,
no se dar� cuenta.
241
00:16:23,151 --> 00:16:24,834
- �Qu� sucede, querida?
- Estoy asustada.
242
00:16:24,959 --> 00:16:26,110
Oh, tonter�as.
243
00:16:26,235 --> 00:16:28,602
Dentro de un d�a, estar� sana
y salva en Am�rica.
244
00:16:28,952 --> 00:16:30,300
�Qu� podr� hacerle all�?
245
00:16:30,425 --> 00:16:33,035
No lo s�, pero tengo miedo.
246
00:16:33,160 --> 00:16:35,854
Claude nunca renuncia a algo que
le pertenece, y...
247
00:16:36,208 --> 00:16:38,536
Y cuando descubra que t�
me has ayudado...
248
00:16:38,661 --> 00:16:40,514
No piense en m�.
249
00:16:40,639 --> 00:16:41,903
Piense en usted.
250
00:16:42,184 --> 00:16:43,936
No puede seguir as�.
251
00:16:44,231 --> 00:16:45,886
Vamos, cari�o, vamos.
252
00:16:56,447 --> 00:16:58,228
Gracias, Mona.
253
00:16:58,353 --> 00:16:59,392
Por todo.
254
00:16:59,393 --> 00:17:01,300
Y un mejor A�o Nuevo, cari�o.
255
00:17:22,660 --> 00:17:24,638
Ah, gracias.
256
00:17:24,940 --> 00:17:26,764
Hace un calor sofocante aqu�.
257
00:17:27,886 --> 00:17:29,442
Deber�amos abrir una ventana.
258
00:17:29,510 --> 00:17:30,758
Disculpe, Sr. Kruger.
259
00:17:31,067 --> 00:17:33,354
- �S�?
- Hay algo que querr�a preguntarle.
260
00:17:33,479 --> 00:17:33,956
�Y bien?
261
00:17:34,081 --> 00:17:36,389
S� que el Sr. Manelli le escucha.
262
00:17:36,514 --> 00:17:37,397
Bueno, �de qu� se trata?
263
00:17:37,398 --> 00:17:40,233
Estaba muy enfadado conmigo
por lo del telegrama.
264
00:17:40,358 --> 00:17:41,706
�Pero qu� deber�a haber hecho?
265
00:17:42,056 --> 00:17:43,782
La Se�ora me rog�
que lo hiciera.
266
00:17:44,246 --> 00:17:45,369
Est� bien, est� bien.
267
00:17:45,494 --> 00:17:48,454
La pr�xima vez que le pida
algo as�, adelante.
268
00:17:48,580 --> 00:17:50,335
Pero primero nos lo dice.
269
00:17:50,460 --> 00:17:52,117
- Por favor, su t�, Sr. Kruger.
-Oh, gracias.
270
00:17:52,242 --> 00:17:53,856
Yo abrir� la ventana.
271
00:18:07,204 --> 00:18:07,962
Hola.
272
00:18:08,677 --> 00:18:09,378
�S�?
273
00:18:10,823 --> 00:18:13,586
Oh, �al Sr. Manelli le gustar�a
que fuera al concierto?
274
00:18:14,288 --> 00:18:15,929
Se lo comentar�, no cuelgue.
275
00:18:19,520 --> 00:18:21,245
La Se�ora duerme, creo.
276
00:18:21,498 --> 00:18:23,054
Tendr� que despertarla.
277
00:18:37,898 --> 00:18:39,273
�Sra. Manelli?
278
00:18:40,655 --> 00:18:41,651
��Karen?!
279
00:19:02,520 --> 00:19:04,455
Se ha llevado su pasaporte.
280
00:19:09,169 --> 00:19:10,221
�Hola?
281
00:19:10,347 --> 00:19:12,620
Hola, diga al Sr. Manelli que
se ponga al tel�fono.
282
00:19:12,745 --> 00:19:15,015
De inmediato.
Es muy importante.
283
00:19:15,090 --> 00:19:17,732
Ahora no le puedo molestar.
284
00:19:18,385 --> 00:19:21,406
No es posible, del todo imposible.
285
00:19:23,825 --> 00:19:26,560
De acuerdo, Sr. Kruger,
se lo dir�.
286
00:19:27,276 --> 00:19:30,081
S�, s�, tan pronto como pueda.
287
00:19:59,397 --> 00:20:01,586
�Est� bien por ti, Claude?
288
00:20:01,711 --> 00:20:04,230
Bien, caballeros, volvamos al Re.
289
00:20:16,125 --> 00:20:18,735
El Sr. Kruger quiere saber
que deber�a hacer.
290
00:20:18,860 --> 00:20:21,448
Nada.
Un momento, d�gale...
291
00:20:21,573 --> 00:20:23,678
No, d�gale que le llamar�
m�s tarde.
292
00:20:30,748 --> 00:20:32,768
Eso estuvo mucho mejor.
293
00:20:32,894 --> 00:20:36,265
Claude, por favor, los �ltimos
dos compases de la cadencia.
294
00:20:37,415 --> 00:20:38,790
Desde la letra H.
295
00:21:22,117 --> 00:21:24,927
- �Por favor?
- �Tiene una reserva para el Sr. Mortimer?
296
00:21:25,567 --> 00:21:26,704
�Jack Mortimer?
297
00:21:26,829 --> 00:21:29,495
S�.
Llega en el tren de las 7 en punto.
298
00:21:29,529 --> 00:21:31,900
Eso es dentro de media hora
si el tren no se retrasa.
299
00:21:32,253 --> 00:21:33,274
�D�nde puedo esperar?
300
00:21:33,399 --> 00:21:36,446
- En la sala de estar.
- Gracias.
301
00:22:01,548 --> 00:22:02,600
�Claude?
302
00:22:03,147 --> 00:22:06,219
-Oh, lo siento, yo...
- �Cansado?
303
00:22:06,344 --> 00:22:11,311
Me duele un poco la cabeza. Nada serio,
pero me gustar�a descansar un poco.
304
00:22:11,436 --> 00:22:14,509
Creo que todo va bien.
�Puedo ausentarme?
305
00:22:14,634 --> 00:22:18,128
- Claro, Claude.
- Muchas gracias, caballeros.
306
00:24:14,204 --> 00:24:15,275
Por aqu�, se�or.
307
00:24:22,823 --> 00:24:25,025
�Eh, ese es mi coche!
308
00:24:25,150 --> 00:24:29,291
Oh, vale, vale.
S�game, se�or.
309
00:24:31,521 --> 00:24:32,713
Gracias, se�or.
310
00:25:27,436 --> 00:25:29,792
Bonita manera de pasar
la Noche Vieja.
311
00:25:29,917 --> 00:25:30,929
�qu� dice?
312
00:25:31,054 --> 00:25:34,001
Dije que bonita manera de pasar
la Noche Vieja.
313
00:25:39,654 --> 00:25:41,478
Conductor...
314
00:25:41,603 --> 00:25:42,306
�S�, se�ora?
315
00:25:42,431 --> 00:25:44,677
Lleve esta maleta a la oficina.
La grande.
316
00:25:48,152 --> 00:25:53,636
Puede confiar en nosotros, Sr. Mortimer.
Todo ser� llevado.
317
00:25:54,036 --> 00:25:58,048
Que tenga un buen viaje
y feliz A�o Nuevo.
318
00:26:05,216 --> 00:26:06,912
Muy bien, s�lo un momento.
319
00:26:13,871 --> 00:26:14,488
Gracias.
320
00:26:14,904 --> 00:26:17,793
Mandar� los billetes
al Golden Lion.
321
00:26:54,529 --> 00:26:58,190
- Avi�n de las dos, Frankfurt a New York.
- Muy bien.
322
00:26:58,315 --> 00:26:59,600
- Buenas noches.
- Buenas noches.
323
00:27:35,119 --> 00:27:39,580
El Golden Lion es un hotel muy c�modo
se�or. Creo que le gustar�.
324
00:28:03,407 --> 00:28:05,259
Si no le importa que se lo diga,
325
00:28:05,722 --> 00:28:09,972
...se ahorrar� mucho tiempo si coge
un taxi al aeropuerto en vez del bus.
326
00:28:10,772 --> 00:28:12,960
Si usted quiere, se lo puedo
decir a mi compa�ero.
327
00:28:25,921 --> 00:28:27,647
�Qu� sucede, se�or?
328
00:28:27,772 --> 00:28:30,593
�Se encuentra mal?
Deje que le ayude a incorporarse.
329
00:28:30,718 --> 00:28:34,218
Tranquilo, �quiere?
Algo le pasa a mi pasajero.
330
00:28:34,344 --> 00:28:35,663
Oye, �qu� pasa ah�?
331
00:29:42,143 --> 00:29:44,880
�Agente! �Agente!
Quiero informar...
332
00:29:45,554 --> 00:29:50,269
Un momento, quiero hablar con usted.
- �Conduzca! Bloquea el tr�fico.
333
00:31:08,468 --> 00:31:11,338
�Camarero? �Camarero?
�D�nde est� el tel�fono?
334
00:31:11,463 --> 00:31:12,011
Aqu� mismo, se�or.
335
00:31:34,109 --> 00:31:37,898
Polic�a, Distrito 27, al habla.
336
00:31:38,023 --> 00:31:38,831
�Polic�a?
337
00:31:39,785 --> 00:31:41,201
Quiero informar
de un hombre muerto.
338
00:31:41,327 --> 00:31:43,558
- �Un accidente?
