All language subtitles for Sputnik.2020.DUBBED.US.BRRip.XviD.MP3-XVID.avi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,016 --> 00:00:59,176 Ministry of culture 2 00:00:59,643 --> 00:01:00,803 cinema fund 3 00:01:01,728 --> 00:01:07,644 ministry of culture - cinema fund 4 00:01:16,159 --> 00:01:21,324 Nmg studios 5 00:01:23,667 --> 00:01:29,287 sts 6 00:01:47,274 --> 00:01:50,687 Orbita-4 spaceship 1983 7 00:01:50,902 --> 00:01:55,896 j a million, million, million Scarlet roses 8 00:01:55,907 --> 00:02:00,867 j up above, up above, up above you can see j 9 00:02:02,331 --> 00:02:07,291 j a million, million, million Scarlet roses 10 00:02:08,420 --> 00:02:13,414 j up above, up above, up above you can see j 11 00:02:13,925 --> 00:02:15,665 j who's in love j 12 00:02:15,677 --> 00:02:16,917 don't feel like singing? 13 00:02:17,929 --> 00:02:20,466 Unless I need to inform mission control 14 00:02:20,474 --> 00:02:22,510 that you're not ready for landing. 15 00:02:22,517 --> 00:02:23,552 = I'm fine. 16 00:02:23,560 --> 00:02:24,720 Okay, then. 17 00:02:25,771 --> 00:02:29,138 Maybe we can sing a song that you actually like. 18 00:02:29,149 --> 00:02:31,811 I didn't use to mind listening to that song. 19 00:02:31,818 --> 00:02:33,228 = oh? 20 00:02:33,236 --> 00:02:34,521 But things changed. 21 00:02:38,241 --> 00:02:39,761 Status, commander? 22 00:02:41,036 --> 00:02:43,243 Systems stable, ready for un-docking. 23 00:02:44,373 --> 00:02:47,035 Pressure readings are within nominal limits. 24 00:02:47,042 --> 00:02:49,954 Roger, proceed according to schedule. 25 00:02:49,961 --> 00:02:51,201 So here's the plan. 26 00:02:52,631 --> 00:02:56,089 After we get out of recovery, I'm going to go home. 27 00:02:56,093 --> 00:02:58,459 Get to my apartment, kick off my shoes, 28 00:02:58,470 --> 00:03:00,756 then I'm walking straight down the hallway 29 00:03:01,682 --> 00:03:04,890 right to the bathroom in some hot water. 30 00:03:06,561 --> 00:03:09,268 With just a little bit of cold, just a bit. 31 00:03:10,732 --> 00:03:12,563 - Yeah. - And I'll climb in, 32 00:03:13,527 --> 00:03:15,267 and god help anyone who interrupts me. 33 00:03:15,278 --> 00:03:18,361 He will literally need to step in save them. 34 00:03:20,826 --> 00:03:22,111 And you? 35 00:03:22,119 --> 00:03:23,575 I'm going to rostov. 36 00:03:27,708 --> 00:03:28,993 What do you have there? 37 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Someone. 38 00:03:34,214 --> 00:03:36,079 Another girl, huh? 39 00:03:36,091 --> 00:03:37,171 No surprise there. 40 00:03:37,175 --> 00:03:38,506 All of them love you. 41 00:03:42,639 --> 00:03:44,425 You are not going to tell me. 42 00:03:44,433 --> 00:03:47,550 Temperature 23 degrees, proceed to release the latches. 43 00:03:48,937 --> 00:03:50,577 Copy that, commander. 44 00:03:53,108 --> 00:03:54,268 = the latch is released. 45 00:03:58,947 --> 00:04:00,858 Controlling departure from the station. 46 00:04:05,203 --> 00:04:06,784 Initiating disengagement. 47 00:04:11,585 --> 00:04:13,371 We now have un-docked successfully. 48 00:04:17,507 --> 00:04:18,507 Copy. 49 00:04:20,927 --> 00:04:23,293 So, as I said, I'll take a hot bath 50 00:04:23,305 --> 00:04:27,674 and then get out and dry off with a towel, a big one. 51 00:04:27,684 --> 00:04:29,595 Then the Cologne, can't forget that. 52 00:04:30,979 --> 00:04:34,221 My wife and I will dress up real nice and finally, 53 00:04:34,232 --> 00:04:36,644 I'll take her to the 54 00:04:36,651 --> 00:04:41,611 to a concert and that's when she'll sing just for me, 55 00:04:42,073 --> 00:04:45,190 j a million, million, million Scarlet roses 56 00:04:47,829 --> 00:04:48,829 what's that? 57 00:04:49,539 --> 00:04:50,949 Maybe it was the utility module. 58 00:04:53,835 --> 00:04:54,835 = t don't see it. 59 00:04:55,837 --> 00:04:57,702 - I'm checking out the window. - Copy. 60 00:04:59,633 --> 00:05:01,123 Stupid piece of junk. 61 00:05:02,677 --> 00:05:04,383 Come on, come on, come on, come on! 62 00:05:08,141 --> 00:05:09,506 Hold it steady. 63 00:05:11,478 --> 00:05:12,638 You can do it. 64 00:05:25,659 --> 00:05:27,274 How was that? 65 00:05:44,970 --> 00:05:46,005 = konstantin. 66 00:06:31,057 --> 00:06:33,548 Soviet Kazakhstan. 1983 67 00:08:18,331 --> 00:08:23,166 Moscow. Research institute of brain ams ussr 68 00:08:40,770 --> 00:08:41,805 Are they coming? 69 00:08:59,789 --> 00:09:00,619 Good evening. 70 00:09:00,623 --> 00:09:03,080 Good evening. 71 00:09:03,084 --> 00:09:05,040 Thank you, we can begin now. 72 00:09:10,175 --> 00:09:11,836 There isn't much to be said here. 73 00:09:11,843 --> 00:09:13,504 I propose we skip introductions 74 00:09:13,511 --> 00:09:15,502 and get started with the interview. 75 00:09:15,513 --> 00:09:16,343 = proceed. 76 00:09:16,347 --> 00:09:17,177 Do you mind? 77 00:09:17,182 --> 00:09:18,547 The sooner we finish with this review 78 00:09:18,558 --> 00:09:21,095 the better it will be for everyone, don't you think? 79 00:09:22,979 --> 00:09:24,059 =I'm in no rush. 80 00:09:25,523 --> 00:09:27,388 That's not the point. 81 00:09:27,400 --> 00:09:29,516 We're not your enemies, tatyana. 82 00:09:29,527 --> 00:09:32,360 We know your methods are different. 83 00:09:32,363 --> 00:09:34,524 No one is accusing you of knowingly attempting 84 00:09:34,532 --> 00:09:35,897 to injure a patient. 85 00:09:39,913 --> 00:09:42,575 But you must admit that what you did was negligent. 86 00:09:42,582 --> 00:09:44,038 If I was negligent it means 87 00:09:44,042 --> 00:09:46,033 that I failed to carry out my job. 88 00:09:46,044 --> 00:09:47,250 I did what was necessary. 89 00:09:47,253 --> 00:09:48,459 And almost drowned your patient. 90 00:09:48,463 --> 00:09:51,125 I temporarily cut off his oxygen supply. 91 00:09:51,132 --> 00:09:52,997 He was not properly diagnosed. 92 00:09:53,009 --> 00:09:54,590 The standard therapy was unsuccessful. 93 00:09:54,594 --> 00:09:57,631 You held him under water for nearly a minute. 94 00:09:57,639 --> 00:09:59,049 The boy is 17. 95 00:10:00,433 --> 00:10:02,719 His mother spent the last two weeks complaining 96 00:10:02,727 --> 00:10:03,557 to the health minister. 97 00:10:03,561 --> 00:10:05,176 His mother is the problem. 98 00:10:05,188 --> 00:10:07,019 He's experiencing psychogenic seizures 99 00:10:07,023 --> 00:10:09,105 because she's too overprotective. 100 00:10:09,109 --> 00:10:10,394 I've managed to block them, 101 00:10:10,401 --> 00:10:11,356 but they're going to come back 102 00:10:11,361 --> 00:10:12,851 if you don't prevent her from seeing him. 103 00:10:12,862 --> 00:10:14,602 Ms. yurevna, nothing you say here 104 00:10:14,614 --> 00:10:15,979 is going to change what happened 105 00:10:15,990 --> 00:10:18,823 so let me be absolutely clear. 106 00:10:18,827 --> 00:10:21,034 You have exactly two options left. 107 00:10:21,037 --> 00:10:23,244 Either you admit that you were negligent 108 00:10:23,248 --> 00:10:25,864 and accept our verdict to dismiss you, 109 00:10:25,875 --> 00:10:28,787 or we will send your file to the prosecutor's office. 110 00:10:28,795 --> 00:10:30,706 I imagine they'd have much more to say. 111 00:10:35,552 --> 00:10:37,918 I did what I know is right. 112 00:10:56,739 --> 00:10:59,856 Tatyana yurevna, may I have a word? 113 00:10:59,868 --> 00:11:02,200 I already told you everything in the inquiry. 114 00:11:03,454 --> 00:11:06,537 I'm actually not from the health ministry. 115 00:11:06,541 --> 00:11:07,906 My name is semiradov. 116 00:11:07,917 --> 00:11:10,499 I would like to get your opinion on something. 117 00:11:10,503 --> 00:11:13,336 To help you, or is this for someone else? 118 00:11:13,339 --> 00:11:14,920 I have a patient. 119 00:11:14,924 --> 00:11:17,916 I'd like you to come with me to examine him. 120 00:11:19,387 --> 00:11:20,672 Then you'll have to bring him here 121 00:11:20,680 --> 00:11:21,715 so I can look at him before 122 00:11:21,723 --> 00:11:24,009 they dismiss me in the next two weeks. 123 00:11:24,017 --> 00:11:26,178 Unfortunately, I cannot. 124 00:11:26,186 --> 00:11:29,724 However, I believe this is something you'll want to see. 125 00:11:29,731 --> 00:11:32,347 = is this a choice or an order? 126 00:11:32,358 --> 00:11:34,440 I don't believe in giving orders. 127 00:11:34,444 --> 00:11:36,935 In my experience, intelligent people 128 00:11:36,946 --> 00:11:38,402 are rarely motivated when they 129 00:11:38,406 --> 00:11:40,317 are asked to follow a direct order. 130 00:11:40,325 --> 00:11:41,280 Interesting. 131 00:11:41,284 --> 00:11:42,865 That doesn't sound very Soviet. 132 00:11:42,869 --> 00:11:44,359 I'm not much of a politician. 133 00:11:44,370 --> 00:11:46,486 What we do is very similar. 134 00:11:46,497 --> 00:11:48,863 I'm in charge of a type of research institute. 135 00:11:50,710 --> 00:11:52,826 I also have an interest in neuropsychiatry. 