All language subtitles for Spring.Turns.to.Spring.E17-E18.190221-NEXT-VIU 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,640 --> 00:00:08,511 How dare you cheat on me? 2 00:00:08,980 --> 00:00:10,111 Honey. 3 00:00:13,250 --> 00:00:15,150 - What is this? - Goodness. 4 00:00:15,990 --> 00:00:16,991 What is all this? 5 00:00:21,261 --> 00:00:24,630 Are you suspecting me again? 6 00:00:26,630 --> 00:00:27,871 It's okay. 7 00:00:28,471 --> 00:00:30,840 Despite all that, I still... 8 00:00:30,971 --> 00:00:32,171 love you. 9 00:00:42,710 --> 00:00:44,450 - Honey. - Stop, stop. 10 00:00:44,450 --> 00:00:46,450 Don't take photos. Stop. 11 00:00:46,450 --> 00:00:48,151 - Don't shoot. - Mom. 12 00:00:48,151 --> 00:00:49,791 - Bom. - No. 13 00:00:50,721 --> 00:00:51,960 I'm not suspecting him. 14 00:00:51,960 --> 00:00:54,831 They're really cheating. I saw it myself. 15 00:00:55,030 --> 00:00:56,331 Stop it, Ms. Kim. 16 00:00:56,331 --> 00:00:58,361 Why are you tearing us apart? 17 00:00:58,361 --> 00:00:59,931 Tearing you apart? 18 00:01:01,331 --> 00:01:02,871 Don't deny it! 19 00:01:03,840 --> 00:01:05,540 There's proof right here. 20 00:01:05,540 --> 00:01:06,870 - There's proof. - Proof? 21 00:01:06,870 --> 00:01:08,471 I have evidence. 22 00:01:08,471 --> 00:01:09,641 Park Yun Cheol. 23 00:01:10,111 --> 00:01:11,811 You're done for. 24 00:01:16,551 --> 00:01:18,820 Where is it? It was here. 25 00:01:20,891 --> 00:01:21,891 Darn it. 26 00:01:22,350 --> 00:01:24,691 Was it you? Did you delete it? 27 00:01:24,691 --> 00:01:27,020 It's okay, darling. 28 00:01:27,020 --> 00:01:28,990 You've done this before. 29 00:01:29,191 --> 00:01:31,430 I hope you can all understand. My wife... 30 00:01:31,430 --> 00:01:33,930 is like this because she loves me so, so much. 31 00:01:34,171 --> 00:01:36,130 Stop lying. 32 00:01:36,701 --> 00:01:39,471 Will you stop it, Reporter Kim? How are you involved anyway? 33 00:01:39,471 --> 00:01:40,510 What? 34 00:01:41,870 --> 00:01:42,941 I'm... 35 00:01:44,380 --> 00:01:46,111 I'm your wi... 36 00:01:46,111 --> 00:01:47,510 Whoa. 37 00:01:47,510 --> 00:01:49,680 Whoa, whoa, whoa. 38 00:01:49,680 --> 00:01:51,721 - Let me talk. - Here you are. 39 00:01:52,551 --> 00:01:54,451 Let go of me. 40 00:01:54,951 --> 00:01:56,391 Assemblyman Park. 41 00:01:56,391 --> 00:01:58,520 The S City Project was halted. 42 00:01:58,520 --> 00:01:59,960 Are you aware of that? 43 00:02:01,831 --> 00:02:02,930 My goodness. 44 00:02:04,001 --> 00:02:06,861 Why are you suddenly mentioning that? 45 00:02:06,861 --> 00:02:08,930 The project was halted due to altitude restrictions, 46 00:02:08,930 --> 00:02:10,701 but then it suddenly resumed. 47 00:02:10,701 --> 00:02:12,541 There's talk that it's because of you. 48 00:02:12,541 --> 00:02:15,911 Did you receive a bribe or gift from Misu Construction's CEO Choi? 49 00:02:15,911 --> 00:02:18,011 - What? - Bribes? 50 00:02:20,481 --> 00:02:22,780 Gosh. No. 51 00:02:22,780 --> 00:02:23,981 No. 52 00:02:24,180 --> 00:02:26,780 Mr. Lee, what are you talking about? 53 00:02:26,780 --> 00:02:28,190 "S City"? 54 00:02:28,690 --> 00:02:31,421 Did Misu Construction send you on the trip to Europe? 55 00:02:31,421 --> 00:02:32,661 Answer me. 56 00:02:32,861 --> 00:02:35,731 - Honey. - Assemblyman, tell the truth. 57 00:02:35,731 --> 00:02:36,731 Say something. 58 00:02:36,731 --> 00:02:38,631 - Did you take a bribe? - Did you? 59 00:02:38,631 --> 00:02:39,661 - Answer. - Let's go. 60 00:02:39,661 --> 00:02:41,370 What? Why? 61 00:02:41,370 --> 00:02:42,870 No. Let go. 62 00:02:42,870 --> 00:02:44,671 They'll want to question you next. 63 00:02:44,671 --> 00:02:46,370 - We must leave. - It's not true. 64 00:02:46,370 --> 00:02:48,940 I didn't take anything from anyone. 65 00:02:48,940 --> 00:02:51,581 I'm the clean and upright Park Yun Cheol. 66 00:02:51,581 --> 00:02:54,911 You didn't come here to report on this. 67 00:02:54,911 --> 00:02:56,481 Let's discuss this later. 68 00:02:56,481 --> 00:02:57,680 - Bye. - Excuse us. 69 00:02:57,680 --> 00:02:58,720 - Wait. - Don't leave. 70 00:02:58,720 --> 00:03:01,520 Many people put blood, sweat, and tears into that project. 71 00:03:01,520 --> 00:03:03,520 That's out of the window now. Do you have nothing to say? 72 00:03:03,520 --> 00:03:06,060 - It's not true. - Sorry. 73 00:03:06,060 --> 00:03:07,460 Don't you have anything to say? 74 00:03:07,460 --> 00:03:08,861 Ask CEO Choi what's going on. 75 00:03:08,861 --> 00:03:09,891 Yes, sir. 76 00:03:10,090 --> 00:03:11,661 - Wait, sir. - Any comments? 77 00:03:11,661 --> 00:03:13,761 - Say something. - Were you bribed? 78 00:03:22,011 --> 00:03:23,411 What are you doing? 79 00:03:23,641 --> 00:03:25,641 You blackmailed us to get your job back. 80 00:03:25,641 --> 00:03:27,611 How could you go and tell Bom? 81 00:03:27,611 --> 00:03:29,411 And punch my darling? 82 00:03:30,411 --> 00:03:31,451 "My darling"? 83 00:03:32,451 --> 00:03:34,451 How dare you call Si Won's dad that? 84 00:03:35,250 --> 00:03:36,921 How could you? 85 00:03:38,020 --> 00:03:40,361 What? This is unbelievable. 86 00:03:40,990 --> 00:03:42,131 Reporter Kim. 87 00:03:42,530 --> 00:03:44,861 You're talking as if you're Bom. 88 00:03:45,201 --> 00:03:48,331 Hey. Who do you think you are to assault me? 89 00:03:48,331 --> 00:03:49,400 Seo Jin. 90 00:03:50,641 --> 00:03:52,970 Stop it while you have the chance. 91 00:03:54,710 --> 00:03:56,071 What are you saying? 92 00:03:57,411 --> 00:03:58,881 I make... 93 00:03:58,881 --> 00:04:00,111 my own chances. 94 00:04:00,881 --> 00:04:02,750 Okay? Do you understand? 95 00:04:04,180 --> 00:04:05,180 How can you do this? 96 00:04:05,180 --> 00:04:07,821 You can try to stick around Bom all your life, 97 00:04:07,821 --> 00:04:09,321 but you won't get anything from it. 98 00:04:09,791 --> 00:04:12,321 She'll treat you like a slave as if it's natural. 99 00:04:12,520 --> 00:04:13,560 I'm only... 100 00:04:14,261 --> 00:04:16,690 looking after myself by taking what I deserve. 101 00:04:19,361 --> 00:04:20,500 You're mean. 102 00:04:21,901 --> 00:04:24,070 Did you just slap me? 103 00:04:24,171 --> 00:04:25,971 You're really getting on my nerves. 104 00:04:26,640 --> 00:04:27,810 You're dead meat. 105 00:04:29,740 --> 00:04:30,781 What? 106 00:04:32,711 --> 00:04:34,180 Did you just hit me? 107 00:04:35,651 --> 00:04:37,051 You're dead meat. 108 00:04:37,781 --> 00:04:39,851 Do you know how good this body is at fighting? 109 00:04:42,950 --> 00:04:44,591 Come over here! 110 00:04:46,390 --> 00:04:48,260 - Come here. - Stay still. 111 00:04:48,260 --> 00:04:50,560 I'm going to get you. 112 00:04:50,560 --> 00:04:52,260 Hey, watch it! 113 00:04:53,531 --> 00:04:55,401 You! You're done. 114 00:04:55,570 --> 00:04:58,041 You've been annoying me for a while. 115 00:05:02,010 --> 00:05:03,041 Gosh. 116 00:05:07,180 --> 00:05:09,380 Stop. Please stop. 117 00:05:09,380 --> 00:05:11,851 - I'm not done! - Stop, don't be a baby. Let's go. 118 00:05:12,080 --> 00:05:13,721 Don't be like kids. Let's go. 119 00:05:13,721 --> 00:05:14,990 Come on. Let's go. 120 00:05:16,021 --> 00:05:17,190 I'm not done. 121 00:05:17,760 --> 00:05:20,120 Hey! Hey! 122 00:05:27,130 --> 00:05:29,801 How can he call your mom delusional... 123 00:05:29,801 --> 00:05:31,341 to cover up his affair? 124 00:05:31,671 --> 00:05:33,700 He's more evil than me. 125 00:05:33,700 --> 00:05:34,771 Mom. 126 00:05:35,771 --> 00:05:36,810 Don't listen to her. 127 00:05:38,440 --> 00:05:39,740 Geez. 128 00:05:40,111 --> 00:05:41,481 What's going on? 129 00:05:41,481 --> 00:05:43,151 Are you really having delusions? 130 00:05:43,151 --> 00:05:44,250 No way. 131 00:05:44,481 --> 00:05:46,481 Why would I be suspicious of him when I don't even like him? 132 00:05:46,481 --> 00:05:49,051 I don't want someone like him not even in truckloads. 133 00:05:49,521 --> 00:05:51,461 But you punched him. 134 00:05:51,461 --> 00:05:52,521 That's because... 