- No, ning�n accidente
339
00:31:43,993 --> 00:31:44,625
�Qu� sucedi�?
340
00:31:44,750 --> 00:31:47,304
- No lo s� bien, pero est� muerto.
- �C�mo se llama usted?
341
00:31:47,956 --> 00:31:48,672
�Mi nombre?
342
00:31:49,023 --> 00:31:50,075
�Qu� tiene que ver con esto
mi nombre?
343
00:31:50,200 --> 00:31:52,347
Mire, s�lo quiero informar...
- �Desde d�nde llama?
344
00:31:52,950 --> 00:31:54,872
- Desde un caf� de aqu�.
- �Y la zona?
345
00:31:55,175 --> 00:31:56,830
No s� c�mo se llama la calle.
346
00:31:57,209 --> 00:31:58,654
Un momento, lo averiguar�.
347
00:32:00,029 --> 00:32:02,932
- Camarero, venga un momento, por favor.
- S�, se�or.
348
00:32:03,057 --> 00:32:04,349
Inmediatamente...
349
00:32:07,709 --> 00:32:09,406
- �Hola?
- �El nombre de la calle?
350
00:32:09,531 --> 00:32:11,440
S�, s�, estoy tratando
de averiguarlo.
351
00:32:11,565 --> 00:32:15,333
- �D�nde est� usted?
- No, no, en la calle no, en un taxi.
352
00:32:15,458 --> 00:32:17,270
- �En un taxi?
- S�, eso es.
353
00:32:17,395 --> 00:32:18,265
�Cu�l es su nombre?
354
00:32:18,391 --> 00:32:20,944
No, no es mi taxi,
s�lo soy el conductor.
355
00:32:21,069 --> 00:32:24,567
- �El n�mero de licencia?
- Bueno, no lo s�.
356
00:32:26,143 --> 00:32:29,075
Bueno, �mi permiso de conducir?
357
00:32:31,393 --> 00:32:31,954
S�.
358
00:32:33,890 --> 00:32:35,517
Bueno, bien, mi nombre es...
359
00:32:58,272 --> 00:33:00,670
"Yo, el abajo firmante,
360
00:33:01,351 --> 00:33:04,282
...Secretario de estado de los
Estados Unidos de Am�rica,
361
00:33:04,407 --> 00:33:08,940
...por la presente, solicito a qui�n
corresponda que se le permita circular...
362
00:33:09,386 --> 00:33:13,469
...libremente y que en caso de hacer falta,
se le d� asistencia legal y protecci�n...
363
00:33:14,058 --> 00:33:15,629
...al Sr. Jack Mortimer,
364
00:33:16,499 --> 00:33:18,925
...ciudadano de los Estados Unidos."
365
00:33:20,113 --> 00:33:26,173
Seguridad...libremente...ciudadano.
366
00:33:29,632 --> 00:33:34,387
En caso que se quiera aprender la gu�a
de memoria, no me molestar�a con la Q.
367
00:33:34,512 --> 00:33:36,702
Hay muy poco clientes.
368
00:33:36,827 --> 00:33:39,817
�Otras personas quieren llamar!
- �Lo siento!
369
00:34:14,152 --> 00:34:16,634
- Un co�ac doble, por favor.
- �Casero o de importaci�n?
370
00:34:16,760 --> 00:34:17,308
Casero.
371
00:34:17,771 --> 00:34:20,169
No deber�a hacer eso, amigo.
372
00:34:20,294 --> 00:34:22,328
Brandy casero.
373
00:34:22,453 --> 00:34:25,710
�Dos co�acs dobles! Franceses.
Courvoisier.
374
00:34:26,145 --> 00:34:28,110
Hay algo que he aprendido
en mis viajes.
375
00:34:28,558 --> 00:34:30,719
De cada pa�s, coge lo propio.
376
00:34:31,251 --> 00:34:35,375
En Par�s, el co�ac, el champ�n,
y las chicas.
377
00:34:35,881 --> 00:34:40,131
En Roma, el spaghetti, el vino
Chianti, y las chicas.
378
00:34:40,257 --> 00:34:47,179
En Am�rica, los filetes, las lavadoras,
ese es mi negocio, y las chicas.
379
00:34:47,304 --> 00:34:50,624
Ven aqu�, preciosa.
Conozca a mi esposa.
380
00:34:50,918 --> 00:34:52,812
No seas tonto, Harry.
381
00:34:53,146 --> 00:34:54,689
D�jale tranquilo.
382
00:34:54,814 --> 00:34:58,841
Mant�nte al margen, preciosa.
Es un acercamiento diplom�tico
383
00:34:59,563 --> 00:35:03,687
En Viena, el schnitzel,
el hojaldre y...
384
00:35:03,812 --> 00:35:04,319
...las chicas.
385
00:35:04,444 --> 00:35:07,993
Los valses.
Esta vez te enga��, �eh?
386
00:35:08,278 --> 00:35:10,102
Diga, �sabe bailar un vals?
387
00:35:10,227 --> 00:35:14,128
Claro que sabe, Harry, pero quiz�s
no le apetezca bailar.
388
00:35:14,253 --> 00:35:15,615
Vamos, diplom�tico
389
00:35:15,740 --> 00:35:18,125
D�jale tranquilo
- Calla, preciosa.
390
00:35:18,244 --> 00:35:19,549
�Eh, Erving!
Erving.
391
00:35:19,674 --> 00:35:23,440
Pon esa de:
- Vale, Harry.
392
00:35:24,521 --> 00:35:28,070
La preciosidad quiere bailar
un verdadero vals vien�s...
393
00:35:28,195 --> 00:35:32,186
...con un vien�s de verdad.
Se bueno y dale unas vueltas, �vale?
394
00:35:56,957 --> 00:36:00,323
- �Es el conductor del taxi de fuera?
- S�, �por qu�??
395
00:36:00,448 --> 00:36:01,421
Le buscan.
396
00:36:10,841 --> 00:36:12,959
�Eh, eh!
�Qu� es lo que quiere?
397
00:36:13,084 --> 00:36:14,221
�Oh!
398
00:36:14,474 --> 00:36:16,072
Aqu� est�.
399
00:36:16,197 --> 00:36:19,383
Cre� que estaba durmiendo
ah� dentro.
400
00:36:19,966 --> 00:36:24,891
�D�nde, d�nde...?
401
00:36:25,016 --> 00:36:27,638
La puerta est� rota.
Vaya por el otro lado.
402
00:36:27,763 --> 00:36:29,224
Oooh.
403
00:36:29,349 --> 00:36:31,790
Por un lado es un taxi.
404
00:36:31,916 --> 00:36:36,673
�Por qu� no...?
405
00:36:43,054 --> 00:36:44,823
�Cobarde!
406
00:38:18,686 --> 00:38:21,335
Deber�as haber sonre�do un poco.
407
00:38:21,521 --> 00:38:22,878
Pero servir�.
408
00:38:33,001 --> 00:38:39,078
"Encontrar�n el hombre muerto
en el puente del norte."
409
00:38:48,820 --> 00:38:50,377
Date prisa, �quieres?
410
00:38:50,502 --> 00:38:52,061
Lleva su tiempo que se seque.
411
00:38:52,692 --> 00:38:54,165
Y tengo que copiar el sello.
412
00:38:54,290 --> 00:38:56,396
No es sencillo.
Es muy complicado.
413
00:38:56,521 --> 00:38:58,233
La necesito en quince minutos.
414
00:38:58,358 --> 00:38:59,916
La podr�s tener en una hora.
415
00:39:00,996 --> 00:39:01,712
Oye.
416
00:39:02,961 --> 00:39:04,349
�D�nde est�n los d�lares?
417
00:39:13,426 --> 00:39:14,632
Muy bien.
418
00:39:14,885 --> 00:39:17,551
En media hora.
D�jame trabajar.
419
00:39:20,442 --> 00:39:22,070
Algo que te sorprender�.
420
00:39:22,195 --> 00:39:25,857
Se llama "La vida en estos
Estados Unidos."
421
00:39:26,101 --> 00:39:28,865
Muy instructivo para un
nuevo ciudadano.
422
00:40:01,411 --> 00:40:02,800
�D�nde has estado?
423
00:40:02,925 --> 00:40:05,142
He tenido muchos problemas
para dejar sobrio a Heintl.
424
00:40:05,267 --> 00:40:08,270
- Llam�mosle antes de que empiece de nuevo.
- Marie.
425
00:40:08,395 --> 00:40:09,800
- �Qu� pasa, Toni?
- Aqu� no.
426
00:40:10,431 --> 00:40:12,072
- �Ha pasado algo?
- S�.
427
00:40:12,197 --> 00:40:13,840
S�, ha pasado algo.
428
00:40:13,965 --> 00:40:16,553
Tengo que salir de Viena esta noche.
- �Salir de Viena?
429
00:40:16,678 --> 00:40:20,018
�A d�nde?
- Marie, no puedo hablar, no hay tiempo.
430
00:40:20,143 --> 00:40:22,402
Volver� en un par de horas
a despedirme.
431
00:40:22,528 --> 00:40:24,269
Pon esto con el resto
de mis cosas.
432
00:40:25,700 --> 00:40:28,043
�De d�nde has sacado esto, Toni?
433
00:40:28,287 --> 00:40:30,966
�Toni?
�Qu� has hecho?
434
00:40:31,205 --> 00:40:32,649
Aprovech� mi oportunidad.
