All language subtitles for Spring.Turns.to.Spring.E07-E08.190131-NEXT-VIU 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,785 --> 00:00:09,954 Some people may say that it's impossible, 2 00:00:09,954 --> 00:00:12,415 but impossible things do happen... 3 00:00:12,715 --> 00:00:14,725 No, you can't. 4 00:00:14,725 --> 00:00:15,984 Not here. 5 00:00:18,955 --> 00:00:20,624 Impossible things... 6 00:00:20,624 --> 00:00:22,295 - do happen... - What? 7 00:00:22,295 --> 00:00:25,394 Hey, lift your head up. Put down your script! Kim Bo Mi! 8 00:00:27,034 --> 00:00:28,034 Darn it. 9 00:00:28,865 --> 00:00:30,475 - Turn on the commercials. - Yes, sir. 10 00:00:30,475 --> 00:00:31,635 Darn it! 11 00:00:33,605 --> 00:00:34,744 Bo Mi! 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,145 Hey, come here. Come here. 13 00:00:37,145 --> 00:00:39,175 Where are you going? What are you doing? 14 00:00:39,175 --> 00:00:40,414 Where do you think you're going? 15 00:00:45,255 --> 00:00:46,314 No. 16 00:00:48,185 --> 00:00:49,255 Why... 17 00:00:49,884 --> 00:00:51,954 Hey, Kim... Kim Bo Mi. 18 00:00:52,054 --> 00:00:53,054 Kim... 19 00:01:05,934 --> 00:01:06,975 Young Lady. 20 00:01:07,005 --> 00:01:08,875 Stop! You... 21 00:01:14,044 --> 00:01:15,414 Kim Bo Mi? 22 00:01:21,684 --> 00:01:22,755 What... 23 00:01:22,755 --> 00:01:24,854 Hey, hey, grab hold. 24 00:01:24,854 --> 00:01:28,024 - Hey, no. - Oh, no. 25 00:01:59,895 --> 00:02:02,494 Anchor Kim Bo Mi. 26 00:02:04,134 --> 00:02:05,694 (Kim Bo Mi, MBS Newsroom) 27 00:02:05,694 --> 00:02:07,765 Why did Bom have her handbag? 28 00:02:08,064 --> 00:02:09,365 (Anchor Kim Bo Mi) 29 00:02:09,365 --> 00:02:10,434 (Diarrhea anchor) 30 00:02:10,434 --> 00:02:12,774 What? Is she that weird a... 31 00:02:17,015 --> 00:02:18,945 How come you're calling me so late? 32 00:02:19,415 --> 00:02:20,585 Is Bom not there? 33 00:02:21,945 --> 00:02:23,145 She ran off? 34 00:02:23,145 --> 00:02:24,515 It's the second time already. 35 00:02:24,515 --> 00:02:26,254 Do you know anything? 36 00:02:26,684 --> 00:02:29,524 Bom was carrying anchor Kim Bo Mi's handbag. 37 00:02:30,054 --> 00:02:32,554 Anchor Kim Bo Mi? Who's that? 38 00:02:33,895 --> 00:02:35,494 Why are you yelling? 39 00:02:35,895 --> 00:02:37,235 You're a congressman. You should read the news, 40 00:02:37,235 --> 00:02:39,034 instead of just going on social media. 41 00:02:40,165 --> 00:02:43,534 Anyway, the two of them are a little strange. 42 00:02:45,374 --> 00:02:47,145 You should figure out why they're strange. 43 00:02:47,145 --> 00:02:48,344 What a mess. 44 00:02:51,145 --> 00:02:53,145 - What is it? - Reporters are contacting me. 45 00:02:53,645 --> 00:02:55,814 I think you should go to the hospital. 46 00:02:56,085 --> 00:02:57,154 The hospital? 47 00:03:05,355 --> 00:03:08,325 He saw me change, and he saw you too. 48 00:03:09,494 --> 00:03:10,765 He needs to die. 49 00:03:11,094 --> 00:03:12,534 No, no, Young Lady. 50 00:03:12,534 --> 00:03:15,335 Don't commit a crime in my body. That's not right. 51 00:03:17,105 --> 00:03:18,605 Why isn't he waking up? 52 00:03:19,474 --> 00:03:20,705 Did he really die? 53 00:03:26,945 --> 00:03:27,945 My goodness. 54 00:03:28,615 --> 00:03:29,684 Hey, Bo Mi. 55 00:03:30,714 --> 00:03:32,955 You can't just run out in the middle of the news. 56 00:03:33,214 --> 00:03:34,254 Gosh. 57 00:03:35,654 --> 00:03:38,154 My head hurts. What's wrong with me? 58 00:03:40,395 --> 00:03:42,665 Where am I? 59 00:03:45,594 --> 00:03:47,464 You got into an accident and you fainted. 60 00:03:47,464 --> 00:03:48,534 An accident? 61 00:03:51,374 --> 00:03:53,675 - What accident? - Don't act like you don't know. 62 00:03:53,945 --> 00:03:57,115 You saw everything, didn't you? Tell me. 63 00:03:57,445 --> 00:03:59,344 - Tell me. - Ms. Lee Bom? 64 00:04:00,075 --> 00:04:01,145 Do you know me? 65 00:04:04,554 --> 00:04:05,615 Bo Mi, 66 00:04:06,214 --> 00:04:08,784 explain to me what happened. 67 00:04:15,464 --> 00:04:17,034 He lost his memory? 68 00:04:19,495 --> 00:04:21,534 This isn't a drama. How is this possible? 69 00:04:21,664 --> 00:04:22,705 Exactly. 70 00:04:23,234 --> 00:04:26,375 I've acted something similar before, but I never saw it in person. 71 00:04:26,774 --> 00:04:29,474 I bet you he's acting right now. 72 00:04:29,705 --> 00:04:30,844 He's trying to find out my weakness. 73 00:04:32,274 --> 00:04:33,645 It's a show. 74 00:04:36,885 --> 00:04:37,984 Honey. 75 00:04:38,815 --> 00:04:39,885 Honey. 76 00:04:39,885 --> 00:04:41,984 What do you mean an accident? What happened? 77 00:04:42,484 --> 00:04:43,524 Are you hurt? 78 00:04:43,654 --> 00:04:44,695 I'm... 79 00:04:45,654 --> 00:04:48,164 fine. I'm okay. 80 00:04:48,395 --> 00:04:51,294 The reporters said you got into an accident with a man. 81 00:04:51,294 --> 00:04:52,964 Did you run out to see him? 82 00:04:52,964 --> 00:04:56,734 Gosh, that's a misunderstanding. No. 83 00:04:57,305 --> 00:04:58,335 Who... 84 00:05:00,844 --> 00:05:02,375 This is Anchor Kim Bo Mi. 85 00:05:02,904 --> 00:05:06,544 I left to see her. 86 00:05:06,714 --> 00:05:09,185 Gosh, you're too loud. 87 00:05:09,844 --> 00:05:11,914 Don't you see this sign? I need absolute rest. 88 00:05:13,185 --> 00:05:15,085 What a headache. 89 00:05:17,524 --> 00:05:18,995 Is that him? 90 00:05:19,625 --> 00:05:21,094 What's going on between you two? 91 00:05:21,094 --> 00:05:22,464 Why were you two together? 92 00:05:23,534 --> 00:05:25,835 No way. Gosh. 93 00:05:26,135 --> 00:05:28,305 Don't tell me you're jumping to conclusions. 94 00:05:28,305 --> 00:05:31,034 This is a family matter. Please step out of it. 95 00:05:31,734 --> 00:05:33,774 Tell me. What's between you two? 96 00:05:33,774 --> 00:05:35,174 You're so annoying! 