136 00:11:54,589 --> 00:11:56,625 This case is quite unusual, 137 00:11:56,633 --> 00:11:59,466 but if it isn't to your liking we can bring you back. 138 00:12:00,845 --> 00:12:05,088 Oh, and as for the review board, I took care of them. 139 00:12:05,099 --> 00:12:06,430 You have my word. 140 00:12:20,031 --> 00:12:21,692 How's the weather ahead? 141 00:12:21,699 --> 00:12:22,905 In a crosswind. 142 00:12:22,909 --> 00:12:24,274 The weather is clear. 143 00:12:24,285 --> 00:12:25,365 Good. 144 00:12:25,370 --> 00:12:27,281 Please help yourself. 145 00:12:27,288 --> 00:12:28,994 When we arrive the cafeteria 146 00:12:28,998 --> 00:12:31,114 likely won't have much to offer. 147 00:12:31,125 --> 00:12:33,116 Unfortunately, when it comes to that 148 00:12:33,127 --> 00:12:34,367 there's not much I can do. 149 00:12:35,630 --> 00:12:38,212 If it's not classified, is there a medical history? 150 00:12:39,676 --> 00:12:42,418 We have yet to have one prepared I'm afraid. 151 00:12:44,138 --> 00:12:45,753 Does a not suffice? 152 00:12:49,894 --> 00:12:51,430 I'm sure by now you've heard about 153 00:12:51,437 --> 00:12:52,643 the landing of orbit four. 154 00:12:54,440 --> 00:12:55,440 = t have. 155 00:12:56,693 --> 00:12:59,105 We had to sanitize what the media received. 156 00:13:00,113 --> 00:13:03,526 We actually lost contact with the crew before they landed. 157 00:13:03,533 --> 00:13:06,741 It appears something went wrong during reentry somehow. 158 00:13:07,704 --> 00:13:09,786 The patient is the commanding officer, 159 00:13:09,789 --> 00:13:11,029 konstantin veshnyakov. 160 00:13:12,041 --> 00:13:14,282 We diagnosed him with amnesia. 161 00:13:22,343 --> 00:13:25,005 Do you want me to sign the nda now or after we land? 162 00:13:26,055 --> 00:13:28,011 Nondisclosure agreement? 163 00:13:28,016 --> 00:13:30,803 Putting your original diagnoses of amnesia aside, 164 00:13:31,686 --> 00:13:34,598 suppose this cosmonaut of yours lost his mind. 165 00:13:34,605 --> 00:13:35,605 That wouldn't be good. 166 00:13:36,816 --> 00:13:38,477 I can't imagine the Soviet governments 167 00:13:38,484 --> 00:13:41,351 want people to know that their national hero went insane, 168 00:13:42,989 --> 00:13:45,480 so what do I have to sign? 169 00:13:54,542 --> 00:13:57,249 Soviet Kazakhstan 170 00:14:59,565 --> 00:15:02,853 All-union scientific research institute 171 00:15:07,532 --> 00:15:10,194 we already have access to most of the facility, 172 00:15:10,201 --> 00:15:11,816 but for now no one will question 173 00:15:11,828 --> 00:15:12,943 you while you're with me. 174 00:15:12,954 --> 00:15:14,819 Once you have security clearance 175 00:15:14,831 --> 00:15:17,743 you may enter the restricted areas on your own. 176 00:15:47,613 --> 00:15:50,355 Focus on the sound of my voice. 177 00:15:53,786 --> 00:15:55,742 With each count of the metronome, 178 00:15:59,750 --> 00:16:02,617 you will feel a pleasant drowsiness 179 00:16:02,628 --> 00:16:03,993 begin to settle over you. 180 00:16:07,884 --> 00:16:08,884 One, 181 00:16:11,596 --> 00:16:12,596 two. 182 00:16:15,933 --> 00:16:19,801 A comforting warmth is now spreading throughout your body. 183 00:16:22,356 --> 00:16:23,562 Are they able to see us? 184 00:16:26,194 --> 00:16:27,194 Three. 185 00:16:28,196 --> 00:16:29,561 Tea, coffee? 186 00:16:29,572 --> 00:16:32,905 Is there anything else you like that I can get for you? 187 00:16:32,909 --> 00:16:33,944 Four. 188 00:16:36,704 --> 00:16:37,739 Tea if you would. 189 00:16:37,747 --> 00:16:38,782 Five. 190 00:16:40,374 --> 00:16:43,036 Let everything around you fade away. 191 00:16:46,631 --> 00:16:48,587 You are back in space. 192 00:16:52,011 --> 00:16:53,376 I am in space. 193 00:16:55,640 --> 00:16:56,640 What do you see? 194 00:16:58,434 --> 00:17:02,052 I see something large. 195 00:17:04,524 --> 00:17:05,524 Dark blue? 196 00:17:11,447 --> 00:17:12,562 A whale. 197 00:17:12,573 --> 00:17:13,573 No. 198 00:17:14,575 --> 00:17:15,575 Now try again. 199 00:17:17,119 --> 00:17:21,829 Tell me your name and rank. 200 00:17:24,544 --> 00:17:28,628 Robert duvall, d. 201 00:17:30,299 --> 00:17:32,210 Field Marshall Robert d. Duvall. 202 00:17:33,678 --> 00:17:35,259 = that's how this is? 203 00:17:41,978 --> 00:17:43,809 In case it didn't work? 204 00:17:45,690 --> 00:17:47,305 Commander veshnyakov. 205 00:17:49,193 --> 00:17:50,774 We're clearly not going to make any progress 206 00:17:50,778 --> 00:17:52,609 if you don't want to work with me. 207 00:18:00,955 --> 00:18:04,163 Dr. leonardovich, I don't mean to be. 208 00:18:05,376 --> 00:18:06,957 Maybe it's because of my training 209 00:18:08,087 --> 00:18:09,623 that I can't be hypnotized. 210 00:18:11,465 --> 00:18:12,465 = that's bullshit. 211 00:18:16,012 --> 00:18:17,468 I am reporting you. 212 00:18:21,976 --> 00:18:23,591 Yan leonardovich rigel. 213 00:18:23,603 --> 00:18:26,265 He's the research director for our institute. 214 00:18:26,272 --> 00:18:27,512 It's a pleasure. 215 00:18:28,858 --> 00:18:30,348 A pleasure? 216 00:18:30,359 --> 00:18:33,226 God damn it! 217 00:18:35,114 --> 00:18:36,729 = colonel semiradov? 218 00:18:37,908 --> 00:18:39,273 Tell me where averchenko is. 219 00:18:43,664 --> 00:18:46,997 Let me go unless I'm guilty and give me a trial. 220 00:18:53,132 --> 00:18:54,132 Are you listening? 221 00:18:55,176 --> 00:18:57,918 If you don't say anything I'll stop eating. 222 00:18:57,928 --> 00:19:00,214 What do you want me to do? 223 00:19:00,222 --> 00:19:01,837 Mm, to begin with, 224 00:19:03,309 --> 00:19:06,767 what is your first impression of his condition? 225 00:19:23,871 --> 00:19:25,827 What's this? 226 00:19:25,831 --> 00:19:26,991 They found another one? 227 00:19:26,999 --> 00:19:28,535 Are they really that desperate? 228 00:19:29,669 --> 00:19:31,910 Good evening, I'm tatyana. 229 00:19:31,921 --> 00:19:33,582 My evening's getting better. 230 00:19:35,174 --> 00:19:38,337 Hey, colonel, it's about time. 231 00:19:39,387 --> 00:19:42,379 Dr. rigel had me wanting to kill myself. 232 00:19:47,937 --> 00:19:49,052 Do you want some tea? 233 00:19:51,107 --> 00:19:52,313 = don't mind if I do. 234 00:20:12,795 --> 00:20:14,160 You're new here aren't you? 235 00:20:14,171 --> 00:20:15,911 I just arrived today. 236 00:20:15,923 --> 00:20:18,164 They wanted another opinion on your condition. 237 00:20:23,180 --> 00:20:24,180 A toy? 238 00:20:30,146 --> 00:20:31,852 Yes, it's mine. 239 00:20:31,856 --> 00:20:32,891 I used to play with it. 240 00:20:33,983 --> 00:20:36,315 It's a cosmonaut tradition to take something personal 241 00:20:36,318 --> 00:20:37,933 with you on each mission. 242 00:20:37,945 --> 00:20:39,060 They let me keep it while I'm here. 243 00:20:39,071 --> 00:20:40,527 Can you tell me what happened? 244 00:20:40,531 --> 00:20:41,531 Again? 245 00:20:44,535 --> 00:20:46,526 I began the usual launch preparations 246 00:20:46,537 --> 00:20:48,903 and we left the station without incident. 247 00:20:48,914 --> 00:20:50,825 We prepared for landing. 248 00:20:50,833 --> 00:20:52,994 Beyond that I don't remember how I got here. 249 00:20:54,378 --> 00:20:56,209 I've already told them a dozen times. 250 00:20:56,213 --> 00:20:58,044 Didn't they make you read it? 251 00:20:58,048 --> 00:21:00,585 Not yet but I'll do it later. 252 00:21:02,845 --> 00:21:05,552 Tatyana, please forgive me if I'm wrong, 253 00:21:06,807 --> 00:21:08,672 but you don't make the decisions here. 254 00:21:12,313 --> 00:21:13,313 = t don't. 255 00:21:13,939 --> 00:21:15,429 Then you can't discharge me. 256 00:21:18,652 --> 00:21:20,688 No, but it's possible I can help you. 257 00:21:23,324 --> 00:21:24,324 Yes, you can. 258 00:21:25,701 --> 00:21:27,282 Do me a favor. 259 00:21:27,286 --> 00:21:30,949 My mother, give her a call when you're done here. 260 00:21:30,956 --> 00:21:34,665 360-7344. 261 00:21:34,668 --> 00:21:36,454 Her name is Lydia. 262 00:21:36,462 --> 00:21:39,454 Be sure to tell her that you saw me and that I'm okay. 263 00:21:40,716 --> 00:21:41,876 She'll want to know. 264 00:21:51,602 --> 00:21:53,092 You really should just go home. 265 00:21:54,647 --> 00:21:56,308 I feel totally fine. 266 00:21:56,315 --> 00:21:58,271 In fact, better than ever. 267 00:21:58,275 --> 00:22:01,642 If I can survive in space then I'll manager here, too. 268 00:22:12,081 --> 00:22:13,081 May I? 269 00:22:17,169 --> 00:22:19,000 It was very nice to meet you. 270 00:22:29,348 --> 00:22:31,464 Are you examining him or not? 271 00:22:31,475 --> 00:22:32,475 I just did. 272 00:22:33,894 --> 00:22:35,885 He has post-traumatic stress disorder 273 00:22:35,896 --> 00:22:38,683 and tactile sensitivity in his hands has diminished. 274 00:22:38,691 --> 00:22:40,431 It's likely his peripheral nervous system 275 00:22:40,442 --> 00:22:42,103 may be damaged as well. 276 00:22:42,111 --> 00:22:43,351 But considering the way 277 00:22:43,362 --> 00:22:46,729 that you're imprisoning him against his will, 278 00:22:46,740 --> 00:22:48,651 it's to be expected. 279 00:22:48,659 --> 00:22:50,945 I suppose if we expected it, 280 00:22:50,953 --> 00:22:52,238 we wouldn't put him in isolation. 