Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,640 --> 00:00:08,511
How dare you cheat on me?
2
00:00:08,980 --> 00:00:10,111
Honey.
3
00:00:13,250 --> 00:00:15,150
- What is this? - Goodness.
4
00:00:15,990 --> 00:00:16,991
What is all this?
5
00:00:21,261 --> 00:00:24,630
Are you suspecting me again?
6
00:00:26,630 --> 00:00:27,871
It's okay.
7
00:00:28,471 --> 00:00:30,840
Despite all that, I still...
8
00:00:30,971 --> 00:00:32,171
love you.
9
00:00:42,710 --> 00:00:44,450
- Honey. - Stop, stop.
10
00:00:44,450 --> 00:00:46,450
Don't take photos. Stop.
11
00:00:46,450 --> 00:00:48,151
- Don't shoot. - Mom.
12
00:00:48,151 --> 00:00:49,791
- Bom. - No.
13
00:00:50,721 --> 00:00:51,960
I'm not suspecting him.
14
00:00:51,960 --> 00:00:54,831
They're really cheating. I saw it myself.
15
00:00:55,030 --> 00:00:56,331
Stop it, Ms. Kim.
16
00:00:56,331 --> 00:00:58,361
Why are you tearing us apart?
17
00:00:58,361 --> 00:00:59,931
Tearing you apart?
18
00:01:01,331 --> 00:01:02,871
Don't deny it!
19
00:01:03,840 --> 00:01:05,540
There's proof right here.
20
00:01:05,540 --> 00:01:06,870
- There's proof. - Proof?
21
00:01:06,870 --> 00:01:08,471
I have evidence.
22
00:01:08,471 --> 00:01:09,641
Park Yun Cheol.
23
00:01:10,111 --> 00:01:11,811
You're done for.
24
00:01:16,551 --> 00:01:18,820
Where is it? It was here.
25
00:01:20,891 --> 00:01:21,891
Darn it.
26
00:01:22,350 --> 00:01:24,691
Was it you? Did you delete it?
27
00:01:24,691 --> 00:01:27,020
It's okay, darling.
28
00:01:27,020 --> 00:01:28,990
You've done this before.
29
00:01:29,191 --> 00:01:31,430
I hope you can all understand. My wife...
30
00:01:31,430 --> 00:01:33,930
is like this because she loves me so, so much.
31
00:01:34,171 --> 00:01:36,130
Stop lying.
32
00:01:36,701 --> 00:01:39,471
Will you stop it, Reporter Kim? How are you involved anyway?
33
00:01:39,471 --> 00:01:40,510
What?
34
00:01:41,870 --> 00:01:42,941
I'm...
35
00:01:44,380 --> 00:01:46,111
I'm your wi...
36
00:01:46,111 --> 00:01:47,510
Whoa.
37
00:01:47,510 --> 00:01:49,680
Whoa, whoa, whoa.
38
00:01:49,680 --> 00:01:51,721
- Let me talk. - Here you are.
39
00:01:52,551 --> 00:01:54,451
Let go of me.
40
00:01:54,951 --> 00:01:56,391
Assemblyman Park.
41
00:01:56,391 --> 00:01:58,520
The S City Project was halted.
42
00:01:58,520 --> 00:01:59,960
Are you aware of that?
43
00:02:01,831 --> 00:02:02,930
My goodness.
44
00:02:04,001 --> 00:02:06,861
Why are you suddenly mentioning that?
45
00:02:06,861 --> 00:02:08,930
The project was halted due to altitude restrictions,
46
00:02:08,930 --> 00:02:10,701
but then it suddenly resumed.
47
00:02:10,701 --> 00:02:12,541
There's talk that it's because of you.
48
00:02:12,541 --> 00:02:15,911
Did you receive a bribe or gift from Misu Construction's CEO Choi?
49
00:02:15,911 --> 00:02:18,011
- What? - Bribes?
50
00:02:20,481 --> 00:02:22,780
Gosh. No.
51
00:02:22,780 --> 00:02:23,981
No.
52
00:02:24,180 --> 00:02:26,780
Mr. Lee, what are you talking about?
53
00:02:26,780 --> 00:02:28,190
"S City"?
54
00:02:28,690 --> 00:02:31,421
Did Misu Construction send you on the trip to Europe?
55
00:02:31,421 --> 00:02:32,661
Answer me.
56
00:02:32,861 --> 00:02:35,731
- Honey. - Assemblyman, tell the truth.
57
00:02:35,731 --> 00:02:36,731
Say something.
58
00:02:36,731 --> 00:02:38,631
- Did you take a bribe? - Did you?
59
00:02:38,631 --> 00:02:39,661
- Answer. - Let's go.
60
00:02:39,661 --> 00:02:41,370
What? Why?
61
00:02:41,370 --> 00:02:42,870
No. Let go.
62
00:02:42,870 --> 00:02:44,671
They'll want to question you next.
63
00:02:44,671 --> 00:02:46,370
- We must leave. - It's not true.
64
00:02:46,370 --> 00:02:48,940
I didn't take anything from anyone.
65
00:02:48,940 --> 00:02:51,581
I'm the clean and upright Park Yun Cheol.
66
00:02:51,581 --> 00:02:54,911
You didn't come here to report on this.
67
00:02:54,911 --> 00:02:56,481
Let's discuss this later.
68
00:02:56,481 --> 00:02:57,680
- Bye. - Excuse us.
69
00:02:57,680 --> 00:02:58,720
- Wait. - Don't leave.
70
00:02:58,720 --> 00:03:01,520
Many people put blood, sweat, and tears into that project.
71
00:03:01,520 --> 00:03:03,520
That's out of the window now. Do you have nothing to say?
72
00:03:03,520 --> 00:03:06,060
- It's not true. - Sorry.
73
00:03:06,060 --> 00:03:07,460
Don't you have anything to say?
74
00:03:07,460 --> 00:03:08,861
Ask CEO Choi what's going on.
75
00:03:08,861 --> 00:03:09,891
Yes, sir.
76
00:03:10,090 --> 00:03:11,661
- Wait, sir. - Any comments?
77
00:03:11,661 --> 00:03:13,761
- Say something. - Were you bribed?
78
00:03:22,011 --> 00:03:23,411
What are you doing?
79
00:03:23,641 --> 00:03:25,641
You blackmailed us to get your job back.
80
00:03:25,641 --> 00:03:27,611
How could you go and tell Bom?
81
00:03:27,611 --> 00:03:29,411
And punch my darling?
82
00:03:30,411 --> 00:03:31,451
"My darling"?
83
00:03:32,451 --> 00:03:34,451
How dare you call Si Won's dad that?
84
00:03:35,250 --> 00:03:36,921
How could you?
85
00:03:38,020 --> 00:03:40,361
What? This is unbelievable.
86
00:03:40,990 --> 00:03:42,131
Reporter Kim.
87
00:03:42,530 --> 00:03:44,861
You're talking as if you're Bom.
88
00:03:45,201 --> 00:03:48,331
Hey. Who do you think you are to assault me?
89
00:03:48,331 --> 00:03:49,400
Seo Jin.
90
00:03:50,641 --> 00:03:52,970
Stop it while you have the chance.
91
00:03:54,710 --> 00:03:56,071
What are you saying?
92
00:03:57,411 --> 00:03:58,881
I make...
93
00:03:58,881 --> 00:04:00,111
my own chances.
94
00:04:00,881 --> 00:04:02,750
Okay? Do you understand?
95
00:04:04,180 --> 00:04:05,180
How can you do this?
96
00:04:05,180 --> 00:04:07,821
You can try to stick around Bom all your life,
97
00:04:07,821 --> 00:04:09,321
but you won't get anything from it.
98
00:04:09,791 --> 00:04:12,321
She'll treat you like a slave as if it's natural.
99
00:04:12,520 --> 00:04:13,560
I'm only...
100
00:04:14,261 --> 00:04:16,690
looking after myself by taking what I deserve.
101
00:04:19,361 --> 00:04:20,500
You're mean.
102
00:04:21,901 --> 00:04:24,070
Did you just slap me?
103
00:04:24,171 --> 00:04:25,971
You're really getting on my nerves.
104
00:04:26,640 --> 00:04:27,810
You're dead meat.
105
00:04:29,740 --> 00:04:30,781
What?
106
00:04:32,711 --> 00:04:34,180
Did you just hit me?
107
00:04:35,651 --> 00:04:37,051
You're dead meat.
108
00:04:37,781 --> 00:04:39,851
Do you know how good this body is at fighting?
109
00:04:42,950 --> 00:04:44,591
Come over here!
110
00:04:46,390 --> 00:04:48,260
- Come here. - Stay still.
111
00:04:48,260 --> 00:04:50,560
I'm going to get you.
112
00:04:50,560 --> 00:04:52,260
Hey, watch it!
113
00:04:53,531 --> 00:04:55,401
You! You're done.
114
00:04:55,570 --> 00:04:58,041
You've been annoying me for a while.
115
00:05:02,010 --> 00:05:03,041
Gosh.
116
00:05:07,180 --> 00:05:09,380
Stop. Please stop.
117
00:05:09,380 --> 00:05:11,851
- I'm not done! - Stop, don't be a baby. Let's go.
118
00:05:12,080 --> 00:05:13,721
Don't be like kids. Let's go.
119
00:05:13,721 --> 00:05:14,990
Come on. Let's go.
120
00:05:16,021 --> 00:05:17,190
I'm not done.
121
00:05:17,760 --> 00:05:20,120
Hey! Hey!
122
00:05:27,130 --> 00:05:29,801
How can he call your mom delusional...
123
00:05:29,801 --> 00:05:31,341
to cover up his affair?
124
00:05:31,671 --> 00:05:33,700
He's more evil than me.
125
00:05:33,700 --> 00:05:34,771
Mom.
126
00:05:35,771 --> 00:05:36,810
Don't listen to her.
127
00:05:38,440 --> 00:05:39,740
Geez.
128
00:05:40,111 --> 00:05:41,481
What's going on?
129
00:05:41,481 --> 00:05:43,151
Are you really having delusions?
130
00:05:43,151 --> 00:05:44,250
No way.
131
00:05:44,481 --> 00:05:46,481
Why would I be suspicious of him when I don't even like him?
132
00:05:46,481 --> 00:05:49,051
I don't want someone like him not even in truckloads.
133
00:05:49,521 --> 00:05:51,461
But you punched him.
134
00:05:51,461 --> 00:05:52,521
That's because...
135
00:05:53,490 --> 00:05:55,161
Anyway, it's true he's having an affair,
136
00:05:55,161 --> 00:05:56,630
and he deserved to get hit.
137
00:06:00,901 --> 00:06:02,000
Yes, Reporter Kim.