97 00:05:35,174 --> 00:05:37,174 Don't try to link me with him. 98 00:05:37,445 --> 00:05:38,445 That man... 99 00:05:38,445 --> 00:05:41,784 is Team Manager Lee Hyung Seok. He's Bo Mi's boss. 100 00:05:41,784 --> 00:05:43,955 He was coincidentally on site when he rescued me. 101 00:05:44,385 --> 00:05:46,354 Just thinking about it offends me. 102 00:05:46,955 --> 00:05:48,984 Honey. Honey! 103 00:05:48,984 --> 00:05:50,424 - Honey. - Where are you going? 104 00:05:51,195 --> 00:05:52,294 That's not true. 105 00:05:52,895 --> 00:05:55,094 They're so loud. 106 00:05:56,825 --> 00:05:59,864 How strange. How did I save Lee Bom? 107 00:06:00,065 --> 00:06:02,705 I swear I chased Bo Mi from the studio. 108 00:06:06,835 --> 00:06:07,844 What is it? 109 00:06:08,104 --> 00:06:09,104 I came to guard... 110 00:06:09,674 --> 00:06:11,674 I mean, I came to look after you. 111 00:06:13,114 --> 00:06:15,445 You must be uncomfortable. 112 00:06:16,214 --> 00:06:19,154 You? Take care of me? Forget it. 113 00:06:22,024 --> 00:06:23,955 - Gosh. - Be careful. 114 00:06:25,125 --> 00:06:26,424 - Hyung Seok. - Gosh. 115 00:06:26,424 --> 00:06:28,565 I heard you got hurt. Where does it hurt? 116 00:06:28,724 --> 00:06:30,594 Bo Mi, what are you doing here? 117 00:06:31,195 --> 00:06:32,395 Take your hand off of him! 118 00:06:32,565 --> 00:06:34,305 Bo Mi, what is this? 119 00:06:34,505 --> 00:06:35,734 What are you doing here? 120 00:06:36,464 --> 00:06:38,274 I'm looking after him. 121 00:06:39,604 --> 00:06:42,145 You're driving me crazy. 122 00:06:42,145 --> 00:06:44,174 You should've stayed at the desk for the news, 123 00:06:44,174 --> 00:06:46,375 not here looking after Hyung Seok. 124 00:06:46,515 --> 00:06:48,245 Tell me. Why did you do that? 125 00:06:48,245 --> 00:06:50,854 Why did you run away in the middle of the news? 126 00:06:50,854 --> 00:06:51,984 It was diarrhea, right? 127 00:06:52,555 --> 00:06:55,085 You couldn't have run out otherwise. 128 00:06:55,085 --> 00:06:56,125 Gosh. 129 00:06:56,755 --> 00:06:58,695 Diarrhea... 130 00:06:58,695 --> 00:06:59,755 Is it true? 131 00:07:00,024 --> 00:07:01,224 It's the truth. 132 00:07:01,325 --> 00:07:03,395 They have memes of her and her diarrhea runs. 133 00:07:03,395 --> 00:07:05,664 You're all so loud. Be quiet. 134 00:07:05,664 --> 00:07:07,135 I need absolute rest. 135 00:07:07,135 --> 00:07:08,904 Just leave. 136 00:07:08,904 --> 00:07:10,534 I'll be the one to take care of you. 137 00:07:11,404 --> 00:07:12,505 Aren't you leaving? 138 00:07:14,745 --> 00:07:16,245 Chief, let's talk tomorrow. 139 00:07:16,474 --> 00:07:18,714 Okay. Get some rest. 140 00:07:19,114 --> 00:07:20,745 Bo Mi, you better be ready. 141 00:07:20,745 --> 00:07:23,284 I won't let you get away with it this time. Even if it's diarrhea! 142 00:07:23,914 --> 00:07:24,914 Okay. 143 00:07:27,424 --> 00:07:28,755 You should go now. 144 00:07:29,825 --> 00:07:32,654 You should go too. Both of you, just leave. 145 00:07:42,435 --> 00:07:44,335 Why did you go to see Anchor Kim Bo Mi? 146 00:07:44,335 --> 00:07:45,575 You said you had something to confess to me. 147 00:07:47,575 --> 00:07:48,674 Confess? 148 00:07:51,075 --> 00:07:53,984 That lady... 149 00:07:56,385 --> 00:07:58,854 I'm not sure. I can't tell... 150 00:07:59,685 --> 00:08:00,825 for the time being. 151 00:08:03,854 --> 00:08:05,024 (Lady...) 152 00:08:07,395 --> 00:08:10,635 Do you know how strange you're acting right now? 153 00:08:11,234 --> 00:08:13,734 You text in secret, and you have your phone locked. 154 00:08:14,364 --> 00:08:16,534 You sleep somewhere else, and you neglect your family. 155 00:08:18,075 --> 00:08:19,705 (Lady) 156 00:08:20,234 --> 00:08:21,375 See? 157 00:08:21,375 --> 00:08:23,104 There are calls you don't take in front of me... 158 00:08:23,104 --> 00:08:24,575 as if you're cheating on me. 159 00:08:30,585 --> 00:08:31,654 (Emergency Measure Committee) 160 00:08:33,655 --> 00:08:36,325 "Emergency Measure Committee"? Take it. Go ahead. 161 00:08:38,325 --> 00:08:39,525 I don't have to take it. 162 00:08:40,195 --> 00:08:41,325 (Decline) 163 00:08:41,695 --> 00:08:43,425 It's an emergency. Why aren't you taking it? 164 00:08:43,894 --> 00:08:46,964 It's as if you're cheating on me. 165 00:08:48,104 --> 00:08:49,305 Me? 166 00:08:51,504 --> 00:08:52,874 Are you suspicious of me? 167 00:08:52,874 --> 00:08:54,405 You were suspicious of me first. 168 00:08:54,775 --> 00:08:56,474 I can't sleep with you because you offended me. 169 00:08:56,474 --> 00:08:58,244 You can sleep in the library. 170 00:08:59,275 --> 00:09:01,114 Why should I? 171 00:09:01,744 --> 00:09:02,815 Why? 172 00:09:04,754 --> 00:09:07,254 Lady, were you going to confess to your husband? 173 00:09:07,254 --> 00:09:08,555 If you do that, I won't sit still. 174 00:09:08,555 --> 00:09:11,655 Remember, I have your body. 175 00:09:11,754 --> 00:09:13,494 Young Lady, don't threaten me. 176 00:09:13,494 --> 00:09:15,464 Also, keep your eyes on Mr. Lee. 177 00:09:15,464 --> 00:09:17,764 Kill him if his memory comes back. 178 00:09:18,264 --> 00:09:20,734 Gosh. That's not right. 179 00:09:23,974 --> 00:09:25,134 What are you doing? 180 00:09:27,805 --> 00:09:28,905 Did your memory come back? 181 00:09:38,055 --> 00:09:39,085 Aren't you going to leave? 182 00:09:39,384 --> 00:09:41,555 Please, go. I'm begging you. 183 00:09:42,354 --> 00:09:44,094 There's something I have to do. 184 00:09:44,394 --> 00:09:46,994 Then go ahead and do it. Why are you sitting here? 185 00:09:46,994 --> 00:09:48,695 It's something I must to do here. 186 00:09:49,494 --> 00:09:52,094 If I don't do it, we might both die. 187 00:09:52,094 --> 00:09:53,435 What are you saying? 