135 00:05:53,490 --> 00:05:55,161 Anyway, it's true he's having an affair, 136 00:05:55,161 --> 00:05:56,630 and he deserved to get hit. 137 00:06:00,901 --> 00:06:02,000 Yes, Reporter Kim. 138 00:06:02,471 --> 00:06:04,041 No, of course not. 139 00:06:04,500 --> 00:06:07,070 I don't know what you're trying to say, 140 00:06:07,070 --> 00:06:08,841 but I'm telling you it's not like that. 141 00:06:09,341 --> 00:06:10,911 Come on, Reporter Kim. 142 00:06:14,810 --> 00:06:17,481 - I'm leaving. - Wait, take Si Won with you. 143 00:06:17,481 --> 00:06:19,680 Take her home for me. You should go home. 144 00:06:19,680 --> 00:06:21,421 The more messed up a family is, 145 00:06:21,421 --> 00:06:23,591 a growing bud like you should stick right at home. 146 00:06:23,791 --> 00:06:25,190 Where are you going? 147 00:06:25,190 --> 00:06:27,221 To get materials for an exclusive. 148 00:06:31,260 --> 00:06:33,560 - Get out. - I don't want to. 149 00:06:34,330 --> 00:06:35,731 I don't want to go to Bo Mi's house. 150 00:06:35,901 --> 00:06:37,171 Please get out. 151 00:06:37,171 --> 00:06:39,570 I'm having a rough day today too. 152 00:06:43,171 --> 00:06:45,711 What an embarrassment to the neighborhood. 153 00:06:47,080 --> 00:06:48,080 Wait, that's me. 154 00:06:49,111 --> 00:06:50,750 What are you doing here? 155 00:06:50,750 --> 00:06:52,820 I'm glad you're here. Take her with you. 156 00:06:53,481 --> 00:06:55,120 Why are you talking casually to me? 157 00:06:56,690 --> 00:06:59,861 Why are you crying in front of him? You're losing face. 158 00:06:59,861 --> 00:07:01,260 Stop crying. 159 00:07:07,671 --> 00:07:10,070 Why did you punch him in my body? 160 00:07:10,171 --> 00:07:11,841 What if a strange rumor starts? 161 00:07:12,041 --> 00:07:14,711 Are you only caring about yourself even in this situation? 162 00:07:15,971 --> 00:07:17,810 It's because I'm frustrated. 163 00:07:17,981 --> 00:07:20,640 You should look for the right moment to trample on him. 164 00:07:20,640 --> 00:07:23,450 Now everyone thinks you're delusional. 165 00:07:23,580 --> 00:07:26,551 Gosh. They think I'm delusional? 166 00:07:28,221 --> 00:07:29,250 Gosh... 167 00:07:31,190 --> 00:07:34,231 You were so set on going back to where you belong. 168 00:07:35,031 --> 00:07:36,990 Look at you now. 169 00:07:36,990 --> 00:07:38,000 You. 170 00:07:39,101 --> 00:07:41,630 Get out from this body's house right now. 171 00:07:41,630 --> 00:07:44,101 What is this? Why are you taking it out on me? 172 00:07:44,101 --> 00:07:45,870 It's your fault for being stupid and gullible. 173 00:07:45,870 --> 00:07:46,901 Stop it. 174 00:07:47,041 --> 00:07:49,140 There are some good things about our bodies changing. 175 00:07:49,140 --> 00:07:50,611 You found out about your cheating husband. 176 00:07:50,611 --> 00:07:52,440 You also found out that your friend stabbed you in the back. 177 00:07:52,580 --> 00:07:54,380 Don't cry because of them. 178 00:07:54,380 --> 00:07:55,750 Just get a divorce. 179 00:07:56,310 --> 00:07:58,580 A divorce? How can you say that? 180 00:07:59,021 --> 00:08:00,351 Then what about Si Won? 181 00:08:00,351 --> 00:08:02,721 Don't make her an excuse. I know it's you who's scared. 182 00:08:02,721 --> 00:08:03,721 No I'm not! 183 00:08:04,120 --> 00:08:06,060 Today's my birthday, 184 00:08:06,591 --> 00:08:08,560 but they called me delusional and they're having an affair. 185 00:08:18,070 --> 00:08:21,341 It must be a birthday gift to tell you to live a new life. 186 00:08:23,341 --> 00:08:25,541 Why are you hitting me when I'm being nice? 187 00:08:25,541 --> 00:08:26,580 Are you crazy? 188 00:08:26,580 --> 00:08:29,250 You're rude! 189 00:08:34,080 --> 00:08:36,991 That's why you shouldn't sacrifice your life to your family. 190 00:08:37,491 --> 00:08:39,460 I don't know my birthday... 191 00:08:39,460 --> 00:08:42,131 and I don't have a family, so I'm really happy. 192 00:08:42,491 --> 00:08:45,401 I don't bother having a family that'll hurt me. 193 00:08:45,401 --> 00:08:46,460 Shut your mouth! 194 00:08:47,671 --> 00:08:48,671 Gosh. 195 00:08:54,671 --> 00:08:56,171 Wait, wait! 196 00:08:57,680 --> 00:09:00,110 Hey! Wait! Hold on! 197 00:09:06,021 --> 00:09:08,850 Gosh, be careful. Be careful, Soon Nyu. 198 00:09:09,450 --> 00:09:11,521 I'm Sarah Kang. I got rid of that name a long time ago. 199 00:09:13,560 --> 00:09:14,590 Sister. 200 00:09:15,261 --> 00:09:16,631 Do you know how to sign? 201 00:09:16,631 --> 00:09:18,131 Are you trying to swindle me again? 202 00:09:18,230 --> 00:09:19,230 I don't have any money. 203 00:09:19,930 --> 00:09:22,070 Do you think I would cheat a nun? 204 00:09:22,070 --> 00:09:24,001 I've been going around paying all my debts back... 205 00:09:24,001 --> 00:09:25,371 so I could go to heaven. 206 00:09:26,070 --> 00:09:27,741 What about the debt you owe Bo Mi? 207 00:09:30,710 --> 00:09:33,041 How can I ever repay her for leaving her as a mom? 208 00:09:34,011 --> 00:09:35,551 I wouldn't be able to pay her back even if I die. 209 00:09:39,651 --> 00:09:41,391 If only he was alive, 210 00:09:42,121 --> 00:09:44,521 I wouldn't have let her grow up as an orphan. 211 00:09:47,661 --> 00:09:50,031 He died even before she was born. 212 00:09:51,161 --> 00:09:52,161 What a jerk. 213 00:09:54,330 --> 00:09:55,570 Soon Nyu. 214 00:09:57,641 --> 00:09:59,771 That handkerchief looks just like mine. 215 00:10:02,970 --> 00:10:04,940 Gosh, when did you take that? 216 00:10:06,641 --> 00:10:08,011 Sign something for me. 217 00:10:08,881 --> 00:10:11,751 I need a guardian's signature to get the surgery. 218 00:10:50,491 --> 00:10:51,991 It was all a lie. 219 00:10:53,991 --> 00:10:56,991 I didn't know anything. I was all happy by myself. 220 00:10:59,830 --> 00:11:02,001 My life is only a shell. 221 00:11:34,501 --> 00:11:35,901 Don't worry, Mom. 222 00:11:36,171 --> 00:11:38,100 You have me. 223 00:11:38,600 --> 00:11:40,371 - Si Won. - I love you. 224 00:12:11,340 --> 00:12:13,541 What is this? Why is it so dark? 225 00:12:13,541 --> 00:12:18,041 Happy birthday to you 226 00:12:18,041 --> 00:12:19,440 Happy birthday, honey. 227 00:12:22,751 --> 00:12:24,251 What are you scheming? 228 00:12:24,580 --> 00:12:26,281 You turned me into someone with delusions. 229 00:12:29,450 --> 00:12:32,320 Honey, are you still mad at me? 230 00:12:32,791 --> 00:12:34,960 I did that for you. 231 00:12:34,960 --> 00:12:37,491 You shouldn't listen to Bo Mi and do something strange. 232 00:12:37,491 --> 00:12:39,031 What would that do to our family? 233 00:12:39,761 --> 00:12:43,001 I know you find our family and home... 234 00:12:43,271 --> 00:12:45,570 very dear. 235 00:12:46,970 --> 00:12:49,570 All you do is talk. I saw it with my own eyes. 236 00:12:49,570 --> 00:12:51,781 No way. 237 00:12:52,011 --> 00:12:54,381 Don't trust what Bo Mi says. 238 00:12:54,511 --> 00:12:56,651 She made up that video, 239 00:12:56,651 --> 00:12:58,320 and she begged me... 240 00:12:58,320 --> 00:13:00,480 to help her get her job back. 241 00:13:00,881 --> 00:13:02,291 She's a strange woman. 242 00:13:02,391 --> 00:13:04,720 Beg? It was a fair deal. 243 00:13:05,360 --> 00:13:06,590 You're so shameless. 244 00:13:07,090 --> 00:13:09,291 Honey, please don't get angry. 245 00:13:09,631 --> 00:13:11,261 It's you... 246 00:13:12,230 --> 00:13:13,661 that I love. 247 00:13:14,801 --> 00:13:16,631 - "Love"? - That's right. 248 00:13:16,631 --> 00:13:19,001 I don't love Ms. Choi. 249 00:13:19,771 --> 00:13:21,541 It's you I love. 250 00:13:22,171 --> 00:13:23,241 Happy birthday. 251 00:13:23,241 --> 00:13:25,241 "Happy birthday"? What a joke. You're full of lies. 252 00:13:25,781 --> 00:13:27,440 And you call yourself my husband? 253 00:13:27,440 --> 00:13:29,610 I don't need your love, 254 00:13:30,180 --> 00:13:32,820 so just tell me how much you got through S City. 255 00:13:32,820 --> 00:13:34,491 Are you serious? 256 00:13:35,450 --> 00:13:37,751 Are you on about S City too? 257 00:13:37,960 --> 00:13:40,261 Mr. Lee talked nonsense into you. 258 00:13:40,391 --> 00:13:41,960 It's because I'm curious. 259 00:13:42,190 --> 00:13:44,291 Assemblyman Yoon, Jang, and you are all associated with... 260 00:13:44,761 --> 00:13:46,131 the Land, Infrastructure and Transport Committee. 261 00:13:46,131 --> 00:13:49,171 February 2018, all three of you went on a trip to Europe. 262 00:13:49,171 --> 00:13:51,541 Wasn't Mr. Choi of Misu Construction there too? 263 00:13:51,541 --> 00:13:53,141 How did you know that? 264 00:13:56,771 --> 00:13:58,310 Do you even know what the Transport Committee is? 265 00:13:58,411 --> 00:14:00,340 Do you think I'm stupid? 