281 00:22:52,246 --> 00:22:54,032 Everyone plays their own games. 282 00:22:54,039 --> 00:22:55,154 Is that all? 283 00:22:55,165 --> 00:22:57,201 You promised I could leave. 284 00:22:57,209 --> 00:23:00,076 There is others out there that I could help. 285 00:23:00,087 --> 00:23:01,497 = of course. 286 00:23:01,505 --> 00:23:03,211 We will transport tomorrow. 287 00:23:03,215 --> 00:23:04,796 Please show tatyana to her room. 288 00:23:16,729 --> 00:23:18,845 The cafeteria serves three meals a day. 289 00:23:20,065 --> 00:23:20,895 = there is no need. 290 00:23:20,900 --> 00:23:22,515 I'll be leaving tomorrow. 291 00:23:22,526 --> 00:23:25,063 Colonel semiradov hasn't authorized your departure, 292 00:23:25,070 --> 00:23:26,435 so you might be here for awhile. 293 00:23:26,447 --> 00:23:27,857 Oh, he'll do it. 294 00:23:29,241 --> 00:23:30,356 = grab those boards. 295 00:23:31,493 --> 00:23:33,324 Try one here. - Who are they? 296 00:23:33,329 --> 00:23:35,945 They're cleaners, cleaners. 297 00:23:35,956 --> 00:23:37,412 Brought here for. 298 00:23:41,670 --> 00:23:44,082 Room 108, at the end of the hall. 299 00:23:44,089 --> 00:23:46,922 I can't get a room closer to the stairs? 300 00:23:46,926 --> 00:23:48,507 It's what they gave you. 301 00:24:19,792 --> 00:24:20,622 Operator. 302 00:24:20,626 --> 00:24:22,582 = I'd like to make a call to Moscow. 303 00:24:22,586 --> 00:24:23,575 Calls outside the base 304 00:24:23,587 --> 00:24:26,499 cannot be made without authorization from the colonel. 305 00:24:26,507 --> 00:24:28,338 I see, thank you. 306 00:26:05,397 --> 00:26:06,397 Thank you. 307 00:26:22,039 --> 00:26:23,745 Go back to your post. 308 00:26:41,100 --> 00:26:44,217 You're still awake, excellent. 309 00:27:00,994 --> 00:27:02,950 Did you have dinner? 310 00:27:02,955 --> 00:27:04,161 I'm not hungry. 311 00:27:05,040 --> 00:27:06,325 How long has it been since you ate? 312 00:27:06,333 --> 00:27:09,325 I don't know, four hours ago. 313 00:28:58,820 --> 00:29:01,607 If you like, you can have a closer look. 314 00:30:37,961 --> 00:30:38,996 What is it? 315 00:30:40,339 --> 00:30:41,454 = t have no idea. 316 00:30:42,466 --> 00:30:44,798 Only that it's not from earth. 317 00:30:44,801 --> 00:30:46,382 - It lives in veshnyakov? - Yes, 318 00:30:46,386 --> 00:30:47,671 but it doesn't harm him. 319 00:30:47,679 --> 00:30:49,385 He's healthier than ever. 320 00:30:49,389 --> 00:30:50,970 The creature is able to come 321 00:30:50,974 --> 00:30:53,386 and go from him as it pleases every night 322 00:30:53,393 --> 00:30:54,929 exactly like you just saw. 323 00:30:56,813 --> 00:30:57,723 He lets it? 324 00:30:57,731 --> 00:30:59,471 He's completely unaware of it. 325 00:30:59,483 --> 00:31:00,483 What? 326 00:31:01,151 --> 00:31:03,733 Understand we still have no idea how it happened. 327 00:31:03,737 --> 00:31:08,197 Our men went into space alone and they returned with this. 328 00:31:11,161 --> 00:31:12,401 = and the other cosmonaut? 329 00:31:14,706 --> 00:31:15,706 He died. 330 00:31:16,416 --> 00:31:17,416 How? 331 00:31:19,669 --> 00:31:20,669 = as a hero. 332 00:31:24,341 --> 00:31:26,127 I told you this case was unusual. 333 00:31:30,222 --> 00:31:31,632 My job was to find out how 334 00:31:31,640 --> 00:31:33,972 this thing got here and how to protect us from it, 335 00:31:33,975 --> 00:31:35,340 but I need you to find a way 336 00:31:35,352 --> 00:31:37,559 to separate this parasite from its host. 337 00:31:38,480 --> 00:31:41,688 Otherwise, you can sign the nondisclosure agreement 338 00:31:41,691 --> 00:31:42,931 and go back home tomorrow. 339 00:31:44,653 --> 00:31:47,440 I don't understand why you're asking me to do this. 340 00:31:47,447 --> 00:31:48,562 I'm not military. 341 00:31:48,573 --> 00:31:50,154 I've never worked with classified material. 342 00:31:50,158 --> 00:31:51,158 Why me? 343 00:31:52,119 --> 00:31:53,279 I heard about the boy. 344 00:31:54,371 --> 00:31:56,828 The one that you almost drowned. 345 00:31:56,832 --> 00:31:59,699 So you think I have the stomach? 346 00:31:59,709 --> 00:32:03,918 Honestly, I don't care about your process. 347 00:32:03,922 --> 00:32:07,414 I believe that you can give me results. 348 00:32:07,426 --> 00:32:10,213 Whatever it was you did in order to save your patient, 349 00:32:10,220 --> 00:32:12,302 you were the only one to actually save him. 350 00:32:14,599 --> 00:32:18,683 So, please, I want you to do it again. 351 00:32:21,815 --> 00:32:26,354 You are a professional, someone who can save a hero. 352 00:32:32,784 --> 00:32:35,321 I need to see all footage you have of the creature 353 00:32:35,328 --> 00:32:37,284 and veshnyakov's account of the landing. 354 00:32:39,082 --> 00:32:42,245 All of the notes and analysis and two sessions a day, 355 00:32:42,252 --> 00:32:43,287 an hour each. 356 00:32:55,724 --> 00:32:57,680 After the landing, veshnyakov was sent 357 00:32:57,684 --> 00:33:00,175 to a rehabilitation facility. 358 00:33:00,187 --> 00:33:01,848 On the first night the creature emerged 359 00:33:01,855 --> 00:33:03,766 and attacked the medical technician. 360 00:33:03,773 --> 00:33:06,310 We brought him here to prevent it from escaping. 361 00:33:07,652 --> 00:33:11,236 So far we have not found a safe way to separate them. 362 00:33:11,239 --> 00:33:13,696 It has formed some sort of paracytic bond 363 00:33:13,700 --> 00:33:15,031 with veshnyakov's body. 364 00:33:15,035 --> 00:33:16,195 When we tried to remove it, 365 00:33:16,203 --> 00:33:19,787 his vital signs immediately begin to deteriorate. 366 00:33:19,789 --> 00:33:22,656 He seems to be like a spacesuit for the creature, 367 00:33:22,667 --> 00:33:25,033 protecting it from a hostile world. 368 00:33:25,045 --> 00:33:27,502 At the same time it increases veshnyakov's ability 369 00:33:27,506 --> 00:33:29,497 to heal and regenerate. 370 00:33:29,508 --> 00:33:31,373 He was seriously injured in the landing 371 00:33:31,384 --> 00:33:34,126 but recovered in just two days. 372 00:33:34,137 --> 00:33:36,628 The parasite takes up only 30 centimeters 373 00:33:36,640 --> 00:33:38,596 while incubating inside of him. 374 00:33:38,600 --> 00:33:41,558 He fits easily inside of his esophagus and stomach, 375 00:33:41,561 --> 00:33:44,769 increasing their size by only 30%. 376 00:33:44,773 --> 00:33:47,059 When the creature leaves his body each night, 377 00:33:47,067 --> 00:33:50,400 he releases a toxin that relaxes him, causing him to sleep. 378 00:33:52,656 --> 00:33:54,567 It can increase its size by taking 379 00:33:54,574 --> 00:33:58,192 in oxygen to approximately 1.5 meters in length. 380 00:33:58,203 --> 00:34:00,865 He can then return after releasing that oxygen. 381 00:34:02,165 --> 00:34:05,077 The size of the head constantly changes as well. 382 00:34:05,085 --> 00:34:07,292 For now the creature can survive outside 383 00:34:07,295 --> 00:34:09,661 of veshnyakov for almost two hours. 384 00:34:11,800 --> 00:34:15,964 It regularly leaves his body between 2:40 and 3:10 at night. 385 00:34:19,307 --> 00:34:21,263 Parasite or symbiote? 386 00:34:22,978 --> 00:34:25,594 That should be enough, commander veshnyakov. 387 00:34:25,605 --> 00:34:26,845 I can do more. 388 00:34:27,857 --> 00:34:29,597 You were badly injured. 389 00:34:29,609 --> 00:34:30,473 There's no need. 390 00:34:30,485 --> 00:34:31,600 Take it easy, okay? 391 00:34:32,737 --> 00:34:34,944 Besides, I barely believe it. 392 00:34:34,948 --> 00:34:37,485 It's quite phenomenal you can do this much already. 393 00:34:40,453 --> 00:34:42,239 Have you noticed anything unusual? 394 00:34:42,247 --> 00:34:43,247 = not much. 395 00:34:44,207 --> 00:34:45,037 A little cough. 396 00:34:45,041 --> 00:34:46,577 I guess I could've caught a cold. 397 00:34:47,460 --> 00:34:49,325 Well, if it bothers you, tell rigel. 398 00:34:50,255 --> 00:34:51,085 That's all. 399 00:34:51,089 --> 00:34:52,089 Dismissed. 400 00:34:53,717 --> 00:34:55,082 = you're still there. 401 00:34:55,093 --> 00:34:56,093 Let's go. 402 00:35:39,471 --> 00:35:40,381 I don't suppose you could tell me 403 00:35:40,388 --> 00:35:42,504 where veshnyakov's son lives? 404 00:35:42,515 --> 00:35:45,097 I believe he lived in rostov before his mother died. 405 00:35:46,978 --> 00:35:48,684 That's your only question so far? 406 00:35:49,689 --> 00:35:52,396 Do you need a better look at what we're dealing with? 407 00:35:52,400 --> 00:35:53,890 What are you feeding it? 408 00:35:57,697 --> 00:35:59,562 It eats what veshnyakov eats. 409 00:36:01,660 --> 00:36:03,616 Let's make one thing clear, doctor. 410 00:36:03,620 --> 00:36:05,611 I'm not here to take your job. 411 00:36:05,622 --> 00:36:07,408 I don't want your nobel prize either. 412 00:36:09,834 --> 00:36:12,746 You've seen the patient, our analysis and ever inch 413 00:36:12,754 --> 00:36:13,994 of footage we have. 414 00:36:14,005 --> 00:36:16,212 If there's something you think you still don't have, 415 00:36:16,216 --> 00:36:17,877 you should ask colonel semiradov. 