435
00:40:33,071 --> 00:40:35,441
Por una vez en mi vida,
vino a m� y la tom�.
436
00:40:36,114 --> 00:40:38,990
No te preocupes.
Todo saldr� bien.
437
00:40:39,650 --> 00:40:41,348
Te ver� m�s tarde.
438
00:41:13,445 --> 00:41:14,540
�Se�or?
439
00:41:14,960 --> 00:41:18,636
Debe haber un billete a mi nombre,
creo. Mortimer, Jack Mortimer.
440
00:41:18,761 --> 00:41:21,484
Oh, Sr. Mortimer.
Casi hab�amos desistido ya.
441
00:41:21,609 --> 00:41:23,495
No, no hay nada de momento
para usted.
442
00:41:23,620 --> 00:41:25,193
- �Est� seguro?
- Bastante.
443
00:41:25,318 --> 00:41:29,106
Pero su habitaci�n est� lista.
La n�mero 14.
444
00:41:29,231 --> 00:41:31,622
�Rellena este impreso, por favor?
445
00:41:31,747 --> 00:41:32,838
�Tengo que hacer eso ahora?
446
00:41:32,900 --> 00:41:35,957
Me temo que s�; normas policiales.
Su pasaporte, por favor.
447
00:41:37,226 --> 00:41:38,325
Recepci�n.
448
00:41:38,697 --> 00:41:42,164
Oh, s�, s�. Luego mandar�
que le suban el pasaporte.
449
00:41:42,289 --> 00:41:42,897
�Chico?
450
00:41:43,289 --> 00:41:45,338
S�. Oh, s�...
451
00:41:49,947 --> 00:41:51,533
Disculpe, se�or.
452
00:42:08,600 --> 00:42:10,494
Aqu� tiene, se�or.
453
00:42:25,227 --> 00:42:27,038
�Todo bien, se�or?
454
00:42:28,427 --> 00:42:31,569
No, quieres decir que llamen al
aeropuerto referente a mi billete.
455
00:42:31,694 --> 00:42:33,056
Enseguida, se�or
456
00:43:05,287 --> 00:43:06,030
Millie.
457
00:43:06,297 --> 00:43:10,676
Llama al aeropuerto y pregunta por el
billete del caballero de la N� 14.
458
00:43:10,801 --> 00:43:12,192
Lo est� esperando.
459
00:43:12,317 --> 00:43:14,911
El Sr. Mortimer, el caballero
que acaba de llegar.
460
00:43:15,036 --> 00:43:17,282
Jack Mortimer en la N� 14.
461
00:43:19,438 --> 00:43:23,662
�A qu� esperas?
Aeropuerto. R49292.
462
00:43:23,787 --> 00:43:26,890
No te preocupes.
Llegar�s a tiempo a tu fiesta.
463
00:43:37,909 --> 00:43:38,808
�Qui�n es?
464
00:43:39,116 --> 00:43:40,492
�Puedo verle un momento?
465
00:43:47,161 --> 00:43:49,140
Perdone, �puedo hablar
un momento con usted?
466
00:43:49,265 --> 00:43:50,081
�Sobre qu�?
467
00:43:50,206 --> 00:43:51,785
- �Puedo pasar?
- Por supuesto.
468
00:43:51,911 --> 00:43:54,467
Lamento molestarle,
pero es bastante urgente.
469
00:43:54,593 --> 00:43:56,361
�Est� segura que no se equivoca
de habitaci�n?
470
00:43:56,965 --> 00:43:58,424
Esta es la n�mero 14.
471
00:44:00,714 --> 00:44:02,216
�Con qui�n quer�a hablar?
472
00:44:02,637 --> 00:44:04,349
�No es usted el se�or,
473
00:44:05,065 --> 00:44:07,016
...el Sr. Williams de New York?
474
00:44:07,409 --> 00:44:09,935
No, no, no.
Mi nombre es Mortimer.
475
00:44:10,060 --> 00:44:12,012
Jack Mortimer.
Acabo de llegar a Viena.
476
00:44:12,427 --> 00:44:14,547
Supe enseguida que deb�a
estar equivocada.
477
00:44:15,319 --> 00:44:16,034
Lo siento.
478
00:44:16,582 --> 00:44:17,537
No pasa nada.
479
00:44:21,116 --> 00:44:22,912
��Por qu� dice que es alguien
que no es?!
480
00:44:23,419 --> 00:44:25,987
Resulta que Jack Mortimer es
un viejo amigo m�o.
481
00:44:27,306 --> 00:44:29,229
- �As� que es amigo suyo?
- S�.
482
00:44:32,345 --> 00:44:33,580
Muy inteligente.
483
00:44:34,382 --> 00:44:35,786
Me ha enga�ado.
484
00:44:36,663 --> 00:44:39,400
La verdad es muy simple.
485
00:44:39,723 --> 00:44:41,996
Ver�, resulta que Jack tambi�n
es un viejo amigo m�o.
486
00:44:42,410 --> 00:44:43,716
Tuvo que quedarse en Par�s,
487
00:44:43,841 --> 00:44:47,267
...y sab�a hab�a pocas habitaciones,
as� que me dijo que usara su reserva.
488
00:44:47,392 --> 00:44:48,937
�Se qued� en Par�s?
489
00:44:49,062 --> 00:44:51,057
Pero yo recib� un telegrama
suyo desde Salzburg.
490
00:44:51,914 --> 00:44:53,233
Bueno, pues no s�.
491
00:44:53,836 --> 00:44:55,703
Quiz�s no comprend� bien.
Ver�,
492
00:44:55,828 --> 00:44:58,384
...todo sucedi� muy deprisa
y para m� era dif�cil...
493
00:44:59,983 --> 00:45:01,471
Perdone un momento.
494
00:45:02,201 --> 00:45:02,650
�S�?
495
00:45:02,775 --> 00:45:03,954
Llamamos al aeropuerto, se�or.
496
00:45:04,079 --> 00:45:05,850
Dicen que los billetes est�n
de camino.
497
00:45:05,975 --> 00:45:06,621
Bien.
498
00:45:06,902 --> 00:45:09,765
Dicen que quieren saber si hay
equipaje para el otro billete.
499
00:45:09,890 --> 00:45:12,909
Para la Sra. Manelli.
- No.
500
00:45:13,034 --> 00:45:15,398
No tengo equipaje.
- Gracias.
501
00:45:18,920 --> 00:45:20,956
- �Por qu� miente? �Qui�n es?
- Yo...
502
00:45:21,251 --> 00:45:23,518
Ya se lo he dicho.
- Dijo que era un viejo amigo de Jack.
503
00:45:23,643 --> 00:45:25,904
Pues bien, ven�a a verme,
�no le dijo eso?
504
00:45:26,269 --> 00:45:27,924
Dice que le dio permiso
para usar su habitaci�n,
505
00:45:28,050 --> 00:45:30,002
...�le dio tambi�n permiso
para usar su equipaje?
506
00:45:30,127 --> 00:45:31,630
�O quiz�s tiene usted
las mismas iniciales?
507
00:45:31,967 --> 00:45:33,469
Y este es el reloj de Jack,
508
00:45:33,594 --> 00:45:35,173
...�cu�ndo le rob� todo esto?
�D�nde est� Jack?
509
00:45:35,298 --> 00:45:37,330
Esc�cheme, por favor, tranquila.
Le digo que no le rob� nada.
510
00:45:37,455 --> 00:45:38,457
�D�nde est�?
�Qu� ha hecho con �l?
511
00:45:38,523 --> 00:45:40,230
�l no le dio estas cosas,
usted le rob�, �no es as�?
512
00:45:40,355 --> 00:45:41,460
Le rob� y le...
513
00:45:43,959 --> 00:45:45,390
�Vuelva aqu�!
514
00:46:00,843 --> 00:46:02,758
Mi pasaporte, por favor.
R�pido.
515
00:46:02,883 --> 00:46:08,314
Su pasaporte. He olvidado rellenar
la ficha de entrada. Un momento.
516
00:46:08,439 --> 00:46:13,226
- No ser� nada. �Cu�l es el n�mero?
- 400562
517
00:46:13,351 --> 00:46:15,884
�C�mo est� eso?
Oh, �qu� m�s da?
518
00:46:20,798 --> 00:46:22,103
A la vuelta de la esquina.
519
00:46:28,970 --> 00:46:30,106
�All� est�!
520
00:46:34,062 --> 00:46:36,727
- �Sr. Mortimer?
- S�, �qu� pasa?
521
00:46:36,852 --> 00:46:39,084
Lo siento, tiene que venir
con nosotros.
522
00:46:49,077 --> 00:46:50,856
Debe haber alg�n terrible motivo
para todo esto,
523
00:46:50,981 --> 00:46:53,452
...o no dir�a que es otro y
no tendr�a las cosas de Jack.
524
00:46:53,512 --> 00:46:55,673
No se altere, Sra. Manelli.
525
00:46:55,859 --> 00:46:57,669
Si algo le ha pasado a su amigo,
526
00:46:57,795 --> 00:46:59,578
...lo averiguaremos enseguida.
527
00:47:00,152 --> 00:47:02,285
Si me disculpa un momento.
528
00:47:08,227 --> 00:47:10,766
�Se�or?
�Le importar�a venir aqu�?
529
00:47:14,831 --> 00:47:18,633
- Dice que, �su nombre es Mortimer?
- S�.
530
00:47:18,900 --> 00:47:21,606
- �Ha llegado esta tarde?
- S�.