266 00:14:00,340 --> 00:14:01,450 Honey. 267 00:14:02,751 --> 00:14:04,251 Just be stupid. 268 00:14:04,980 --> 00:14:07,350 It's best if you know nothing. 269 00:14:07,350 --> 00:14:09,491 That way you won't get hurt. 270 00:14:10,950 --> 00:14:14,560 Try not to go out starting tomorrow. 271 00:14:19,584 --> 00:14:24,584 [VIU Ver] MBC E17 'Spring Turns to Spring' "Yun Cheol Lies in Bom’s Face" -♥ Ruo Xi ♥- 272 00:14:28,041 --> 00:14:30,141 Bom Sam. Spoid. 273 00:14:30,141 --> 00:14:31,141 Spoid. 274 00:14:31,141 --> 00:14:32,940 No, no, no, Bom Sam. Spoid. 275 00:14:33,041 --> 00:14:35,011 I know what a spoid is. 276 00:14:35,781 --> 00:14:38,580 Bom Sam, you're not helping at all. 277 00:14:38,580 --> 00:14:40,720 This is really important. 278 00:14:40,720 --> 00:14:42,690 You're showing off because you're making this. 279 00:14:42,690 --> 00:14:44,450 When will the order arrive? 280 00:14:44,450 --> 00:14:45,991 I don't know. In due time. 281 00:14:46,161 --> 00:14:48,190 Will you order by courier? 282 00:14:48,190 --> 00:14:50,730 Bom Two has to meet her mom in her body. 283 00:14:50,730 --> 00:14:51,801 Hey, just... 284 00:14:53,700 --> 00:14:54,771 Boys. 285 00:14:55,200 --> 00:14:56,901 - Sister. - Sister. 286 00:14:56,901 --> 00:14:58,600 - Are you well? - Yes. 287 00:15:04,840 --> 00:15:07,710 You both haven't changed one bit. 288 00:15:08,281 --> 00:15:11,381 Chew slowly or you'll get indigestion. 289 00:15:11,881 --> 00:15:14,521 Sister. I like this. 290 00:15:15,491 --> 00:15:16,690 I like it more. 291 00:15:17,320 --> 00:15:19,391 You made it as a special treat sometimes. 292 00:15:19,690 --> 00:15:20,820 I did. 293 00:15:20,820 --> 00:15:24,560 I made this so often because I only need to score the sausages. 294 00:15:25,200 --> 00:15:28,470 You two got along so well whenever this was on the table. 295 00:15:28,801 --> 00:15:30,401 Bo Mi ate it all. 296 00:15:30,671 --> 00:15:31,940 Exactly. 297 00:15:31,940 --> 00:15:33,600 That's why you got along. 298 00:15:34,440 --> 00:15:36,511 Sister, why are you here? 299 00:15:36,741 --> 00:15:38,381 My friend's sick. 300 00:15:39,080 --> 00:15:42,011 She should have a good life if she abandoned her daughter. 301 00:15:42,950 --> 00:15:45,080 Mom is sick? 302 00:15:45,820 --> 00:15:47,220 Bo Mi's mom is sick? 303 00:15:48,090 --> 00:15:50,521 I didn't say Bo Mi's mom was sick. 304 00:15:50,521 --> 00:15:53,891 That's right. Mom abandoned Bom Two. 305 00:15:53,891 --> 00:15:55,531 And she was heartbroken. 306 00:15:56,190 --> 00:15:57,590 You mean Bom Two's mom. 307 00:15:57,661 --> 00:16:00,501 - No, I... - The drug isn't ready yet. 308 00:16:00,501 --> 00:16:02,501 - This is bad. - Boys. 309 00:16:03,200 --> 00:16:05,940 No drug can cure what she has. 310 00:16:14,011 --> 00:16:15,450 Is Bom Two in? 311 00:16:15,450 --> 00:16:18,621 Bom Two. I'm your friend Bom Il. 312 00:16:19,651 --> 00:16:21,281 Let me in. 313 00:16:24,491 --> 00:16:27,090 Lee Bom? Or Bom Two? 314 00:16:27,090 --> 00:16:28,531 If you want Bo Mi, leave. 315 00:16:28,531 --> 00:16:31,330 Oh, it's Lee Bom. You haven't swapped back yet. 316 00:16:31,560 --> 00:16:33,901 Too bad. Still, you have to come to the hospital with me. 317 00:16:34,801 --> 00:16:37,430 - The hospital? - Bom Two's mom is sick. 318 00:16:37,430 --> 00:16:39,241 She wants to see Bom Two's face. 319 00:16:39,241 --> 00:16:42,641 No. Why should I see Bo Mi's mom for Bo Mi? 320 00:16:42,641 --> 00:16:44,340 After what she did to me? 321 00:16:44,340 --> 00:16:47,541 But her mom wants to see her. 322 00:16:48,151 --> 00:16:49,881 - She wants to... - I don't care. 323 00:16:50,080 --> 00:16:52,080 I hate Bo Mi and I hate you more. 324 00:16:52,080 --> 00:16:53,820 Get out. Get out! 325 00:16:53,820 --> 00:16:56,220 - Lee Bom. Hey. - Get out! 326 00:16:57,921 --> 00:17:01,430 That's strange. Lee Bom was nice. 327 00:17:02,491 --> 00:17:04,560 Her temper has changed. 328 00:17:17,410 --> 00:17:18,910 Let's go. 329 00:17:24,580 --> 00:17:25,650 Ms. Lee? 330 00:17:27,380 --> 00:17:30,191 Oh, okay. Okay. 331 00:17:30,820 --> 00:17:32,120 Yes, ma'am. 332 00:17:37,491 --> 00:17:40,060 Bo Mi. Bo Mi. 333 00:17:42,231 --> 00:17:44,001 Hey. Bo Mi. 334 00:17:44,001 --> 00:17:45,900 Bo Mi. Bo Mi! 335 00:17:47,501 --> 00:17:49,541 In dramas, taxis usually show up right now. 336 00:17:49,941 --> 00:17:50,971 Bo Mi! 337 00:18:04,920 --> 00:18:05,920 A karaoke? 338 00:18:06,920 --> 00:18:09,491 He wants to sing at a time like this? 339 00:18:11,291 --> 00:18:13,761 You're very careful, like an ex-prosecutor would be. 340 00:18:15,201 --> 00:18:17,400 Don't you hear crying? 341 00:18:18,100 --> 00:18:19,140 From where? 342 00:18:24,741 --> 00:18:27,880 My broken heart is crying. 343 00:18:29,551 --> 00:18:33,320 You introduced me to Misu Construction's CEO Choi. 344 00:18:33,521 --> 00:18:34,920 He disappeared with the money. 345 00:18:35,120 --> 00:18:37,551 I even invested in the project. 346 00:18:38,521 --> 00:18:41,691 I didn't think he'd do that. Sorry. 347 00:18:42,031 --> 00:18:44,491 We all die if this gets out. 348 00:18:44,491 --> 00:18:47,600 So why is your news station paving the way? 349 00:18:47,860 --> 00:18:49,600 I'll sort things out. 350 00:18:50,231 --> 00:18:51,330 Do you have... 351 00:18:52,400 --> 00:18:54,301 a ledger that lists what you received? 352 00:18:54,301 --> 00:18:57,140 No. Do you think I'd keep something like that? 353 00:18:57,941 --> 00:19:00,241 I don't hear a word they're saying. 354 00:19:00,481 --> 00:19:01,580 What's he saying? 355 00:19:03,880 --> 00:19:06,021 - Bo Mi. - My goodness. 356 00:19:06,721 --> 00:19:09,291 - Let's go. - Why did you come here? 357 00:19:09,291 --> 00:19:10,320 To get you. 358 00:19:11,390 --> 00:19:12,660 Your mom's dying. Let's go. 359 00:19:12,660 --> 00:19:13,791 I'm on a case. 360 00:19:13,791 --> 00:19:15,991 Your mom matters more. Let's go. 361 00:19:15,991 --> 00:19:18,231 - I need to investigate. - Just come, it's your mom! 362 00:19:18,231 --> 00:19:19,560 - Let's go. - Hey. 363 00:19:22,370 --> 00:19:24,870 Do we know where Misu Construction's CEO is? 364 00:19:24,870 --> 00:19:27,170 He's not on the list of people who left Korea. 365 00:19:29,570 --> 00:19:30,771 Was he smuggled out? 366 00:19:30,771 --> 00:19:33,241 According to a source, he's still in Korea. 367 00:19:33,541 --> 00:19:34,850 His daughter's very sick. 368 00:19:36,080 --> 00:19:38,320 A conman who cares about his own daughter? 369 00:19:38,320 --> 00:19:40,781 He cares about his kid but takes someone else's retirement funds? 370 00:19:41,920 --> 00:19:44,191 What about the guy second-in-line to run Misu? 371 00:19:44,191 --> 00:19:45,620 I'm meeting him today. 372 00:19:45,721 --> 00:19:47,991 He said CEO Choi often bragged about his connections with... 373 00:19:47,991 --> 00:19:49,860 the Land, Infrastructure and Transport Committee. 374 00:19:49,860 --> 00:19:51,830 Did he? Get an interview. 375 00:19:52,031 --> 00:19:53,860 Follow everyone on the committee. 376 00:19:53,961 --> 00:19:54,971 - Okay. - Okay. 377 00:19:54,971 --> 00:19:56,501 Hey, Hyung Seok. 378 00:19:56,900 --> 00:20:00,241 Is this true about Lee Bom? Is she paranoid with delusions? 379 00:20:00,241 --> 00:20:02,810 What are you on about, chief? Will you focus? 380 00:20:03,310 --> 00:20:06,711 You two seem to be close, so I thought you knew something. 381 00:20:06,711 --> 00:20:08,981 Stop it. We aren't the entertainment team. 382 00:20:10,150 --> 00:20:12,380 A huge construction company turned out to be corrupt... 383 00:20:12,580 --> 00:20:13,751 and people were conned. 384 00:20:13,751 --> 00:20:16,650 Those who lost their retirement funds are wailing. 385 00:20:16,850 --> 00:20:18,791 What's wrong with you? 386 00:20:19,090 --> 00:20:21,461 It's as if you invested in S City. 387 00:20:21,461 --> 00:20:22,991 Come on, chief. 388 00:20:22,991 --> 00:20:26,761 You know Mr. Lee. He wouldn't invest in such a terrible company. 389 00:20:26,761 --> 00:20:28,531 He never would, would he? 390 00:20:28,531 --> 00:20:29,531 Right. 391 00:20:29,531 --> 00:20:31,870 What kind of a reporter would invest in that? 392 00:20:31,870 --> 00:20:33,301 It's obviously a con. 393 00:20:33,501 --> 00:20:35,670 - Right. - Did you invest? 394 00:20:38,711 --> 00:20:40,380 Did you really invest? 