138
00:06:02,471 --> 00:06:04,041
No, of course not.
139
00:06:04,500 --> 00:06:07,070
I don't know what you're trying to say,
140
00:06:07,070 --> 00:06:08,841
but I'm telling you it's not like that.
141
00:06:09,341 --> 00:06:10,911
Come on, Reporter Kim.
142
00:06:14,810 --> 00:06:17,481
- I'm leaving. - Wait, take Si Won with you.
143
00:06:17,481 --> 00:06:19,680
Take her home for me. You should go home.
144
00:06:19,680 --> 00:06:21,421
The more messed up a family is,
145
00:06:21,421 --> 00:06:23,591
a growing bud like you should stick right at home.
146
00:06:23,791 --> 00:06:25,190
Where are you going?
147
00:06:25,190 --> 00:06:27,221
To get materials for an exclusive.
148
00:06:31,260 --> 00:06:33,560
- Get out. - I don't want to.
149
00:06:34,330 --> 00:06:35,731
I don't want to go to Bo Mi's house.
150
00:06:35,901 --> 00:06:37,171
Please get out.
151
00:06:37,171 --> 00:06:39,570
I'm having a rough day today too.
152
00:06:43,171 --> 00:06:45,711
What an embarrassment to the neighborhood.
153
00:06:47,080 --> 00:06:48,080
Wait, that's me.
154
00:06:49,111 --> 00:06:50,750
What are you doing here?
155
00:06:50,750 --> 00:06:52,820
I'm glad you're here. Take her with you.
156
00:06:53,481 --> 00:06:55,120
Why are you talking casually to me?
157
00:06:56,690 --> 00:06:59,861
Why are you crying in front of him? You're losing face.
158
00:06:59,861 --> 00:07:01,260
Stop crying.
159
00:07:07,671 --> 00:07:10,070
Why did you punch him in my body?
160
00:07:10,171 --> 00:07:11,841
What if a strange rumor starts?
161
00:07:12,041 --> 00:07:14,711
Are you only caring about yourself even in this situation?
162
00:07:15,971 --> 00:07:17,810
It's because I'm frustrated.
163
00:07:17,981 --> 00:07:20,640
You should look for the right moment to trample on him.
164
00:07:20,640 --> 00:07:23,450
Now everyone thinks you're delusional.
165
00:07:23,580 --> 00:07:26,551
Gosh. They think I'm delusional?
166
00:07:28,221 --> 00:07:29,250
Gosh...
167
00:07:31,190 --> 00:07:34,231
You were so set on going back to where you belong.
168
00:07:35,031 --> 00:07:36,990
Look at you now.
169
00:07:36,990 --> 00:07:38,000
You.
170
00:07:39,101 --> 00:07:41,630
Get out from this body's house right now.
171
00:07:41,630 --> 00:07:44,101
What is this? Why are you taking it out on me?
172
00:07:44,101 --> 00:07:45,870
It's your fault for being stupid and gullible.
173
00:07:45,870 --> 00:07:46,901
Stop it.
174
00:07:47,041 --> 00:07:49,140
There are some good things about our bodies changing.
175
00:07:49,140 --> 00:07:50,611
You found out about your cheating husband.
176
00:07:50,611 --> 00:07:52,440
You also found out that your friend stabbed you in the back.
177
00:07:52,580 --> 00:07:54,380
Don't cry because of them.
178
00:07:54,380 --> 00:07:55,750
Just get a divorce.
179
00:07:56,310 --> 00:07:58,580
A divorce? How can you say that?
180
00:07:59,021 --> 00:08:00,351
Then what about Si Won?
181
00:08:00,351 --> 00:08:02,721
Don't make her an excuse. I know it's you who's scared.
182
00:08:02,721 --> 00:08:03,721
No I'm not!
183
00:08:04,120 --> 00:08:06,060
Today's my birthday,
184
00:08:06,591 --> 00:08:08,560
but they called me delusional and they're having an affair.
185
00:08:18,070 --> 00:08:21,341
It must be a birthday gift to tell you to live a new life.
186
00:08:23,341 --> 00:08:25,541
Why are you hitting me when I'm being nice?
187
00:08:25,541 --> 00:08:26,580
Are you crazy?
188
00:08:26,580 --> 00:08:29,250
You're rude!
189
00:08:34,080 --> 00:08:36,991
That's why you shouldn't sacrifice your life to your family.
190
00:08:37,491 --> 00:08:39,460
I don't know my birthday...
191
00:08:39,460 --> 00:08:42,131
and I don't have a family, so I'm really happy.
192
00:08:42,491 --> 00:08:45,401
I don't bother having a family that'll hurt me.
193
00:08:45,401 --> 00:08:46,460
Shut your mouth!
194
00:08:47,671 --> 00:08:48,671
Gosh.
195
00:08:54,671 --> 00:08:56,171
Wait, wait!
196
00:08:57,680 --> 00:09:00,110
Hey! Wait! Hold on!
197
00:09:06,021 --> 00:09:08,850
Gosh, be careful. Be careful, Soon Nyu.
198
00:09:09,450 --> 00:09:11,521
I'm Sarah Kang. I got rid of that name a long time ago.
199
00:09:13,560 --> 00:09:14,590
Sister.
200
00:09:15,261 --> 00:09:16,631
Do you know how to sign?
201
00:09:16,631 --> 00:09:18,131
Are you trying to swindle me again?
202
00:09:18,230 --> 00:09:19,230
I don't have any money.
203
00:09:19,930 --> 00:09:22,070
Do you think I would cheat a nun?
204
00:09:22,070 --> 00:09:24,001
I've been going around paying all my debts back...
205
00:09:24,001 --> 00:09:25,371
so I could go to heaven.
206
00:09:26,070 --> 00:09:27,741
What about the debt you owe Bo Mi?
207
00:09:30,710 --> 00:09:33,041
How can I ever repay her for leaving her as a mom?
208
00:09:34,011 --> 00:09:35,551
I wouldn't be able to pay her back even if I die.
209
00:09:39,651 --> 00:09:41,391
If only he was alive,
210
00:09:42,121 --> 00:09:44,521
I wouldn't have let her grow up as an orphan.
211
00:09:47,661 --> 00:09:50,031
He died even before she was born.
212
00:09:51,161 --> 00:09:52,161
What a jerk.
213
00:09:54,330 --> 00:09:55,570
Soon Nyu.
214
00:09:57,641 --> 00:09:59,771
That handkerchief looks just like mine.
215
00:10:02,970 --> 00:10:04,940
Gosh, when did you take that?
216
00:10:06,641 --> 00:10:08,011
Sign something for me.
217
00:10:08,881 --> 00:10:11,751
I need a guardian's signature to get the surgery.
218
00:10:50,491 --> 00:10:51,991
It was all a lie.
219
00:10:53,991 --> 00:10:56,991
I didn't know anything. I was all happy by myself.
220
00:10:59,830 --> 00:11:02,001
My life is only a shell.
221
00:11:34,501 --> 00:11:35,901
Don't worry, Mom.
222
00:11:36,171 --> 00:11:38,100
You have me.
223
00:11:38,600 --> 00:11:40,371
- Si Won. - I love you.
224
00:12:11,340 --> 00:12:13,541
What is this? Why is it so dark?
225
00:12:13,541 --> 00:12:18,041
Happy birthday to you
226
00:12:18,041 --> 00:12:19,440
Happy birthday, honey.
227
00:12:22,751 --> 00:12:24,251
What are you scheming?
228
00:12:24,580 --> 00:12:26,281
You turned me into someone with delusions.
229
00:12:29,450 --> 00:12:32,320
Honey, are you still mad at me?
230
00:12:32,791 --> 00:12:34,960
I did that for you.
231
00:12:34,960 --> 00:12:37,491
You shouldn't listen to Bo Mi and do something strange.
232
00:12:37,491 --> 00:12:39,031
What would that do to our family?
233
00:12:39,761 --> 00:12:43,001
I know you find our family and home...
234
00:12:43,271 --> 00:12:45,570
very dear.
235
00:12:46,970 --> 00:12:49,570
All you do is talk. I saw it with my own eyes.
236
00:12:49,570 --> 00:12:51,781
No way.
237
00:12:52,011 --> 00:12:54,381
Don't trust what Bo Mi says.
238
00:12:54,511 --> 00:12:56,651
She made up that video,
239
00:12:56,651 --> 00:12:58,320
and she begged me...
240
00:12:58,320 --> 00:13:00,480
to help her get her job back.
241
00:13:00,881 --> 00:13:02,291
She's a strange woman.
242
00:13:02,391 --> 00:13:04,720
Beg? It was a fair deal.
243
00:13:05,360 --> 00:13:06,590
You're so shameless.
244
00:13:07,090 --> 00:13:09,291
Honey, please don't get angry.
245
00:13:09,631 --> 00:13:11,261
It's you...
246
00:13:12,230 --> 00:13:13,661
that I love.
247
00:13:14,801 --> 00:13:16,631
- "Love"? - That's right.
248
00:13:16,631 --> 00:13:19,001
I don't love Ms. Choi.
249
00:13:19,771 --> 00:13:21,541
It's you I love.
250
00:13:22,171 --> 00:13:23,241
Happy birthday.
251
00:13:23,241 --> 00:13:25,241
"Happy birthday"? What a joke. You're full of lies.
252
00:13:25,781 --> 00:13:27,440
And you call yourself my husband?
253
00:13:27,440 --> 00:13:29,610
I don't need your love,
254
00:13:30,180 --> 00:13:32,820
so just tell me how much you got through S City.
255
00:13:32,820 --> 00:13:34,491
Are you serious?
256
00:13:35,450 --> 00:13:37,751
Are you on about S City too?
257
00:13:37,960 --> 00:13:40,261
Mr. Lee talked nonsense into you.
258
00:13:40,391 --> 00:13:41,960
It's because I'm curious.
259
00:13:42,190 --> 00:13:44,291
Assemblyman Yoon, Jang, and you are all associated with...
260
00:13:44,761 --> 00:13:46,131
the Land, Infrastructure and Transport Committee.
261
00:13:46,131 --> 00:13:49,171
February 2018, all three of you went on a trip to Europe.
262
00:13:49,171 --> 00:13:51,541
Wasn't Mr. Choi of Misu Construction there too?
263
00:13:51,541 --> 00:13:53,141
How did you know that?
264
00:13:56,771 --> 00:13:58,310
Do you even know what the Transport Committee is?
265
00:13:58,411 --> 00:14:00,340
Do you think I'm stupid?
266
00:14:00,340 --> 00:14:01,450
Honey.
267
00:14:02,751 --> 00:14:04,251
Just be stupid.
268
00:14:04,980 --> 00:14:07,350
It's best if you know nothing.