531
00:47:21,922 --> 00:47:26,523
�Puedo ver su identificaci�n?
Con el pasaporte valdr�.
532
00:47:28,010 --> 00:47:32,444
�O no lo lleva encima?
- Claro que lo llevo.
533
00:48:07,069 --> 00:48:10,477
Nacido el 2 de Abril en...
534
00:48:10,602 --> 00:48:14,812
�Cu�l es el nombre de la ciudad?
- Spokane. Washington.
535
00:48:14,937 --> 00:48:17,673
Oh, eso es. Hay un estado
llamado Washington,
536
00:48:17,798 --> 00:48:20,367
...y luego est� el Washington
donde mandan todo,
537
00:48:20,492 --> 00:48:23,790
...todo el dinero..., es muy confuso.
- S�.
538
00:48:23,915 --> 00:48:28,307
- Bien, �contact� con �l?
-S�, habl� con �l...
539
00:48:29,752 --> 00:48:35,026
Bueno, no es muy habitual, pero...
540
00:48:36,736 --> 00:48:37,676
Est� bien.
541
00:48:41,619 --> 00:48:43,540
�Quiere seguirme, por favor?
542
00:49:32,418 --> 00:49:34,102
Buenas noches, Inspector.
543
00:49:34,228 --> 00:49:37,174
Buenas noches, se�ora. Me alegra
verla de vuelta tan pronto.
544
00:49:37,299 --> 00:49:41,214
El Sr. Manelli estar� con ustedes
enseguida, por favor.
545
00:49:52,039 --> 00:49:54,521
Tendr�n que tener un poco
de paciencia.
546
00:49:54,646 --> 00:49:58,141
Ah, el final del tercer movimiento.
547
00:49:58,814 --> 00:50:01,086
Es una pena que no hayamos
venido antes.
548
00:52:11,872 --> 00:52:15,870
�Karen� Me alegra tanto
que hayas vuelto.
549
00:52:15,995 --> 00:52:19,855
Tu m�nager dijo lo mismo.
Gracias, Claude.
550
00:52:19,981 --> 00:52:23,165
Hablaremos m�s tarde.
Espera en mi camerino.
551
00:52:24,764 --> 00:52:27,984
No puedo decirle lo agradecido que
le estoy, Inspector. No lo olvidar�.
552
00:52:27,985 --> 00:52:31,357
Le llam� en el momento en el que
tuve el informe que la Sra. Manelli...
553
00:52:36,953 --> 00:52:39,401
Claude, van a volverse locos,
debes salir.
554
00:52:39,402 --> 00:52:40,481
Oh, s�lo un momento.
555
00:52:52,217 --> 00:52:54,994
�De qu� va todo esto?
�Por qu� me han tra�do aqu�?
556
00:52:55,120 --> 00:52:58,740
�Quieren seguirme, caballeros?
557
00:53:04,590 --> 00:53:07,114
Estoy un poco preocupado
por este americano.
558
00:53:07,239 --> 00:53:11,029
Tuvimos que traerle para interrogarle.
Ahora podr�a crear problemas.
559
00:53:11,492 --> 00:53:12,712
Comprendo.
560
00:53:14,437 --> 00:53:16,794
D�gale al caballero que entre,
�quieres, por favor?
561
00:53:19,058 --> 00:53:20,994
Quiz�s sea mejor que hable
yo con �l.
562
00:53:21,119 --> 00:53:23,182
Creo que podr� manejar el tema.
563
00:53:28,064 --> 00:53:29,579
�Sr. Mortimer?
564
00:53:31,431 --> 00:53:34,166
- S�.
- Mi nombre es Manelli.
565
00:53:36,355 --> 00:53:39,216
Soy el esposo de la mujer
que le ha creado...
566
00:53:39,341 --> 00:53:41,025
...todos estos inconvenientes.
567
00:53:41,150 --> 00:53:44,644
Tengo que explicarle que ella
no es realmente la responsable.
568
00:53:44,769 --> 00:53:46,075
Es culpa m�a.
569
00:53:46,959 --> 00:53:47,830
�Qu� quiere decir?
570
00:53:48,336 --> 00:53:49,989
No soy s�lo su marido.
571
00:53:50,114 --> 00:53:54,521
Soy su guardi�n legal, y totalmente
responsable de sus actos.
572
00:53:55,279 --> 00:53:59,403
Mi esposa est� enferma, ella...
573
00:54:01,171 --> 00:54:04,032
Ver�, se imagina cosas.
574
00:54:04,157 --> 00:54:07,440
A veces sus historias son
muy cre�bles.
575
00:54:07,566 --> 00:54:11,018
E involucra a gente inocente
en sus fantas�as.
576
00:54:11,143 --> 00:54:13,164
Gente inocente como usted.
577
00:54:13,289 --> 00:54:16,657
Muchas veces me han aconsejado
que la enviara a una...
578
00:54:17,457 --> 00:54:19,014
Instituci�n.
579
00:54:19,729 --> 00:54:23,601
Pero antes de que enfermara,
nuestro matrimonio era muy feliz.
580
00:54:23,726 --> 00:54:26,788
Si alguna vez ha amado a alguien,
me comprender�.
581
00:54:27,658 --> 00:54:29,651
Por favor, acepte mis disculpas.
582
00:54:29,776 --> 00:54:32,372
Por supuesto.
No sab�a nada.
583
00:54:32,850 --> 00:54:35,852
Y Sr. Mortimer, espero que
me perdone a m� tambi�n.
584
00:54:36,202 --> 00:54:38,363
Siendo un gran admirador
del Sr. Manelli,
585
00:54:38,488 --> 00:54:40,481
...quer�a evitar un esc�ndalo.
586
00:54:40,958 --> 00:54:42,726
No deber�a haberle arrestado.
587
00:54:43,703 --> 00:54:44,727
No pasa nada.
588
00:54:45,414 --> 00:54:46,411
Nada en absoluto.
589
00:54:49,131 --> 00:54:50,015
�Karen!
590
00:54:57,504 --> 00:54:59,005
�No est� esto siempre cerrado?
591
00:54:59,130 --> 00:55:01,475
Se la abr� a la Sra. Manelli
hace tan s�lo un minuto.
592
00:55:01,652 --> 00:55:03,498
- �A d�nde lleva este pasillo?
- Es una salida de incendios.
593
00:55:03,778 --> 00:55:05,504
Lleva a la parte trasera del edificio.
- Gracias.
594
00:55:06,885 --> 00:55:08,919
No se preocupe,
la encontraremos enseguida.
595
00:55:09,044 --> 00:55:11,283
Gracias, Inspector, no quiero
que la polic�a la busque.
596
00:55:11,408 --> 00:55:12,825
Vendr� a casa por su propio pie.
597
00:55:12,950 --> 00:55:13,652
Kruger.
598
00:55:14,115 --> 00:55:15,490
Lamento todo esto.
599
00:55:16,177 --> 00:55:17,445
Inspector, �puedo irme?
600
00:55:17,571 --> 00:55:18,844
- Claro.
- �Tiene que hacerlo?
601
00:55:18,857 --> 00:55:21,149
Esperaba que fuera mi invitado
tras el concierto.
602
00:55:21,274 --> 00:55:23,491
S�lo tengo una pieza m�s que tocar,
una corta de Chopin.
603
00:55:23,616 --> 00:55:24,589
�No querr�a escucharla?
604
00:55:24,714 --> 00:55:27,226
Bueno, muchas gracias, pero me
marcho de Viena esta noche.
605
00:55:27,351 --> 00:55:30,313
Quiz�s en otro momento.
- Oh, claro, tiene prisa.
606
00:55:30,327 --> 00:55:32,725
S�lo puedo darle las gracias
una vez m�s por su comprensi�n.
607
00:55:32,850 --> 00:55:35,040
Adi�s, Sr. Mortimer,
y buen viaje.
608
00:55:35,755 --> 00:55:36,484
Buenas noches.
609
00:55:38,595 --> 00:55:39,660
Que tenga buen viaje.
610
00:55:39,661 --> 00:55:42,046
Oh, mi pasaporte, olvid� darme
mi pasaporte.
611
00:55:42,047 --> 00:55:43,785
Su pasaporte, por supuesto.
612
00:55:44,065 --> 00:55:47,629
Habr�a sido terrible.
No es f�cil conseguir uno.
613
00:55:50,520 --> 00:55:51,501
Buenas noches.
614
00:56:17,559 --> 00:56:20,589
- Le deseo Feliz A�o Nuevo.
- Gracias.
615
00:56:23,072 --> 00:56:25,344
- �Mi llave, por favor?
- Oh, Sr. Mortimer,
616
00:56:25,469 --> 00:56:27,825
...no cerr� la puerta al irse.
Yo no har�a eso.
617
00:56:27,950 --> 00:56:29,511
�A�n no ha llegado mi billete
de avi�n?
618
00:56:29,512 --> 00:56:31,612
Justo despu�s de irse.
�No lo tiene?
619
00:56:31,737 --> 00:56:33,408
La mujer dijo que ella
se lo dar�a.
620
00:56:33,533 --> 00:56:34,221
�Qu� mujer?
621
00:56:34,346 --> 00:56:37,069
La mujer. Vino ella antes.
La Sra. Manelli.
622
00:56:37,194 --> 00:56:38,197
�Se los dio a ella?
623
00:56:38,322 --> 00:56:41,045
Los billetes iban a su nombre.
�No deb� d�rselos?
624
00:56:41,170 --> 00:56:44,299
- �D�nde est� ahora?