395 00:20:41,410 --> 00:20:43,051 Get something. Anything. 396 00:20:43,051 --> 00:20:44,781 Bring me news. Right now. 397 00:20:44,781 --> 00:20:46,620 - Got it. - Yes, sir. 398 00:20:46,620 --> 00:20:48,120 Let's ask around. 399 00:20:48,120 --> 00:20:50,191 - Let's get going. - See you. 400 00:20:51,221 --> 00:20:53,120 I feel so bad for you. 401 00:21:02,570 --> 00:21:03,570 Get in. 402 00:21:05,100 --> 00:21:06,701 Does he want to see me? 403 00:21:06,801 --> 00:21:07,870 Who do you mean? 404 00:21:08,971 --> 00:21:11,640 Did Assemblyman Park cheat with another... 405 00:21:14,080 --> 00:21:15,150 Let's go. 406 00:21:31,731 --> 00:21:34,660 You're here. Take a seat. 407 00:21:40,301 --> 00:21:41,370 Eat. 408 00:21:42,310 --> 00:21:43,840 You like to drink, right? 409 00:21:49,150 --> 00:21:50,181 Drink up. 410 00:21:52,820 --> 00:21:53,981 Why Seo Jin? 411 00:21:55,021 --> 00:21:57,850 Why would a reporter want to know that? 412 00:21:57,850 --> 00:21:59,261 Why do you want that fact? 413 00:21:59,261 --> 00:22:00,521 I asked, why Seo Jin? 414 00:22:01,660 --> 00:22:04,231 Why pick the person closest to your wife? 415 00:22:05,031 --> 00:22:06,660 That's the fun part. 416 00:22:06,660 --> 00:22:08,330 Right under the lamp is the darkest. 417 00:22:08,701 --> 00:22:11,840 She'll suspect us the least, and there's the added thrill. 418 00:22:13,241 --> 00:22:15,771 You'll understand when you get married. 419 00:22:16,670 --> 00:22:17,711 I... 420 00:22:19,610 --> 00:22:21,041 No, Lee Bom... 421 00:22:22,110 --> 00:22:23,781 She trusted you. 422 00:22:24,781 --> 00:22:27,150 That's why I made her a good wife title. 423 00:22:27,150 --> 00:22:28,390 First she was a prosecutor's wife. 424 00:22:28,390 --> 00:22:29,590 Now... 425 00:22:30,021 --> 00:22:31,551 She's the wife of an assemblyman. 426 00:22:32,221 --> 00:22:36,160 My wife married me because she wanted to be a fancy wife. 427 00:22:36,560 --> 00:22:38,660 Like she did in a drama. 428 00:22:38,660 --> 00:22:42,100 That's why she sets everything up to look perfect. 429 00:22:42,100 --> 00:22:43,600 It's suffocating. 430 00:22:43,600 --> 00:22:45,070 Did you not like that? 431 00:22:45,670 --> 00:22:47,640 You should've said so, not lie. 432 00:22:47,941 --> 00:22:49,771 My gosh. 433 00:22:50,941 --> 00:22:55,451 How can I tell the truth when she controls the cash flow? 434 00:22:55,751 --> 00:22:59,380 Didn't you use me so you could keep your job too? 435 00:23:05,691 --> 00:23:07,991 Pick the right side. 436 00:23:08,291 --> 00:23:11,461 Don't egg on my wife and make her do something stupid. 437 00:23:11,461 --> 00:23:12,931 You saw what happened. 438 00:23:13,431 --> 00:23:15,301 I made her seem delusional. 439 00:23:16,301 --> 00:23:19,640 The second the video you have sees light of day, 440 00:23:19,840 --> 00:23:21,001 you will... 441 00:23:22,541 --> 00:23:24,271 be gone. 442 00:23:29,051 --> 00:23:31,380 I think it's time... 443 00:23:32,580 --> 00:23:33,650 for me to go. 444 00:23:36,491 --> 00:23:37,521 Did you ever... 445 00:23:38,291 --> 00:23:39,890 love your wife? 446 00:23:43,531 --> 00:23:44,560 Love? 447 00:23:45,860 --> 00:23:47,330 My goodness. 448 00:23:48,801 --> 00:23:52,340 It's flustering to hear that word come out of your mouth. 449 00:23:56,541 --> 00:23:57,711 I thought... 450 00:23:57,971 --> 00:23:59,910 we were the same type of people. 451 00:24:03,810 --> 00:24:05,150 Of course, I love her. 452 00:24:06,051 --> 00:24:09,991 I love her money, her honor, her face, and her reputation. 453 00:24:10,650 --> 00:24:12,390 How could I not love her when she has... 454 00:24:12,590 --> 00:24:13,961 so many factors that could benefit me? 455 00:24:17,791 --> 00:24:19,130 I do love... 456 00:24:20,360 --> 00:24:21,431 my wife. 457 00:24:32,041 --> 00:24:33,340 I loved you... 458 00:24:34,181 --> 00:24:36,781 despite the fact that you had nothing. 459 00:24:38,350 --> 00:24:40,251 I lived all these years, 460 00:24:41,120 --> 00:24:42,420 believing in that. 461 00:24:45,021 --> 00:24:46,360 I'm going to kill you. 462 00:24:47,991 --> 00:24:49,261 I will never forgive you. 463 00:25:01,471 --> 00:25:04,011 If you drink this, you'll be healed completely. 464 00:25:04,011 --> 00:25:06,080 It's really the water of life. 465 00:25:06,281 --> 00:25:09,880 My husband's stomach problems completely disappeared with this. 466 00:25:09,880 --> 00:25:12,320 - Okay, then let me have some. - Go on. 467 00:25:12,781 --> 00:25:14,951 Are you sure it's effective? 468 00:25:14,951 --> 00:25:16,021 You bet. 469 00:25:16,291 --> 00:25:18,620 My piles could've also been completely healed, 470 00:25:18,620 --> 00:25:20,120 but it's such a pity. 471 00:25:20,221 --> 00:25:21,221 Piles? 472 00:25:21,961 --> 00:25:24,590 Have you been acting this way just because of some piles? 473 00:25:25,031 --> 00:25:27,160 I also thought it was something serious. 474 00:25:27,160 --> 00:25:29,231 He's right. Sister Angelina cried all night. 475 00:25:29,231 --> 00:25:30,971 - And she even prayed. - Shut it. 476 00:25:33,670 --> 00:25:35,541 Just listen to what Bo Mi has to say. 477 00:25:37,870 --> 00:25:39,410 What did my daughter say? 478 00:25:39,640 --> 00:25:40,741 "I'd rather you die..." 479 00:25:41,380 --> 00:25:43,150 "than defraud others." 480 00:25:43,551 --> 00:25:46,721 "And don't you ever come near me again." 481 00:25:47,620 --> 00:25:50,191 Hey, that was too harsh. 482 00:25:50,191 --> 00:25:52,560 He's right. She's still your mom. 483 00:25:52,991 --> 00:25:54,620 Who is? Who? 484 00:25:56,660 --> 00:25:57,691 Hey, lady. 485 00:25:58,801 --> 00:26:00,801 Bo Mi hates you. 486 00:26:01,100 --> 00:26:02,870 Don't be mistaken by her hospitality. 487 00:26:03,170 --> 00:26:04,471 I won't. 488 00:26:05,570 --> 00:26:08,610 I'm not expecting her to support me, so tell her not to worry. 489 00:26:08,711 --> 00:26:09,711 Good, then. 490 00:26:10,870 --> 00:26:12,781 You two should live as strangers. 491 00:26:13,181 --> 00:26:14,541 This is the end. 492 00:26:17,150 --> 00:26:18,211 Bom Two. 493 00:26:20,150 --> 00:26:22,590 She talks just like Bo Mi does. 494 00:26:24,090 --> 00:26:25,120 Bom Two. 495 00:26:25,691 --> 00:26:26,691 Bom Two. 496 00:26:28,021 --> 00:26:30,630 How could you be that harsh to your mom? 497 00:26:30,931 --> 00:26:31,931 She's not my mom. 498 00:26:32,761 --> 00:26:34,201 I never had a mom. 499 00:26:34,201 --> 00:26:36,801 Hey, you missed her. 500 00:26:36,801 --> 00:26:37,830 Me? 501 00:26:38,501 --> 00:26:39,570 When? 502 00:26:41,400 --> 00:26:42,670 You two. 503 00:26:42,971 --> 00:26:46,481 Live smart and wisely. 504 00:26:46,481 --> 00:26:49,080 Don't live foolishly. 505 00:26:50,880 --> 00:26:52,380 Now, she's trying to come into my life? 506 00:26:52,380 --> 00:26:54,981 Whatever. That's just ridiculous. 507 00:26:58,590 --> 00:27:00,521 Everything that happened in this house... 508 00:27:02,991 --> 00:27:04,590 was fake. 509 00:27:11,070 --> 00:27:12,100 Si Won. 510 00:27:12,640 --> 00:27:14,741 What? Hey, crazy lady. 511 00:27:15,640 --> 00:27:18,810 Si Won, what happened to you? 512 00:27:18,910 --> 00:27:21,880 Oh, my! You have a scratch on your face. 513 00:27:21,880 --> 00:27:23,380 What? My face too? 514 00:27:24,511 --> 00:27:27,451 That brat! How could she touch my face? 515 00:27:29,850 --> 00:27:31,120 Did you get into a fight? 516 00:27:31,120 --> 00:27:32,590 So Yeon, that witch, 517 00:27:32,961 --> 00:27:35,261 called my mom crazy, so I beat her up. 518 00:27:36,090 --> 00:27:38,231 - What? - Don't worry. 519 00:27:38,231 --> 00:27:40,060 She hit 12 times, and I hit 13 times. 520 00:27:40,060 --> 00:27:42,431 I gave her one additional hit. In the same area too! 521 00:27:42,870 --> 00:27:44,501 I bet she got a nasty bruise! 522 00:27:50,410 --> 00:27:51,640 I'm fine. 523 00:27:52,241 --> 00:27:56,580 Bom, we need to overcome this crisis together. 524 00:27:56,880 --> 00:27:58,721 I can do something about the scandal, 525 00:27:58,850 --> 00:28:00,051 but about you being delusional... 526 00:28:00,051 --> 00:28:02,620 What's there to worry about when all I have is money? 527 00:28:02,620 --> 00:28:04,791 I'm sure it'll all be fixed when we talk about it later again. 528 00:28:04,791 --> 00:28:07,221 Really? Then will I be cast again? 