269
00:14:07,350 --> 00:14:09,491
That way you won't get hurt.
270
00:14:10,950 --> 00:14:14,560
Try not to go out starting tomorrow.
271
00:14:19,584 --> 00:14:24,584
[VIU Ver] MBC E17 'Spring Turns to Spring'
"Yun Cheol Lies in Bom’s Face"
-♥ Ruo Xi ♥-
272
00:14:28,041 --> 00:14:30,141
Bom Sam. Spoid.
273
00:14:30,141 --> 00:14:31,141
Spoid.
274
00:14:31,141 --> 00:14:32,940
No, no, no, Bom Sam. Spoid.
275
00:14:33,041 --> 00:14:35,011
I know what a spoid is.
276
00:14:35,781 --> 00:14:38,580
Bom Sam, you're not helping at all.
277
00:14:38,580 --> 00:14:40,720
This is really important.
278
00:14:40,720 --> 00:14:42,690
You're showing off because you're making this.
279
00:14:42,690 --> 00:14:44,450
When will the order arrive?
280
00:14:44,450 --> 00:14:45,991
I don't know. In due time.
281
00:14:46,161 --> 00:14:48,190
Will you order by courier?
282
00:14:48,190 --> 00:14:50,730
Bom Two has to meet her mom in her body.
283
00:14:50,730 --> 00:14:51,801
Hey, just...
284
00:14:53,700 --> 00:14:54,771
Boys.
285
00:14:55,200 --> 00:14:56,901
- Sister. - Sister.
286
00:14:56,901 --> 00:14:58,600
- Are you well? - Yes.
287
00:15:04,840 --> 00:15:07,710
You both haven't changed one bit.
288
00:15:08,281 --> 00:15:11,381
Chew slowly or you'll get indigestion.
289
00:15:11,881 --> 00:15:14,521
Sister. I like this.
290
00:15:15,491 --> 00:15:16,690
I like it more.
291
00:15:17,320 --> 00:15:19,391
You made it as a special treat sometimes.
292
00:15:19,690 --> 00:15:20,820
I did.
293
00:15:20,820 --> 00:15:24,560
I made this so often because I only need to score the sausages.
294
00:15:25,200 --> 00:15:28,470
You two got along so well whenever this was on the table.
295
00:15:28,801 --> 00:15:30,401
Bo Mi ate it all.
296
00:15:30,671 --> 00:15:31,940
Exactly.
297
00:15:31,940 --> 00:15:33,600
That's why you got along.
298
00:15:34,440 --> 00:15:36,511
Sister, why are you here?
299
00:15:36,741 --> 00:15:38,381
My friend's sick.
300
00:15:39,080 --> 00:15:42,011
She should have a good life if she abandoned her daughter.
301
00:15:42,950 --> 00:15:45,080
Mom is sick?
302
00:15:45,820 --> 00:15:47,220
Bo Mi's mom is sick?
303
00:15:48,090 --> 00:15:50,521
I didn't say Bo Mi's mom was sick.
304
00:15:50,521 --> 00:15:53,891
That's right. Mom abandoned Bom Two.
305
00:15:53,891 --> 00:15:55,531
And she was heartbroken.
306
00:15:56,190 --> 00:15:57,590
You mean Bom Two's mom.
307
00:15:57,661 --> 00:16:00,501
- No, I... - The drug isn't ready yet.
308
00:16:00,501 --> 00:16:02,501
- This is bad. - Boys.
309
00:16:03,200 --> 00:16:05,940
No drug can cure what she has.
310
00:16:14,011 --> 00:16:15,450
Is Bom Two in?
311
00:16:15,450 --> 00:16:18,621
Bom Two. I'm your friend Bom Il.
312
00:16:19,651 --> 00:16:21,281
Let me in.
313
00:16:24,491 --> 00:16:27,090
Lee Bom? Or Bom Two?
314
00:16:27,090 --> 00:16:28,531
If you want Bo Mi, leave.
315
00:16:28,531 --> 00:16:31,330
Oh, it's Lee Bom. You haven't swapped back yet.
316
00:16:31,560 --> 00:16:33,901
Too bad. Still, you have to come to the hospital with me.
317
00:16:34,801 --> 00:16:37,430
- The hospital? - Bom Two's mom is sick.
318
00:16:37,430 --> 00:16:39,241
She wants to see Bom Two's face.
319
00:16:39,241 --> 00:16:42,641
No. Why should I see Bo Mi's mom for Bo Mi?
320
00:16:42,641 --> 00:16:44,340
After what she did to me?
321
00:16:44,340 --> 00:16:47,541
But her mom wants to see her.
322
00:16:48,151 --> 00:16:49,881
- She wants to... - I don't care.
323
00:16:50,080 --> 00:16:52,080
I hate Bo Mi and I hate you more.
324
00:16:52,080 --> 00:16:53,820
Get out. Get out!
325
00:16:53,820 --> 00:16:56,220
- Lee Bom. Hey. - Get out!
326
00:16:57,921 --> 00:17:01,430
That's strange. Lee Bom was nice.
327
00:17:02,491 --> 00:17:04,560
Her temper has changed.
328
00:17:17,410 --> 00:17:18,910
Let's go.
329
00:17:24,580 --> 00:17:25,650
Ms. Lee?
330
00:17:27,380 --> 00:17:30,191
Oh, okay. Okay.
331
00:17:30,820 --> 00:17:32,120
Yes, ma'am.
332
00:17:37,491 --> 00:17:40,060
Bo Mi. Bo Mi.
333
00:17:42,231 --> 00:17:44,001
Hey. Bo Mi.
334
00:17:44,001 --> 00:17:45,900
Bo Mi. Bo Mi!
335
00:17:47,501 --> 00:17:49,541
In dramas, taxis usually show up right now.
336
00:17:49,941 --> 00:17:50,971
Bo Mi!
337
00:18:04,920 --> 00:18:05,920
A karaoke?
338
00:18:06,920 --> 00:18:09,491
He wants to sing at a time like this?
339
00:18:11,291 --> 00:18:13,761
You're very careful, like an ex-prosecutor would be.
340
00:18:15,201 --> 00:18:17,400
Don't you hear crying?
341
00:18:18,100 --> 00:18:19,140
From where?
342
00:18:24,741 --> 00:18:27,880
My broken heart is crying.
343
00:18:29,551 --> 00:18:33,320
You introduced me to Misu Construction's CEO Choi.
344
00:18:33,521 --> 00:18:34,920
He disappeared with the money.
345
00:18:35,120 --> 00:18:37,551
I even invested in the project.
346
00:18:38,521 --> 00:18:41,691
I didn't think he'd do that. Sorry.
347
00:18:42,031 --> 00:18:44,491
We all die if this gets out.
348
00:18:44,491 --> 00:18:47,600
So why is your news station paving the way?
349
00:18:47,860 --> 00:18:49,600
I'll sort things out.
350
00:18:50,231 --> 00:18:51,330
Do you have...
351
00:18:52,400 --> 00:18:54,301
a ledger that lists what you received?
352
00:18:54,301 --> 00:18:57,140
No. Do you think I'd keep something like that?
353
00:18:57,941 --> 00:19:00,241
I don't hear a word they're saying.
354
00:19:00,481 --> 00:19:01,580
What's he saying?
355
00:19:03,880 --> 00:19:06,021
- Bo Mi. - My goodness.
356
00:19:06,721 --> 00:19:09,291
- Let's go. - Why did you come here?
357
00:19:09,291 --> 00:19:10,320
To get you.
358
00:19:11,390 --> 00:19:12,660
Your mom's dying. Let's go.
359
00:19:12,660 --> 00:19:13,791
I'm on a case.
360
00:19:13,791 --> 00:19:15,991
Your mom matters more. Let's go.
361
00:19:15,991 --> 00:19:18,231
- I need to investigate. - Just come, it's your mom!
362
00:19:18,231 --> 00:19:19,560
- Let's go. - Hey.
363
00:19:22,370 --> 00:19:24,870
Do we know where Misu Construction's CEO is?
364
00:19:24,870 --> 00:19:27,170
He's not on the list of people who left Korea.
365
00:19:29,570 --> 00:19:30,771
Was he smuggled out?
366
00:19:30,771 --> 00:19:33,241
According to a source, he's still in Korea.
367
00:19:33,541 --> 00:19:34,850
His daughter's very sick.
368
00:19:36,080 --> 00:19:38,320
A conman who cares about his own daughter?
369
00:19:38,320 --> 00:19:40,781
He cares about his kid but takes someone else's retirement funds?
370
00:19:41,920 --> 00:19:44,191
What about the guy second-in-line to run Misu?
371
00:19:44,191 --> 00:19:45,620
I'm meeting him today.
372
00:19:45,721 --> 00:19:47,991
He said CEO Choi often bragged about his connections with...
373
00:19:47,991 --> 00:19:49,860
the Land, Infrastructure and Transport Committee.
374
00:19:49,860 --> 00:19:51,830
Did he? Get an interview.
375
00:19:52,031 --> 00:19:53,860
Follow everyone on the committee.
376
00:19:53,961 --> 00:19:54,971
- Okay. - Okay.
377
00:19:54,971 --> 00:19:56,501
Hey, Hyung Seok.
378
00:19:56,900 --> 00:20:00,241
Is this true about Lee Bom? Is she paranoid with delusions?
379
00:20:00,241 --> 00:20:02,810
What are you on about, chief? Will you focus?
380
00:20:03,310 --> 00:20:06,711
You two seem to be close, so I thought you knew something.
381
00:20:06,711 --> 00:20:08,981
Stop it. We aren't the entertainment team.
382
00:20:10,150 --> 00:20:12,380
A huge construction company turned out to be corrupt...
383
00:20:12,580 --> 00:20:13,751
and people were conned.
384
00:20:13,751 --> 00:20:16,650
Those who lost their retirement funds are wailing.
385
00:20:16,850 --> 00:20:18,791
What's wrong with you?
386
00:20:19,090 --> 00:20:21,461
It's as if you invested in S City.
387
00:20:21,461 --> 00:20:22,991
Come on, chief.
388
00:20:22,991 --> 00:20:26,761
You know Mr. Lee. He wouldn't invest in such a terrible company.
389
00:20:26,761 --> 00:20:28,531
He never would, would he?
390
00:20:28,531 --> 00:20:29,531
Right.
391
00:20:29,531 --> 00:20:31,870
What kind of a reporter would invest in that?
392
00:20:31,870 --> 00:20:33,301
It's obviously a con.
393
00:20:33,501 --> 00:20:35,670
- Right. - Did you invest?
394
00:20:38,711 --> 00:20:40,380
Did you really invest?
395
00:20:41,410 --> 00:20:43,051
Get something. Anything.