- Se fue hace un minuto.
625
00:56:51,852 --> 00:56:52,694
�Sr. Mortimer?
626
00:56:52,819 --> 00:56:54,924
- �S�?
- La se�ora dej� un mensaje para usted.
627
00:56:56,923 --> 00:56:58,452
El lugar es idea m�a.
628
00:56:58,803 --> 00:57:00,977
Es donde siempre llevo
a mis novias.
629
00:57:01,103 --> 00:57:02,773
- Gracias.
- Gracias a usted.
630
00:57:06,911 --> 00:57:08,370
Buenas noches, se�or.
631
00:57:10,895 --> 00:57:12,578
1 con 50 por favor.
632
00:57:17,854 --> 00:57:19,607
Enseguida estar� aqu�.
633
00:57:29,242 --> 00:57:30,533
Buenas noches, se�or.
634
00:57:31,164 --> 00:57:32,426
S�game.
635
00:57:32,945 --> 00:57:34,404
Deme su mano.
636
00:57:34,951 --> 00:57:35,918
Dentro.
637
00:57:38,855 --> 00:57:40,762
Tenemos un bonito programa.
638
00:57:41,057 --> 00:57:43,118
En las riberas del Ganges.
639
00:57:48,727 --> 00:57:50,397
Este es su sitio, se�or.
640
00:57:51,547 --> 00:57:53,945
- Gracias.
- Disfrute.
641
00:58:13,047 --> 00:58:15,503
Sab�a que no renunciar�a
a ese billete de avi�n.
642
00:58:17,024 --> 00:58:18,987
Est� ansioso por marcharse,
�no es as�?
643
00:58:21,835 --> 00:58:24,296
Necesito ese billete.
D�melo.
644
00:58:24,421 --> 00:58:26,400
Lo tendr� cuando me diga
la verdad.
645
00:58:27,298 --> 00:58:28,512
�Qu� quiere saber?
646
00:58:28,513 --> 00:58:30,791
�Le dijo mi marido que y
estaba mal de la cabeza?
647
00:58:30,916 --> 00:58:33,737
Dijo que a menudo
se imagina cosas.
648
00:58:35,456 --> 00:58:37,589
- Usted deber�a saberlo mejor.
- �Deber�a
649
00:58:37,911 --> 00:58:40,324
Mi marido le acept� como Mortimer,
�por qu�?
650
00:58:40,604 --> 00:58:41,294
�Por qu� no deber�a
651
00:58:41,419 --> 00:58:43,878
Porque �l conoce a Jack Mortimer
tan bien como yo.
652
00:58:46,055 --> 00:58:47,528
Jack est� muerto, �verdad?
653
00:58:49,229 --> 00:58:50,450
S�.
654
00:58:52,078 --> 00:58:54,688
Le mataron en mi taxi, yo llevo
un taxi, eso es lo que hago.
655
00:58:54,813 --> 00:58:59,306
Le recog� en la estaci�n y...
- Por favor, deme un momento.
656
00:58:59,431 --> 00:59:00,516
Hablaremos en un momento.
657
00:59:04,951 --> 00:59:08,025
No se pierdan las fotos,
vamos a cerrar pronto.
658
00:59:12,741 --> 00:59:14,454
Lo que no entiendo es...
659
00:59:14,749 --> 00:59:17,443
...que si usted no tiene nada que ver
con esto, �por qu� ayuda al asesino?
660
00:59:17,568 --> 00:59:19,998
No estoy ayudando a nadie
m�s que a m� mismo.
661
00:59:20,123 --> 00:59:21,990
Est� fingiendo ser alguien que no es.
662
00:59:22,116 --> 00:59:24,073
Mi marido no le entreg�,
�por qu�?
663
00:59:24,198 --> 00:59:25,911
Yo no soy detective, no s�
por qu� no lo hizo.
664
00:59:28,410 --> 00:59:30,346
Jack Mortimer vino a Viena.
665
00:59:30,641 --> 00:59:32,746
Si se marcha de Viena,
�l tambi�n se marcha.
666
00:59:33,237 --> 00:59:36,451
Y por lo que respecta a la polic�a
de aqu�, nunca habr� ning�n crimen.
667
00:59:36,576 --> 00:59:38,795
Comprendo, y eso es lo que
su marido quiere.
668
00:59:41,602 --> 00:59:42,500
S�.
669
00:59:43,809 --> 00:59:46,322
Porque �l mat� a Jack Mortimer.
670
00:59:48,034 --> 00:59:51,261
Son las once en punto,
lo siento, pero cerramos.
671
00:59:55,234 --> 00:59:57,255
- Feliz A�o Nuevo.
- Feliz A�o Nuevo.
672
00:59:57,633 --> 01:00:00,918
No se pierdan nuestro nuevo programa.
Es muy emocionante.
673
01:00:01,437 --> 01:00:03,191
�Son clientes nuevos?
674
01:00:03,316 --> 01:00:05,311
Esperamos que vuelvan pronto.
675
01:00:05,436 --> 01:00:06,707
Acost�mbrense.
676
01:00:07,002 --> 01:00:10,891
A todos les gusta ver otros pa�ses
e imaginar que pueden ir all�.
677
01:00:11,016 --> 01:00:13,345
Feliz A�o Nuevo, Feliz A�o Nuevo.
678
01:00:13,635 --> 01:00:16,222
Claro, algunos vienen porque
aqu� se est� a oscuras.
679
01:00:21,934 --> 01:00:24,657
Hola, cielo, �llevas nuestro
mismo camino?
680
01:00:25,513 --> 01:00:26,809
Mala suerte, v�monos.
681
01:00:26,846 --> 01:00:29,330
Tengo que hablar m�s con usted,
�d�nde podemos ir?
682
01:00:30,339 --> 01:00:31,223
Venga conmigo.
683
01:00:38,127 --> 01:00:41,467
Est� echado a perder, y estaba nuevo
cuando sub� al taxi.
684
01:00:41,592 --> 01:00:43,308
Me han estado haciendo cumplidos
toda la noche.
685
01:00:43,433 --> 01:00:45,960
Es tan nuevo que ni siquiera
estaba pagado.
686
01:00:45,961 --> 01:00:48,305
No s� lo que son estas manchas.
687
01:00:48,430 --> 01:00:50,002
Pero parecen sangre.
688
01:00:50,128 --> 01:00:52,010
No, espere un momento.
689
01:00:52,270 --> 01:00:56,481
�A qui�n cree que llevo
en mi taxi? �A cerdos?
690
01:00:57,140 --> 01:00:59,119
Seguramente ser� vino tinto.
691
01:00:59,456 --> 01:01:01,042
S� que parece sangre.
692
01:01:01,993 --> 01:01:05,095
- �C�mo lo explica, Heintl?
- �No lo s�!
693
01:01:05,445 --> 01:01:07,059
�Puede que sea l�piz de labios!
694
01:01:07,185 --> 01:01:08,814
�Cu�nto lleva conduciendo
esta noche?
695
01:01:08,940 --> 01:01:10,681
Era mi primer servicio.
696
01:01:10,806 --> 01:01:13,516
Estar� contento cuando
se acabe este a�o.
697
01:01:13,787 --> 01:01:16,012
�No te tuvimos aqu� hace
un par de meses...
698
01:01:16,013 --> 01:01:18,461
...por dejar que otro condujera
tu taxi sin licencia?
699
01:01:18,586 --> 01:01:20,827
- �Por qu� iba a hacer yo eso?
- Vamos.
700
01:01:20,952 --> 01:01:22,829
�No has tenido antes
problemas con nosotros?
701
01:01:22,954 --> 01:01:24,427
No que pueda recordar.
702
01:01:24,488 --> 01:01:25,677
�C�mo se llama ese tipo?
703
01:01:25,803 --> 01:01:28,035
- No lo s�
- Vamos, �c�mo se llama?
704
01:01:28,160 --> 01:01:30,434
- No lo s�.
- Muy bien.
705
01:01:30,940 --> 01:01:32,976
Nos llevar� un segundo descubrirlo.
706
01:01:38,649 --> 01:01:40,698
Debe marcharse lo m�s
r�pido posible.
707
01:01:41,119 --> 01:01:44,432
Una vez est� lejos,
sabr� lo que debe hacer.
708
01:01:45,315 --> 01:01:46,339
Toni...
709
01:01:46,985 --> 01:01:48,796
Cuando llegues a Am�rica
710
01:01:48,921 --> 01:01:51,238
�No te podr�a descubrir
igualmente la polic�a?
711
01:01:51,363 --> 01:01:52,220
No.
712
01:01:53,589 --> 01:01:55,330
Una vez est� all�,
me cambiar� el nombre.
713
01:01:55,455 --> 01:01:56,845
Nadie podr� encontrarme.
714
01:01:57,023 --> 01:01:58,272
Oh, saldr� adelante.
715
01:01:58,688 --> 01:02:00,456
No olvides que de cr�o viv� all�.
716
01:02:01,227 --> 01:02:03,191
Entonces yo usar�a ese pasaporte.
717
01:02:11,799 --> 01:02:14,085
Mire lo feliz que est�
por marcharse de aqu�.
718
01:02:14,740 --> 01:02:16,830
Todo es por culpa de esta ventana.
719
01:02:17,082 --> 01:02:18,275
�Qu� quiere decir?
720
01:02:18,569 --> 01:02:21,543
Bueno, su padre era profesor.
721
01:02:21,852 --> 01:02:23,227
Ten�an una gran casa.