529 00:28:07,890 --> 00:28:09,991 I said, we'll talk about it later. 530 00:28:16,400 --> 00:28:17,431 What are you looking at? 531 00:28:18,600 --> 00:28:21,441 I should go now that this is coming. 532 00:28:21,771 --> 00:28:23,140 Where are you going? 533 00:28:23,140 --> 00:28:24,840 It's coming! We'll talk again! 534 00:28:27,741 --> 00:28:29,580 I had no idea that was her true nature. 535 00:28:30,051 --> 00:28:31,751 I should've just taken over this comic book store. 536 00:28:32,350 --> 00:28:34,320 Why did I sign a contract with her? 537 00:28:36,820 --> 00:28:40,090 I came here with my friends without telling my mom. 538 00:28:40,761 --> 00:28:43,231 I'll let you eat something special. You have money, right? 539 00:28:43,991 --> 00:28:45,060 Yes. 540 00:28:45,701 --> 00:28:46,860 Si Won. 541 00:28:47,201 --> 00:28:49,330 Have you been lying to your mom, 542 00:28:49,570 --> 00:28:51,271 eating this behind her back? 543 00:28:51,271 --> 00:28:54,170 Hey, I need to socialize too. 544 00:28:54,541 --> 00:28:57,110 I can't always eat organic food. 545 00:28:57,110 --> 00:28:59,140 You should eat too. You're paying anyway. 546 00:29:01,781 --> 00:29:03,781 So do you not like your mom as well? 547 00:29:04,711 --> 00:29:07,380 Are you insane? Why wouldn't I? 548 00:29:07,951 --> 00:29:09,521 She's just looking out for my health. 549 00:29:10,650 --> 00:29:12,691 Thanks to her diet, I could give So Yeon one more punch. 550 00:29:13,721 --> 00:29:16,461 You must've gotten hurt by what your friends said. 551 00:29:16,560 --> 00:29:17,630 It's all your mom's fault. 552 00:29:18,261 --> 00:29:19,560 Oh no. It's going to leave a scar. 553 00:29:19,560 --> 00:29:21,660 My mom is completely innocent. 554 00:29:22,600 --> 00:29:24,100 Those who said those things are in the wrong. 555 00:29:24,231 --> 00:29:26,301 Isn't that why you scolded my dad? 556 00:29:26,900 --> 00:29:29,441 Oh, right. Why did you act that way to Seo Jin? 557 00:29:31,610 --> 00:29:34,241 Well, I had my reasons. 558 00:29:35,281 --> 00:29:36,751 I'm sorry, Si Won. 559 00:29:36,850 --> 00:29:38,110 Why would you be sorry? 560 00:29:38,350 --> 00:29:41,221 Hey, can I have one more serving of French fries? 561 00:29:41,551 --> 00:29:43,350 Ma'am, one more serving of French fries, please. 562 00:29:43,991 --> 00:29:46,560 I need all the energy I can get to protect my mom. 563 00:29:48,261 --> 00:29:51,791 Si Won, you don't need to do that. 564 00:29:51,961 --> 00:29:52,961 I will... 565 00:29:55,870 --> 00:29:57,001 Are you sick? 566 00:29:57,830 --> 00:29:58,870 No. 567 00:29:59,741 --> 00:30:03,271 Si Won, your mom loves you the most. 568 00:30:05,241 --> 00:30:07,610 Hey! You need to pay! 569 00:30:09,481 --> 00:30:12,080 Ma'am, please cancel the French fries. 570 00:30:13,551 --> 00:30:15,951 What was that? How could she leave without paying? 571 00:30:16,920 --> 00:30:17,951 Darn it. 572 00:30:23,830 --> 00:30:24,931 Si Won. 573 00:30:26,860 --> 00:30:30,070 I will protect you no matter what. 574 00:30:35,481 --> 00:30:37,614 (Episode 18 will air shortly.) 575 00:30:38,019 --> 00:30:40,990 You want me to stop digging into the S City Project? 576 00:30:40,990 --> 00:30:42,400 It's the president's order. 577 00:30:42,799 --> 00:30:46,830 You and I both need to retire comfortably, right? 578 00:30:46,830 --> 00:30:48,769 Did he also receive a bribe? 579 00:30:49,640 --> 00:30:51,809 Be careful. Someone might overhear us. 580 00:30:52,109 --> 00:30:54,340 Why are you so brazen? 581 00:30:54,340 --> 00:30:56,780 Do you think I have the time to be careful at the moment? 582 00:30:57,280 --> 00:30:58,609 You really did invest in them. 583 00:31:00,210 --> 00:31:01,280 Goodness. 584 00:31:01,550 --> 00:31:03,920 Is that why you asked for some of your severance pay? 585 00:31:03,920 --> 00:31:05,149 How could you? 586 00:31:05,149 --> 00:31:06,219 I will never... 587 00:31:07,589 --> 00:31:09,219 give up digging. 588 00:31:09,560 --> 00:31:12,060 I won't let those who made the S City Project... 589 00:31:12,359 --> 00:31:13,859 fall through. 590 00:31:15,329 --> 00:31:17,430 What should we do? 591 00:31:17,430 --> 00:31:18,430 What can we do? 592 00:31:19,070 --> 00:31:21,600 Still, please go easy on that. 593 00:31:21,600 --> 00:31:23,200 Think about my severance pay. 594 00:31:23,200 --> 00:31:25,869 You also need your salary. 595 00:31:25,869 --> 00:31:26,869 No! 596 00:31:26,869 --> 00:31:28,609 I won't give up! 597 00:31:28,609 --> 00:31:30,240 Please just drop it. 598 00:31:30,880 --> 00:31:33,549 Did you really invest all your money into it? 599 00:31:33,549 --> 00:31:36,820 That fool just poured in all his money. 600 00:31:37,119 --> 00:31:39,350 Then he should've at least chosen the right side. 601 00:31:40,749 --> 00:31:41,820 What a moron. 602 00:32:02,110 --> 00:32:03,509 (S City Business Plan) 603 00:32:06,380 --> 00:32:09,180 (Personal Information of the Informant) 604 00:32:09,180 --> 00:32:11,020 (2.7 billion dollars was invested into the S City Project.) 605 00:32:13,119 --> 00:32:16,020 Mr. Lee, I'll look more into the S City Project. 606 00:32:16,020 --> 00:32:17,020 - All right. - Sure. 607 00:32:20,630 --> 00:32:23,460 What is it? What are you doing here? 608 00:32:23,460 --> 00:32:24,800 What? 609 00:32:25,169 --> 00:32:26,330 Why are you acting so polite? 610 00:32:29,169 --> 00:32:31,399 What is this? Are you constipated? 611 00:32:31,399 --> 00:32:33,669 Did you jot down your good and bad days? 612 00:32:33,669 --> 00:32:36,110 Gosh, you're disgusting. 613 00:32:37,180 --> 00:32:38,410 You're Bo Mi, aren't you? 614 00:32:38,410 --> 00:32:40,110 Who else, then? 615 00:32:40,749 --> 00:32:44,119 You want to touch me and find out? 616 00:32:51,990 --> 00:32:54,529 You should thank these chocolates. Refill this. 617 00:32:54,529 --> 00:32:55,529 Hey. 618 00:32:56,999 --> 00:32:58,029 You... 619 00:33:00,230 --> 00:33:02,439 Gosh, that brat. 620 00:33:03,740 --> 00:33:05,210 Darn it. 621 00:33:05,569 --> 00:33:06,640 Gosh. 622 00:33:09,210 --> 00:33:11,279 This time, it's the brat. 623 00:33:12,749 --> 00:33:13,809 Anchor? 624 00:33:13,809 --> 00:33:15,779 Don't be ridiculous. 625 00:33:16,379 --> 00:33:18,749 I told you not to be seen by me. Get out. 626 00:33:18,749 --> 00:33:20,890 I'm just trying to help... 627 00:33:20,890 --> 00:33:23,790 since you seem to be troubled due to the S City Project. 628 00:33:24,219 --> 00:33:25,990 - What do you mean? - Will you be okay... 629 00:33:25,990 --> 00:33:27,960 with Mr. Lee digging into that? 630 00:33:28,599 --> 00:33:31,300 He's acting like a total mad dog. 631 00:33:31,529 --> 00:33:33,770 Once he latches on, he won't let go. 632 00:33:35,770 --> 00:33:38,809 I'll stop Lee Hyung Seok with my life. 633 00:33:39,010 --> 00:33:40,409 How can I trust you? 634 00:33:40,409 --> 00:33:43,110 Put your trust in this then. 635 00:33:43,110 --> 00:33:45,080 The answers to today's interview... 636 00:33:45,309 --> 00:33:47,879 and the identity of his secret source. 637 00:33:48,249 --> 00:33:51,879 If this person talks, so many will become troubled. 638 00:33:53,219 --> 00:33:54,520 (Personal Information of the Informant) 639 00:33:54,520 --> 00:33:55,589 Promise me first. 640 00:33:57,119 --> 00:33:58,629 Leave those with me. 641 00:34:00,760 --> 00:34:02,730 I trust you'll do the right thing. 642 00:34:04,360 --> 00:34:05,430 Salute. 643 00:34:30,390 --> 00:34:32,629 (Hanghwa Sauna) 644 00:35:09,860 --> 00:35:11,259 Just scream and shout. 645 00:35:12,129 --> 00:35:14,499 This place is so eerie. 646 00:35:16,840 --> 00:35:19,540 Why? I like it. 647 00:35:20,240 --> 00:35:21,869 It's an old bathhouse. 648 00:35:22,639 --> 00:35:25,980 The rotting smell had been killing me. 649 00:35:31,220 --> 00:35:32,249 Well... 650 00:35:33,490 --> 00:35:34,519 Okay then. 651 00:35:36,019 --> 00:35:37,090 Fine. 652 00:35:41,959 --> 00:35:44,300 Hey. Honey. 653 00:35:46,400 --> 00:35:47,769 Thank you. 654 00:35:48,530 --> 00:35:51,769 It must've been hard, putting on the act. 655 00:35:54,240 --> 00:35:57,040 Seo Jin, you did well too. 656 00:35:57,410 --> 00:35:59,579 It's not like you got anything. 657 00:36:00,150 --> 00:36:01,410 You hung in for a while. 658 00:36:01,650 --> 00:36:02,780 Bom. 659 00:36:02,980 --> 00:36:04,949 You're fired. 