396
00:20:43,051 --> 00:20:44,781
Bring me news. Right now.
397
00:20:44,781 --> 00:20:46,620
- Got it. - Yes, sir.
398
00:20:46,620 --> 00:20:48,120
Let's ask around.
399
00:20:48,120 --> 00:20:50,191
- Let's get going. - See you.
400
00:20:51,221 --> 00:20:53,120
I feel so bad for you.
401
00:21:02,570 --> 00:21:03,570
Get in.
402
00:21:05,100 --> 00:21:06,701
Does he want to see me?
403
00:21:06,801 --> 00:21:07,870
Who do you mean?
404
00:21:08,971 --> 00:21:11,640
Did Assemblyman Park cheat with another...
405
00:21:14,080 --> 00:21:15,150
Let's go.
406
00:21:31,731 --> 00:21:34,660
You're here. Take a seat.
407
00:21:40,301 --> 00:21:41,370
Eat.
408
00:21:42,310 --> 00:21:43,840
You like to drink, right?
409
00:21:49,150 --> 00:21:50,181
Drink up.
410
00:21:52,820 --> 00:21:53,981
Why Seo Jin?
411
00:21:55,021 --> 00:21:57,850
Why would a reporter want to know that?
412
00:21:57,850 --> 00:21:59,261
Why do you want that fact?
413
00:21:59,261 --> 00:22:00,521
I asked, why Seo Jin?
414
00:22:01,660 --> 00:22:04,231
Why pick the person closest to your wife?
415
00:22:05,031 --> 00:22:06,660
That's the fun part.
416
00:22:06,660 --> 00:22:08,330
Right under the lamp is the darkest.
417
00:22:08,701 --> 00:22:11,840
She'll suspect us the least, and there's the added thrill.
418
00:22:13,241 --> 00:22:15,771
You'll understand when you get married.
419
00:22:16,670 --> 00:22:17,711
I...
420
00:22:19,610 --> 00:22:21,041
No, Lee Bom...
421
00:22:22,110 --> 00:22:23,781
She trusted you.
422
00:22:24,781 --> 00:22:27,150
That's why I made her a good wife title.
423
00:22:27,150 --> 00:22:28,390
First she was a prosecutor's wife.
424
00:22:28,390 --> 00:22:29,590
Now...
425
00:22:30,021 --> 00:22:31,551
She's the wife of an assemblyman.
426
00:22:32,221 --> 00:22:36,160
My wife married me because she wanted to be a fancy wife.
427
00:22:36,560 --> 00:22:38,660
Like she did in a drama.
428
00:22:38,660 --> 00:22:42,100
That's why she sets everything up to look perfect.
429
00:22:42,100 --> 00:22:43,600
It's suffocating.
430
00:22:43,600 --> 00:22:45,070
Did you not like that?
431
00:22:45,670 --> 00:22:47,640
You should've said so, not lie.
432
00:22:47,941 --> 00:22:49,771
My gosh.
433
00:22:50,941 --> 00:22:55,451
How can I tell the truth when she controls the cash flow?
434
00:22:55,751 --> 00:22:59,380
Didn't you use me so you could keep your job too?
435
00:23:05,691 --> 00:23:07,991
Pick the right side.
436
00:23:08,291 --> 00:23:11,461
Don't egg on my wife and make her do something stupid.
437
00:23:11,461 --> 00:23:12,931
You saw what happened.
438
00:23:13,431 --> 00:23:15,301
I made her seem delusional.
439
00:23:16,301 --> 00:23:19,640
The second the video you have sees light of day,
440
00:23:19,840 --> 00:23:21,001
you will...
441
00:23:22,541 --> 00:23:24,271
be gone.
442
00:23:29,051 --> 00:23:31,380
I think it's time...
443
00:23:32,580 --> 00:23:33,650
for me to go.
444
00:23:36,491 --> 00:23:37,521
Did you ever...
445
00:23:38,291 --> 00:23:39,890
love your wife?
446
00:23:43,531 --> 00:23:44,560
Love?
447
00:23:45,860 --> 00:23:47,330
My goodness.
448
00:23:48,801 --> 00:23:52,340
It's flustering to hear that word come out of your mouth.
449
00:23:56,541 --> 00:23:57,711
I thought...
450
00:23:57,971 --> 00:23:59,910
we were the same type of people.
451
00:24:03,810 --> 00:24:05,150
Of course, I love her.
452
00:24:06,051 --> 00:24:09,991
I love her money, her honor, her face, and her reputation.
453
00:24:10,650 --> 00:24:12,390
How could I not love her when she has...
454
00:24:12,590 --> 00:24:13,961
so many factors that could benefit me?
455
00:24:17,791 --> 00:24:19,130
I do love...
456
00:24:20,360 --> 00:24:21,431
my wife.
457
00:24:32,041 --> 00:24:33,340
I loved you...
458
00:24:34,181 --> 00:24:36,781
despite the fact that you had nothing.
459
00:24:38,350 --> 00:24:40,251
I lived all these years,
460
00:24:41,120 --> 00:24:42,420
believing in that.
461
00:24:45,021 --> 00:24:46,360
I'm going to kill you.
462
00:24:47,991 --> 00:24:49,261
I will never forgive you.
463
00:25:01,471 --> 00:25:04,011
If you drink this, you'll be healed completely.
464
00:25:04,011 --> 00:25:06,080
It's really the water of life.
465
00:25:06,281 --> 00:25:09,880
My husband's stomach problems completely disappeared with this.
466
00:25:09,880 --> 00:25:12,320
- Okay, then let me have some. - Go on.
467
00:25:12,781 --> 00:25:14,951
Are you sure it's effective?
468
00:25:14,951 --> 00:25:16,021
You bet.
469
00:25:16,291 --> 00:25:18,620
My piles could've also been completely healed,
470
00:25:18,620 --> 00:25:20,120
but it's such a pity.
471
00:25:20,221 --> 00:25:21,221
Piles?
472
00:25:21,961 --> 00:25:24,590
Have you been acting this way just because of some piles?
473
00:25:25,031 --> 00:25:27,160
I also thought it was something serious.
474
00:25:27,160 --> 00:25:29,231
He's right. Sister Angelina cried all night.
475
00:25:29,231 --> 00:25:30,971
- And she even prayed. - Shut it.
476
00:25:33,670 --> 00:25:35,541
Just listen to what Bo Mi has to say.
477
00:25:37,870 --> 00:25:39,410
What did my daughter say?
478
00:25:39,640 --> 00:25:40,741
"I'd rather you die..."
479
00:25:41,380 --> 00:25:43,150
"than defraud others."
480
00:25:43,551 --> 00:25:46,721
"And don't you ever come near me again."
481
00:25:47,620 --> 00:25:50,191
Hey, that was too harsh.
482
00:25:50,191 --> 00:25:52,560
He's right. She's still your mom.
483
00:25:52,991 --> 00:25:54,620
Who is? Who?
484
00:25:56,660 --> 00:25:57,691
Hey, lady.
485
00:25:58,801 --> 00:26:00,801
Bo Mi hates you.
486
00:26:01,100 --> 00:26:02,870
Don't be mistaken by her hospitality.
487
00:26:03,170 --> 00:26:04,471
I won't.
488
00:26:05,570 --> 00:26:08,610
I'm not expecting her to support me, so tell her not to worry.
489
00:26:08,711 --> 00:26:09,711
Good, then.
490
00:26:10,870 --> 00:26:12,781
You two should live as strangers.
491
00:26:13,181 --> 00:26:14,541
This is the end.
492
00:26:17,150 --> 00:26:18,211
Bom Two.
493
00:26:20,150 --> 00:26:22,590
She talks just like Bo Mi does.
494
00:26:24,090 --> 00:26:25,120
Bom Two.
495
00:26:25,691 --> 00:26:26,691
Bom Two.
496
00:26:28,021 --> 00:26:30,630
How could you be that harsh to your mom?
497
00:26:30,931 --> 00:26:31,931
She's not my mom.
498
00:26:32,761 --> 00:26:34,201
I never had a mom.
499
00:26:34,201 --> 00:26:36,801
Hey, you missed her.
500
00:26:36,801 --> 00:26:37,830
Me?
501
00:26:38,501 --> 00:26:39,570
When?
502
00:26:41,400 --> 00:26:42,670
You two.
503
00:26:42,971 --> 00:26:46,481
Live smart and wisely.
504
00:26:46,481 --> 00:26:49,080
Don't live foolishly.
505
00:26:50,880 --> 00:26:52,380
Now, she's trying to come into my life?
506
00:26:52,380 --> 00:26:54,981
Whatever. That's just ridiculous.
507
00:26:58,590 --> 00:27:00,521
Everything that happened in this house...
508
00:27:02,991 --> 00:27:04,590
was fake.
509
00:27:11,070 --> 00:27:12,100
Si Won.
510
00:27:12,640 --> 00:27:14,741
What? Hey, crazy lady.
511
00:27:15,640 --> 00:27:18,810
Si Won, what happened to you?
512
00:27:18,910 --> 00:27:21,880
Oh, my! You have a scratch on your face.
513
00:27:21,880 --> 00:27:23,380
What? My face too?
514
00:27:24,511 --> 00:27:27,451
That brat! How could she touch my face?
515
00:27:29,850 --> 00:27:31,120
Did you get into a fight?
516
00:27:31,120 --> 00:27:32,590
So Yeon, that witch,
517
00:27:32,961 --> 00:27:35,261
called my mom crazy, so I beat her up.
518
00:27:36,090 --> 00:27:38,231
- What? - Don't worry.
519
00:27:38,231 --> 00:27:40,060
She hit 12 times, and I hit 13 times.
520
00:27:40,060 --> 00:27:42,431
I gave her one additional hit. In the same area too!
521
00:27:42,870 --> 00:27:44,501
I bet she got a nasty bruise!
522
00:27:50,410 --> 00:27:51,640
I'm fine.
523
00:27:52,241 --> 00:27:56,580
Bom, we need to overcome this crisis together.
524
00:27:56,880 --> 00:27:58,721
I can do something about the scandal,
525
00:27:58,850 --> 00:28:00,051
but about you being delusional...
526
00:28:00,051 --> 00:28:02,620
What's there to worry about when all I have is money?
527
00:28:02,620 --> 00:28:04,791
I'm sure it'll all be fixed when we talk about it later again.
528
00:28:04,791 --> 00:28:07,221
Really? Then will I be cast again?
529
00:28:07,890 --> 00:28:09,991
I said, we'll talk about it later.
530
00:28:16,400 --> 00:28:17,431
What are you looking at?
531
00:28:18,600 --> 00:28:21,441
I should go now that this is coming.
532
00:28:21,771 --> 00:28:23,140
Where are you going?