722
01:02:23,352 --> 01:02:26,649
Las ventanas daban al jard�n
o incluso al parque.
723
01:02:27,374 --> 01:02:29,352
As� que cada vez que miraba
por esta ventana,
724
01:02:29,857 --> 01:02:32,845
...pensaba: "�C�mo podr�a
conseguir una vista mejor?"
725
01:02:34,262 --> 01:02:36,674
- �Usted no?
- �Por qu�?
726
01:02:37,839 --> 01:02:39,409
Yo miro por ella y pienso:
727
01:02:39,795 --> 01:02:42,138
"�C�mo podr�a conseguir unas
bonitas cortinas?"
728
01:02:42,263 --> 01:02:44,046
"O cambiar los muelles del sof�."
729
01:02:44,635 --> 01:02:47,595
Y me siento en �l junto al
hombre adecuado.
730
01:02:49,717 --> 01:02:51,273
Y me encanta la vista.
731
01:02:57,671 --> 01:02:58,877
Marie tiene raz�n.
732
01:02:59,494 --> 01:03:00,476
Deber�amos irnos.
733
01:03:00,775 --> 01:03:02,332
- �Nosotros?
- S�.
734
01:03:02,457 --> 01:03:03,959
A�n tiene los billetes.
735
01:03:04,084 --> 01:03:05,797
El avi�n despega a las dos.
736
01:03:06,105 --> 01:03:07,805
Su esposo nunca imaginar�
que nos marchamos juntos,
737
01:03:07,880 --> 01:03:09,681
...le buscar� por todas partes
menos en el aeropuerto.
738
01:03:10,771 --> 01:03:12,245
�A qu� hora sale el autob�s?
739
01:03:13,269 --> 01:03:14,405
Dentro de una hora.
740
01:03:15,003 --> 01:03:15,620
Bien.
741
01:03:16,153 --> 01:03:18,608
�Sab�is que dentro de 5 minutos
ya es A�o Nuevo?
742
01:03:19,170 --> 01:03:20,600
Mira esto, Toni.
743
01:03:21,105 --> 01:03:23,420
Ten�a miedo de que tuviera
que beb�rmela yo sola.
744
01:03:23,545 --> 01:03:25,622
Ahora la voy a compartir
con vosotros.
745
01:03:25,938 --> 01:03:29,431
As� que me debes 30 chelines.
Es lo justo.
746
01:03:35,692 --> 01:03:36,926
Por los dos.
747
01:03:37,179 --> 01:03:38,175
Por un viaje seguro.
748
01:03:39,761 --> 01:03:40,840
Y por usted,
749
01:03:40,965 --> 01:03:42,692
...por la clase de vista
que desea.
750
01:03:45,498 --> 01:03:46,297
Marie...
751
01:03:48,324 --> 01:03:49,573
Feliz A�o Nuevo.
752
01:03:51,481 --> 01:03:52,561
�Oh, mire!
753
01:04:01,416 --> 01:04:03,283
�Te est�n buscando!
754
01:04:03,408 --> 01:04:05,779
Vamos. Arriba, r�pido.
755
01:04:12,906 --> 01:04:14,997
- Marie...
- �Vete! Vete...
756
01:04:18,132 --> 01:04:19,254
�D�nde est�?
757
01:04:20,573 --> 01:04:22,793
�Vive aqu� un tal Toni Sponer?
758
01:04:22,838 --> 01:04:24,184
- S�.
- Gracias.
759
01:04:35,744 --> 01:04:39,026
Buscamos a un hombre llamado Sponer.
Toni Sponer.
760
01:04:39,363 --> 01:04:41,635
S�, vive aqu�.
761
01:04:42,151 --> 01:04:43,582
Pero, �qu� ha hecho??
762
01:04:43,905 --> 01:04:46,038
- �D�nde est�?
- No lo s�.
763
01:04:46,163 --> 01:04:48,506
Ten�amos una cita.
�bamos a ver el A�o Nuevo aqu�.
764
01:04:48,905 --> 01:04:50,336
Pero me dej� plantada.
765
01:04:50,461 --> 01:04:52,847
As� que me estoy emborrachando
yo sola.
766
01:04:54,167 --> 01:04:55,556
�Feliz A�o Nuevo!
767
01:05:11,717 --> 01:05:12,376
Espere.
768
01:05:21,630 --> 01:05:22,696
Vamos.
769
01:07:03,285 --> 01:07:04,295
Vamos.
770
01:07:18,730 --> 01:07:20,077
Retroceda.
771
01:07:28,634 --> 01:07:29,350
Ahora.
772
01:08:07,073 --> 01:08:08,083
Fuera de mi camino.
773
01:09:09,821 --> 01:09:10,704
No se preocupe.
774
01:09:11,399 --> 01:09:12,998
Lograremos salir de este s�tano.
775
01:09:14,205 --> 01:09:15,509
Est� muy silencioso.
776
01:09:16,358 --> 01:09:18,406
Bueno, esperemos que hayan parado.
777
01:09:18,531 --> 01:09:20,271
Es el principio de un a�o nuevo.
778
01:09:21,534 --> 01:09:24,171
�Se da cuenta de que estamos
corriendo dos a�os?
779
01:09:26,953 --> 01:09:27,823
Cuidado.
780
01:09:34,640 --> 01:09:38,294
- Est� bien, vamos.
- No, por favor, estoy muy cansada.
781
01:09:38,617 --> 01:09:41,746
�No podemos quedarnos aqu� hasta
que sea la hora del autob�s?
782
01:09:42,222 --> 01:09:43,822
D�jeme echar un vistazo a ver.
783
01:09:44,353 --> 01:09:46,164
Podemos estar muy c�modos.
784
01:09:51,971 --> 01:09:53,233
Sent�monos por all�.
785
01:10:00,346 --> 01:10:01,481
Karen...
786
01:10:03,459 --> 01:10:05,270
No tengas miedo.
787
01:10:05,395 --> 01:10:06,700
Todo va a salir bien.
788
01:10:07,879 --> 01:10:09,435
Estoy asustada.
789
01:10:10,024 --> 01:10:13,644
Porque por primera vez, pienso
que podr�a lograr escapar.
790
01:10:15,445 --> 01:10:17,086
�Sabes?, tiene gracia.
791
01:10:18,012 --> 01:10:21,000
Todo lo que dijo tu marido
sonaba tan...
792
01:10:21,547 --> 01:10:22,557
Tan cre�ble.
793
01:10:23,314 --> 01:10:24,451
Lo s�.
794
01:10:25,672 --> 01:10:29,290
Puede ser el hombre m�s amable, cari�oso
y encantador que hayas conocido.
795
01:10:31,185 --> 01:10:33,288
Nos conocimos en mi primer
viaje a Europa.
796
01:10:34,340 --> 01:10:35,392
Yo estaba sola.
797
01:10:35,940 --> 01:10:38,128
Mis padres murieron cuando
yo ten�a cuatro a�os.
798
01:10:39,811 --> 01:10:41,831
Nos casamos al mes siguiente.
799
01:10:42,841 --> 01:10:44,188
Y fui feliz.
800
01:10:45,198 --> 01:10:46,755
Durante una semana.
801
01:10:48,951 --> 01:10:50,003
�Y entonces?
802
01:10:52,738 --> 01:10:54,295
El juego del gato y el rat�n.
803
01:10:54,842 --> 01:10:57,536
Sin respiro, noche y d�a.
804
01:10:58,546 --> 01:11:01,155
Claude ten�a un amor arrollador.
805
01:11:01,280 --> 01:11:02,164
Por �l mismo.
806
01:11:04,059 --> 01:11:08,225
Este amor es como una religi�n,
su Dios pide sacrificios humanos.
807
01:11:08,350 --> 01:11:10,540
Bueno, voy a echar un vistazo
al s�tano.
808
01:11:10,665 --> 01:11:11,802
No estaba all�.
809
01:11:11,927 --> 01:11:15,211
Estoy seguro que s�.
Las he visto yo mismo.
810
01:11:45,743 --> 01:11:47,342
Es mejor que salgamos de aqu�.
811
01:12:46,426 --> 01:12:48,278
�Qu� es? �Qu� pasa?
812
01:12:49,498 --> 01:12:51,308
Ven por aqu�.
813
01:12:53,748 --> 01:12:54,885
Aqu�.
814
01:12:55,010 --> 01:12:57,200
- �Qu� sucede?
- Oh, no lo s�.
815
01:12:57,325 --> 01:12:58,756
Es una piedra o algo.
816
01:12:58,882 --> 01:13:00,313
Deja que mire.
817
01:13:03,554 --> 01:13:05,363
Tienes un clavo.
818
01:13:05,911 --> 01:13:08,983
Est� bien. Descansa un poco,
lo arreglar�.
819
01:13:11,066 --> 01:13:12,118
Dime.
820
01:13:12,918 --> 01:13:15,779
�Por qu� no has abandonado
antes a tu marido?
821
01:13:15,904 --> 01:13:18,683
Le dej�, muchas veces.
822
01:13:18,808 --> 01:13:21,924
Y todas las veces me tra�a de vuelta,
cada vez cre�a que podr�a...
823
01:13:22,049 --> 01:13:24,407
...hasta que al final estaba
al borde del suicidio.
824
01:13:27,906 --> 01:13:29,239
Hab�a un doctor.
825
01:13:29,645 --> 01:13:32,787
Un amigo de Claude, su m�s
ferviente admirador.