416 00:36:20,804 --> 00:36:21,804 All right. 417 00:36:29,479 --> 00:36:30,639 Is this the orphanage? 418 00:36:31,564 --> 00:36:32,679 I'm looking for a young boy 419 00:36:35,402 --> 00:36:36,938 it may be something else. 420 00:37:09,978 --> 00:37:11,843 This again, huh? 421 00:37:11,855 --> 00:37:13,095 Always where you shouldn't be. 422 00:37:13,106 --> 00:37:15,222 Get down from there. 423 00:37:15,233 --> 00:37:17,645 Keep this up and you'll hurt yourself. 424 00:37:18,695 --> 00:37:20,105 What have I told margarite? 425 00:37:23,908 --> 00:37:24,863 Nothing to say? 426 00:37:24,868 --> 00:37:25,983 I asked you a question. 427 00:37:27,579 --> 00:37:29,069 Go back to your room! 428 00:37:37,130 --> 00:37:38,961 J I believe friends j 429 00:37:38,965 --> 00:37:41,206 j can't advance off rockets j 430 00:37:41,217 --> 00:37:45,756 j who lead us from one star to another j 431 00:37:48,057 --> 00:37:49,467 don't like my singing? 432 00:37:52,479 --> 00:37:54,390 I'm sorry, it's for them. 433 00:37:58,526 --> 00:38:01,063 I bet you didn't know. 434 00:38:01,070 --> 00:38:02,935 No one likes cosmonaut songs more 435 00:38:02,947 --> 00:38:04,608 than jaded ground personnel. 436 00:38:05,700 --> 00:38:08,032 We always sang different songs in space. 437 00:38:08,036 --> 00:38:09,572 Which songs do you like? 438 00:38:09,579 --> 00:38:10,614 Nothing special. 439 00:38:11,539 --> 00:38:13,120 The melody's all that matters. 440 00:38:14,042 --> 00:38:19,002 J a million, million, million Scarlet roses 441 00:38:21,090 --> 00:38:23,706 I can tell you're drawn to me, admit it. 442 00:38:26,179 --> 00:38:28,841 You probably asked to come here when you heard, right? 443 00:38:29,974 --> 00:38:31,214 Actually I was brought here 444 00:38:31,226 --> 00:38:32,716 to see if you'd lost your mind. 445 00:38:33,812 --> 00:38:34,812 What did you say? 446 00:38:36,105 --> 00:38:38,141 They think that you killed your co-pilot. 447 00:38:40,610 --> 00:38:41,610 What's she doing? 448 00:38:45,448 --> 00:38:47,029 At some point during the landing, 449 00:38:47,033 --> 00:38:48,113 something happened that caused 450 00:38:48,117 --> 00:38:49,857 the death of commander averchenko, 451 00:38:52,038 --> 00:38:54,199 or perhaps you killed him. 452 00:38:54,207 --> 00:38:55,788 Colonel semiradov can't allow 453 00:38:55,792 --> 00:38:57,407 a hero whose gone insane to walk 454 00:38:57,418 --> 00:38:59,204 back into the world like nothing happened. 455 00:38:59,212 --> 00:39:03,000 That's great. 456 00:39:03,007 --> 00:39:07,171 You're saying I'm some sort of insane murderer, is that it? 457 00:39:07,178 --> 00:39:08,634 I'm sure you know that not everyone 458 00:39:08,638 --> 00:39:10,174 who's crazy looks that way. 459 00:39:10,181 --> 00:39:11,181 Listen, okay? 460 00:39:12,016 --> 00:39:14,052 I know you're smarter than this. 461 00:39:14,060 --> 00:39:16,176 I spent years preparing for this flight. 462 00:39:16,187 --> 00:39:19,179 I know something went wrong but I don't remember what. 463 00:39:19,190 --> 00:39:23,229 And now, I'm stuck in this cell behind armored glass. 464 00:39:24,654 --> 00:39:26,645 Did they say why they're holding me here? 465 00:39:27,866 --> 00:39:29,322 Will someone just tell me? 466 00:39:30,535 --> 00:39:32,992 I'm not a spy or some kind of animal. 467 00:39:32,996 --> 00:39:34,076 What then? 468 00:39:34,080 --> 00:39:34,990 What do you mean? 469 00:39:34,998 --> 00:39:37,705 I want to know, if none of those things describe you, 470 00:39:37,709 --> 00:39:38,744 what does? 471 00:39:38,751 --> 00:39:40,332 Did you read my file? 472 00:39:41,337 --> 00:39:42,622 I'm the Soviet's hero. 473 00:39:43,882 --> 00:39:45,622 Do you really believe that? 474 00:39:45,633 --> 00:39:47,419 You didn't survive tanks or grenades. 475 00:39:47,427 --> 00:39:49,713 All you ever did was sit in a tin can 476 00:39:49,721 --> 00:39:53,384 while the government took care of everything for you. 477 00:39:53,391 --> 00:39:55,382 You call that heroic? 478 00:39:55,393 --> 00:39:56,223 What are you saying? 479 00:39:56,227 --> 00:39:58,138 I read your file. 480 00:39:58,146 --> 00:39:59,727 Why did you abandon your son? 481 00:40:02,400 --> 00:40:03,731 Because I'm curious. 482 00:40:05,278 --> 00:40:07,485 You never married the child's mother did you? 483 00:40:08,489 --> 00:40:10,821 After she died you could have adopted him, 484 00:40:10,825 --> 00:40:12,690 but you wanted to go to space 485 00:40:12,702 --> 00:40:15,489 so you could be a Soviet hero instead. 486 00:40:15,496 --> 00:40:17,157 I guess an illegitimate child 487 00:40:17,165 --> 00:40:20,328 would otherwise ruin your perfect reputation. 488 00:40:20,335 --> 00:40:22,917 That's why he's at the orphanage near rostov. 489 00:40:22,921 --> 00:40:24,206 Did I miss anything? 490 00:40:26,090 --> 00:40:27,455 I grew up without a father. 491 00:40:28,968 --> 00:40:31,004 Ti still became a hero. 492 00:40:31,012 --> 00:40:32,877 Heroes don't abandon their child. 493 00:40:42,148 --> 00:40:43,934 You know what, tatyana? 494 00:40:46,527 --> 00:40:50,270 For awhile it was nice to see a pretty face, 495 00:40:50,281 --> 00:40:53,489 but from now on I think I'd rather see that idiot, rigel. 496 00:40:53,493 --> 00:40:55,199 Thank you for your time. 497 00:41:08,257 --> 00:41:09,872 What the hell were you thinking? 498 00:41:09,884 --> 00:41:11,294 What could you possibly hope to accomplish? 499 00:41:11,302 --> 00:41:14,590 You need to test his endocrine profile right away. 500 00:41:14,597 --> 00:41:15,461 = you heard her. 501 00:41:15,473 --> 00:41:18,306 Yesterday I noticed his reactions were unusually slow. 502 00:41:18,309 --> 00:41:20,220 I believe that it's tied to his hormone levels. 503 00:41:20,228 --> 00:41:22,810 Severe psychological stress releases adrenalin into 504 00:41:22,814 --> 00:41:24,145 the bloodstream making it easier 505 00:41:24,148 --> 00:41:25,934 to test how much is produced. 506 00:41:25,942 --> 00:41:28,058 The results of those tests can tell me a lot, 507 00:41:28,069 --> 00:41:30,310 in particular what the creature might be feeding on. 508 00:41:30,321 --> 00:41:31,982 = and what does that do? 509 00:41:31,990 --> 00:41:34,481 Our mission right now is to remove the parasite, 510 00:41:34,492 --> 00:41:36,949 not make guesses about how to feed it. 511 00:41:36,953 --> 00:41:39,035 Colonel, if I may, I want you to order 512 00:41:39,038 --> 00:41:40,323 that veshnyakov be transferred 513 00:41:40,331 --> 00:41:42,162 to the medical unit during the day. 514 00:41:42,166 --> 00:41:45,374 That way he can interact with other civilians. 515 00:41:45,378 --> 00:41:47,539 I think we'll start to see a better clinical picture 516 00:41:47,547 --> 00:41:50,539 if we allow him to live a more normal life. 517 00:41:50,550 --> 00:41:54,463 "I want you to order.” 518 00:42:21,122 --> 00:42:22,737 What's this? 519 00:42:22,749 --> 00:42:24,535 A reward for good behavior? 520 00:43:27,021 --> 00:43:28,352 It was a momentous day for a many who- 521 00:43:28,356 --> 00:43:29,471 - don't you see? 522 00:43:29,482 --> 00:43:31,313 I'm trying to help you. 523 00:43:32,610 --> 00:43:34,726 The meeting with the Cuban representatives 524 00:43:34,737 --> 00:43:36,853 was held without any notable incidents. 525 00:43:36,864 --> 00:43:38,570 In fact, they went on to express 526 00:43:38,574 --> 00:43:40,405 their gratitude to general secretary 527 00:43:40,409 --> 00:43:42,946 and chairman of the presidium, Yuri androkov, 528 00:43:42,954 --> 00:43:46,913 and the entire Soviet nation for its immense hospitality. 529 00:43:46,916 --> 00:43:48,827 The Soviet people are equally excited 530 00:43:48,835 --> 00:43:50,416 to welcome our cosmonauts back 531 00:43:50,419 --> 00:43:51,955 from their mission in orbit. 532 00:43:51,963 --> 00:43:55,080 Kirill averchenko and konstantin veshnyakov 533 00:43:55,091 --> 00:43:58,128 are reported to have landed safely back on earth. 534 00:43:58,136 --> 00:44:00,377 These brave heroes are currently staying 535 00:44:00,388 --> 00:44:02,174 in a rehabilitation center so they 536 00:44:02,181 --> 00:44:03,842 can recover from their long stay 537 00:44:03,850 --> 00:44:05,932 in space without gravity.. 538 00:44:05,935 --> 00:44:07,425 In approximately three weeks, 539 00:44:07,436 --> 00:44:10,519 the world will be able to welcome these great men home. 540 00:44:11,399 --> 00:44:12,684 In national sporting, 541 00:44:12,692 --> 00:44:14,557 the old union competition 542 00:44:14,569 --> 00:44:15,399 between the countries 543 00:44:15,403 --> 00:44:16,563 strongest skaters draws to a close 544 00:44:16,571 --> 00:44:18,562 in this week. 545 00:44:26,038 --> 00:44:28,245 Do you need something? 546 00:44:28,249 --> 00:44:30,740 I wanted to apologize. 547 00:44:30,751 --> 00:44:32,161 I said those things to upset you 548 00:44:32,170 --> 00:44:34,081 so I could measure your hormone levels. 549 00:44:45,933 --> 00:44:48,390 I'll leave you alone until our session. 