188 00:09:53,435 --> 00:09:55,705 You're so strange. 189 00:09:55,705 --> 00:09:57,805 Also, why did you run out in the middle of the news? 190 00:09:58,004 --> 00:09:59,335 Have you gone crazy? 191 00:10:00,374 --> 00:10:01,445 No. 192 00:10:01,445 --> 00:10:02,474 Tell me. 193 00:10:03,075 --> 00:10:04,644 Tell me what happened. 194 00:10:05,344 --> 00:10:06,844 I should know. 195 00:10:07,075 --> 00:10:08,144 Well... 196 00:10:11,114 --> 00:10:13,655 I can't tell you for the time being. 197 00:10:14,785 --> 00:10:17,754 Do you want me to die from frustration? 198 00:10:21,695 --> 00:10:24,165 Gosh. Forget it. 199 00:10:24,394 --> 00:10:25,894 Forget it. 200 00:10:30,935 --> 00:10:35,775 (Anchor Kim Bo Mi Makes Biggest Broadcasting Accident in History) 201 00:10:38,344 --> 00:10:39,374 Hey, Bom Sam. 202 00:10:40,844 --> 00:10:42,445 When did Bom Two change? 203 00:10:42,445 --> 00:10:44,185 Bo Mi is so funny. 204 00:10:44,254 --> 00:10:46,055 She ran out in the middle of the news. 205 00:10:46,155 --> 00:10:47,555 Do you think she'll get fired? 206 00:10:48,655 --> 00:10:50,994 We don't know if that's Bom Two... 207 00:10:50,994 --> 00:10:52,455 or Lee Bom. 208 00:10:52,455 --> 00:10:55,224 Who cares who it is as long as it's Bo Mi's face? 209 00:10:55,864 --> 00:10:56,925 Hey, look at the comments. 210 00:10:57,835 --> 00:10:59,065 They all think she has diarrhea. 211 00:11:00,634 --> 00:11:03,205 Bom Sam, you're too much. 212 00:11:03,464 --> 00:11:05,535 What do you want me to do? 213 00:11:05,974 --> 00:11:07,405 If this was going to happen, 214 00:11:07,405 --> 00:11:10,504 I would've never risked my life to save those drugs. 215 00:11:10,815 --> 00:11:14,045 No. This is why you protected them. For me. 216 00:11:15,214 --> 00:11:17,315 Bom Il, I want Bo Mi... 217 00:11:17,815 --> 00:11:20,155 to get into trouble for a while longer. 218 00:11:20,155 --> 00:11:23,254 No! It won't end like that. 219 00:11:23,354 --> 00:11:24,494 It's very serious. 220 00:11:24,494 --> 00:11:26,295 Exactly. It shouldn't end here. 221 00:11:26,295 --> 00:11:28,624 I need a little more. Do you have any idea? 222 00:11:28,795 --> 00:11:30,364 Bom Sam. 223 00:11:31,335 --> 00:11:33,094 You're a bad person. 224 00:11:36,435 --> 00:11:37,874 No, you're the bad person. 225 00:11:37,974 --> 00:11:40,004 You never replied to my Christmas cards. 226 00:11:42,775 --> 00:11:45,214 Why does she only have clothes like this? 227 00:11:46,775 --> 00:11:49,545 What an eyesore. It's fluttering. 228 00:11:56,724 --> 00:11:58,025 She just left. Over. 229 00:11:58,624 --> 00:11:59,695 Roger. 230 00:12:02,695 --> 00:12:03,724 Bom. 231 00:12:04,335 --> 00:12:06,264 You startled me. What is it? 232 00:12:06,494 --> 00:12:08,935 I came to work because I thought you might leave early. 233 00:12:09,035 --> 00:12:10,065 Let's go together. 234 00:12:10,065 --> 00:12:12,305 Go where? I can go by myself. 235 00:12:12,305 --> 00:12:14,205 You just got into an accident yesterday. 236 00:12:14,205 --> 00:12:17,244 I'm worried about you. Get in. 237 00:12:17,344 --> 00:12:18,545 I said I don't need it. 238 00:12:18,545 --> 00:12:21,045 I'll drive. Just listen to me. 239 00:12:22,644 --> 00:12:23,844 What's wrong with her? 240 00:12:25,354 --> 00:12:27,525 Why do you want to go to the hospital? 241 00:12:29,884 --> 00:12:30,925 For a visit. 242 00:12:31,295 --> 00:12:33,295 He got hurt while saving me, so I should pay a visit. 243 00:12:34,025 --> 00:12:36,795 Are you saying you're going empty-handed? 244 00:12:41,905 --> 00:12:43,004 This will do. 245 00:12:49,244 --> 00:12:51,144 You won't even go home. 246 00:12:51,244 --> 00:12:53,945 Are you trying to smother me? 247 00:12:56,315 --> 00:12:58,185 Do you, do you, 248 00:12:58,185 --> 00:12:59,614 do you remember? 249 00:13:03,624 --> 00:13:05,124 Remember, remember, remember. 250 00:13:05,124 --> 00:13:07,665 173, 174, 175. 251 00:13:07,864 --> 00:13:10,624 Ask me 25 more times and it'll be 200. 252 00:13:12,634 --> 00:13:14,134 Wipe the drool off your face. 253 00:13:19,604 --> 00:13:22,244 What caretaker sleeps so much? 254 00:13:24,775 --> 00:13:27,045 Your snoring kept me up. 255 00:13:27,275 --> 00:13:30,344 Gosh. I'm not that kind of person. 256 00:13:30,955 --> 00:13:31,984 As if. 257 00:13:36,185 --> 00:13:39,455 The Young Lady must be a sound sleeper. 258 00:13:42,925 --> 00:13:44,594 That weirdo. 259 00:13:44,594 --> 00:13:46,734 (Absolute rest) 260 00:13:46,734 --> 00:13:47,864 My gosh. 261 00:13:50,604 --> 00:13:53,175 - Do you remember? - Not again. 262 00:13:54,705 --> 00:13:55,945 Do you remember? 263 00:13:57,144 --> 00:13:58,815 Well, not yet. 264 00:14:00,315 --> 00:14:01,844 - Good. - What? 265 00:14:02,384 --> 00:14:03,644 That's good. 266 00:14:03,644 --> 00:14:05,014 Since you hurt your head, 267 00:14:05,014 --> 00:14:08,055 there's no need to try to regain your memory. 268 00:14:08,325 --> 00:14:09,384 What? 269 00:14:10,994 --> 00:14:12,124 - This is... - From me. 270 00:14:13,025 --> 00:14:14,525 A wilting cactus? 271 00:14:15,724 --> 00:14:17,065 Do you want me dead? 272 00:14:17,435 --> 00:14:19,335 I'll get you something to drink. 273 00:14:19,494 --> 00:14:21,264 - Okay. - You don't have to. 274 00:14:22,104 --> 00:14:23,165 Goodbye. 275 00:14:24,835 --> 00:14:27,644 Your room's this way. Where are you going? 276 00:14:28,004 --> 00:14:29,344 To regain my memory. 277 00:14:29,644 --> 00:14:31,374 I should see a doctor. 278 00:14:31,675 --> 00:14:33,614 - You can't. - Why not? 279 00:14:33,915 --> 00:14:34,915 Just don't. 280 00:14:34,915 --> 00:14:38,114 So many people became unhappy after regaining their memories. 