533
00:28:23,140 --> 00:28:24,840
It's coming! We'll talk again!
534
00:28:27,741 --> 00:28:29,580
I had no idea that was her true nature.
535
00:28:30,051 --> 00:28:31,751
I should've just taken over this comic book store.
536
00:28:32,350 --> 00:28:34,320
Why did I sign a contract with her?
537
00:28:36,820 --> 00:28:40,090
I came here with my friends without telling my mom.
538
00:28:40,761 --> 00:28:43,231
I'll let you eat something special. You have money, right?
539
00:28:43,991 --> 00:28:45,060
Yes.
540
00:28:45,701 --> 00:28:46,860
Si Won.
541
00:28:47,201 --> 00:28:49,330
Have you been lying to your mom,
542
00:28:49,570 --> 00:28:51,271
eating this behind her back?
543
00:28:51,271 --> 00:28:54,170
Hey, I need to socialize too.
544
00:28:54,541 --> 00:28:57,110
I can't always eat organic food.
545
00:28:57,110 --> 00:28:59,140
You should eat too. You're paying anyway.
546
00:29:01,781 --> 00:29:03,781
So do you not like your mom as well?
547
00:29:04,711 --> 00:29:07,380
Are you insane? Why wouldn't I?
548
00:29:07,951 --> 00:29:09,521
She's just looking out for my health.
549
00:29:10,650 --> 00:29:12,691
Thanks to her diet, I could give So Yeon one more punch.
550
00:29:13,721 --> 00:29:16,461
You must've gotten hurt by what your friends said.
551
00:29:16,560 --> 00:29:17,630
It's all your mom's fault.
552
00:29:18,261 --> 00:29:19,560
Oh no. It's going to leave a scar.
553
00:29:19,560 --> 00:29:21,660
My mom is completely innocent.
554
00:29:22,600 --> 00:29:24,100
Those who said those things are in the wrong.
555
00:29:24,231 --> 00:29:26,301
Isn't that why you scolded my dad?
556
00:29:26,900 --> 00:29:29,441
Oh, right. Why did you act that way to Seo Jin?
557
00:29:31,610 --> 00:29:34,241
Well, I had my reasons.
558
00:29:35,281 --> 00:29:36,751
I'm sorry, Si Won.
559
00:29:36,850 --> 00:29:38,110
Why would you be sorry?
560
00:29:38,350 --> 00:29:41,221
Hey, can I have one more serving of French fries?
561
00:29:41,551 --> 00:29:43,350
Ma'am, one more serving of French fries, please.
562
00:29:43,991 --> 00:29:46,560
I need all the energy I can get to protect my mom.
563
00:29:48,261 --> 00:29:51,791
Si Won, you don't need to do that.
564
00:29:51,961 --> 00:29:52,961
I will...
565
00:29:55,870 --> 00:29:57,001
Are you sick?
566
00:29:57,830 --> 00:29:58,870
No.
567
00:29:59,741 --> 00:30:03,271
Si Won, your mom loves you the most.
568
00:30:05,241 --> 00:30:07,610
Hey! You need to pay!
569
00:30:09,481 --> 00:30:12,080
Ma'am, please cancel the French fries.
570
00:30:13,551 --> 00:30:15,951
What was that? How could she leave without paying?
571
00:30:16,920 --> 00:30:17,951
Darn it.
572
00:30:23,830 --> 00:30:24,931
Si Won.
573
00:30:26,860 --> 00:30:30,070
I will protect you no matter what.
574
00:30:35,481 --> 00:30:37,614
(Episode 18 will air shortly.)
575
00:30:38,019 --> 00:30:40,990
You want me to stop digging into the S City Project?
576
00:30:40,990 --> 00:30:42,400
It's the president's order.
577
00:30:42,799 --> 00:30:46,830
You and I both need to retire comfortably, right?
578
00:30:46,830 --> 00:30:48,769
Did he also receive a bribe?
579
00:30:49,640 --> 00:30:51,809
Be careful. Someone might overhear us.
580
00:30:52,109 --> 00:30:54,340
Why are you so brazen?
581
00:30:54,340 --> 00:30:56,780
Do you think I have the time to be careful at the moment?
582
00:30:57,280 --> 00:30:58,609
You really did invest in them.
583
00:31:00,210 --> 00:31:01,280
Goodness.
584
00:31:01,550 --> 00:31:03,920
Is that why you asked for some of your severance pay?
585
00:31:03,920 --> 00:31:05,149
How could you?
586
00:31:05,149 --> 00:31:06,219
I will never...
587
00:31:07,589 --> 00:31:09,219
give up digging.
588
00:31:09,560 --> 00:31:12,060
I won't let those who made the S City Project...
589
00:31:12,359 --> 00:31:13,859
fall through.
590
00:31:15,329 --> 00:31:17,430
What should we do?
591
00:31:17,430 --> 00:31:18,430
What can we do?
592
00:31:19,070 --> 00:31:21,600
Still, please go easy on that.
593
00:31:21,600 --> 00:31:23,200
Think about my severance pay.
594
00:31:23,200 --> 00:31:25,869
You also need your salary.
595
00:31:25,869 --> 00:31:26,869
No!
596
00:31:26,869 --> 00:31:28,609
I won't give up!
597
00:31:28,609 --> 00:31:30,240
Please just drop it.
598
00:31:30,880 --> 00:31:33,549
Did you really invest all your money into it?
599
00:31:33,549 --> 00:31:36,820
That fool just poured in all his money.
600
00:31:37,119 --> 00:31:39,350
Then he should've at least chosen the right side.
601
00:31:40,749 --> 00:31:41,820
What a moron.
602
00:32:02,110 --> 00:32:03,509
(S City Business Plan)
603
00:32:06,380 --> 00:32:09,180
(Personal Information of the Informant)
604
00:32:09,180 --> 00:32:11,020
(2.7 billion dollars was invested into the S City Project.)
605
00:32:13,119 --> 00:32:16,020
Mr. Lee, I'll look more into the S City Project.
606
00:32:16,020 --> 00:32:17,020
- All right. - Sure.
607
00:32:20,630 --> 00:32:23,460
What is it? What are you doing here?
608
00:32:23,460 --> 00:32:24,800
What?
609
00:32:25,169 --> 00:32:26,330
Why are you acting so polite?
610
00:32:29,169 --> 00:32:31,399
What is this? Are you constipated?
611
00:32:31,399 --> 00:32:33,669
Did you jot down your good and bad days?
612
00:32:33,669 --> 00:32:36,110
Gosh, you're disgusting.
613
00:32:37,180 --> 00:32:38,410
You're Bo Mi, aren't you?
614
00:32:38,410 --> 00:32:40,110
Who else, then?
615
00:32:40,749 --> 00:32:44,119
You want to touch me and find out?
616
00:32:51,990 --> 00:32:54,529
You should thank these chocolates. Refill this.
617
00:32:54,529 --> 00:32:55,529
Hey.
618
00:32:56,999 --> 00:32:58,029
You...
619
00:33:00,230 --> 00:33:02,439
Gosh, that brat.
620
00:33:03,740 --> 00:33:05,210
Darn it.
621
00:33:05,569 --> 00:33:06,640
Gosh.
622
00:33:09,210 --> 00:33:11,279
This time, it's the brat.
623
00:33:12,749 --> 00:33:13,809
Anchor?
624
00:33:13,809 --> 00:33:15,779
Don't be ridiculous.
625
00:33:16,379 --> 00:33:18,749
I told you not to be seen by me. Get out.
626
00:33:18,749 --> 00:33:20,890
I'm just trying to help...
627
00:33:20,890 --> 00:33:23,790
since you seem to be troubled due to the S City Project.
628
00:33:24,219 --> 00:33:25,990
- What do you mean? - Will you be okay...
629
00:33:25,990 --> 00:33:27,960
with Mr. Lee digging into that?
630
00:33:28,599 --> 00:33:31,300
He's acting like a total mad dog.
631
00:33:31,529 --> 00:33:33,770
Once he latches on, he won't let go.
632
00:33:35,770 --> 00:33:38,809
I'll stop Lee Hyung Seok with my life.
633
00:33:39,010 --> 00:33:40,409
How can I trust you?
634
00:33:40,409 --> 00:33:43,110
Put your trust in this then.
635
00:33:43,110 --> 00:33:45,080
The answers to today's interview...
636
00:33:45,309 --> 00:33:47,879
and the identity of his secret source.
637
00:33:48,249 --> 00:33:51,879
If this person talks, so many will become troubled.
638
00:33:53,219 --> 00:33:54,520
(Personal Information of the Informant)
639
00:33:54,520 --> 00:33:55,589
Promise me first.
640
00:33:57,119 --> 00:33:58,629
Leave those with me.
641
00:34:00,760 --> 00:34:02,730
I trust you'll do the right thing.
642
00:34:04,360 --> 00:34:05,430
Salute.
643
00:34:30,390 --> 00:34:32,629
(Hanghwa Sauna)
644
00:35:09,860 --> 00:35:11,259
Just scream and shout.
645
00:35:12,129 --> 00:35:14,499
This place is so eerie.
646
00:35:16,840 --> 00:35:19,540
Why? I like it.
647
00:35:20,240 --> 00:35:21,869
It's an old bathhouse.
648
00:35:22,639 --> 00:35:25,980
The rotting smell had been killing me.
649
00:35:31,220 --> 00:35:32,249
Well...
650
00:35:33,490 --> 00:35:34,519
Okay then.
651
00:35:36,019 --> 00:35:37,090
Fine.
652
00:35:41,959 --> 00:35:44,300
Hey. Honey.
653
00:35:46,400 --> 00:35:47,769
Thank you.
654
00:35:48,530 --> 00:35:51,769
It must've been hard, putting on the act.
655
00:35:54,240 --> 00:35:57,040
Seo Jin, you did well too.
656
00:35:57,410 --> 00:35:59,579
It's not like you got anything.
657
00:36:00,150 --> 00:36:01,410
You hung in for a while.
658
00:36:01,650 --> 00:36:02,780
Bom.
659
00:36:02,980 --> 00:36:04,949
You're fired.
660
00:36:05,990 --> 00:36:07,019
What?
661
00:36:08,050 --> 00:36:10,720
Get out of my life.
662
00:36:10,959 --> 00:36:13,059
Honey, what are you saying?
663
00:36:13,230 --> 00:36:14,959
Forget the alimony.
664
00:36:15,800 --> 00:36:17,999
You moved in empty-handed.
665
00:36:17,999 --> 00:36:19,530
You can leave as is.
666
00:36:22,540 --> 00:36:26,869
Ms. Choi and I didn't get up to anything.
667
00:36:27,040 --> 00:36:30,540
Honey, I can't divorce you.