550 00:44:48,394 --> 00:44:49,394 See you then. 551 00:44:50,897 --> 00:44:52,307 I didn't know about my son. 552 00:44:53,524 --> 00:44:54,524 She never told me. 553 00:44:57,361 --> 00:45:00,603 A week before I left, they told me she had died 554 00:45:00,615 --> 00:45:03,573 and that he didn't have any other relatives. 555 00:45:03,576 --> 00:45:05,191 He's in an orphanage. 556 00:45:05,203 --> 00:45:06,488 Ti don't even know his name. 557 00:45:08,372 --> 00:45:13,207 I thought, "when I get back, I'll get him." 558 00:45:15,588 --> 00:45:16,919 Maybe I didn't think at all. 559 00:45:19,217 --> 00:45:20,923 Would you have done it any different? 560 00:45:22,220 --> 00:45:23,380 = t don't know. 561 00:45:23,387 --> 00:45:24,387 Ti don't have a son. 562 00:45:31,896 --> 00:45:33,261 Why are you here, tatyana? 563 00:45:35,650 --> 00:45:37,060 Ti know I don't have amnesia. 564 00:45:38,819 --> 00:45:39,899 So, what do they want? 565 00:45:44,700 --> 00:45:46,861 You can't say or you won't? 566 00:45:48,329 --> 00:45:49,329 = t can't. 567 00:45:52,083 --> 00:45:54,449 But I truly want to help you. 568 00:45:58,005 --> 00:46:00,121 Do you really think you can? 569 00:46:26,575 --> 00:46:29,408 See if you can move a bit closer. 570 00:46:29,412 --> 00:46:32,996 Please try not to interrupt me while I'm working. 571 00:46:32,999 --> 00:46:34,284 You don't need to worry. 572 00:46:34,292 --> 00:46:37,534 We can try one that doesn't have auditory receptors. 573 00:46:37,545 --> 00:46:38,830 Yes, but I do. 574 00:47:14,206 --> 00:47:15,912 What are you doing? 575 00:48:21,524 --> 00:48:23,890 Tatyana, what are you trying to do? 576 00:48:24,944 --> 00:48:27,401 Why do I even bother with her? 577 00:48:28,406 --> 00:48:29,862 Tatyana, what are you trying to do? 578 00:48:29,865 --> 00:48:30,865 Will you just wait? 579 00:48:56,392 --> 00:48:58,257 Well, if that's all we needed. 580 00:48:58,269 --> 00:49:00,931 Lift the glass. 581 00:49:00,938 --> 00:49:01,938 What? 582 00:49:02,606 --> 00:49:03,686 Lift it up. 583 00:49:11,365 --> 00:49:12,480 You're sure? 584 00:49:13,868 --> 00:49:15,074 Yes, 585 00:49:15,077 --> 00:49:16,942 no, we can't risk it. 586 00:49:18,622 --> 00:49:20,078 We'll give you a suit. 587 00:51:27,293 --> 00:51:28,408 Get her out of there, now! 588 00:51:47,021 --> 00:51:48,261 Make sure-= movel 589 00:51:48,272 --> 00:51:49,272 colonel! 590 00:52:49,792 --> 00:52:52,283 We don't have much by way of flower shops on base, 591 00:52:52,294 --> 00:52:55,331 so I picked some for you. 592 00:52:55,339 --> 00:52:56,875 How are you feeling? 593 00:52:56,882 --> 00:52:58,088 Much better, thank you. 594 00:52:59,677 --> 00:53:02,134 Well, what you did was very brave. 595 00:53:02,137 --> 00:53:03,593 At least now we have a better idea 596 00:53:03,597 --> 00:53:05,087 of how not to approach it. 597 00:53:06,684 --> 00:53:09,300 I don't think veshnyakov is unconscious. 598 00:53:09,311 --> 00:53:11,427 Okay, can you elaborate? 599 00:53:13,816 --> 00:53:16,273 That toy is a reminder of the guilt 600 00:53:16,276 --> 00:53:18,858 he feels about abandoning his son. 601 00:53:18,862 --> 00:53:20,727 You mean that the creature now responds 602 00:53:20,739 --> 00:53:22,195 to the toy because it has 603 00:53:22,199 --> 00:53:24,781 some significant emotional value to veshnyakov? 604 00:53:24,785 --> 00:53:26,195 I believe the creature and veshnyakov 605 00:53:26,203 --> 00:53:28,194 are now a single entity. 606 00:53:28,205 --> 00:53:29,285 They share his mind. 607 00:53:30,290 --> 00:53:31,655 It seems to dull his memories 608 00:53:31,667 --> 00:53:34,659 and I think it impacts his impersonal skills as well. 609 00:53:34,670 --> 00:53:35,910 Every night it spends more 610 00:53:35,921 --> 00:53:38,788 and more time exploring outside of his body. 611 00:53:38,799 --> 00:53:40,505 It won't be much longer before it shed 612 00:53:40,509 --> 00:53:41,624 his body like a cocoon. 613 00:53:41,635 --> 00:53:43,171 Something has to be done. 614 00:53:43,178 --> 00:53:44,759 We need more resources. 615 00:53:44,763 --> 00:53:46,344 We need to take him to Moscow. 616 00:53:46,348 --> 00:53:48,009 Moscow? 617 00:53:48,016 --> 00:53:50,803 There are many reasons why we decided 618 00:53:50,811 --> 00:53:52,347 not to take him there already. 619 00:53:53,605 --> 00:53:56,438 We know almost nothing about this creature. 620 00:53:56,442 --> 00:53:58,808 If you're right that it's some sort 621 00:53:58,819 --> 00:54:01,652 of nymph that's going to continue to grow, 622 00:54:01,655 --> 00:54:03,896 we don't know how much bigger it's going to get. 623 00:54:03,907 --> 00:54:05,192 It could be massive. 624 00:54:06,326 --> 00:54:08,567 I've been asked to destroy this creature 625 00:54:08,579 --> 00:54:10,535 should the risk grow to high. 626 00:54:10,539 --> 00:54:13,155 And kill an innocent person, a cosmonaut? 627 00:54:13,167 --> 00:54:15,624 He's a hero of the Soviet- as a hero, 628 00:54:15,627 --> 00:54:17,663 he's prepared for the worst 629 00:54:17,671 --> 00:54:20,583 and that includes self-sacrifice. 630 00:54:20,591 --> 00:54:25,551 But everyday I send fake reports to Moscow, all to save him. 631 00:54:25,888 --> 00:54:27,594 I make things up. 632 00:54:27,598 --> 00:54:29,964 What he eats, his vitals, his mood, exercise. 633 00:54:31,351 --> 00:54:35,310 If I don't, they will give me the order to destroy him. 634 00:54:36,315 --> 00:54:38,431 When they find out, I'll be court marshaled. 635 00:54:40,861 --> 00:54:43,819 I was hoping you could help us both. 636 00:54:54,458 --> 00:54:55,458 You mind? 637 00:55:19,274 --> 00:55:20,059 Dr. rigel? 638 00:55:20,067 --> 00:55:21,352 What? 639 00:55:21,360 --> 00:55:22,816 Aren't you concerned? 640 00:55:27,324 --> 00:55:28,860 = a technical error? 641 00:55:31,703 --> 00:55:33,864 Have you noticed that veshnyakov's hormone levels 642 00:55:33,872 --> 00:55:36,909 change radically from day to night? 643 00:55:36,917 --> 00:55:39,533 At night they seem to get especially bad. 644 00:55:39,545 --> 00:55:42,002 I'm trying to figure out why that keeps happening. 645 00:55:44,424 --> 00:55:47,666 I'm not an endocrinologist. 646 00:55:47,678 --> 00:55:49,714 Do the work, figure it out. 647 00:55:49,721 --> 00:55:51,257 You're editing the videotapes. 648 00:55:52,641 --> 00:55:55,508 I know that it's eating more than what veshnyakov eats. 649 00:55:55,519 --> 00:55:56,383 What do you feed it? 650 00:55:56,395 --> 00:55:57,395 Is it pigs? 651 00:55:58,355 --> 00:55:59,811 If I'm supposed to investigate, 652 00:55:59,815 --> 00:56:01,555 why is it you're hiding this from me? 653 00:56:02,693 --> 00:56:04,604 What, you want more? 654 00:56:06,488 --> 00:56:07,978 You want my advice? 655 00:56:09,408 --> 00:56:12,115 You should go back to Moscow while you still can. 656 00:56:12,119 --> 00:56:14,451 Forget everything that you saw here. 657 00:56:14,454 --> 00:56:16,160 The review board will destroy us. 658 00:56:16,164 --> 00:56:19,577 Do you think the review board cares about hypnosis? 659 00:56:19,585 --> 00:56:21,121 I know why you're still here. 660 00:56:21,128 --> 00:56:22,584 You want a nobel prize. 661 00:56:24,381 --> 00:56:26,747 You won't get much further without me. 662 00:56:28,343 --> 00:56:29,332 I'm willing to help you 663 00:56:29,344 --> 00:56:31,551 but you need to give me access to everything. 664 00:56:34,182 --> 00:56:37,299 I don't have to tell colonel semiradov about this. 665 00:57:10,928 --> 00:57:11,963 You're serious? 666 00:57:34,701 --> 00:57:36,566 Open the gates. 667 00:57:37,579 --> 00:57:38,579 He's clear. 668 00:58:23,667 --> 00:58:26,283 You get one chance at this. 669 00:58:26,294 --> 00:58:28,785 The battery only lasts for about 10 minutes. 670 00:58:49,818 --> 00:58:51,274 Come on. 671 00:58:56,616 --> 00:58:58,197 What do you want? 672 00:58:58,201 --> 00:58:59,486 What's going on? 673 00:59:17,345 --> 00:59:19,631 No! 674 00:59:19,639 --> 00:59:21,425 Please, god! 675 00:59:37,491 --> 00:59:38,947 Light. 676 01:01:23,346 --> 01:01:24,961 Turn off the camera. 677 01:01:24,973 --> 01:01:25,973 Yes, sir. 678 01:02:01,635 --> 01:02:03,967 Before we brought him here, 679 01:02:03,970 --> 01:02:06,256 the creature attacked a medic. 680 01:02:06,264 --> 01:02:07,504 You saw it on the video. 681 01:02:09,309 --> 01:02:11,846 What you don't see is veshnyakov's vitals. 682 01:02:12,854 --> 01:02:16,062 He began to improve significantly after the murder, 683 01:02:16,066 --> 01:02:18,557 so we began feeding it whatever we could, 684 01:02:18,568 --> 01:02:20,058 starting with lab rats. 685 01:02:21,488 --> 01:02:22,648 We even tried pigs. 686 01:02:23,865 --> 01:02:28,825 Finally, semiradov decided to try a human, a convict. 687 01:02:31,081 --> 01:02:33,993 Veshnyakov got better but you made 688 01:02:34,000 --> 01:02:36,958 me start thinking about his hormones. 689 01:02:36,962 --> 01:02:38,827 Did you see the way that it behaved? 