826
01:13:33,783 --> 01:13:36,126
�l fue el que me declar�...
827
01:13:37,577 --> 01:13:39,148
No responsable.
828
01:13:40,685 --> 01:13:43,827
Desde entonces se trataba solo
de una elecci�n.
829
01:13:45,103 --> 01:13:47,657
O Claude o una Instituci�n.
830
01:14:05,309 --> 01:14:07,287
Vamos, Mitzi, aqu� no hay nadie.
831
01:14:07,412 --> 01:14:09,172
No, Hansi, ll�vame a casa.
832
01:14:09,297 --> 01:14:10,842
Mira, s�lo 5 minutos...
833
01:14:10,967 --> 01:14:12,848
No, ya llego tarde.
834
01:14:13,087 --> 01:14:15,485
�A qui�n quieres m�s,
a tu madre o a m�?
835
01:14:17,555 --> 01:14:19,042
Sois tan diferentes.
836
01:14:20,037 --> 01:14:22,056
Vamos, dec�dete
837
01:14:22,631 --> 01:14:23,726
A Mam�.
838
01:14:32,027 --> 01:14:33,135
Bueno,
839
01:14:33,836 --> 01:14:36,095
La situaci�n ten�a
mucho peligro.
840
01:14:36,220 --> 01:14:37,470
Pero no 0para nosotros.
841
01:14:43,124 --> 01:14:44,765
�Qu� hora es?
842
01:14:47,753 --> 01:14:49,212
Mi reloj se ha parado.
843
01:14:50,165 --> 01:14:51,274
Debe ser cerca de la una.
844
01:14:51,968 --> 01:14:53,581
�No tienes el reloj de Jack?
845
01:15:03,106 --> 01:15:03,779
Escucha.
846
01:15:16,318 --> 01:15:17,566
La una menos cuarto.
847
01:15:18,885 --> 01:15:20,680
Bueno, a�n tenemos tiempo.
848
01:15:24,194 --> 01:15:25,765
�Qui�n era Jack Mortimer?
849
01:15:27,322 --> 01:15:28,683
Algo muy raro.
850
01:15:29,412 --> 01:15:30,520
Un amigo de verdad.
851
01:15:32,667 --> 01:15:34,041
Crecimos juntos.
852
01:15:34,638 --> 01:15:38,145
La �ltima vez que le vi fue en
mi boda, fue nuestro padrino.
853
01:15:39,667 --> 01:15:43,153
En la estaci�n, tras la boda,
me dej� este reloj de cadena.
854
01:15:43,679 --> 01:15:46,751
Y dijo: "12 en punto,
del 29 de Septiembre.
855
01:15:47,593 --> 01:15:49,711
�Recordar�s lo que ahora te digo?"
856
01:15:50,770 --> 01:15:53,757
Yo me re� y dije que lo har�a
hasta el fin de mis d�as.
857
01:15:55,666 --> 01:15:56,998
Y �l dijo:
858
01:15:57,742 --> 01:16:00,772
"Cuando me necesites,
ll�mame y yo ir�."
859
01:16:02,023 --> 01:16:04,142
Claude iba a hacer una gira
por Australia...
860
01:16:04,267 --> 01:16:07,158
...y yo dije que era muy caro
llamar desde Australia.
861
01:16:08,883 --> 01:16:10,299
Me dio un beso...
862
01:16:10,651 --> 01:16:12,671
...y dijo que la hiciera
a cobro revertido.
863
01:16:17,233 --> 01:16:19,337
Le llam� hace dos semanas.
864
01:16:29,614 --> 01:16:30,681
Era mi �ltimo.
865
01:16:31,915 --> 01:16:33,149
Tendremos que compartirlo.
866
01:17:04,392 --> 01:17:06,286
�No est�?
�Est� seguro?
867
01:17:06,411 --> 01:17:08,373
Bueno, quiz�s haya cogido
mal el nombre.
868
01:17:08,499 --> 01:17:12,918
Es delgada, rubia, y lleva
una gabardina marr�n.
869
01:17:13,423 --> 01:17:14,475
Bastante seguro.
870
01:17:15,864 --> 01:17:17,674
Bueno, muchas gracias.
871
01:17:18,473 --> 01:17:19,399
�Y bien?
872
01:17:20,745 --> 01:17:23,145
Intenta con otro.
Llama a todos los hoteles.
873
01:17:23,270 --> 01:17:26,145
He llamado a docenas,
y hay cientos m�s en Viena.
874
01:17:26,146 --> 01:17:28,208
No importa.
Debo encontrarla.
875
01:17:38,790 --> 01:17:39,940
Hotel Savoy.
876
01:17:40,409 --> 01:17:43,159
�Tienen registrada a una
Sra. Manelli?
877
01:17:43,959 --> 01:17:45,487
Manelli como el pianista
878
01:17:46,119 --> 01:17:46,919
Oh, gracias.
879
01:17:52,672 --> 01:17:53,668
Espera un momento.
880
01:17:54,313 --> 01:17:55,140
Este tipo.
881
01:17:55,996 --> 01:17:57,665
Dijo que se marchaba esta noche.
882
01:17:57,931 --> 01:17:58,535
�Qu�?
883
01:17:59,369 --> 01:18:02,793
Pero Karen no ir� a viajar con
alguien que piensa que es un criminal.
884
01:18:03,045 --> 01:18:06,664
Adem�s, no sabe c�mo se iba a marchar,
en coche, tren o avi�n.
885
01:18:08,390 --> 01:18:10,255
Ponme con el Inspector de polic�a.
886
01:18:13,253 --> 01:18:14,025
Claude.
887
01:18:14,867 --> 01:18:16,733
Esto es una locura.
888
01:18:17,070 --> 01:18:18,794
Deja a la polic�a fuera.
889
01:18:18,920 --> 01:18:20,040
Me da igual.
890
01:18:22,538 --> 01:18:23,632
Escucha, Claude.
891
01:18:24,319 --> 01:18:25,960
Karen ya no te ama.
892
01:18:26,283 --> 01:18:28,401
Eso se acab�.
Deja que se vaya.
893
01:18:28,526 --> 01:18:30,078
No puedo.
894
01:18:30,737 --> 01:18:33,122
Quiz�s hubiera podido ayer,
pero ahora no.
895
01:18:33,725 --> 01:18:35,094
Han pasado demasiadas cosas.
896
01:18:42,718 --> 01:18:46,862
Oiga, �hay una reserva en ese vuelo
a nombre de Mortimer?
897
01:18:50,379 --> 01:18:51,683
S�, aqu� est�.
898
01:18:51,808 --> 01:18:53,998
�No cancel� su reserva?
899
01:18:54,123 --> 01:18:55,457
No que yo sepa.
900
01:18:55,582 --> 01:18:57,365
�Hay alg�n mensaje
para el caballero?
901
01:18:57,617 --> 01:18:59,321
No.
902
01:19:06,945 --> 01:19:08,629
Gracias, Sr. Moymum.
903
01:19:09,736 --> 01:19:11,251
Sr. Von Sweeten...
904
01:19:12,192 --> 01:19:13,005
Gracias.
905
01:19:15,375 --> 01:19:17,003
Muy bien, Sr. Yelonick.
906
01:19:19,308 --> 01:19:20,991
Gracias, Sr. Mortimer.
907
01:19:22,885 --> 01:19:24,078
�El Sr. Mortimer?
908
01:19:24,793 --> 01:19:25,509
�S�?
909
01:19:26,083 --> 01:19:27,739
Vengo del Lion.
910
01:19:28,511 --> 01:19:29,184
�El qu�?
911
01:19:29,309 --> 01:19:30,671
Del Golden Lion.
912
01:19:31,063 --> 01:19:32,985
Oh, se refiere al hotel.
913
01:19:33,357 --> 01:19:34,746
�No olvid� algo?
914
01:19:35,184 --> 01:19:38,003
- �Mi maleta!
- �Ah� est�.
915
01:19:38,004 --> 01:19:39,210
- Gracias.
- Un momento.
916
01:19:39,335 --> 01:19:41,608
Queda ese peque�o tema
de la factura.
917
01:19:42,058 --> 01:19:43,881
75 chelines.
918
01:19:44,147 --> 01:19:45,368
S�, por supuesto.
919
01:19:45,691 --> 01:19:48,685
Ya sabe, no es manera de pasar
la Noche Vieja.
920
01:19:48,959 --> 01:19:52,929
Llevar una maleta al aeropuerto
teniendo uno familia.
921
01:19:53,223 --> 01:19:54,191
Lo siento.
922
01:19:54,879 --> 01:19:56,155
Esto deber�a bastar.
923
01:19:56,281 --> 01:19:59,515
Oh, gracias, es demasiado.
924
01:19:59,640 --> 01:20:02,488
Le deseo un feliz A�o Nuevo.
925
01:20:02,489 --> 01:20:05,252
Deje que le ofrezca un cigarrillo,
uno austr�aco.
926
01:20:05,687 --> 01:20:06,543
Gracias.
927
01:20:06,668 --> 01:20:08,669
Y ahora su maleta.
928
01:20:10,045 --> 01:20:11,027
Aqu� est�.
929
01:20:11,152 --> 01:20:13,635
Le deseo Feliz A�o Nuevo.
- Igualmente.
930
01:20:13,636 --> 01:20:14,884
Y vuelva otra vez.
931
01:20:15,599 --> 01:20:16,188
Se�ora,
932
01:20:16,314 --> 01:20:18,847
...han pasado 5 a�os desde que
estuvo en los Estados Unidos.