281 00:14:38,114 --> 00:14:39,185 Like who? 282 00:14:40,155 --> 00:14:43,285 Some foreign guy with short-term memory loss... 283 00:14:43,285 --> 00:14:46,754 regained his memory and found out his wife was cheating. 284 00:14:46,754 --> 00:14:47,964 You saw that on TV... 285 00:14:47,964 --> 00:14:50,894 and said, "That's why I won't get married." 286 00:14:51,764 --> 00:14:53,964 How do you know about that? 287 00:14:57,575 --> 00:14:58,705 Bo Mi. 288 00:14:59,104 --> 00:15:01,004 Ms. Kim told me. 289 00:15:01,004 --> 00:15:02,004 Bo Mi? 290 00:15:02,004 --> 00:15:05,915 Basically, if you force something, it always backfires. 291 00:15:05,915 --> 00:15:09,514 If you forgot something, go with the flow and move on. 292 00:15:10,014 --> 00:15:12,114 - I still need to know. - No. 293 00:15:12,114 --> 00:15:14,224 - Why can't I... - No, you can't. 294 00:15:14,555 --> 00:15:17,124 - What's wrong? - Don't go. Don't. 295 00:15:19,955 --> 00:15:20,994 Why not? 296 00:15:20,994 --> 00:15:24,065 This is crazy. I caught her red-handed. 297 00:15:24,894 --> 00:15:27,364 You can't go. Because I say so. 298 00:15:28,305 --> 00:15:31,575 I'll get the evidence and get you divorced. 299 00:15:32,974 --> 00:15:35,575 Anchor Kim Bo Mi. Fire her. 300 00:15:36,205 --> 00:15:38,214 Yes, sir. I will. 301 00:15:38,874 --> 00:15:40,545 Don't, Uncle. 302 00:15:41,185 --> 00:15:43,384 Don't fire her, okay? 303 00:15:44,754 --> 00:15:47,085 Okay then. I won't. 304 00:15:47,455 --> 00:15:48,655 You keep quiet. 305 00:15:49,984 --> 00:15:51,124 Fire her. 306 00:15:52,994 --> 00:15:55,565 - Yes, sir, I will. - Chief. 307 00:15:55,565 --> 00:15:58,665 Do you know I own 20 percent of MBS' shares? 308 00:15:59,195 --> 00:16:01,535 No, I just found out. 309 00:16:01,935 --> 00:16:06,004 Anyway, just you remember that I could be of help to you one day. 310 00:16:06,004 --> 00:16:08,045 Oh... Yes, sir. 311 00:16:08,045 --> 00:16:09,305 What are you doing? 312 00:16:10,144 --> 00:16:12,815 Fire her. If you can't, you're fired. 313 00:16:12,815 --> 00:16:15,144 Okay. Yes, sir. 314 00:16:17,214 --> 00:16:19,785 Did the tests help? Is your memory back? 315 00:16:19,785 --> 00:16:22,825 Ask me once more and I'll wipe your memory too. 316 00:16:23,025 --> 00:16:26,025 And don't you go around telling others about me, okay? 317 00:16:33,335 --> 00:16:34,905 What's up with her these days? 318 00:16:34,905 --> 00:16:36,205 She's a little dull. 319 00:16:36,205 --> 00:16:39,474 After ruining the nine o'clock news, 320 00:16:39,734 --> 00:16:41,744 she walks in proudly with the team manager. 321 00:16:41,744 --> 00:16:43,705 How impressive. 322 00:16:44,275 --> 00:16:46,014 What's their relationship? 323 00:16:46,014 --> 00:16:48,514 Isn't it obvious? Manager Lee kept her on... 324 00:16:48,514 --> 00:16:49,915 after the first mess-up. 325 00:16:50,244 --> 00:16:52,754 - That's when I caught on. - Me too. 326 00:16:52,754 --> 00:16:54,155 It's not like that! 327 00:16:54,525 --> 00:16:56,884 Why would Manager Lee go for someone like her? 328 00:16:58,055 --> 00:17:00,224 Hey, let me have a look. 329 00:17:00,724 --> 00:17:02,325 It's the same outfit as yesterday. 330 00:17:03,525 --> 00:17:07,495 Did you spend the night together? After sending me away? 331 00:17:07,495 --> 00:17:09,664 Oh, gosh, no. 332 00:17:09,664 --> 00:17:12,134 Stop talking nonsense and go out for lunch. 333 00:17:12,134 --> 00:17:13,204 - Okay. - Okay. 334 00:17:13,634 --> 00:17:15,305 - Let's go. - Oh, right. 335 00:17:15,805 --> 00:17:19,015 The lobby camera footage you asked for is on your desk. 336 00:17:19,015 --> 00:17:20,715 Okay, thanks. 337 00:17:21,384 --> 00:17:22,545 My gosh. 338 00:17:26,585 --> 00:17:28,624 - Is this it? - What's that? 339 00:17:29,424 --> 00:17:32,525 This? The memory you so want me to get back. 340 00:17:32,525 --> 00:17:35,265 I'll regain it soon and explain it to you. 341 00:17:35,265 --> 00:17:37,965 - What? - It's a tape from the lobby camera. 342 00:17:38,164 --> 00:17:40,864 This should jolt my memory. 343 00:17:45,674 --> 00:17:47,874 What are you doing? Put it back in. 344 00:17:49,505 --> 00:17:50,674 Go on. 345 00:17:55,944 --> 00:17:56,944 Don't be silly. 346 00:18:00,715 --> 00:18:01,755 Look at this. 347 00:18:04,225 --> 00:18:05,225 Hey. 348 00:18:07,255 --> 00:18:08,965 This is Lee Bom. 349 00:18:09,124 --> 00:18:10,965 It's the same outfit. 350 00:18:10,965 --> 00:18:12,495 - Wait. - This is... 351 00:18:12,864 --> 00:18:16,434 I think it's broken. I don't see anything. 352 00:18:16,864 --> 00:18:18,134 It's working just fine. 353 00:18:18,674 --> 00:18:20,134 Are you an idiot? 354 00:18:21,604 --> 00:18:22,844 I... 355 00:18:24,144 --> 00:18:25,245 Are you crazy? 356 00:18:29,015 --> 00:18:31,285 You're acting real strange. 357 00:18:32,555 --> 00:18:33,585 Hang on. 358 00:18:36,609 --> 00:18:41,609 [VIU Ver] MBC E07 'Spring Turns to Spring' "Hyung Seok, Do You Remember?" -♥ Ruo Xi ♥- 359 00:18:45,735 --> 00:18:48,134 Yes, right here. 360 00:18:56,575 --> 00:18:57,745 You two. 361 00:18:59,215 --> 00:19:01,414 You both don't want me to regain my memory. 362 00:19:01,414 --> 00:19:02,614 Are you colluding? 363 00:19:03,315 --> 00:19:05,884 Are you two colluding? 364 00:19:07,825 --> 00:19:09,255 Are you two... 365 00:19:12,894 --> 00:19:14,624 Are you trying to kill me? 366 00:19:17,465 --> 00:19:20,434 No. That's not true. 367 00:19:21,204 --> 00:19:22,904 Lee Hyung Seok, Kim Bo Mi. 368 00:19:23,305 --> 00:19:25,275 Come and see me, both of you. 369 00:19:25,874 --> 00:19:26,904 (Resignation) 370 00:19:26,904 --> 00:19:28,444 - Fill it in. - What? 371 00:19:29,374 --> 00:19:30,805 A resignation? 372 00:19:31,275 --> 00:19:32,344 I can't. 373 00:19:32,344 --> 00:19:34,914 If you don't reign, I have to. 374 00:19:35,215 --> 00:19:37,954 It's not right to fire someone over one mistake. 