690 01:02:40,257 --> 01:02:42,088 It's not enough for it to kill. 691 01:02:43,426 --> 01:02:48,386 It makes sure the victim can see it so they're afraid. 692 01:02:51,101 --> 01:02:53,433 The human brain releases significant levels 693 01:02:53,436 --> 01:02:55,347 of cortisol when a person is afraid 694 01:02:57,023 --> 01:03:00,015 and on this planet when it comes to fear, 695 01:03:00,026 --> 01:03:01,982 you can't do much better than people. 696 01:03:04,990 --> 01:03:06,480 That's why it's so dangerous 697 01:03:07,367 --> 01:03:08,982 because it's feeding on cortisol. 698 01:03:16,793 --> 01:03:18,909 This discovery will change the world. 699 01:03:21,131 --> 01:03:23,042 If we started to work together- 700 01:03:23,049 --> 01:03:24,755 - rigel, you're letting people die. 701 01:03:29,431 --> 01:03:31,012 = I'm not. 702 01:03:31,016 --> 01:03:32,301 It's semiradov's idea. 703 01:03:34,019 --> 01:03:35,634 Do you think I'm a monster? 704 01:03:35,645 --> 01:03:37,806 You're no monster, you're a coward. 705 01:03:39,357 --> 01:03:41,268 An adaptive and hearty specimen. 706 01:03:51,703 --> 01:03:53,284 Go to... you can't stay 707 01:03:53,288 --> 01:03:54,243 here any longer. 708 01:03:54,247 --> 01:03:55,453 It's a terrible place. 709 01:03:55,457 --> 01:03:56,572 They'll kill you. 710 01:03:56,583 --> 01:03:57,413 Let's go. 711 01:03:57,417 --> 01:03:59,078 I can't, I can't leave. 712 01:03:59,085 --> 01:04:01,121 Go to. 713 01:04:01,129 --> 01:04:02,335 Listen to me. 714 01:04:02,339 --> 01:04:04,330 You're not a robot, you're a human being. 715 01:04:04,341 --> 01:04:05,797 Don't you understand? 716 01:04:05,800 --> 01:04:06,835 We have to go. 717 01:04:08,678 --> 01:04:10,259 Good morning. 718 01:04:10,263 --> 01:04:11,343 Morning. 719 01:04:11,348 --> 01:04:12,383 I can't leave. 720 01:04:12,390 --> 01:04:13,220 I have to stay here. 721 01:04:13,224 --> 01:04:16,091 You know, I think I prefer war films. 722 01:04:16,102 --> 01:04:17,217 The ones about spice. 723 01:04:17,228 --> 01:04:18,809 Go to. 724 01:04:18,813 --> 01:04:21,099 How 'bout you? 725 01:04:21,107 --> 01:04:23,473 I thought you might like some exercise this morning. 726 01:04:23,485 --> 01:04:24,600 How 'bout a run? 727 01:04:24,611 --> 01:04:26,522 Go to. 728 01:04:26,529 --> 01:04:28,190 Wait. 729 01:04:28,198 --> 01:04:31,065 Of course there's plenty of room to run. 730 01:04:31,076 --> 01:04:32,566 Just move the TV back. 731 01:04:33,995 --> 01:04:34,825 - We have clearance. - We must go 732 01:04:34,829 --> 01:04:35,829 to at once. 733 01:04:47,342 --> 01:04:49,583 That tracksuit looks good on you. 734 01:04:49,594 --> 01:04:52,051 Were you ever in track and field? 735 01:04:52,055 --> 01:04:53,420 = no. 736 01:04:53,431 --> 01:04:56,047 Maybe we should try it when I get out. 737 01:04:56,059 --> 01:04:58,300 We can't compete professionally 738 01:04:58,311 --> 01:04:59,801 but there is an amateur league. 739 01:05:01,731 --> 01:05:03,312 I need to tell you something. 740 01:05:03,316 --> 01:05:06,228 You brought something back from space inside of you. 741 01:05:06,236 --> 01:05:08,568 They're feeding it the convicts. 742 01:05:08,571 --> 01:05:10,983 I can separate you but someone needs 743 01:05:10,990 --> 01:05:13,447 to tell the government what's going on here. 744 01:05:21,543 --> 01:05:22,749 Do you hear me? 745 01:05:29,467 --> 01:05:30,877 Are they watching you? 746 01:05:30,885 --> 01:05:31,715 = not sure. 747 01:05:31,719 --> 01:05:32,925 Is there a guard by your door at night? 748 01:05:32,929 --> 01:05:34,294 = t don't know. 749 01:05:34,305 --> 01:05:36,512 Find out and meet me, one A.M., my block. 750 01:05:39,102 --> 01:05:41,058 Sorry, doctor, I'm tired. 751 01:05:42,272 --> 01:05:43,272 Good run. 752 01:06:30,236 --> 01:06:31,271 Can't sleep either? 753 01:06:33,323 --> 01:06:34,688 = you shouldn't be out here. 754 01:06:35,825 --> 01:06:36,825 = t remember. 755 01:06:39,078 --> 01:06:40,078 It's funny, right? 756 01:06:41,080 --> 01:06:43,241 I can go to space, not the hallway. 757 01:06:43,249 --> 01:06:44,249 That's irony. 758 01:06:48,129 --> 01:06:51,121 Commander veshnyakov, do you think 759 01:06:51,132 --> 01:06:56,092 there's anything there beyond the stars? 760 01:06:56,513 --> 01:06:57,844 Like what? 761 01:06:57,847 --> 01:06:58,847 Anything. 762 01:06:59,641 --> 01:07:01,347 Don't you believe in god? 763 01:07:03,770 --> 01:07:05,010 = t believe in what I see. 764 01:07:06,272 --> 01:07:07,682 Ti didn't see god there. 765 01:07:12,570 --> 01:07:14,231 You know what? 766 01:07:14,239 --> 01:07:15,354 You should take a break. 767 01:07:16,741 --> 01:07:18,402 They gave me a vcr. 768 01:07:18,409 --> 01:07:20,240 We should watch a movie together. 769 01:07:20,245 --> 01:07:21,325 It'll be fun. 770 01:07:21,329 --> 01:07:22,614 I really can't. 771 01:07:22,622 --> 01:07:23,907 = come on. 772 01:07:23,915 --> 01:07:25,655 I mean it, I'm really not allowed. 773 01:07:29,337 --> 01:07:31,419 Thanks to you the entire planet 774 01:07:31,422 --> 01:07:33,663 can now breathe clean air again. 775 01:07:33,675 --> 01:07:34,675 Come on. 776 01:07:45,019 --> 01:07:46,054 What's wrong? 777 01:07:47,647 --> 01:07:49,057 I won't leave you. 778 01:07:49,065 --> 01:07:50,771 I am still alone. 779 01:07:50,775 --> 01:07:51,890 That's not true. 780 01:07:51,901 --> 01:07:53,232 I am alone. 781 01:07:53,236 --> 01:07:55,352 I was created without a purpose. 782 01:08:44,120 --> 01:08:45,451 - You scared me. - Shh. 783 01:08:56,591 --> 01:08:57,591 Shh. 784 01:10:41,988 --> 01:10:46,948 It's so strange, seeing my whole life 785 01:10:47,535 --> 01:10:49,150 laid out like this so clinically. 786 01:10:57,295 --> 01:10:58,831 How much of this did you know? 787 01:11:00,590 --> 01:11:02,000 = t am that creature. 788 01:11:03,009 --> 01:11:04,499 Every time that it kills, 789 01:11:05,386 --> 01:11:06,386 it's hunger, 790 01:11:09,766 --> 01:11:14,510 every minute detail, it stays with me. 791 01:11:18,024 --> 01:11:19,639 We experience it together. 792 01:11:22,320 --> 01:11:24,936 If you knew why didn't you tell them? 793 01:11:24,947 --> 01:11:25,947 What do you think? 794 01:11:28,201 --> 01:11:29,691 If semiradov found out, 795 01:11:31,120 --> 01:11:32,326 he would never let me go. 796 01:11:53,059 --> 01:11:54,765 My co-pilot, averchenko. 797 01:12:01,275 --> 01:12:02,275 You have to help me. 798 01:12:04,278 --> 01:12:05,939 Two more weeks, that's all I need. 799 01:12:08,533 --> 01:12:10,990 Just pretend nothing has changed. 800 01:12:10,993 --> 01:12:12,733 Semiradov won't have a choice. 801 01:12:14,789 --> 01:12:17,952 They'll send a review board from Moscow and release us. 802 01:12:17,959 --> 01:12:19,870 T don't want to vanish without a trace. 803 01:12:24,257 --> 01:12:25,292 Not like him. 804 01:12:28,511 --> 01:12:30,718 If we do nothing people will keep on dying. 805 01:12:32,014 --> 01:12:33,595 How can you stand it? 806 01:12:33,599 --> 01:12:34,599 Ti can't. 807 01:12:35,393 --> 01:12:37,679 What would you do instead? 808 01:12:37,687 --> 01:12:40,144 Bash your own brains out? 809 01:12:40,147 --> 01:12:41,387 Yes, 810 01:12:41,399 --> 01:12:44,232 I'm not the one that decided to start feeding it people. 811 01:12:45,361 --> 01:12:47,272 You can't hold me responsible for that. 812 01:12:48,739 --> 01:12:50,024 I haven't made it this far just 813 01:12:50,032 --> 01:12:51,613 to die in the middle of nowhere. 814 01:12:53,411 --> 01:12:54,411 T have a mother. 815 01:12:55,872 --> 01:12:57,078 She lives alone. 816 01:12:57,957 --> 01:12:58,992 I'm all she has. 817 01:13:00,710 --> 01:13:01,995 I need to get my son. 818 01:13:05,047 --> 01:13:06,207 I see why it chose you. 819 01:13:06,215 --> 01:13:08,581 You'll say anything to protect yourself. 820 01:13:09,844 --> 01:13:11,175 So that's what you think. 821 01:13:12,096 --> 01:13:13,427 1 see. 822 01:13:13,431 --> 01:13:14,431 You're all the same. 823 01:13:15,600 --> 01:13:18,888 Doctors like you sit safe behind their desks. 824 01:13:18,895 --> 01:13:21,102 I trained years for this flight. 825 01:13:21,105 --> 01:13:22,105 I risked my life. 826 01:13:23,149 --> 01:13:25,936 And when you don't like the result you tell me I should die. 827 01:13:30,323 --> 01:13:31,859 = it's dinner time. 828 01:14:13,658 --> 01:14:14,522 Again? 829 01:14:14,533 --> 01:14:15,363 What have I told you? 830 01:14:15,368 --> 01:14:16,699 You can't do this. 831 01:14:16,702 --> 01:14:17,702 Give it here. 832 01:14:19,789 --> 01:14:20,949 Did you see? 833 01:14:20,957 --> 01:14:23,198 Some kind of animal this one. 834 01:14:23,209 --> 01:14:24,665 I don't recognize him. 835 01:14:24,669 --> 01:14:25,499 What group is he in? 836 01:14:25,503 --> 01:14:26,618 They are invalids. 837 01:14:26,629 --> 01:14:27,629 You see his feet? 838 01:14:28,589 --> 01:14:30,295 Could swear he's feral. 839 01:14:30,299 --> 01:14:31,835 Look, he drew blood. 840 01:14:51,195 --> 01:14:52,195 = colonel. 841 01:14:53,322 --> 01:14:54,322 = dismissed. 