668
00:36:33,079 --> 00:36:34,110
You can't fire me too.
669
00:36:34,209 --> 00:36:36,550
You can't. It's not like you ran the foundation.
670
00:36:37,280 --> 00:36:39,790
I made it what it is now.
671
00:36:39,990 --> 00:36:42,389
I deserve a say as well.
672
00:36:42,689 --> 00:36:45,259
I catered to your every whim for 17 years.
673
00:36:45,259 --> 00:36:47,030
I had no life of my own.
674
00:36:47,129 --> 00:36:48,160
And you'll fire me?
675
00:36:48,389 --> 00:36:50,160
Instead of handing over the foundation?
676
00:36:51,100 --> 00:36:52,129
What?
677
00:36:52,129 --> 00:36:53,129
Are you crazy?
678
00:36:53,829 --> 00:36:55,170
What you wanted...
679
00:36:56,369 --> 00:36:57,439
was money too?
680
00:36:58,139 --> 00:37:01,840
Do you know what saddens me the most?
681
00:37:03,280 --> 00:37:05,240
The fact that I can no longer...
682
00:37:05,709 --> 00:37:07,709
fondly look back at my good memories.
683
00:37:09,449 --> 00:37:10,879
Because you were...
684
00:37:12,050 --> 00:37:13,389
a part of everything.
685
00:37:22,090 --> 00:37:23,660
I lost 17 years.
686
00:37:24,959 --> 00:37:26,699
A chunk of my life.
687
00:37:28,900 --> 00:37:30,400
Because of you.
688
00:37:34,069 --> 00:37:35,309
But still.
689
00:37:36,309 --> 00:37:39,610
You should leave me as a part of your life.
690
00:37:40,480 --> 00:37:42,249
I'm Si Won's dad.
691
00:37:42,420 --> 00:37:44,650
We should plan a future together.
692
00:37:46,990 --> 00:37:49,660
Do not dare mention Si Won.
693
00:37:53,629 --> 00:37:54,759
Eat.
694
00:37:55,430 --> 00:37:59,069
This is the final meal we'll share together.
695
00:38:11,980 --> 00:38:13,709
We didn't get up to anything?
696
00:38:14,680 --> 00:38:17,579
What else was I to say when she's threatening to divorce?
697
00:38:18,680 --> 00:38:21,449
The foundation. What happened to that?
698
00:38:21,990 --> 00:38:24,090
I wired every single penny.
699
00:38:25,389 --> 00:38:28,259
She doesn't know the foundation's bankrupt and she fired me?
700
00:38:29,100 --> 00:38:30,660
What a joke.
701
00:38:32,230 --> 00:38:33,800
Will you really not divorce her?
702
00:38:33,800 --> 00:38:34,930
Seo Jin.
703
00:38:37,439 --> 00:38:40,639
Don't worry. I have a plan.
704
00:38:42,309 --> 00:38:43,740
Whatever.
705
00:38:47,480 --> 00:38:50,420
Mommy, do you miss Bom Two?
706
00:38:51,879 --> 00:38:54,920
Mom, don't mind what Lee Bom said.
707
00:38:54,920 --> 00:38:58,660
She's a bit weird.
708
00:39:01,660 --> 00:39:02,699
No.
709
00:39:03,459 --> 00:39:06,370
You stopped me from selling my magic water.
710
00:39:06,800 --> 00:39:08,130
That's why I'm sick.
711
00:39:08,969 --> 00:39:10,900
Everyone here's sick...
712
00:39:12,939 --> 00:39:14,910
and you hurt my pride as a fraud.
713
00:39:17,239 --> 00:39:20,579
Mommy. Don't be too upset.
714
00:39:21,250 --> 00:39:23,949
I will make you some real medicine.
715
00:39:23,949 --> 00:39:25,750
My IQ is 180.
716
00:39:25,750 --> 00:39:27,949
How dare you try to con... Ouch.
717
00:39:30,089 --> 00:39:31,160
Are you okay?
718
00:39:31,890 --> 00:39:34,689
Forget being Bo Mi's mom...
719
00:39:34,829 --> 00:39:36,030
and be ours instead.
720
00:39:36,160 --> 00:39:37,660
I'll sing to you.
721
00:39:40,699 --> 00:39:45,569
Forget about the pain
722
00:39:45,569 --> 00:39:48,870
I put you through in childbirth
723
00:39:49,579 --> 00:39:53,650
How amazing is this?
724
00:39:53,650 --> 00:39:55,109
- A teacher's... - Hey.
725
00:39:55,449 --> 00:39:57,219
- How amazing... - Stop!
726
00:39:57,219 --> 00:39:58,250
Be quiet.
727
00:39:59,390 --> 00:40:02,260
Go. Let me rest. Get lost.
728
00:40:02,260 --> 00:40:03,859
A mother's love
729
00:40:03,859 --> 00:40:04,890
Silence.
730
00:40:05,559 --> 00:40:07,989
Next is an MBS exclusive.
731
00:40:08,089 --> 00:40:09,199
(S City collapses)
732
00:40:09,199 --> 00:40:12,699
The so-called largest construction project in Korean history...
733
00:40:12,829 --> 00:40:16,170
is about to go belly-up.
734
00:40:16,640 --> 00:40:18,640
Ma Jun Soo has the story.
735
00:40:18,969 --> 00:40:21,770
S City was a large complex slated to be built on...
736
00:40:21,770 --> 00:40:24,680
Thank you for honoring us with your presence.
737
00:40:24,910 --> 00:40:27,050
Relax and speak freely.
738
00:40:27,050 --> 00:40:30,780
How can I relax when I serve the public?
739
00:40:31,219 --> 00:40:33,620
My heart breaks.
740
00:40:33,620 --> 00:40:35,550
What a heap of hypocrisy.
741
00:40:38,089 --> 00:40:39,530
- MBS News... - Clip's ending.
742
00:40:39,530 --> 00:40:42,859
Camera one on the anchor and cue.
743
00:40:43,000 --> 00:40:45,599
To hear a politician's side of S City's corrupt fiasco,
744
00:40:45,599 --> 00:40:47,300
we have Assemblyman Park here...
745
00:40:47,300 --> 00:40:50,739
from the Land, Infrastructure and Transport Committee.
746
00:40:52,000 --> 00:40:53,439
Thanks for joining us.
747
00:40:53,770 --> 00:40:56,280
Hello, I'm Park Yun Cheol.
748
00:40:56,979 --> 00:40:59,579
I'm sorry I can't be here for good news.
749
00:41:00,079 --> 00:41:01,709
A total of...
750
00:41:01,709 --> 00:41:04,849
2.7 billion dollars went into the S City Project...
751
00:41:04,849 --> 00:41:05,949
That's correct.
752
00:41:05,949 --> 00:41:07,949
It was a massive project.
753
00:41:08,489 --> 00:41:10,689
Many will want to know...
754
00:41:10,790 --> 00:41:13,959
how Misu Construction won the contract...
755
00:41:13,959 --> 00:41:15,859
to such a large-scale project,
756
00:41:16,030 --> 00:41:18,630
when the company was heavily in debt.
757
00:41:19,770 --> 00:41:22,300
On paper, Misu Construction seemed very capable...
758
00:41:22,300 --> 00:41:23,640
to obtain the funds needed.
759
00:41:23,870 --> 00:41:27,770
The debt became a part after the project went underway.
760
00:41:29,010 --> 00:41:31,739
Do you mean you aren't responsible?
761
00:41:31,839 --> 00:41:33,380
The altitude restriction...
762
00:41:33,380 --> 00:41:35,380
and change of use was cleared so quickly.
763
00:41:35,380 --> 00:41:37,420
That makes me think some politicians...
764
00:41:37,420 --> 00:41:38,819
must've been involved.
765
00:41:39,589 --> 00:41:43,020
No. It had nothing to do with us or politics.
766
00:41:43,359 --> 00:41:44,920
Please tell us the truth.
767
00:41:44,920 --> 00:41:46,790
Those who invested all their savings.
768
00:41:47,229 --> 00:41:48,829
The people who applied for an apartment.
769
00:41:49,030 --> 00:41:50,900
Some people planned their retirement...
770
00:41:50,900 --> 00:41:52,870
with the hope of moving into S City.
771
00:41:54,130 --> 00:41:55,170
That...
772
00:41:56,239 --> 00:41:57,370
is me.
773
00:41:58,699 --> 00:42:01,870
Although I didn't invest much, I am indeed an investor.
774
00:42:03,109 --> 00:42:04,180
I am also...
775
00:42:04,979 --> 00:42:06,849
very brokenhearted.
776
00:42:12,589 --> 00:42:14,890
You're denying to be involved.
777
00:42:14,890 --> 00:42:16,660
I have someone on the phone...
778
00:42:16,660 --> 00:42:19,459
who can testify that Misu's CEO Choi Ju Guk,
779
00:42:19,459 --> 00:42:21,559
had connections with politicians.
780
00:42:22,059 --> 00:42:23,359
Hello?
781
00:42:24,099 --> 00:42:25,130
Hello?
782
00:42:25,459 --> 00:42:26,569
(Phone call with S City informant)
783
00:42:29,069 --> 00:42:30,199
Mr. Lee.
784
00:42:30,739 --> 00:42:33,609
There's no one on the phone. Wrap up with the interview.
785
00:42:41,780 --> 00:42:44,449
I guess you can't get through.
786
00:42:46,449 --> 00:42:48,420
I'm very sorry.
787
00:42:48,420 --> 00:42:51,719
We're having trouble contacting our informant.
788
00:42:52,260 --> 00:42:55,059
That's all for today.
789
00:42:55,160 --> 00:42:57,000
Thank you for joining us despite your busy schedule.
790
00:42:57,000 --> 00:42:58,059
Sure.
791
00:43:00,229 --> 00:43:03,699
We will do our best, tomorrow, the day after,
792
00:43:03,870 --> 00:43:05,239
and all the time.
793
00:43:05,469 --> 00:43:07,569
Thank you for watching.
794
00:43:07,569 --> 00:43:09,939
(MBS contact details)
795
00:43:14,880 --> 00:43:16,449
Well done, Mr. Lee.
796
00:43:16,620 --> 00:43:18,650
Let's meet over some good news next time.
797
00:43:18,750 --> 00:43:20,489
Stop digging into S City.
798
00:43:20,489 --> 00:43:21,489
Take care.
799
00:43:24,290 --> 00:43:26,459
- Hey. - Well done.
800
00:43:26,589 --> 00:43:27,989
- Let's go. - Sure.
801
00:43:27,989 --> 00:43:30,400
Good work. Good job, good job.
802
00:43:30,400 --> 00:43:31,500
Good job.
803
00:43:36,000 --> 00:43:37,839
I was able to defend myself thanks to you.