933
01:20:18,849 --> 01:20:21,338
Me temo que tendr� que presentar
un certificado de vacunaci�n.
934
01:20:21,463 --> 01:20:22,698
En el puesto de Primeros Auxilios.
935
01:20:22,823 --> 01:20:24,500
- �D�nde est� eso?
- All� mismo.
936
01:20:27,361 --> 01:20:30,911
Ten�a 600 d�lares, Sr. Mortimer.
�Cu�nto le queda?
937
01:20:31,036 --> 01:20:32,131
La mayor parte.
938
01:20:32,256 --> 01:20:33,192
Mala cosa.
939
01:20:33,501 --> 01:20:35,745
Queremos turistas que se gasten
aqu� sus d�lares.
940
01:20:36,025 --> 01:20:37,709
Pero la suya ha sido
una visita corta.
941
01:20:37,849 --> 01:20:40,710
Est� disculpado, si promete
gastar m�s la pr�xima vez.
942
01:20:40,977 --> 01:20:41,862
Gracias.
943
01:20:41,987 --> 01:20:44,281
Gracias. Adi�s.
Que tenga un vuelo placentero.
944
01:20:44,757 --> 01:20:46,174
�Me permite el pasaporte?
945
01:20:46,300 --> 01:20:48,250
Vale, cari�o. Vamos.
946
01:20:51,273 --> 01:20:52,283
Debe ser aqu�.
947
01:21:03,949 --> 01:21:04,916
No hay nadie.
948
01:21:08,549 --> 01:21:09,545
Claude.
949
01:21:12,393 --> 01:21:13,516
Buenas noches.
950
01:21:13,641 --> 01:21:15,325
�O deber�a decir buenos d�as?
951
01:21:16,024 --> 01:21:17,721
Diga lo que quiera.
952
01:21:23,374 --> 01:21:24,567
�Qu� es esto?
953
01:21:24,917 --> 01:21:25,745
�Una trampa?
954
01:21:26,076 --> 01:21:29,835
S�lo una indirecta amistosa para que no
interfiera en cosas que no le incumben.
955
01:21:30,115 --> 01:21:31,476
T� no te vas, Karen
956
01:21:31,601 --> 01:21:33,019
El viaje no ser�a bueno
para tu salud.
957
01:21:33,356 --> 01:21:36,877
No puede ser bueno para su salud
quedarse al lado de un asesino.
958
01:21:39,148 --> 01:21:41,855
No deber�a usar palabras
tan gruesas como esa.
959
01:21:41,980 --> 01:21:44,170
Seguramente, ni usted mismo
se las cree.
960
01:21:44,295 --> 01:21:45,966
Puede que se las crea la polic�a.
961
01:21:46,091 --> 01:21:47,986
�Lo har�n?
Ve�moslo.
962
01:21:48,111 --> 01:21:51,811
Kruger, �ser�as tan amable de pedirle
al Inspector que pase?
963
01:21:55,726 --> 01:21:57,493
Ahora m�tase una cosa en la cabeza.
964
01:21:57,618 --> 01:22:00,683
Cualquiera que se ponga entre mi
esposa y yo, es mejor que se cuide.
965
01:22:00,808 --> 01:22:01,988
Ya me doy cuenta de eso.
966
01:22:02,689 --> 01:22:04,934
�Y qu� deber�a hacer
seg�n su opini�n?
967
01:22:05,059 --> 01:22:06,645
Es una opci�n bien sencilla.
968
01:22:06,770 --> 01:22:08,965
O se va con mis mejores deseos,
969
01:22:09,090 --> 01:22:13,371
...o cierto taxista ser� condenado por
el robo y asesinato de Jack Mortimer.
970
01:22:13,819 --> 01:22:16,022
Por favor, vete, Toni,
debes marcharte.
971
01:22:16,266 --> 01:22:17,669
Nadie me cree.
972
01:22:17,794 --> 01:22:19,085
Nadie te creer�.
973
01:22:21,386 --> 01:22:22,660
Hola, Sr. Mortimer.
974
01:22:22,691 --> 01:22:24,570
Me alegro de verle de nuevo.
975
01:22:24,890 --> 01:22:27,935
Vuelo N� 72, Frankfurt, New York.
976
01:22:28,060 --> 01:22:30,283
Pasajeros, suban al avi�n.
977
01:22:30,408 --> 01:22:32,106
�No es ese su vuelo, Sr. Mortimer?
978
01:22:32,107 --> 01:22:33,818
Vuelo N� 72
979
01:22:33,943 --> 01:22:38,083
Frankfurt, New York.
Pasajeros, suban al tren.
980
01:22:39,870 --> 01:22:41,189
S�, ese es mi vuelo.
981
01:23:13,980 --> 01:23:17,683
Vuelo N� 72, Frankfurt, New York.
982
01:23:17,808 --> 01:23:19,997
Pasajeros, suban al avi�n.
983
01:23:32,159 --> 01:23:34,937
- �Sr. Mortimer?
- S�.
984
01:23:35,245 --> 01:23:36,928
�Quiere darse prisa, por favor?
985
01:23:38,711 --> 01:23:39,890
No me marcho.
986
01:23:42,696 --> 01:23:46,680
Vuelo N� 72 saliendo de Viena.
987
01:23:47,409 --> 01:23:51,239
Vuelo N� 72 saliendo de Viena.
988
01:23:51,364 --> 01:23:52,922
�Sr. Mortimer!
989
01:23:53,047 --> 01:23:55,711
Perder� su avi�n.
�Ha olvidado algo?
990
01:23:55,758 --> 01:23:57,874
Inspector, quiero que me arreste.
991
01:23:57,875 --> 01:23:59,501
- �Arrestarle?
- S�.
992
01:23:59,572 --> 01:24:01,058
Por falsificar un pasaporte.
993
01:24:01,059 --> 01:24:03,682
Por robar la identidad de otra persona
y por beneficiar a un asesino.
994
01:24:03,807 --> 01:24:05,803
- �De qu� est� hablando?
- De un asesinato.
995
01:24:05,928 --> 01:24:09,604
- Del asesinato de Jack Mortimer por �l.
- �Por el Sr. Manelli?
996
01:24:09,730 --> 01:24:11,455
�Sabe de qu� est� hablando?
997
01:24:11,510 --> 01:24:14,191
Supongo que estar� repitiendo
una de las fantas�as de mi esposa.
998
01:24:14,317 --> 01:24:16,893
O quiz�s me est� acusando de algo
que �l mismo haya hecho.
999
01:24:17,018 --> 01:24:19,348
Usted sab�a que yo era un impostor,
�por qu� no me delat�?
1000
01:24:19,473 --> 01:24:21,284
Usted conoc�a al verdadero
Jack Mortimer, �no es as�?
1001
01:24:21,291 --> 01:24:24,545
Nunca conoc� a nadie llamado Mortimer.
Y si lo hice, no lo recuerdo.
1002
01:24:24,546 --> 01:24:27,000
�No recuerda al padrino de su boda?
1003
01:24:27,422 --> 01:24:29,189
�l fue su padrino, �no es as�?
1004
01:24:29,314 --> 01:24:31,181
�O eso tambi�n es una fantas�a?
1005
01:24:31,196 --> 01:24:33,384
No tengo ni la menor idea
de lo que est� hablando.
1006
01:24:33,509 --> 01:24:34,511
Muy bien.
1007
01:24:34,862 --> 01:24:37,421
En esta maleta que cog� del
hombre que usted mat�,
1008
01:24:37,422 --> 01:24:39,597
...hay una fotograf�a de su esposa
y usted en su boda.
1009
01:24:39,722 --> 01:24:41,981
Junto a Jack Mortimer.
1010
01:24:42,273 --> 01:24:43,746
�Lo recuerda ahora?
1011
01:24:43,747 --> 01:24:45,302
Este hombre est�
evidentemente enfermo.
1012
01:24:45,303 --> 01:24:46,553
Ens��eme la fotograf�a.
1013
01:24:48,558 --> 01:24:49,175
Lo har�.
1014
01:25:54,112 --> 01:25:55,319
La caza a terminado.
1015
01:25:56,582 --> 01:25:57,984
Para �l y para m�.
1016
01:25:58,308 --> 01:26:00,034
�Qu� te pasar�?
1017
01:26:01,661 --> 01:26:02,882
Nada en especial.
1018
01:26:03,639 --> 01:26:05,504
Si tengo suerte, me caer�n s�lo
unos pocos meses.
1019
01:26:08,182 --> 01:26:10,356
Despu�s de eso, estar� de nuevo
en el punto donde empec�.
1020
01:26:14,312 --> 01:26:16,317
Bueno, parece que los dos
conseguimos nuestros deseos.
1021
01:26:16,977 --> 01:26:19,348
T� quer�as marcharte, y lo har�s.
1022
01:26:19,869 --> 01:26:21,721
Yo quer�a ir a la c�rcel
1023
01:26:22,464 --> 01:26:23,460
Y lo har�.
1024
01:26:25,214 --> 01:26:27,416
S�lo que ahora ya no estoy
tan ansioso.
1025
01:26:30,703 --> 01:26:32,148
�Cu�ndo te marchar�s?
1026
01:26:35,346 --> 01:26:37,422
No voy a marcharme, Toni.
1027
01:26:41,025 --> 01:26:42,583
Estar� aqu�.
1028
01:27:30,025 --> 01:27:35,083
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
75880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.