842 01:14:59,829 --> 01:15:01,239 Ms. yurevna, I apologize. 843 01:15:01,247 --> 01:15:03,454 I wasn't upfront with you. 844 01:15:03,457 --> 01:15:06,199 I should have told you everything from the start. 845 01:15:06,210 --> 01:15:07,495 Which part? 846 01:15:07,503 --> 01:15:09,744 How you feed people to this creature? 847 01:15:09,755 --> 01:15:11,996 We're in a race against time to understand 848 01:15:12,008 --> 01:15:14,374 this creature so that we might control it. 849 01:15:14,385 --> 01:15:16,467 We've done our best to keep it alive, 850 01:15:17,763 --> 01:15:20,220 even if our methods are unsavory. 851 01:15:20,224 --> 01:15:22,260 You just see it as a weapon, that right? 852 01:15:23,394 --> 01:15:24,394 Yes, 853 01:15:26,772 --> 01:15:29,684 do you know why weapons are so important to us? 854 01:15:32,194 --> 01:15:33,730 Weapons bring peace. 855 01:15:33,738 --> 01:15:35,069 The only way to win the conflict 856 01:15:35,072 --> 01:15:37,859 is to wield the most powerful weapon on the field. 857 01:15:37,867 --> 01:15:40,404 I believe this creature is that weapon. 858 01:15:41,954 --> 01:15:43,865 But you still feed it people. 859 01:15:43,873 --> 01:15:44,873 People? 860 01:15:56,385 --> 01:15:59,092 Sergei genediavich, born in 1952. 861 01:15:59,972 --> 01:16:02,429 He was previously convicted under multiple laws 862 01:16:02,433 --> 01:16:03,923 for violent assault. 863 01:16:03,934 --> 01:16:05,515 He raped and killed his neighbor. 864 01:16:05,519 --> 01:16:07,680 She was a 12-year-old girl. 865 01:16:07,688 --> 01:16:09,349 They are not people. 866 01:16:09,356 --> 01:16:11,062 Real people sacrifice their lives 867 01:16:11,067 --> 01:16:12,978 in Angola and Afghanistan. 868 01:16:12,985 --> 01:16:13,985 Would it eat them? 869 01:16:15,196 --> 01:16:18,654 When the authorities find out they will court marshal you. 870 01:16:18,657 --> 01:16:19,657 = hm. 871 01:16:20,910 --> 01:16:22,150 Yes. 872 01:16:22,161 --> 01:16:23,651 Yes, yes, yes. 873 01:16:24,622 --> 01:16:26,908 I'm sure that's inevitable. 874 01:16:26,916 --> 01:16:28,372 But as doctors and soldiers, 875 01:16:28,375 --> 01:16:30,912 sometimes we have to make difficult decisions. 876 01:16:30,920 --> 01:16:33,582 I hope the victory's worth the cost. 877 01:16:34,715 --> 01:16:36,421 I assume responsibility, 878 01:16:39,428 --> 01:16:41,168 and you do the same. 879 01:16:41,180 --> 01:16:42,135 I won't just stand by. 880 01:16:42,139 --> 01:16:44,380 Yes, yes you will. 881 01:16:45,810 --> 01:16:48,426 Why don't you come see a feeding up close? 882 01:16:48,437 --> 01:16:51,429 This time you won't have to use binoculars from your car. 883 01:17:13,754 --> 01:17:16,245 Colonel semiradov, I should have told 884 01:17:16,257 --> 01:17:17,417 you about her before. 885 01:17:17,424 --> 01:17:18,254 - Mm hm. - But I think 886 01:17:18,259 --> 01:17:19,669 she understands us better now. 887 01:17:19,677 --> 01:17:22,510 Dr. rigel, how do you manage to sleep at night? 888 01:17:23,889 --> 01:17:24,719 Me? 889 01:17:24,723 --> 01:17:26,679 I know that you let her see how it feeds. 890 01:17:27,810 --> 01:17:29,300 You disobeyed me. 891 01:17:36,944 --> 01:17:38,480 Right here. 892 01:17:41,949 --> 01:17:42,949 Stay down. 893 01:18:19,153 --> 01:18:20,939 Just give me time. 894 01:18:20,946 --> 01:18:22,106 We can find another way. 895 01:18:23,365 --> 01:18:25,697 Time is not a luxury we have right now. 896 01:18:37,588 --> 01:18:38,953 Open it. 897 01:18:59,610 --> 01:19:01,441 Don't be afraid. 898 01:19:01,445 --> 01:19:04,061 Don't be afraid. 899 01:19:08,535 --> 01:19:11,402 It's me. 900 01:19:16,210 --> 01:19:17,210 It's me. 901 01:19:24,510 --> 01:19:29,470 J a million, million, million Scarlet roses 902 01:19:31,350 --> 01:19:36,219 j up above, up above, up above you can see j 903 01:19:43,737 --> 01:19:46,399 J who's in love, who's in love [ 904 01:19:52,288 --> 01:19:57,248 J a million, million, million Scarlet roses 905 01:20:00,379 --> 01:20:04,292 j up above, up above, up above you can see j 906 01:20:04,300 --> 01:20:05,460 it's adapted. 907 01:20:07,553 --> 01:20:09,589 J who's in love, who's in love [ 908 01:20:09,596 --> 01:20:10,711 it can hear her now. 909 01:20:10,723 --> 01:20:14,557 J who's in love that you know j 910 01:20:14,560 --> 01:20:18,553 j and he'll cover your yard in flowers 911 01:20:18,564 --> 01:20:20,020 j just for you j 912 01:20:26,322 --> 01:20:31,282 J who's in love, who's in love, who's in love with you now j 913 01:20:56,268 --> 01:20:57,268 No! 914 01:21:23,087 --> 01:21:25,203 Veshnyakov, can he control it? 915 01:21:30,803 --> 01:21:31,803 = no. 916 01:21:34,390 --> 01:21:35,390 Not yet. 917 01:21:40,854 --> 01:21:42,594 I need results, tatyana. 918 01:21:44,400 --> 01:21:47,483 Nothing will change until we can control it, 919 01:21:47,486 --> 01:21:50,353 but I doubt that's possible without you. 920 01:21:50,364 --> 01:21:53,948 Perhaps you and I, we can set our differences aside 921 01:21:53,951 --> 01:21:55,942 and work together for the time being. 922 01:21:56,995 --> 01:21:59,156 I will take responsibility. 923 01:21:59,164 --> 01:22:01,701 You can tell Moscow that I forced you. 924 01:22:03,544 --> 01:22:06,001 All I need is a few more weeks. 925 01:22:07,589 --> 01:22:08,589 You agree? 926 01:22:21,812 --> 01:22:22,812 = Dr. yurevna. 927 01:22:23,522 --> 01:22:24,762 I found out why the creature 928 01:22:24,773 --> 01:22:26,809 chose veshnyakov not averchenko. 929 01:22:31,697 --> 01:22:34,985 There is tumor on his kidney, early signs of cancer. 930 01:22:34,992 --> 01:22:37,153 But he also developed Addison's disease. 931 01:22:37,161 --> 01:22:38,867 It was undetected before he left 932 01:22:38,871 --> 01:22:40,907 but the creature could tell. 933 01:22:40,914 --> 01:22:43,826 Since it prevents his body from producing certain hormones 934 01:22:43,834 --> 01:22:46,166 such as cortisol, it was unable to establish 935 01:22:46,170 --> 01:22:47,455 a symbiotic bond with him. 936 01:22:55,721 --> 01:22:57,507 I'll need metyrapone and trilostane. 937 01:23:04,980 --> 01:23:06,891 = trilostane? 938 01:23:15,449 --> 01:23:18,316 I can't do this procedure without you 939 01:23:18,327 --> 01:23:19,817 and there isn't much time left. 940 01:23:20,746 --> 01:23:21,746 Look here. 941 01:23:22,664 --> 01:23:23,744 Do you see his tongue? 942 01:23:25,542 --> 01:23:28,329 You're better than you think, a tumor. 943 01:23:46,772 --> 01:23:48,387 If both of you escape, 944 01:23:48,398 --> 01:23:50,104 tell them semiradov made me do it. 945 01:23:52,402 --> 01:23:54,734 And if you don't, say I didn't know. 946 01:23:58,158 --> 01:23:58,988 Thank you, rigel. 947 01:23:58,992 --> 01:23:59,992 You've helped a lot. 948 01:24:07,334 --> 01:24:08,995 Are you allergic to buspirone? 949 01:24:09,002 --> 01:24:10,082 Me, I don't- 950 01:24:12,548 --> 01:24:13,958 stop. 951 01:24:13,966 --> 01:24:16,173 What are you doing? 952 01:24:19,304 --> 01:24:21,090 You're going to have to decide. 953 01:24:21,098 --> 01:24:22,804 Are you coming or not? 954 01:24:32,150 --> 01:24:33,856 Keep an eye on the door. 955 01:24:44,454 --> 01:24:46,991 We don't have much time so you have to listen to me. 956 01:24:46,999 --> 01:24:48,990 The review board isn't coming. 957 01:24:49,001 --> 01:24:51,583 Semiradov isn't going to let the creature leave. 958 01:24:53,380 --> 01:24:54,995 I think I know how to separate you. 959 01:24:55,007 --> 01:24:56,838 Why did you go in there? 960 01:24:56,842 --> 01:24:58,048 I could have killed you. 961 01:24:58,051 --> 01:25:00,337 Well, you didn't. 962 01:25:00,345 --> 01:25:01,345 I guess you like me. 963 01:25:04,057 --> 01:25:05,547 This is a mix of hormones. 964 01:25:05,559 --> 01:25:06,674 They will mimic a condition 965 01:25:06,685 --> 01:25:09,142 that stops you producing cortisol, starving it. 966 01:25:10,564 --> 01:25:13,772 After I inject this, the creature will leave your body. 967 01:25:13,775 --> 01:25:15,606 It won't survive for more than an hour, 968 01:25:15,611 --> 01:25:18,318 but you will as long as I get you to an emergency room. 969 01:25:20,574 --> 01:25:22,735 But what if you're wrong? 970 01:25:22,743 --> 01:25:24,153 What if it can survive now? 971 01:25:25,454 --> 01:25:26,819 We'd just be releasing it. 972 01:25:28,248 --> 01:25:29,954 We'll do it once we get away from here. 973 01:25:29,958 --> 01:25:33,496 There won't be any people and it's weaker in the light. 974 01:25:36,673 --> 01:25:37,673 = no. 975 01:25:42,763 --> 01:25:43,763 No. 976 01:25:49,144 --> 01:25:50,884 We just have to get to a hospital. 977 01:25:53,106 --> 01:25:55,017 I'll think of something. 978 01:25:55,025 --> 01:25:56,025 We can do it. 979 01:25:58,654 --> 01:25:59,654 = t can't. 980 01:26:02,240 --> 01:26:03,400 T can't leave now. 981 01:26:04,493 --> 01:26:05,733 T deserve to be here. 982 01:26:07,454 --> 01:26:09,866 The creature won't do anything to me. 983 01:26:09,873 --> 01:26:12,114 It literally saved me. 984 01:26:12,125 --> 01:26:13,615 = that doesn't matter. 