804
00:43:38,469 --> 00:43:39,870
Also, fire that man...
805
00:43:40,339 --> 00:43:41,839
named Lee Hyung Seok.
806
00:43:49,109 --> 00:43:50,180
Hey.
807
00:43:50,780 --> 00:43:52,349
Did you have to do that?
808
00:43:53,689 --> 00:43:54,689
What did I do?
809
00:43:54,689 --> 00:43:56,959
Did you give them the question sheet and the informant's information?
810
00:43:57,790 --> 00:43:58,859
Do you have proof?
811
00:43:58,859 --> 00:44:01,329
You'd never come watch someone else's news.
812
00:44:02,660 --> 00:44:05,300
You don't have enough evidence, Mr. Lee.
813
00:44:05,300 --> 00:44:06,500
Are you serious?
814
00:44:06,500 --> 00:44:09,000
Don't you care about the people who were victimized by this?
815
00:44:09,000 --> 00:44:10,599
I'm not asking you to be just.
816
00:44:10,599 --> 00:44:12,270
You should at least have some conscience.
817
00:44:12,270 --> 00:44:13,339
I'm not sure.
818
00:44:14,209 --> 00:44:15,209
It doesn't really...
819
00:44:15,880 --> 00:44:18,979
bother me even when I don't have conscience.
820
00:44:19,650 --> 00:44:22,949
By the way, President Yoon is the one paying you,
821
00:44:22,949 --> 00:44:24,750
but you're doing things he hates.
822
00:44:24,849 --> 00:44:26,250
Then you don't have any conscience either.
823
00:44:26,250 --> 00:44:27,449
Hey, Bo Mi.
824
00:44:27,449 --> 00:44:29,150
Hey, Hyung Seok.
825
00:44:29,150 --> 00:44:31,059
Bo Mi is right.
826
00:44:31,059 --> 00:44:34,430
We're on a salary. You shouldn't get on the president's bad side.
827
00:44:34,430 --> 00:44:36,959
That darn money, money, money!
828
00:44:38,059 --> 00:44:39,800
If I pay my own salary,
829
00:44:39,800 --> 00:44:41,500
I can do whatever I want, right?
830
00:44:41,500 --> 00:44:42,530
What?
831
00:44:44,069 --> 00:44:46,170
Hyung Seok, what are you doing?
832
00:44:46,170 --> 00:44:48,010
(Resignation Letter)
833
00:44:50,109 --> 00:44:51,180
No.
834
00:44:55,410 --> 00:44:56,920
Can I do whatever I want now?
835
00:44:56,920 --> 00:45:00,150
Hey, what do you plan on doing?
836
00:45:00,250 --> 00:45:01,819
I can take care of myself.
837
00:45:02,589 --> 00:45:04,219
- Hey. - Mr. Lee!
838
00:45:04,219 --> 00:45:05,760
- Mr. Lee! - Wait! Hey.
839
00:45:05,760 --> 00:45:08,390
- Hyung Seok. - Mr. Lee.
840
00:45:08,390 --> 00:45:09,400
Hey.
841
00:45:11,329 --> 00:45:12,900
You have to write down your name.
842
00:45:13,370 --> 00:45:15,829
It's hard to tell who it's from.
843
00:45:16,069 --> 00:45:17,770
You're really something.
844
00:45:18,540 --> 00:45:20,670
I should hold it in.
845
00:45:21,339 --> 00:45:22,339
Don't hold it in.
846
00:45:22,880 --> 00:45:24,780
If you want to go to a retirement home,
847
00:45:24,780 --> 00:45:26,479
you shouldn't be stressed.
848
00:45:26,949 --> 00:45:27,949
Let it out.
849
00:45:27,949 --> 00:45:30,880
Gosh. What an oddball.
850
00:45:31,120 --> 00:45:32,449
Gosh.
851
00:45:32,449 --> 00:45:34,390
Hey, Hyung Seok.
852
00:45:34,750 --> 00:45:36,420
You're evil.
853
00:45:36,420 --> 00:45:37,420
Mr. Lee!
854
00:45:37,760 --> 00:45:38,819
What did I do?
855
00:45:39,260 --> 00:45:40,630
You're really...
856
00:45:41,059 --> 00:45:42,829
trash.
857
00:45:43,030 --> 00:45:46,099
Mr. Lee, I can take you in!
858
00:45:47,199 --> 00:45:48,829
What a loser.
859
00:45:49,229 --> 00:45:50,739
Once I become the chief,
860
00:45:50,839 --> 00:45:53,170
all of them will get fired.
861
00:45:55,410 --> 00:45:58,180
Hey, I'm alive right in front of you.
862
00:45:58,540 --> 00:46:01,949
I'm going to keep on working until it's time to retire.
863
00:46:02,719 --> 00:46:03,780
All right.
864
00:46:04,579 --> 00:46:06,650
Gosh. Hyung Seok.
865
00:46:06,849 --> 00:46:07,890
Get back to work!
866
00:46:15,859 --> 00:46:17,199
Lee Hyung Seok.
867
00:46:24,800 --> 00:46:27,739
Yes, I became an anchor again!
868
00:46:29,209 --> 00:46:33,079
On a special day like today, I have to have beef. Come on.
869
00:46:34,150 --> 00:46:36,650
Yes. Kim Bo Mi, you're amazing.
870
00:46:37,620 --> 00:46:39,949
I'm so perfect.
871
00:46:40,050 --> 00:46:41,589
I'm a genius.
872
00:46:43,319 --> 00:46:44,589
That's it.
873
00:46:44,589 --> 00:46:46,589
No evidence, no nothing.
874
00:46:46,589 --> 00:46:49,089
Don't people know something so simple?
875
00:46:49,400 --> 00:46:51,630
Lee Hyung Seok, that fool.
876
00:46:51,930 --> 00:46:53,370
Justice? What a joke.
877
00:46:53,469 --> 00:46:54,800
They can criticize all they want!
878
00:46:54,800 --> 00:46:57,400
In the end, the winner will be me, Kim Bo Mi.
879
00:46:59,439 --> 00:47:00,439
Who is it?
880
00:47:00,439 --> 00:47:03,010
Bom Two, I'm Bom Il.
881
00:47:03,380 --> 00:47:05,579
Your mom misses you.
882
00:47:05,680 --> 00:47:07,010
You should make up with her.
883
00:47:07,010 --> 00:47:08,410
No way.
884
00:47:12,150 --> 00:47:13,689
This is Bom Sam.
885
00:47:13,689 --> 00:47:15,719
Bo Mi, you should go see your mom.
886
00:47:15,719 --> 00:47:17,890
We're working hard to make the formula...
887
00:47:17,890 --> 00:47:19,319
so you can meet your mom with your face.
888
00:47:19,319 --> 00:47:20,989
Why are they both messaging me?
889
00:47:20,989 --> 00:47:23,630
Why are they ruining my day when I'm celebrating?
890
00:47:25,459 --> 00:47:27,870
- It's hot. - Honey.
891
00:47:28,099 --> 00:47:30,040
I'm home.
892
00:47:33,540 --> 00:47:34,910
Is she sleeping?
893
00:47:35,640 --> 00:47:36,709
Honey.
894
00:47:37,479 --> 00:47:39,449
Honey. Honey...
895
00:47:39,850 --> 00:47:42,549
Gosh, she's so childish.
896
00:47:44,580 --> 00:47:48,049
I have a lot to work on today, so I'll sleep in the library.
897
00:47:48,689 --> 00:47:50,060
Goodnight.
898
00:47:50,719 --> 00:47:52,420
Dream about me.
899
00:47:56,930 --> 00:47:58,499
Don't cry.
900
00:48:01,870 --> 00:48:03,239
Be like Bo Mi.
901
00:48:03,699 --> 00:48:06,640
I have to be strong like Bo Mi.
902
00:48:10,439 --> 00:48:11,739
Don't cry.
903
00:48:13,580 --> 00:48:14,650
You fool.
904
00:48:15,709 --> 00:48:17,219
Don't cry.
905
00:48:20,243 --> 00:48:25,243
[VIU Ver] MBC E18 'Spring Turns to Spring'
"Goodbye, Traitors!"
-♥ Ruo Xi ♥-
906
00:48:28,489 --> 00:48:29,759
Si Won.
907
00:48:30,759 --> 00:48:32,259
When did you come in?
908
00:48:32,259 --> 00:48:33,600
A while ago.
909
00:48:34,370 --> 00:48:37,370
I didn't say anything because you were crying.
910
00:48:40,140 --> 00:48:42,640
Mom, I'll warm you up.
911
00:48:44,779 --> 00:48:46,150
My baby.
912
00:48:49,209 --> 00:48:50,580
It's so warm.
913
00:48:50,979 --> 00:48:52,080
Mom.
914
00:48:52,680 --> 00:48:55,420
I'll always be on your side.
915
00:48:56,090 --> 00:48:58,160
Even if it hurts you...
916
00:49:02,289 --> 00:49:05,029
I'm not hurt, Si Won.
917
00:49:05,930 --> 00:49:07,229
Anyway,
918
00:49:08,630 --> 00:49:10,670
I'm telling you I'm beside you.
919
00:49:11,499 --> 00:49:14,009
I'll help you get well, Mom.
920
00:49:26,049 --> 00:49:27,249
I don't have...
921
00:49:28,219 --> 00:49:29,890
an illness.
922
00:49:32,219 --> 00:49:35,289
Please don't cry, Mom.
923
00:49:39,570 --> 00:49:41,469
Don't cry, Mom.
924
00:49:49,709 --> 00:49:52,779
I should leave emptyhanded because I didn't bring anything?
925
00:49:52,880 --> 00:49:53,949
Gosh.
926
00:49:59,650 --> 00:50:01,519
I won't agree to that.
927
00:50:16,640 --> 00:50:18,499
I'm going to take everything with me.
928
00:50:18,769 --> 00:50:20,170
Everything.
929
00:50:20,469 --> 00:50:22,539
You have no idea it's all in here.
930
00:50:37,489 --> 00:50:39,630
(My daughter Kang Bom's birthday)
931
00:50:40,060 --> 00:50:41,130
"Kang Bom".
932
00:50:43,229 --> 00:50:44,330
"Kang Bom"?
933
00:50:48,529 --> 00:50:49,640
Is this enough?
934
00:50:50,239 --> 00:50:51,799
Gosh, it's hot.
935
00:50:55,670 --> 00:50:58,709
No. I don't care.
936
00:50:59,410 --> 00:51:00,779
I'm Kim Bo Mi!
937
00:51:08,090 --> 00:51:09,150
Bo Mi.
938
00:51:10,320 --> 00:51:11,590
Give me the video.