660 00:36:05,990 --> 00:36:07,019 What? 661 00:36:08,050 --> 00:36:10,720 Get out of my life. 662 00:36:10,959 --> 00:36:13,059 Honey, what are you saying? 663 00:36:13,230 --> 00:36:14,959 Forget the alimony. 664 00:36:15,800 --> 00:36:17,999 You moved in empty-handed. 665 00:36:17,999 --> 00:36:19,530 You can leave as is. 666 00:36:22,540 --> 00:36:26,869 Ms. Choi and I didn't get up to anything. 667 00:36:27,040 --> 00:36:30,540 Honey, I can't divorce you. 668 00:36:33,079 --> 00:36:34,110 You can't fire me too. 669 00:36:34,209 --> 00:36:36,550 You can't. It's not like you ran the foundation. 670 00:36:37,280 --> 00:36:39,790 I made it what it is now. 671 00:36:39,990 --> 00:36:42,389 I deserve a say as well. 672 00:36:42,689 --> 00:36:45,259 I catered to your every whim for 17 years. 673 00:36:45,259 --> 00:36:47,030 I had no life of my own. 674 00:36:47,129 --> 00:36:48,160 And you'll fire me? 675 00:36:48,389 --> 00:36:50,160 Instead of handing over the foundation? 676 00:36:51,100 --> 00:36:52,129 What? 677 00:36:52,129 --> 00:36:53,129 Are you crazy? 678 00:36:53,829 --> 00:36:55,170 What you wanted... 679 00:36:56,369 --> 00:36:57,439 was money too? 680 00:36:58,139 --> 00:37:01,840 Do you know what saddens me the most? 681 00:37:03,280 --> 00:37:05,240 The fact that I can no longer... 682 00:37:05,709 --> 00:37:07,709 fondly look back at my good memories. 683 00:37:09,449 --> 00:37:10,879 Because you were... 684 00:37:12,050 --> 00:37:13,389 a part of everything. 685 00:37:22,090 --> 00:37:23,660 I lost 17 years. 686 00:37:24,959 --> 00:37:26,699 A chunk of my life. 687 00:37:28,900 --> 00:37:30,400 Because of you. 688 00:37:34,069 --> 00:37:35,309 But still. 689 00:37:36,309 --> 00:37:39,610 You should leave me as a part of your life. 690 00:37:40,480 --> 00:37:42,249 I'm Si Won's dad. 691 00:37:42,420 --> 00:37:44,650 We should plan a future together. 692 00:37:46,990 --> 00:37:49,660 Do not dare mention Si Won. 693 00:37:53,629 --> 00:37:54,759 Eat. 694 00:37:55,430 --> 00:37:59,069 This is the final meal we'll share together. 695 00:38:11,980 --> 00:38:13,709 We didn't get up to anything? 696 00:38:14,680 --> 00:38:17,579 What else was I to say when she's threatening to divorce? 697 00:38:18,680 --> 00:38:21,449 The foundation. What happened to that? 698 00:38:21,990 --> 00:38:24,090 I wired every single penny. 699 00:38:25,389 --> 00:38:28,259 She doesn't know the foundation's bankrupt and she fired me? 700 00:38:29,100 --> 00:38:30,660 What a joke. 701 00:38:32,230 --> 00:38:33,800 Will you really not divorce her? 702 00:38:33,800 --> 00:38:34,930 Seo Jin. 703 00:38:37,439 --> 00:38:40,639 Don't worry. I have a plan. 704 00:38:42,309 --> 00:38:43,740 Whatever. 705 00:38:47,480 --> 00:38:50,420 Mommy, do you miss Bom Two? 706 00:38:51,879 --> 00:38:54,920 Mom, don't mind what Lee Bom said. 707 00:38:54,920 --> 00:38:58,660 She's a bit weird. 708 00:39:01,660 --> 00:39:02,699 No. 709 00:39:03,459 --> 00:39:06,370 You stopped me from selling my magic water. 710 00:39:06,800 --> 00:39:08,130 That's why I'm sick. 711 00:39:08,969 --> 00:39:10,900 Everyone here's sick... 712 00:39:12,939 --> 00:39:14,910 and you hurt my pride as a fraud. 713 00:39:17,239 --> 00:39:20,579 Mommy. Don't be too upset. 714 00:39:21,250 --> 00:39:23,949 I will make you some real medicine. 715 00:39:23,949 --> 00:39:25,750 My IQ is 180. 716 00:39:25,750 --> 00:39:27,949 How dare you try to con... Ouch. 717 00:39:30,089 --> 00:39:31,160 Are you okay? 718 00:39:31,890 --> 00:39:34,689 Forget being Bo Mi's mom... 719 00:39:34,829 --> 00:39:36,030 and be ours instead. 720 00:39:36,160 --> 00:39:37,660 I'll sing to you. 721 00:39:40,699 --> 00:39:45,569 Forget about the pain 722 00:39:45,569 --> 00:39:48,870 I put you through in childbirth 723 00:39:49,579 --> 00:39:53,650 How amazing is this? 724 00:39:53,650 --> 00:39:55,109 - A teacher's... - Hey. 725 00:39:55,449 --> 00:39:57,219 - How amazing... - Stop! 726 00:39:57,219 --> 00:39:58,250 Be quiet. 727 00:39:59,390 --> 00:40:02,260 Go. Let me rest. Get lost. 728 00:40:02,260 --> 00:40:03,859 A mother's love 729 00:40:03,859 --> 00:40:04,890 Silence. 730 00:40:05,559 --> 00:40:07,989 Next is an MBS exclusive. 731 00:40:08,089 --> 00:40:09,199 (S City collapses) 732 00:40:09,199 --> 00:40:12,699 The so-called largest construction project in Korean history... 733 00:40:12,829 --> 00:40:16,170 is about to go belly-up. 734 00:40:16,640 --> 00:40:18,640 Ma Jun Soo has the story. 735 00:40:18,969 --> 00:40:21,770 S City was a large complex slated to be built on... 736 00:40:21,770 --> 00:40:24,680 Thank you for honoring us with your presence. 737 00:40:24,910 --> 00:40:27,050 Relax and speak freely. 738 00:40:27,050 --> 00:40:30,780 How can I relax when I serve the public? 739 00:40:31,219 --> 00:40:33,620 My heart breaks. 740 00:40:33,620 --> 00:40:35,550 What a heap of hypocrisy. 741 00:40:38,089 --> 00:40:39,530 - MBS News... - Clip's ending. 742 00:40:39,530 --> 00:40:42,859 Camera one on the anchor and cue. 743 00:40:43,000 --> 00:40:45,599 To hear a politician's side of S City's corrupt fiasco, 744 00:40:45,599 --> 00:40:47,300 we have Assemblyman Park here... 745 00:40:47,300 --> 00:40:50,739 from the Land, Infrastructure and Transport Committee. 746 00:40:52,000 --> 00:40:53,439 Thanks for joining us. 747 00:40:53,770 --> 00:40:56,280 Hello, I'm Park Yun Cheol. 748 00:40:56,979 --> 00:40:59,579 I'm sorry I can't be here for good news. 749 00:41:00,079 --> 00:41:01,709 A total of... 750 00:41:01,709 --> 00:41:04,849 2.7 billion dollars went into the S City Project... 751 00:41:04,849 --> 00:41:05,949 That's correct. 752 00:41:05,949 --> 00:41:07,949 It was a massive project. 753 00:41:08,489 --> 00:41:10,689 Many will want to know... 754 00:41:10,790 --> 00:41:13,959 how Misu Construction won the contract... 755 00:41:13,959 --> 00:41:15,859 to such a large-scale project, 756 00:41:16,030 --> 00:41:18,630 when the company was heavily in debt. 757 00:41:19,770 --> 00:41:22,300 On paper, Misu Construction seemed very capable... 758 00:41:22,300 --> 00:41:23,640 to obtain the funds needed. 759 00:41:23,870 --> 00:41:27,770 The debt became a part after the project went underway. 760 00:41:29,010 --> 00:41:31,739 Do you mean you aren't responsible? 761 00:41:31,839 --> 00:41:33,380 The altitude restriction... 762 00:41:33,380 --> 00:41:35,380 and change of use was cleared so quickly. 763 00:41:35,380 --> 00:41:37,420 That makes me think some politicians... 764 00:41:37,420 --> 00:41:38,819 must've been involved. 765 00:41:39,589 --> 00:41:43,020 No. It had nothing to do with us or politics. 766 00:41:43,359 --> 00:41:44,920 Please tell us the truth. 767 00:41:44,920 --> 00:41:46,790 Those who invested all their savings. 768 00:41:47,229 --> 00:41:48,829 The people who applied for an apartment. 769 00:41:49,030 --> 00:41:50,900 Some people planned their retirement... 770 00:41:50,900 --> 00:41:52,870 with the hope of moving into S City. 771 00:41:54,130 --> 00:41:55,170 That... 772 00:41:56,239 --> 00:41:57,370 is me. 773 00:41:58,699 --> 00:42:01,870 Although I didn't invest much, I am indeed an investor. 774 00:42:03,109 --> 00:42:04,180 I am also... 775 00:42:04,979 --> 00:42:06,849 very brokenhearted. 776 00:42:12,589 --> 00:42:14,890 You're denying to be involved. 777 00:42:14,890 --> 00:42:16,660 I have someone on the phone... 778 00:42:16,660 --> 00:42:19,459 who can testify that Misu's CEO Choi Ju Guk, 779 00:42:19,459 --> 00:42:21,559 had connections with politicians. 780 00:42:22,059 --> 00:42:23,359 Hello? 781 00:42:24,099 --> 00:42:25,130 Hello? 782 00:42:25,459 --> 00:42:26,569 (Phone call with S City informant) 783 00:42:29,069 --> 00:42:30,199 Mr. Lee. 784 00:42:30,739 --> 00:42:33,609 There's no one on the phone. Wrap up with the interview. 785 00:42:41,780 --> 00:42:44,449 I guess you can't get through. 786 00:42:46,449 --> 00:42:48,420 I'm very sorry. 787 00:42:48,420 --> 00:42:51,719 We're having trouble contacting our informant. 788 00:42:52,260 --> 00:42:55,059 That's all for today. 789 00:42:55,160 --> 00:42:57,000 Thank you for joining us despite your busy schedule. 790 00:42:57,000 --> 00:42:58,059 Sure. 791 00:43:00,229 --> 00:43:03,699 We will do our best, tomorrow, the day after, 792 00:43:03,870 --> 00:43:05,239 and all the time. 793 00:43:05,469 --> 00:43:07,569 Thank you for watching. 