375 00:19:38,315 --> 00:19:41,124 One mistake? Did you lose your memory? 376 00:19:41,725 --> 00:19:43,924 You messed up big time on your first day. 377 00:19:43,924 --> 00:19:44,924 Mr. Lee. 378 00:19:45,354 --> 00:19:46,495 Get her to resign. 379 00:19:46,495 --> 00:19:49,065 If you don't, I'll have you resign instead. 380 00:19:50,065 --> 00:19:51,495 Why me? 381 00:19:54,404 --> 00:19:58,134 Fill that in and apply to become an anchor next year. 382 00:19:59,674 --> 00:20:00,735 My gosh. 383 00:20:01,305 --> 00:20:03,575 I promised to keep this job. 384 00:20:03,745 --> 00:20:05,144 Fill that in right now. 385 00:20:05,245 --> 00:20:08,245 Do you know how badly you tarnished our reputation? 386 00:20:10,114 --> 00:20:11,154 Oh, no. 387 00:20:11,154 --> 00:20:12,684 Yes. Now look. 388 00:20:13,354 --> 00:20:15,785 It's better to resign before you're fired. 389 00:20:15,884 --> 00:20:17,624 If you want your severance pay. 390 00:20:18,055 --> 00:20:19,295 Severance pay? 391 00:20:20,154 --> 00:20:23,465 Will you hire me again next year then? 392 00:20:25,465 --> 00:20:27,335 Is this some kind of tactic? 393 00:20:27,335 --> 00:20:28,335 Hey. 394 00:20:28,335 --> 00:20:30,864 Do what you usually do. Yell and talk back. 395 00:20:30,864 --> 00:20:33,434 Kim Bo Mi. Fill that in right now. 396 00:20:35,444 --> 00:20:36,604 My gosh. 397 00:20:36,604 --> 00:20:37,975 Fill it in. 398 00:20:39,614 --> 00:20:40,614 Oh, no... 399 00:20:40,614 --> 00:20:42,444 She's acting weird again. 400 00:20:43,515 --> 00:20:44,585 My gosh. 401 00:20:44,884 --> 00:20:47,255 What should I do? 402 00:20:53,525 --> 00:20:55,825 Why is she still in there? 403 00:21:02,364 --> 00:21:04,704 My gosh, I should just... 404 00:21:08,975 --> 00:21:11,745 Are you spying on me? 405 00:21:11,944 --> 00:21:12,944 What? 406 00:21:13,315 --> 00:21:15,844 No. Why would I? 407 00:21:16,085 --> 00:21:19,184 I'm checking in case you need something. 408 00:21:20,414 --> 00:21:22,255 I need something sweet. 409 00:21:22,255 --> 00:21:23,854 I need sugar. Sugar. 410 00:21:23,854 --> 00:21:25,454 How do you know Lee Hyung Seok? 411 00:21:25,454 --> 00:21:26,454 I don't. 412 00:21:26,454 --> 00:21:28,364 Then why were you with him? 413 00:21:28,364 --> 00:21:30,065 He's Kim Bo Mi's superior. 414 00:21:30,765 --> 00:21:33,134 Are you and Anchor Kim close? 415 00:21:33,134 --> 00:21:34,335 Since when? 416 00:21:37,805 --> 00:21:39,335 It hasn't been long. 417 00:21:41,104 --> 00:21:42,104 Really? 418 00:21:43,305 --> 00:21:44,674 What's she like? 419 00:21:44,975 --> 00:21:46,344 She's really nice. 420 00:21:46,344 --> 00:21:48,245 Is there no instant coffee? 421 00:21:48,245 --> 00:21:50,144 - Coffee mix, coffee mix. - She's not your type. 422 00:21:50,144 --> 00:21:52,414 Isn't she weird? She's such a show-off. 423 00:21:53,715 --> 00:21:54,884 How is she weird? 424 00:21:54,884 --> 00:21:56,325 She's cool, outgoing, proud, 425 00:21:56,325 --> 00:21:58,194 pretty, is good at her job and foreign languages. 426 00:21:58,194 --> 00:21:59,325 She's best in her year. 427 00:21:59,325 --> 00:22:00,795 She got a full scholarship to college. 428 00:22:00,795 --> 00:22:02,495 Even her feces are precious. 429 00:22:09,704 --> 00:22:11,275 How does she know so well about her? 430 00:22:12,934 --> 00:22:14,545 This is some friendship. 431 00:22:16,344 --> 00:22:18,344 Hey, did he regain his memory? 432 00:22:18,344 --> 00:22:20,745 Well, no, not really. 433 00:22:20,745 --> 00:22:21,985 You messed up again? 434 00:22:21,985 --> 00:22:23,944 - Not really. - Be quick. 435 00:22:23,944 --> 00:22:26,085 Quick, quick, quick. 436 00:22:29,055 --> 00:22:30,624 I'll tell you later. 437 00:22:32,394 --> 00:22:35,525 Gosh, she's such a scary person. 438 00:22:36,894 --> 00:22:38,594 I'm so irritated. 439 00:22:38,995 --> 00:22:41,164 Why did she call me if she wasn't going to tell me? 440 00:22:41,164 --> 00:22:42,565 I can't stand her. 441 00:22:43,305 --> 00:22:44,305 Stand who? 442 00:22:45,634 --> 00:22:46,634 That's enough. 443 00:22:47,674 --> 00:22:48,674 Don't you have things to do? 444 00:22:48,674 --> 00:22:50,904 I already completed them. I just need to pick up Si Won. 445 00:22:51,614 --> 00:22:52,614 Really? 446 00:22:53,215 --> 00:22:54,275 I'll do it. 447 00:22:54,644 --> 00:22:55,684 Let's go together. 448 00:22:56,614 --> 00:22:57,644 Freeze. 449 00:22:58,585 --> 00:22:59,854 You better stay frozen. 450 00:23:00,454 --> 00:23:04,555 Stay right there. 451 00:23:17,835 --> 00:23:20,235 Emergency Measure Committee's Choi Seo Jin speaking. 452 00:23:26,515 --> 00:23:28,815 What will you do now? 453 00:23:28,815 --> 00:23:31,215 You purposely approached the president's nephew, 454 00:23:31,215 --> 00:23:32,954 and now, you got fired. 455 00:23:35,025 --> 00:23:37,325 With the president's nephew? Is that true? 456 00:23:37,424 --> 00:23:38,424 Is this a joke? 457 00:23:39,854 --> 00:23:41,594 Here's your retirement gift. 458 00:23:41,894 --> 00:23:43,364 Have the rest, and throw it away on your way out. 459 00:23:44,864 --> 00:23:45,864 Oh, my. 460 00:23:46,735 --> 00:23:48,904 Many people hate this Young Lady. 461 00:23:49,604 --> 00:23:51,634 Goodness, this is instant food. 462 00:23:52,975 --> 00:23:54,505 You're not Kim Bo Mi, are you? 463 00:23:59,245 --> 00:24:01,384 Did... Did your memory come back? 464 00:24:03,985 --> 00:24:05,755 That was the 197th time. 465 00:24:05,914 --> 00:24:08,555 When did you ever listen to others? 466 00:24:10,525 --> 00:24:11,854 You told me to leave. 467 00:24:14,225 --> 00:24:17,624 Forget it. Do as you please. 468 00:24:23,634 --> 00:24:24,634 What? 469 00:24:27,904 --> 00:24:28,904 What is it? 470 00:24:31,944 --> 00:24:35,215 This. I wanted to cut this for you. 471 00:24:35,684 --> 00:24:38,985 Gosh, why are you meddling in my business? 