985 01:26:17,506 --> 01:26:18,506 Just go. 986 01:26:25,138 --> 01:26:26,503 = I'm not afraid. 987 01:26:26,515 --> 01:26:27,515 But you should be. 988 01:26:28,433 --> 01:26:29,263 I'm the one it chose. 989 01:26:29,267 --> 01:26:30,473 It's not you. 990 01:26:41,154 --> 01:26:42,485 It's my fault. 991 01:26:45,701 --> 01:26:49,444 This is my punishment because I left my son. 992 01:26:50,914 --> 01:26:52,779 T chose the mission over him. 993 01:26:55,001 --> 01:26:56,207 Ti deserve this. 994 01:26:58,380 --> 01:26:59,586 Please go. = no. 995 01:27:02,217 --> 01:27:03,217 Leosha. 996 01:27:05,429 --> 01:27:07,420 What? 997 01:27:07,431 --> 01:27:09,763 = his name's leosha Alexi romanov. 998 01:27:20,652 --> 01:27:21,937 He's turning seven. 999 01:27:48,805 --> 01:27:50,136 It's by the enclosure. 1000 01:27:51,266 --> 01:27:52,346 = you have to come with us. 1001 01:27:52,350 --> 01:27:53,180 They'll kill you. 1002 01:27:53,185 --> 01:27:55,141 I'll manage something. 1003 01:27:55,145 --> 01:27:56,180 Don't worry. 1004 01:27:56,188 --> 01:27:59,680 I'm an adaptive and hearty specimen. 1005 01:28:05,405 --> 01:28:06,405 Thank you. 1006 01:28:44,569 --> 01:28:46,480 This is rigel from base Alpha four. 1007 01:28:47,447 --> 01:28:50,154 I need you to connect me to the operative on duty. 1008 01:28:50,158 --> 01:28:52,695 I have urgent information to share with you. 1009 01:28:54,538 --> 01:28:55,368 What's this? 1010 01:28:55,372 --> 01:28:57,988 They're running, veshnyakov and Dr. yurevna. 1011 01:29:00,669 --> 01:29:02,534 Send in the response team. 1012 01:29:02,546 --> 01:29:06,084 Do not fire on veshnyakov but she can die. 1013 01:29:13,807 --> 01:29:15,593 Stay where you are! 1014 01:29:19,062 --> 01:29:21,599 Veshnyakov step to the right and lay down. 1015 01:29:23,650 --> 01:29:26,187 Drop any weapons and keep your hands up. 1016 01:29:29,573 --> 01:29:30,608 = please don't shoot. 1017 01:29:30,615 --> 01:29:31,615 Open fire. 1018 01:29:33,952 --> 01:29:37,786 He had their cause of death listed, killed in a fire. 1019 01:29:46,131 --> 01:29:49,043 Listen to me, both of them were killed outright 1020 01:29:49,050 --> 01:29:53,009 and there were seven other victims as well as the convicts. 1021 01:30:01,646 --> 01:30:03,227 Did you? 1022 01:30:03,231 --> 01:30:05,688 Did you complete the call to Moscow? 1023 01:30:08,862 --> 01:30:09,862 Ar. 1024 01:30:11,156 --> 01:30:13,317 Yan, you're no hero. 1025 01:30:14,701 --> 01:30:16,737 It really doesn't suit you. 1026 01:30:16,745 --> 01:30:19,703 No matter, I'll make your death quick. 1027 01:30:19,706 --> 01:30:21,367 Thank you for your years of service. 1028 01:30:30,800 --> 01:30:32,631 Go down that road. 1029 01:30:32,636 --> 01:30:34,172 Sir, no sign of them. 1030 01:30:36,139 --> 01:30:37,739 They couldn't have gotten far. 1031 01:30:38,642 --> 01:30:40,257 Syringe. 1032 01:30:40,268 --> 01:30:41,929 They must be back there. 1033 01:30:41,937 --> 01:30:42,892 Not yet. 1034 01:30:42,896 --> 01:30:43,726 = just do it. 1035 01:30:43,730 --> 01:30:45,812 Efervu, go cover the exits. 1036 01:30:51,404 --> 01:30:53,235 The rest of you, move in slowly. 1037 01:30:53,239 --> 01:30:55,355 Try not to startle them. 1038 01:30:55,367 --> 01:30:56,367 = come on. 1039 01:30:57,535 --> 01:30:58,535 Faster. 1040 01:31:18,974 --> 01:31:20,384 I think I hear something. 1041 01:32:04,561 --> 01:32:06,017 = get out of here. 1042 01:32:07,230 --> 01:32:10,518 Open fire! 1043 01:32:15,447 --> 01:32:17,403 Hold it men, get out of there! 1044 01:32:24,414 --> 01:32:25,414 Control! 1045 01:32:47,437 --> 01:32:48,973 If the fugitives come your way, 1046 01:32:48,980 --> 01:32:50,720 do whatever it takes to detain them. 1047 01:32:56,613 --> 01:32:57,443 Stop now! 1048 01:32:57,447 --> 01:32:58,447 Out of my way! 1049 01:33:08,166 --> 01:33:09,166 At ease. 1050 01:34:54,731 --> 01:34:55,766 = konstantin. 1051 01:34:58,484 --> 01:34:59,940 I'm sorry. 1052 01:34:59,944 --> 01:35:01,730 What are you doing? 1053 01:35:01,738 --> 01:35:03,194 Every minute you're getting worse. 1054 01:35:03,198 --> 01:35:05,189 You'll die without it. 1055 01:35:05,200 --> 01:35:06,360 But we have to go. 1056 01:36:30,743 --> 01:36:33,530 You reconsidered, Dr. yurevna. 1057 01:36:34,831 --> 01:36:35,831 I was wrong. 1058 01:36:40,586 --> 01:36:41,701 They can't be separated. 1059 01:36:47,844 --> 01:36:50,130 They're fully symbiotic now. 1060 01:36:51,055 --> 01:36:53,467 They'll die without each other. 1061 01:36:53,474 --> 01:36:54,839 I know, I know. 1062 01:36:56,311 --> 01:36:57,847 We all make mistakes. 1063 01:37:04,861 --> 01:37:07,819 But I promise, I won't let them die. 1064 01:37:15,580 --> 01:37:18,697 It's sad the same thing keeps happening. 1065 01:37:18,708 --> 01:37:20,949 You try your best to save everyone. 1066 01:37:23,004 --> 01:37:24,414 But it's impossible. 1067 01:37:26,424 --> 01:37:29,006 In the end, you always have to choose. 1068 01:39:25,501 --> 01:39:26,501 We did it. 1069 01:39:30,965 --> 01:39:34,708 There has to be another way to separate you. 1070 01:39:34,719 --> 01:39:36,255 We'll go to Moscow. 1071 01:39:38,890 --> 01:39:40,630 It'll be okay. 1072 01:39:40,641 --> 01:39:41,641 = t know. 1073 01:39:42,977 --> 01:39:44,342 We'll find a way. 1074 01:40:00,912 --> 01:40:02,322 They already have. 1075 01:41:12,900 --> 01:41:17,769 Rostov-on-Don 1076 01:41:45,349 --> 01:41:47,180 Do I look like I've changed my mind? 1077 01:41:49,979 --> 01:41:52,391 It's like trying to stop the sun from rising. 1078 01:41:54,066 --> 01:41:55,977 What do you even need them for? 1079 01:41:55,985 --> 01:41:57,191 Where do you plan to go? 1080 01:41:59,655 --> 01:42:02,442 Is there someone you want to see? 1081 01:42:18,257 --> 01:42:19,463 Go on. 1082 01:42:19,467 --> 01:42:22,504 At least stay inside the main complex 1083 01:42:22,511 --> 01:42:24,467 or you'll get me in trouble. 1084 01:42:49,622 --> 01:42:50,452 = hello. 1085 01:42:50,456 --> 01:42:51,536 Tatyana yurevna. = hello. 1086 01:42:51,540 --> 01:42:53,576 = I'm here for leosha romanov. 1087 01:43:25,658 --> 01:43:30,152 Look at you, making the best of it. 1088 01:43:30,162 --> 01:43:32,118 I've been working here for 20 years. 1089 01:43:33,249 --> 01:43:34,249 We all manage. 1090 01:43:35,835 --> 01:43:37,371 You will be just fine, boy. 1091 01:43:40,339 --> 01:43:41,339 I'm a girl. 1092 01:43:42,299 --> 01:43:43,505 My name is tatyana. 1093 01:44:15,124 --> 01:44:16,124 Are you leosha? 1094 01:44:19,920 --> 01:44:20,920 My name is Tanya. 1095 01:44:24,467 --> 01:44:25,467 = hello. 1096 01:44:49,617 --> 01:44:54,611 Sputnik 1097 01:44:57,166 --> 01:45:01,034 directed by egor abramenko 1098 01:45:03,047 --> 01:45:07,006 oksana akinshina 1099 01:45:08,803 --> 01:45:13,763 pyotr fyodorov 1100 01:45:15,518 --> 01:45:20,353 fyodor bondarchuk 1101 01:45:22,233 --> 01:45:26,647 Anton vasiliev 1102 01:45:28,113 --> 01:45:33,198 produced by mikhail vrubel, Alexander andryushchenko 1103 01:45:35,287 --> 01:45:39,121 produced by fyodor bondarchuk 1104 01:45:40,835 --> 01:45:45,704 produced by ilia Stuart, murad osmann, pavel buria 1105 01:45:47,633 --> 01:45:51,922 produced by vyacheslay murugov 1106 01:45:53,931 --> 01:45:58,049 co-producer iliya dzhincharadze 1107 01:46:00,229 --> 01:46:04,393 executive producer mikhail kitaev 1108 01:46:06,277 --> 01:46:10,566 development producer Alina tyazhlova 1109 01:46:12,449 --> 01:46:17,068 written by Oleg malovichko, andrey zolotarev 1110 01:46:19,164 --> 01:46:24,033 director of photography Maxim zhukov 1111 01:46:25,796 --> 01:46:30,130 music by Oleg karpachevy 1112 01:46:32,094 --> 01:46:36,337 production designer Maria slavina 1113 01:46:38,142 --> 01:46:42,556 costume designer ulyana polyanskaya 1114 01:46:44,773 --> 01:46:48,982 make-up artists valeriya nikulina, Alina nazarova 1115 01:46:51,113 --> 01:46:55,152 production manager denis Popov 1116 01:46:57,369 --> 01:47:01,612 assistant director Oleg romanov 1117 01:47:03,542 --> 01:47:08,002 film production manager Maria karneyeva 1118 01:47:09,924 --> 01:47:14,167 stunt coordinator Oleg chemodurov 1119 01:47:16,555 --> 01:47:20,673 post-production producer yekaterina Lee 1120 01:47:22,686 --> 01:47:27,146 edited by Alexander puzyrev, egor tarasenko 1121 01:47:28,817 --> 01:47:33,402 VFX by main road post 1122 01:47:35,908 --> 01:47:39,867 sound by flysound 1123 01:47:41,830 --> 01:47:46,119 di colorist andrey mesnyankin, c.S.I1. 1124 01:47:48,045 --> 01:47:52,334 Butterfly effect promo agency 1125 01:47:54,551 --> 01:47:58,794 promotion producer darya skugar 1126 01:48:00,766 --> 01:48:05,135 ceo vodorod pictures Alexander vrubel 1127 01:48:07,147 --> 01:48:11,356 ceo art pictures studio denis baglay 1128 01:48:13,362 --> 01:48:17,651 PR activities Maria dalakian 1129 01:48:19,910 --> 01:48:24,028 cfo Julia dzyadkovskaya 1130 01:48:25,874 --> 01:48:30,334 coo vasiliy yudachev 73280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.