939
00:51:12,519 --> 00:51:13,759
What video?
940
00:51:13,759 --> 00:51:15,560
The video of him and Seo Jin.
941
00:51:16,360 --> 00:51:17,400
I don't have it.
942
00:51:18,799 --> 00:51:22,330
Knowing you, I'm sure you hid it somewhere.
943
00:51:22,769 --> 00:51:25,400
That's why you didn't get mad when Seo Jin deleted it.
944
00:51:26,140 --> 00:51:27,239
If you don't give it to me,
945
00:51:27,870 --> 00:51:30,610
I'll tell everyone about our secret.
946
00:51:33,549 --> 00:51:36,080
You don't have the nerve. Don't threaten me.
947
00:51:36,380 --> 00:51:38,650
Where did you learn such a thing?
948
00:51:38,650 --> 00:51:40,090
I learned it from you.
949
00:51:42,049 --> 00:51:43,120
I...
950
00:51:43,719 --> 00:51:46,189
want to become proud as Si Won's mom.
951
00:51:47,430 --> 00:51:49,529
I'll regain my honor as Lee Bom,
952
00:51:50,229 --> 00:51:51,299
and divorce him.
953
00:51:52,330 --> 00:51:54,330
That's good news,
954
00:51:55,269 --> 00:51:56,999
but will you be able to handle it?
955
00:51:59,070 --> 00:52:00,370
I'm going to become strong...
956
00:52:00,769 --> 00:52:02,110
for Si Won.
957
00:52:02,539 --> 00:52:03,610
Okay.
958
00:52:05,009 --> 00:52:06,810
I like that you're not crying.
959
00:52:09,749 --> 00:52:12,249
I didn't want to show you this,
960
00:52:12,479 --> 00:52:13,920
although I'm not sure if you'll believe me.
961
00:52:19,789 --> 00:52:20,860
With this,
962
00:52:23,999 --> 00:52:25,830
I'll trample on them all.
963
00:52:32,499 --> 00:52:33,709
A press conference?
964
00:52:35,269 --> 00:52:38,439
I'm sorry, Gwang Gyu. I troubled you so much.
965
00:52:38,680 --> 00:52:40,979
I'll make sure to compensate you.
966
00:52:41,779 --> 00:52:42,810
Right?
967
00:52:43,719 --> 00:52:45,049
You should.
968
00:52:46,650 --> 00:52:48,989
I'll make sure it doesn't become a nuisance to you.
969
00:53:03,070 --> 00:53:05,340
Let's go, let's go.
970
00:53:05,340 --> 00:53:07,469
Darn it.
971
00:53:08,009 --> 00:53:11,110
Am I too stressed? I don't feel like I'm done.
972
00:53:12,279 --> 00:53:14,449
Gosh, that hurts.
973
00:53:16,749 --> 00:53:19,249
What is it? I'm busy right now.
974
00:53:20,420 --> 00:53:22,850
What? Really?
975
00:53:26,259 --> 00:53:27,529
Do as I instructed.
976
00:53:30,529 --> 00:53:33,060
She's finally done it.
977
00:53:37,269 --> 00:53:39,600
Action-themed comics are the best.
978
00:53:41,039 --> 00:53:44,279
Oh, no. I need to go pee.
979
00:53:46,039 --> 00:53:47,110
Gosh.
980
00:54:20,880 --> 00:54:24,150
You need to think clearly until the press conference.
981
00:54:33,590 --> 00:54:34,729
No.
982
00:54:50,779 --> 00:54:52,539
What just happened?
983
00:54:52,739 --> 00:54:54,209
What did I witness?
984
00:54:55,350 --> 00:54:58,449
No, this is a dream.
985
00:54:59,019 --> 00:55:00,019
Right?
986
00:55:00,890 --> 00:55:01,920
It's a dream, right?
987
00:55:08,630 --> 00:55:11,299
Oh, my goodness.
988
00:55:17,439 --> 00:55:18,799
Mr. Lee.
989
00:55:20,070 --> 00:55:21,239
Mr. Lee.
990
00:55:21,670 --> 00:55:22,810
Ms. Lee?
991
00:55:23,070 --> 00:55:25,310
Yes, it's me.
992
00:55:26,209 --> 00:55:29,509
Did you switch bodies again on the day of the news?
993
00:55:30,680 --> 00:55:32,850
Did you get fired?
994
00:55:32,850 --> 00:55:35,350
I quit on my own because of Bo Mi.
995
00:55:35,350 --> 00:55:38,259
Oh, my. She did something awful again.
996
00:55:38,259 --> 00:55:41,060
I'm going to show everyone that justice will prevail.
997
00:55:41,060 --> 00:55:42,189
You'll see it on the news.
998
00:55:42,529 --> 00:55:43,560
Kim Bo Mi.
999
00:55:43,560 --> 00:55:46,100
You will be judged!
1000
00:55:48,170 --> 00:55:49,570
I'm Lee Bom.
1001
00:55:51,170 --> 00:55:52,469
Anyway...
1002
00:55:52,769 --> 00:55:54,009
Shouldn't you be in the newsroom?
1003
00:55:54,840 --> 00:55:56,009
I can't do it.
1004
00:55:56,539 --> 00:55:58,340
Please do it for me.
1005
00:55:58,340 --> 00:56:00,949
Are you insane? Will you cancel on the news?
1006
00:56:02,850 --> 00:56:03,880
But...
1007
00:56:10,519 --> 00:56:12,590
Stare at the camera,
1008
00:56:12,590 --> 00:56:13,890
and read the prompt.
1009
00:56:14,259 --> 00:56:15,529
You need to be emotionless.
1010
00:56:16,029 --> 00:56:18,860
You must never cry. Say, "I'm Kim Bo Mi".
1011
00:56:20,600 --> 00:56:21,930
I'm Kim Bo Mi.
1012
00:56:21,930 --> 00:56:23,870
"I'm the crazy brat of this newsroom."
1013
00:56:25,100 --> 00:56:26,499
I'm a crazy brat!
1014
00:56:26,840 --> 00:56:28,939
- You can do it! - I can do it!
1015
00:56:35,979 --> 00:56:37,019
Bo Mi.
1016
00:56:37,249 --> 00:56:38,979
I heard you'll be announcing the news today.
1017
00:56:38,979 --> 00:56:41,249
- How did you know? - Mr. Lee told me.
1018
00:56:41,719 --> 00:56:43,150
He has a grudge against you.
1019
00:56:43,360 --> 00:56:46,860
Lee Hyung Seok, that jerk. I don't care about him.
1020
00:56:47,630 --> 00:56:49,590
You just need to do your best, all right?
1021
00:56:49,759 --> 00:56:51,229
I'm going to give it my all.
1022
00:56:55,570 --> 00:56:58,269
Please take care of my press conference.
1023
00:56:58,499 --> 00:57:00,439
You never do things for free.
1024
00:57:02,840 --> 00:57:04,209
I will do well from now on.
1025
00:57:04,580 --> 00:57:06,749
No, it's already a piece of cake for me.
1026
00:57:06,749 --> 00:57:08,549
All right. It's a deal.
1027
00:57:11,219 --> 00:57:15,789
I'm going to trample all over your husband today.
1028
00:57:21,529 --> 00:57:22,789
We should switch clothes first.
1029
00:57:23,400 --> 00:57:25,360
Are you dressed as a flamingo today?
1030
00:57:26,999 --> 00:57:28,029
Ma'am.
1031
00:57:29,430 --> 00:57:31,870
- Please get in. - What? I'm busy.
1032
00:57:31,870 --> 00:57:33,840
Assemblyman Park says...
1033
00:57:33,840 --> 00:57:36,140
he'll grant you whatever you wish...
1034
00:57:36,140 --> 00:57:37,939
if you come.
1035
00:57:38,439 --> 00:57:39,439
All right.
1036
00:57:40,150 --> 00:57:41,350
I'll hear him out.
1037
00:57:46,019 --> 00:57:48,189
We're here. Let's go.
1038
00:57:53,120 --> 00:57:56,029
Where are we? Why have we come so far?
1039
00:57:57,229 --> 00:58:00,100
Hello, it's been a while.
1040
00:58:02,029 --> 00:58:03,600
- Let's get ready. - Yes, sir.
1041
00:58:06,739 --> 00:58:08,110
I'm Kim Bo Mi.
1042
00:58:11,110 --> 00:58:12,680
I'm a crazy brat.
1043
00:58:13,449 --> 00:58:14,479
You can do it.
1044
00:58:16,949 --> 00:58:18,249
Hello.
1045
00:58:21,320 --> 00:58:24,420
My goodness. What a surprise.
1046
00:58:24,890 --> 00:58:27,630
Reporter Kim, it's nice to see you.
1047
00:58:33,229 --> 00:58:34,269
What is it?
1048
00:58:34,269 --> 00:58:35,830
- We did it! - We did it?
1049
00:58:35,830 --> 00:58:37,070
We did it!
1050
00:58:37,870 --> 00:58:38,939
Well done!
1051
00:58:39,340 --> 00:58:40,439
Where is it?
1052
00:58:40,439 --> 00:58:41,570
Right here!
1053
00:58:45,009 --> 00:58:46,039
This way.
1054
00:58:49,249 --> 00:58:50,820
Where is this place?
1055
00:58:59,090 --> 00:59:00,090
Who are you?
1056
00:59:03,759 --> 00:59:06,529
What is this? Who are you?
1057
00:59:06,799 --> 00:59:09,529
Let me go. Let me go!
1058
00:59:09,830 --> 00:59:12,699
Let me go! I'm Kim Bo Mi!
1059
00:59:22,880 --> 00:59:25,350
(Spring Turns to Spring)
1060
00:59:25,350 --> 00:59:26,920
Do you want to be on the news?
1061
00:59:26,920 --> 00:59:28,890
- You betrayers! - A will?
1062
00:59:28,890 --> 00:59:29,989
Have you seen my mom?
1063
00:59:29,989 --> 00:59:31,820
I'm Bom Il, and you're Bom Sam?
1064
00:59:31,820 --> 00:59:33,789
- You're Bo Mi. - How did this happen?
1065
00:59:33,789 --> 00:59:35,930
I can lose everything, but this.
1066
00:59:35,930 --> 00:59:37,759
Hello, my treasures.
1067
00:59:37,759 --> 00:59:39,560
She completely vanished.
1068
00:59:39,560 --> 00:59:41,330
I am Lee Bom.
1069
00:59:41,330 --> 00:59:42,430
You're trying to kill her?
1070
00:59:42,430 --> 00:59:43,499
Where's Lee Bom?
1071
00:59:43,499 --> 00:59:44,670
Lee Bom is dead?
1072
00:59:44,670 --> 00:59:46,140
Please find her.
71862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.