472 00:24:39,215 --> 00:24:42,055 - What? What is this? - Oh, my. 473 00:24:42,285 --> 00:24:44,424 - This was intentional, right? - I'll... 474 00:24:46,055 --> 00:24:47,325 I'll sew it back. 475 00:24:47,325 --> 00:24:48,424 Forget it. 476 00:24:49,495 --> 00:24:51,694 Darn it. Forget it. 477 00:24:52,094 --> 00:24:53,434 I said, forget it. 478 00:24:53,634 --> 00:24:56,505 - Stop it. - I just need to sew it. 479 00:24:56,505 --> 00:24:59,035 What? It's true. 480 00:24:59,035 --> 00:25:00,104 Gosh. 481 00:25:00,104 --> 00:25:01,505 They fell for each other. 482 00:25:01,505 --> 00:25:02,604 What's going on between them two? 483 00:25:03,045 --> 00:25:05,874 It's done, so stop. Enough. 484 00:25:06,374 --> 00:25:07,515 Darn it. 485 00:25:09,545 --> 00:25:13,215 I'm not this type of person, but I keep making mistakes. 486 00:25:14,055 --> 00:25:15,124 I'm sorry. 487 00:25:16,025 --> 00:25:18,454 What? You're sorry? 488 00:25:18,654 --> 00:25:21,194 Oh, my. I shouldn't have said that. 489 00:25:21,525 --> 00:25:25,465 It may have been a short time, but I'm grateful for everything. 490 00:25:26,335 --> 00:25:27,594 Goodbye. 491 00:25:33,075 --> 00:25:35,174 If you regain your memory, do call me. 492 00:25:41,414 --> 00:25:44,384 I'm so sick and tired of seeing that lunatic. 493 00:25:45,215 --> 00:25:46,614 That psycho. 494 00:25:53,995 --> 00:25:55,094 Si Won. 495 00:25:55,995 --> 00:25:58,065 Give me some courage. 496 00:25:58,934 --> 00:25:59,995 Mom! 497 00:26:04,164 --> 00:26:05,434 Where are you headed now? 498 00:26:05,674 --> 00:26:07,235 I hope it's somewhere far away. 499 00:26:07,235 --> 00:26:09,275 - Home, of course. - Home? 500 00:26:09,275 --> 00:26:11,545 The professor is tutoring me today. 501 00:26:11,975 --> 00:26:13,015 We're going back home? 502 00:26:13,545 --> 00:26:15,485 Darn it. That's so irksome. 503 00:26:17,045 --> 00:26:19,515 No. Let's go eat something. 504 00:26:19,654 --> 00:26:22,555 Outside? You hate eating out. 505 00:26:22,555 --> 00:26:25,725 What are you talking about? Served food is the best. 506 00:26:35,364 --> 00:26:37,364 You're truly going to eat them? 507 00:26:37,364 --> 00:26:38,535 It's the best combination ever. 508 00:26:39,235 --> 00:26:43,475 I got the most expensive gimbap. It was 1 dollar 30 cents. 509 00:26:43,975 --> 00:26:45,045 Mom. 510 00:26:56,654 --> 00:26:57,654 My, my. 511 00:26:58,225 --> 00:27:00,055 How could she feed her that? 512 00:27:07,634 --> 00:27:09,164 You're a bad woman, Young Lady. 513 00:27:09,664 --> 00:27:11,805 How could you feed her something like that? 514 00:27:19,245 --> 00:27:20,874 Shouldn't she be at work? 515 00:27:22,745 --> 00:27:23,745 Mom. 516 00:27:24,045 --> 00:27:25,485 Go home when you're done. 517 00:27:25,755 --> 00:27:26,785 Lady! 518 00:27:28,255 --> 00:27:29,384 Lady! 519 00:27:30,525 --> 00:27:31,755 Where are you going? 520 00:27:31,854 --> 00:27:34,624 Wait. That's the crazy lady. 521 00:27:35,225 --> 00:27:36,265 Lady! 522 00:27:37,065 --> 00:27:39,864 Lady! Gosh, why are you so fast? 523 00:27:39,864 --> 00:27:41,094 Stop! 524 00:27:41,364 --> 00:27:43,904 Why are you running away from me? 525 00:27:44,005 --> 00:27:45,475 Stop right there! 526 00:27:45,975 --> 00:27:48,704 - Darn it. - Please spare me! 527 00:27:48,704 --> 00:27:49,775 Gosh. 528 00:27:50,204 --> 00:27:51,674 Was I going to kill you? 529 00:27:51,944 --> 00:27:53,275 Why were you running? 530 00:27:54,515 --> 00:27:55,815 Because you chased me. 531 00:27:59,184 --> 00:28:00,255 What is this? 532 00:28:01,624 --> 00:28:03,884 Why did you pack my belongings? 533 00:28:03,985 --> 00:28:04,995 The thing is... 534 00:28:05,594 --> 00:28:07,555 Don't tell me that... 535 00:28:09,525 --> 00:28:14,265 Don't tell me I got fired. 536 00:28:14,335 --> 00:28:16,634 Oh, my. Are you a ghost? 537 00:28:16,864 --> 00:28:17,904 Seriously? 538 00:28:19,075 --> 00:28:21,434 I got fired? 539 00:28:21,434 --> 00:28:24,874 Calm down. I brought all of your stuff, so don't worry. 540 00:28:24,874 --> 00:28:26,815 Are you kidding me? 541 00:28:26,815 --> 00:28:28,844 You should've stuck there until the end! 542 00:28:28,844 --> 00:28:30,985 No, they said I was going to get fired. 543 00:28:30,985 --> 00:28:34,815 How could you resign just because they told you to? 544 00:28:35,325 --> 00:28:38,184 Was that wrong? I've never been fired from anything. 545 00:28:38,795 --> 00:28:40,594 But I know that in dramas when you get fired, 546 00:28:40,594 --> 00:28:41,725 you carry these boxes out. 547 00:28:41,725 --> 00:28:43,765 Stop yapping about dramas. 548 00:28:43,924 --> 00:28:46,594 In reality, you need to hold out. 549 00:28:46,594 --> 00:28:48,364 You should've begged or kneeled down. 550 00:28:48,404 --> 00:28:50,535 You need to protect your position. 551 00:28:50,535 --> 00:28:54,104 This could've been for the better judging by our situation. 552 00:28:54,104 --> 00:28:56,704 What if our faces change again while I'm reading the news? 553 00:28:57,174 --> 00:28:59,545 I don't think you deserve to be an anchor. 554 00:29:00,975 --> 00:29:01,985 Deserve? 555 00:29:03,315 --> 00:29:05,215 Did you just say, "deserve"? 556 00:29:07,285 --> 00:29:08,825 Are you saying... 557 00:29:09,684 --> 00:29:12,295 I'm too lowly to become an anchor? 558 00:29:12,795 --> 00:29:15,025 - No, that's not... - You may have... 559 00:29:15,725 --> 00:29:19,765 only stood in high places since you were lucky. 560 00:29:20,194 --> 00:29:21,535 But that's not the case for me. 561 00:29:21,735 --> 00:29:24,704 I've given my all in order to get that position! 