794 00:43:07,569 --> 00:43:09,939 (MBS contact details) 795 00:43:14,880 --> 00:43:16,449 Well done, Mr. Lee. 796 00:43:16,620 --> 00:43:18,650 Let's meet over some good news next time. 797 00:43:18,750 --> 00:43:20,489 Stop digging into S City. 798 00:43:20,489 --> 00:43:21,489 Take care. 799 00:43:24,290 --> 00:43:26,459 - Hey. - Well done. 800 00:43:26,589 --> 00:43:27,989 - Let's go. - Sure. 801 00:43:27,989 --> 00:43:30,400 Good work. Good job, good job. 802 00:43:30,400 --> 00:43:31,500 Good job. 803 00:43:36,000 --> 00:43:37,839 I was able to defend myself thanks to you. 804 00:43:38,469 --> 00:43:39,870 Also, fire that man... 805 00:43:40,339 --> 00:43:41,839 named Lee Hyung Seok. 806 00:43:49,109 --> 00:43:50,180 Hey. 807 00:43:50,780 --> 00:43:52,349 Did you have to do that? 808 00:43:53,689 --> 00:43:54,689 What did I do? 809 00:43:54,689 --> 00:43:56,959 Did you give them the question sheet and the informant's information? 810 00:43:57,790 --> 00:43:58,859 Do you have proof? 811 00:43:58,859 --> 00:44:01,329 You'd never come watch someone else's news. 812 00:44:02,660 --> 00:44:05,300 You don't have enough evidence, Mr. Lee. 813 00:44:05,300 --> 00:44:06,500 Are you serious? 814 00:44:06,500 --> 00:44:09,000 Don't you care about the people who were victimized by this? 815 00:44:09,000 --> 00:44:10,599 I'm not asking you to be just. 816 00:44:10,599 --> 00:44:12,270 You should at least have some conscience. 817 00:44:12,270 --> 00:44:13,339 I'm not sure. 818 00:44:14,209 --> 00:44:15,209 It doesn't really... 819 00:44:15,880 --> 00:44:18,979 bother me even when I don't have conscience. 820 00:44:19,650 --> 00:44:22,949 By the way, President Yoon is the one paying you, 821 00:44:22,949 --> 00:44:24,750 but you're doing things he hates. 822 00:44:24,849 --> 00:44:26,250 Then you don't have any conscience either. 823 00:44:26,250 --> 00:44:27,449 Hey, Bo Mi. 824 00:44:27,449 --> 00:44:29,150 Hey, Hyung Seok. 825 00:44:29,150 --> 00:44:31,059 Bo Mi is right. 826 00:44:31,059 --> 00:44:34,430 We're on a salary. You shouldn't get on the president's bad side. 827 00:44:34,430 --> 00:44:36,959 That darn money, money, money! 828 00:44:38,059 --> 00:44:39,800 If I pay my own salary, 829 00:44:39,800 --> 00:44:41,500 I can do whatever I want, right? 830 00:44:41,500 --> 00:44:42,530 What? 831 00:44:44,069 --> 00:44:46,170 Hyung Seok, what are you doing? 832 00:44:46,170 --> 00:44:48,010 (Resignation Letter) 833 00:44:50,109 --> 00:44:51,180 No. 834 00:44:55,410 --> 00:44:56,920 Can I do whatever I want now? 835 00:44:56,920 --> 00:45:00,150 Hey, what do you plan on doing? 836 00:45:00,250 --> 00:45:01,819 I can take care of myself. 837 00:45:02,589 --> 00:45:04,219 - Hey. - Mr. Lee! 838 00:45:04,219 --> 00:45:05,760 - Mr. Lee! - Wait! Hey. 839 00:45:05,760 --> 00:45:08,390 - Hyung Seok. - Mr. Lee. 840 00:45:08,390 --> 00:45:09,400 Hey. 841 00:45:11,329 --> 00:45:12,900 You have to write down your name. 842 00:45:13,370 --> 00:45:15,829 It's hard to tell who it's from. 843 00:45:16,069 --> 00:45:17,770 You're really something. 844 00:45:18,540 --> 00:45:20,670 I should hold it in. 845 00:45:21,339 --> 00:45:22,339 Don't hold it in. 846 00:45:22,880 --> 00:45:24,780 If you want to go to a retirement home, 847 00:45:24,780 --> 00:45:26,479 you shouldn't be stressed. 848 00:45:26,949 --> 00:45:27,949 Let it out. 849 00:45:27,949 --> 00:45:30,880 Gosh. What an oddball. 850 00:45:31,120 --> 00:45:32,449 Gosh. 851 00:45:32,449 --> 00:45:34,390 Hey, Hyung Seok. 852 00:45:34,750 --> 00:45:36,420 You're evil. 853 00:45:36,420 --> 00:45:37,420 Mr. Lee! 854 00:45:37,760 --> 00:45:38,819 What did I do? 855 00:45:39,260 --> 00:45:40,630 You're really... 856 00:45:41,059 --> 00:45:42,829 trash. 857 00:45:43,030 --> 00:45:46,099 Mr. Lee, I can take you in! 858 00:45:47,199 --> 00:45:48,829 What a loser. 859 00:45:49,229 --> 00:45:50,739 Once I become the chief, 860 00:45:50,839 --> 00:45:53,170 all of them will get fired. 861 00:45:55,410 --> 00:45:58,180 Hey, I'm alive right in front of you. 862 00:45:58,540 --> 00:46:01,949 I'm going to keep on working until it's time to retire. 863 00:46:02,719 --> 00:46:03,780 All right. 864 00:46:04,579 --> 00:46:06,650 Gosh. Hyung Seok. 865 00:46:06,849 --> 00:46:07,890 Get back to work! 866 00:46:15,859 --> 00:46:17,199 Lee Hyung Seok. 867 00:46:24,800 --> 00:46:27,739 Yes, I became an anchor again! 868 00:46:29,209 --> 00:46:33,079 On a special day like today, I have to have beef. Come on. 869 00:46:34,150 --> 00:46:36,650 Yes. Kim Bo Mi, you're amazing. 870 00:46:37,620 --> 00:46:39,949 I'm so perfect. 871 00:46:40,050 --> 00:46:41,589 I'm a genius. 872 00:46:43,319 --> 00:46:44,589 That's it. 873 00:46:44,589 --> 00:46:46,589 No evidence, no nothing. 874 00:46:46,589 --> 00:46:49,089 Don't people know something so simple? 875 00:46:49,400 --> 00:46:51,630 Lee Hyung Seok, that fool. 876 00:46:51,930 --> 00:46:53,370 Justice? What a joke. 877 00:46:53,469 --> 00:46:54,800 They can criticize all they want! 878 00:46:54,800 --> 00:46:57,400 In the end, the winner will be me, Kim Bo Mi. 879 00:46:59,439 --> 00:47:00,439 Who is it? 880 00:47:00,439 --> 00:47:03,010 Bom Two, I'm Bom Il. 881 00:47:03,380 --> 00:47:05,579 Your mom misses you. 882 00:47:05,680 --> 00:47:07,010 You should make up with her. 883 00:47:07,010 --> 00:47:08,410 No way. 884 00:47:12,150 --> 00:47:13,689 This is Bom Sam. 885 00:47:13,689 --> 00:47:15,719 Bo Mi, you should go see your mom. 886 00:47:15,719 --> 00:47:17,890 We're working hard to make the formula... 887 00:47:17,890 --> 00:47:19,319 so you can meet your mom with your face. 888 00:47:19,319 --> 00:47:20,989 Why are they both messaging me? 889 00:47:20,989 --> 00:47:23,630 Why are they ruining my day when I'm celebrating? 890 00:47:25,459 --> 00:47:27,870 - It's hot. - Honey. 891 00:47:28,099 --> 00:47:30,040 I'm home. 892 00:47:33,540 --> 00:47:34,910 Is she sleeping? 893 00:47:35,640 --> 00:47:36,709 Honey. 894 00:47:37,479 --> 00:47:39,449 Honey. Honey... 895 00:47:39,850 --> 00:47:42,549 Gosh, she's so childish. 896 00:47:44,580 --> 00:47:48,049 I have a lot to work on today, so I'll sleep in the library. 897 00:47:48,689 --> 00:47:50,060 Goodnight. 898 00:47:50,719 --> 00:47:52,420 Dream about me. 899 00:47:56,930 --> 00:47:58,499 Don't cry. 900 00:48:01,870 --> 00:48:03,239 Be like Bo Mi. 901 00:48:03,699 --> 00:48:06,640 I have to be strong like Bo Mi. 902 00:48:10,439 --> 00:48:11,739 Don't cry. 903 00:48:13,580 --> 00:48:14,650 You fool. 904 00:48:15,709 --> 00:48:17,219 Don't cry. 905 00:48:20,243 --> 00:48:25,243 [VIU Ver] MBC E18 'Spring Turns to Spring' "Goodbye, Traitors!" -♥ Ruo Xi ♥- 906 00:48:28,489 --> 00:48:29,759 Si Won. 907 00:48:30,759 --> 00:48:32,259 When did you come in? 908 00:48:32,259 --> 00:48:33,600 A while ago. 909 00:48:34,370 --> 00:48:37,370 I didn't say anything because you were crying. 910 00:48:40,140 --> 00:48:42,640 Mom, I'll warm you up. 911 00:48:44,779 --> 00:48:46,150 My baby. 912 00:48:49,209 --> 00:48:50,580 It's so warm. 913 00:48:50,979 --> 00:48:52,080 Mom. 914 00:48:52,680 --> 00:48:55,420 I'll always be on your side. 915 00:48:56,090 --> 00:48:58,160 Even if it hurts you... 916 00:49:02,289 --> 00:49:05,029 I'm not hurt, Si Won. 917 00:49:05,930 --> 00:49:07,229 Anyway, 918 00:49:08,630 --> 00:49:10,670 I'm telling you I'm beside you. 919 00:49:11,499 --> 00:49:14,009 I'll help you get well, Mom. 920 00:49:26,049 --> 00:49:27,249 I don't have... 921 00:49:28,219 --> 00:49:29,890 an illness. 922 00:49:32,219 --> 00:49:35,289 Please don't cry, Mom. 923 00:49:39,570 --> 00:49:41,469 Don't cry, Mom. 924 00:49:49,709 --> 00:49:52,779 I should leave emptyhanded because I didn't bring anything? 925 00:49:52,880 --> 00:49:53,949 Gosh. 926 00:49:59,650 --> 00:50:01,519 I won't agree to that. 927 00:50:16,640 --> 00:50:18,499 I'm going to take everything with me. 928 00:50:18,769 --> 00:50:20,170 Everything. 929 00:50:20,469 --> 00:50:22,539 You have no idea it's all in here. 930 00:50:37,489 --> 00:50:39,630 (My daughter Kang Bom's birthday) 931 00:50:40,060 --> 00:50:41,130 "Kang Bom". 932 00:50:43,229 --> 00:50:44,330 "Kang Bom"? 933 00:50:48,529 --> 00:50:49,640 Is this enough? 