562 00:29:26,104 --> 00:29:27,535 Don't you dare talk like that. 563 00:29:31,914 --> 00:29:34,515 Young Lady. Young Lady. 564 00:29:35,614 --> 00:29:36,684 Oh, my. 565 00:29:37,345 --> 00:29:39,500 (Episode 8 will air shortly.) 566 00:29:40,239 --> 00:29:41,539 (Episode 8) 567 00:29:49,819 --> 00:29:50,848 Gosh. 568 00:29:53,077 --> 00:29:56,206 How could she be unlike herself and apologize? 569 00:29:56,677 --> 00:29:57,776 Is she going to die soon? 570 00:30:01,046 --> 00:30:04,616 This thing takes after that lunatic... 571 00:30:04,616 --> 00:30:06,786 and even looks the... Gosh, that stings. 572 00:30:06,987 --> 00:30:08,456 Darn it. 573 00:30:08,657 --> 00:30:10,657 I'm so irked. 574 00:30:12,896 --> 00:30:15,627 This is giving me a headache. 575 00:30:16,867 --> 00:30:19,367 Where can I get the down payment for Bom? 576 00:30:20,197 --> 00:30:22,536 Gosh, money is always the problem. 577 00:30:27,007 --> 00:30:29,407 Money should be earned in one-go. 578 00:30:30,076 --> 00:30:31,146 One-go? 579 00:30:32,447 --> 00:30:34,687 There's a place I know. 580 00:30:35,447 --> 00:30:39,656 They can transform 10 dollars into 100,000 dollars. 581 00:30:39,757 --> 00:30:42,026 Is there such a place? Where? 582 00:30:42,486 --> 00:30:44,326 Cryptocurrency? The bank? 583 00:30:44,496 --> 00:30:47,197 Oh, right. Did you check the lottery? 584 00:30:48,367 --> 00:30:50,966 I probably didn't get it, but let's see. 585 00:30:51,097 --> 00:30:54,037 - Read it to me. - Okay. 586 00:30:56,906 --> 00:30:58,677 1, 4, 7, 9, 587 00:30:59,977 --> 00:31:01,177 12, 19. 588 00:31:01,406 --> 00:31:03,406 My birthday is on December 19th. 589 00:31:12,856 --> 00:31:14,016 Im Su. 590 00:31:15,587 --> 00:31:17,186 How much... 591 00:31:18,457 --> 00:31:19,697 is the prize? 592 00:31:19,796 --> 00:31:21,026 2.5 million dollars. 593 00:31:23,796 --> 00:31:25,697 2.5 million dollars? 594 00:31:27,807 --> 00:31:29,537 - Yes! - Yes! 595 00:31:29,537 --> 00:31:31,037 I did it! 596 00:31:31,906 --> 00:31:33,677 What? You got it? 597 00:31:36,746 --> 00:31:38,216 We did it! 598 00:31:45,157 --> 00:31:46,217 We? 599 00:31:47,727 --> 00:31:50,187 I bought and guessed it. 600 00:31:50,187 --> 00:31:51,296 You're right. 601 00:31:52,027 --> 00:31:54,497 I'll split the prize money with you. 602 00:31:57,866 --> 00:32:00,136 We're rich now! 603 00:32:02,037 --> 00:32:03,136 We? 604 00:32:03,606 --> 00:32:06,136 I gave that money to Im Su. 605 00:32:06,236 --> 00:32:07,847 For fish-shaped buns. 606 00:32:07,847 --> 00:32:08,877 You did. 607 00:32:09,606 --> 00:32:11,146 1,000 fish-shaped buns. 608 00:32:11,146 --> 00:32:13,217 No, I'll buy you 10,000 of them. 609 00:32:13,217 --> 00:32:15,386 I got lucky! 610 00:32:21,187 --> 00:32:22,456 We got lucky. 611 00:32:22,456 --> 00:32:23,986 What? Hey. 612 00:32:24,896 --> 00:32:28,227 You look a bit familiar. 613 00:32:28,227 --> 00:32:30,167 You're Bom's daughter. 614 00:32:30,266 --> 00:32:32,497 - Join us. You're family too. - Yes. 615 00:32:32,497 --> 00:32:33,736 - Hey. - Join us. 616 00:32:33,736 --> 00:32:35,507 Hooray! 617 00:32:35,507 --> 00:32:37,477 This is amazing. 618 00:32:37,477 --> 00:32:41,507 Open sesame! 619 00:32:41,507 --> 00:32:46,046 Open sesame! 620 00:32:46,046 --> 00:32:47,646 The door's open. 621 00:32:48,347 --> 00:32:50,417 Yes. I'll hang in there. 622 00:32:51,016 --> 00:32:52,616 I'll keep my position. 623 00:32:52,787 --> 00:32:54,157 For the Young Lady. 624 00:33:02,097 --> 00:33:03,097 My gosh. 625 00:33:05,537 --> 00:33:06,636 My desk. 626 00:33:09,437 --> 00:33:10,937 There's no desk. 627 00:33:12,277 --> 00:33:14,977 How scary. It's gone already? 628 00:33:17,106 --> 00:33:20,247 She resigned just because they told her to? 629 00:33:20,247 --> 00:33:21,717 Just like that? 630 00:33:21,986 --> 00:33:24,146 Without talking to me? 631 00:33:25,086 --> 00:33:26,287 Darn her. 632 00:33:26,956 --> 00:33:30,486 The dumb woman can't tell TV from reality. 633 00:33:31,157 --> 00:33:33,127 If I weren't in this mess... 634 00:33:33,127 --> 00:33:34,766 Hello and good evening. 635 00:33:34,866 --> 00:33:37,667 We'll begin MBS' nine o'clock news. 636 00:33:37,766 --> 00:33:39,197 This first in. 637 00:33:39,197 --> 00:33:41,067 The average temperature went below... 638 00:33:41,067 --> 00:33:42,567 - minus 10... - My news. 639 00:33:42,567 --> 00:33:45,136 - That's my spot. - It's way below last year. 640 00:33:45,477 --> 00:33:47,437 - The sudden drop... - Darn it. 641 00:33:47,437 --> 00:33:49,706 After all I did to get there. 642 00:33:55,917 --> 00:33:58,356 Do you see this? What will you do about it? 643 00:33:58,356 --> 00:33:59,686 You wear it then. 644 00:34:05,957 --> 00:34:07,597 Watch where you're going. 645 00:34:19,306 --> 00:34:21,077 This is so annoying. 646 00:34:22,306 --> 00:34:25,277 - My position... - It's a different anchor. 647 00:34:25,277 --> 00:34:26,477 It is. 648 00:34:26,477 --> 00:34:27,986 Wasn't it Kim Bo Mi? 649 00:34:27,986 --> 00:34:30,887 Oh, right. She announced her marriage today. 650 00:34:30,887 --> 00:34:31,957 - Really? - Yes. 651 00:34:31,957 --> 00:34:33,017 I did? 652 00:34:34,426 --> 00:34:35,587 What's she on about? 653 00:34:44,467 --> 00:34:46,897 I need to find that letter of resignation. 654 00:34:47,866 --> 00:34:48,936 Where is it? 655 00:34:50,537 --> 00:34:52,236 (Resignation Letter) 656 00:34:58,277 --> 00:34:59,277 (Resignation) 657 00:35:00,616 --> 00:35:02,046 I found it. 658 00:35:02,046 --> 00:35:03,116 Kim Bo Mi. 659 00:35:03,887 --> 00:35:06,256 What are you doing? 660 00:35:07,556 --> 00:35:08,556 (Resignation Letter) 661 00:35:10,356 --> 00:35:11,397 Hey. 662 00:35:11,727 --> 00:35:13,527 Why do you have... 663 00:35:14,256 --> 00:35:16,227 Give me that. 664 00:35:16,397 --> 00:35:18,366 Hand it over, okay? 665 00:35:18,366 --> 00:35:19,496 Give it to me. 666 00:35:19,496 --> 00:35:22,207 What are you doing? What are you doing? 