934 00:50:50,239 --> 00:50:51,799 Gosh, it's hot. 935 00:50:55,670 --> 00:50:58,709 No. I don't care. 936 00:50:59,410 --> 00:51:00,779 I'm Kim Bo Mi! 937 00:51:08,090 --> 00:51:09,150 Bo Mi. 938 00:51:10,320 --> 00:51:11,590 Give me the video. 939 00:51:12,519 --> 00:51:13,759 What video? 940 00:51:13,759 --> 00:51:15,560 The video of him and Seo Jin. 941 00:51:16,360 --> 00:51:17,400 I don't have it. 942 00:51:18,799 --> 00:51:22,330 Knowing you, I'm sure you hid it somewhere. 943 00:51:22,769 --> 00:51:25,400 That's why you didn't get mad when Seo Jin deleted it. 944 00:51:26,140 --> 00:51:27,239 If you don't give it to me, 945 00:51:27,870 --> 00:51:30,610 I'll tell everyone about our secret. 946 00:51:33,549 --> 00:51:36,080 You don't have the nerve. Don't threaten me. 947 00:51:36,380 --> 00:51:38,650 Where did you learn such a thing? 948 00:51:38,650 --> 00:51:40,090 I learned it from you. 949 00:51:42,049 --> 00:51:43,120 I... 950 00:51:43,719 --> 00:51:46,189 want to become proud as Si Won's mom. 951 00:51:47,430 --> 00:51:49,529 I'll regain my honor as Lee Bom, 952 00:51:50,229 --> 00:51:51,299 and divorce him. 953 00:51:52,330 --> 00:51:54,330 That's good news, 954 00:51:55,269 --> 00:51:56,999 but will you be able to handle it? 955 00:51:59,070 --> 00:52:00,370 I'm going to become strong... 956 00:52:00,769 --> 00:52:02,110 for Si Won. 957 00:52:02,539 --> 00:52:03,610 Okay. 958 00:52:05,009 --> 00:52:06,810 I like that you're not crying. 959 00:52:09,749 --> 00:52:12,249 I didn't want to show you this, 960 00:52:12,479 --> 00:52:13,920 although I'm not sure if you'll believe me. 961 00:52:19,789 --> 00:52:20,860 With this, 962 00:52:23,999 --> 00:52:25,830 I'll trample on them all. 963 00:52:32,499 --> 00:52:33,709 A press conference? 964 00:52:35,269 --> 00:52:38,439 I'm sorry, Gwang Gyu. I troubled you so much. 965 00:52:38,680 --> 00:52:40,979 I'll make sure to compensate you. 966 00:52:41,779 --> 00:52:42,810 Right? 967 00:52:43,719 --> 00:52:45,049 You should. 968 00:52:46,650 --> 00:52:48,989 I'll make sure it doesn't become a nuisance to you. 969 00:53:03,070 --> 00:53:05,340 Let's go, let's go. 970 00:53:05,340 --> 00:53:07,469 Darn it. 971 00:53:08,009 --> 00:53:11,110 Am I too stressed? I don't feel like I'm done. 972 00:53:12,279 --> 00:53:14,449 Gosh, that hurts. 973 00:53:16,749 --> 00:53:19,249 What is it? I'm busy right now. 974 00:53:20,420 --> 00:53:22,850 What? Really? 975 00:53:26,259 --> 00:53:27,529 Do as I instructed. 976 00:53:30,529 --> 00:53:33,060 She's finally done it. 977 00:53:37,269 --> 00:53:39,600 Action-themed comics are the best. 978 00:53:41,039 --> 00:53:44,279 Oh, no. I need to go pee. 979 00:53:46,039 --> 00:53:47,110 Gosh. 980 00:54:20,880 --> 00:54:24,150 You need to think clearly until the press conference. 981 00:54:33,590 --> 00:54:34,729 No. 982 00:54:50,779 --> 00:54:52,539 What just happened? 983 00:54:52,739 --> 00:54:54,209 What did I witness? 984 00:54:55,350 --> 00:54:58,449 No, this is a dream. 985 00:54:59,019 --> 00:55:00,019 Right? 986 00:55:00,890 --> 00:55:01,920 It's a dream, right? 987 00:55:08,630 --> 00:55:11,299 Oh, my goodness. 988 00:55:17,439 --> 00:55:18,799 Mr. Lee. 989 00:55:20,070 --> 00:55:21,239 Mr. Lee. 990 00:55:21,670 --> 00:55:22,810 Ms. Lee? 991 00:55:23,070 --> 00:55:25,310 Yes, it's me. 992 00:55:26,209 --> 00:55:29,509 Did you switch bodies again on the day of the news? 993 00:55:30,680 --> 00:55:32,850 Did you get fired? 994 00:55:32,850 --> 00:55:35,350 I quit on my own because of Bo Mi. 995 00:55:35,350 --> 00:55:38,259 Oh, my. She did something awful again. 996 00:55:38,259 --> 00:55:41,060 I'm going to show everyone that justice will prevail. 997 00:55:41,060 --> 00:55:42,189 You'll see it on the news. 998 00:55:42,529 --> 00:55:43,560 Kim Bo Mi. 999 00:55:43,560 --> 00:55:46,100 You will be judged! 1000 00:55:48,170 --> 00:55:49,570 I'm Lee Bom. 1001 00:55:51,170 --> 00:55:52,469 Anyway... 1002 00:55:52,769 --> 00:55:54,009 Shouldn't you be in the newsroom? 1003 00:55:54,840 --> 00:55:56,009 I can't do it. 1004 00:55:56,539 --> 00:55:58,340 Please do it for me. 1005 00:55:58,340 --> 00:56:00,949 Are you insane? Will you cancel on the news? 1006 00:56:02,850 --> 00:56:03,880 But... 1007 00:56:10,519 --> 00:56:12,590 Stare at the camera, 1008 00:56:12,590 --> 00:56:13,890 and read the prompt. 1009 00:56:14,259 --> 00:56:15,529 You need to be emotionless. 1010 00:56:16,029 --> 00:56:18,860 You must never cry. Say, "I'm Kim Bo Mi". 1011 00:56:20,600 --> 00:56:21,930 I'm Kim Bo Mi. 1012 00:56:21,930 --> 00:56:23,870 "I'm the crazy brat of this newsroom." 1013 00:56:25,100 --> 00:56:26,499 I'm a crazy brat! 1014 00:56:26,840 --> 00:56:28,939 - You can do it! - I can do it! 1015 00:56:35,979 --> 00:56:37,019 Bo Mi. 1016 00:56:37,249 --> 00:56:38,979 I heard you'll be announcing the news today. 1017 00:56:38,979 --> 00:56:41,249 - How did you know? - Mr. Lee told me. 1018 00:56:41,719 --> 00:56:43,150 He has a grudge against you. 1019 00:56:43,360 --> 00:56:46,860 Lee Hyung Seok, that jerk. I don't care about him. 1020 00:56:47,630 --> 00:56:49,590 You just need to do your best, all right? 1021 00:56:49,759 --> 00:56:51,229 I'm going to give it my all. 1022 00:56:55,570 --> 00:56:58,269 Please take care of my press conference. 1023 00:56:58,499 --> 00:57:00,439 You never do things for free. 1024 00:57:02,840 --> 00:57:04,209 I will do well from now on. 1025 00:57:04,580 --> 00:57:06,749 No, it's already a piece of cake for me. 1026 00:57:06,749 --> 00:57:08,549 All right. It's a deal. 1027 00:57:11,219 --> 00:57:15,789 I'm going to trample all over your husband today. 1028 00:57:21,529 --> 00:57:22,789 We should switch clothes first. 1029 00:57:23,400 --> 00:57:25,360 Are you dressed as a flamingo today? 1030 00:57:26,999 --> 00:57:28,029 Ma'am. 1031 00:57:29,430 --> 00:57:31,870 - Please get in. - What? I'm busy. 1032 00:57:31,870 --> 00:57:33,840 Assemblyman Park says... 1033 00:57:33,840 --> 00:57:36,140 he'll grant you whatever you wish... 1034 00:57:36,140 --> 00:57:37,939 if you come. 1035 00:57:38,439 --> 00:57:39,439 All right. 1036 00:57:40,150 --> 00:57:41,350 I'll hear him out. 1037 00:57:46,019 --> 00:57:48,189 We're here. Let's go. 1038 00:57:53,120 --> 00:57:56,029 Where are we? Why have we come so far? 1039 00:57:57,229 --> 00:58:00,100 Hello, it's been a while. 1040 00:58:02,029 --> 00:58:03,600 - Let's get ready. - Yes, sir. 1041 00:58:06,739 --> 00:58:08,110 I'm Kim Bo Mi. 1042 00:58:11,110 --> 00:58:12,680 I'm a crazy brat. 1043 00:58:13,449 --> 00:58:14,479 You can do it. 1044 00:58:16,949 --> 00:58:18,249 Hello. 1045 00:58:21,320 --> 00:58:24,420 My goodness. What a surprise. 1046 00:58:24,890 --> 00:58:27,630 Reporter Kim, it's nice to see you. 1047 00:58:33,229 --> 00:58:34,269 What is it? 1048 00:58:34,269 --> 00:58:35,830 - We did it! - We did it? 1049 00:58:35,830 --> 00:58:37,070 We did it! 1050 00:58:37,870 --> 00:58:38,939 Well done! 1051 00:58:39,340 --> 00:58:40,439 Where is it? 1052 00:58:40,439 --> 00:58:41,570 Right here! 1053 00:58:45,009 --> 00:58:46,039 This way. 1054 00:58:49,249 --> 00:58:50,820 Where is this place? 1055 00:58:59,090 --> 00:59:00,090 Who are you? 1056 00:59:03,759 --> 00:59:06,529 What is this? Who are you? 1057 00:59:06,799 --> 00:59:09,529 Let me go. Let me go! 1058 00:59:09,830 --> 00:59:12,699 Let me go! I'm Kim Bo Mi! 1059 00:59:22,880 --> 00:59:25,350 (Spring Turns to Spring) 1060 00:59:25,350 --> 00:59:26,920 Do you want to be on the news? 1061 00:59:26,920 --> 00:59:28,890 - You betrayers! - A will? 1062 00:59:28,890 --> 00:59:29,989 Have you seen my mom? 1063 00:59:29,989 --> 00:59:31,820 I'm Bom Il, and you're Bom Sam? 1064 00:59:31,820 --> 00:59:33,789 - You're Bo Mi. - How did this happen? 1065 00:59:33,789 --> 00:59:35,930 I can lose everything, but this. 1066 00:59:35,930 --> 00:59:37,759 Hello, my treasures. 1067 00:59:37,759 --> 00:59:39,560 She completely vanished. 1068 00:59:39,560 --> 00:59:41,330 I am Lee Bom. 1069 00:59:41,330 --> 00:59:42,430 You're trying to kill her? 1070 00:59:42,430 --> 00:59:43,499 Where's Lee Bom? 1071 00:59:43,499 --> 00:59:44,670 Lee Bom is dead? 1072 00:59:44,670 --> 00:59:46,140 Please find her. 71862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.