667 00:35:22,207 --> 00:35:24,436 Are you crazy? How could you... 668 00:35:26,506 --> 00:35:27,537 Let me see. 669 00:35:27,537 --> 00:35:29,446 I'll tape this together and hand it in. 670 00:35:29,676 --> 00:35:30,806 Let's see. 671 00:35:35,917 --> 00:35:37,147 Kim Bo Mi. 672 00:35:39,186 --> 00:35:40,517 I was told to stay put. 673 00:35:40,957 --> 00:35:42,126 I have to. 674 00:35:43,087 --> 00:35:44,186 I'll stay put. 675 00:35:46,496 --> 00:35:47,996 My gosh... 676 00:35:48,527 --> 00:35:51,196 Kim Bo Mi, you really... 677 00:35:55,936 --> 00:35:58,176 Why does she want to see me here? 678 00:35:59,977 --> 00:36:01,046 Hey. 679 00:36:03,176 --> 00:36:04,277 Hey. 680 00:36:05,876 --> 00:36:07,477 Who are you? 681 00:36:08,316 --> 00:36:09,446 It's me. 682 00:36:09,717 --> 00:36:10,847 You sound weird. 683 00:36:10,847 --> 00:36:12,616 Oh, gosh. My goodness. 684 00:36:14,316 --> 00:36:15,787 I caught a cold. 685 00:36:15,887 --> 00:36:17,486 You've grown taller too. 686 00:36:17,486 --> 00:36:20,056 I put some thick insoles in my shoes. 687 00:36:20,056 --> 00:36:21,566 Why wear sunglasses at night? 688 00:36:21,566 --> 00:36:24,167 I cried a little too much. 689 00:36:24,566 --> 00:36:26,936 I cried after losing my job today. 690 00:36:26,936 --> 00:36:29,566 - Let's sit down and talk. - Okay. 691 00:36:31,077 --> 00:36:33,637 Let's sit apart so you don't catch my cold. 692 00:36:34,446 --> 00:36:37,816 What's that about our engagement? 693 00:36:37,816 --> 00:36:40,446 Oh, that? I made the announcement. 694 00:36:40,446 --> 00:36:42,116 My uncle wanted you gone. 695 00:36:42,986 --> 00:36:44,616 I had to do something. 696 00:36:44,657 --> 00:36:47,256 Still, you could've talked to me first. 697 00:36:47,587 --> 00:36:50,256 If we're going to marry, let's get it over and done with. 698 00:36:50,457 --> 00:36:52,897 The thing is, right now, I'm in no position to... 699 00:36:52,897 --> 00:36:53,897 - What? - Well... 700 00:36:53,897 --> 00:36:55,767 I know, you lost your job. 701 00:36:56,296 --> 00:36:58,637 I can overturn that once we're married. 702 00:36:59,467 --> 00:37:01,207 Once we get married, 703 00:37:01,207 --> 00:37:04,676 the anchor job's yours and so is the whole studio. 704 00:37:08,907 --> 00:37:09,907 Here. 705 00:37:10,806 --> 00:37:12,277 Now I'm yours too. 706 00:37:12,816 --> 00:37:13,946 I'm yours. 707 00:37:13,946 --> 00:37:15,017 I'm yours. 708 00:37:18,986 --> 00:37:21,227 Supermarkets larger than a certain size... 709 00:37:21,227 --> 00:37:23,856 are no longer allowed to hand out free plastic bags. 710 00:37:23,957 --> 00:37:26,897 Shall we see what's going on in public? 711 00:37:26,897 --> 00:37:28,866 Let's follow our reporter. 712 00:37:28,866 --> 00:37:31,196 Okay, the VCR. Cue. 713 00:37:32,467 --> 00:37:33,696 She's good. 714 00:37:35,967 --> 00:37:38,337 Last weekend, at a supermarket in Seoul. 715 00:37:38,777 --> 00:37:41,407 This store is over 165m² in size... 716 00:37:41,946 --> 00:37:44,147 Hi, it's me. It's been a while. 717 00:37:45,376 --> 00:37:49,017 Isn't your station hiring experienced reporters? 718 00:37:49,587 --> 00:37:50,946 I know someone. 719 00:37:51,587 --> 00:37:52,717 Kim Bo Mi. 720 00:37:52,717 --> 00:37:54,787 Hey, hey, Hyung Seok. 721 00:37:54,787 --> 00:37:56,626 I think I made a mistake. 722 00:37:56,626 --> 00:37:58,926 I think I upset our future president. 723 00:38:00,027 --> 00:38:02,126 Just a moment. You what? 724 00:38:02,126 --> 00:38:05,366 I was told to fire Bo Mi, so I did. 725 00:38:05,366 --> 00:38:08,936 The president's nephew suddenly announced he's going to marry her. 726 00:38:09,206 --> 00:38:10,767 What should I do? 727 00:38:10,767 --> 00:38:12,777 What should I do about this? 728 00:38:12,777 --> 00:38:14,507 What can I do? 729 00:38:15,206 --> 00:38:16,247 This is crazy. 730 00:38:17,306 --> 00:38:21,747 (Sub-control Room) 731 00:38:25,287 --> 00:38:26,316 Hey. 732 00:38:27,117 --> 00:38:29,426 The favor I just asked. 733 00:38:29,757 --> 00:38:31,196 Forget about it. 734 00:38:32,857 --> 00:38:34,926 She doesn't need to work. 735 00:38:37,627 --> 00:38:39,667 Okay, sorry. Thanks. 736 00:38:46,176 --> 00:38:47,176 Of course. 737 00:38:48,946 --> 00:38:50,407 That's Bo Mi for you. 738 00:38:54,647 --> 00:38:55,647 Young Lady. 739 00:38:56,017 --> 00:38:57,046 Young Lady. 740 00:38:58,556 --> 00:39:01,826 Young Lady. Do you know what I did? 741 00:39:02,956 --> 00:39:05,326 - That's great. - I didn't tell you yet. 742 00:39:05,326 --> 00:39:08,726 Young Lady. I tore up your letter of resignation... 743 00:39:08,726 --> 00:39:10,497 and ate it in front of the chief. 744 00:39:10,497 --> 00:39:12,066 No way, you did that? 745 00:39:12,066 --> 00:39:13,066 Yes. 746 00:39:13,596 --> 00:39:14,737 What's that? 747 00:39:16,107 --> 00:39:17,407 It's nothing. 748 00:39:20,537 --> 00:39:23,846 This is a limited-edition ring from Carfani. 749 00:39:23,846 --> 00:39:24,946 Let go. 750 00:39:25,476 --> 00:39:27,076 Your left ring finger. 751 00:39:28,046 --> 00:39:29,216 A proposal? 752 00:39:32,186 --> 00:39:34,956 Congratulations. You're engaged. 753 00:39:36,586 --> 00:39:38,397 We haven't swapped back yet. 754 00:39:40,326 --> 00:39:41,326 A proposal... 755 00:39:44,167 --> 00:39:45,497 Calm down. 756 00:39:45,696 --> 00:39:48,267 I hung in there while you resigned. 757 00:39:49,167 --> 00:39:50,936 That's nothing compared to marriage. 758 00:39:51,037 --> 00:39:53,706 Our focus should be on swapping back, not marriage. 759 00:39:53,706 --> 00:39:55,546 We just have to swap back before then. 760 00:39:55,546 --> 00:39:57,407 We'd have done so if it were that easy. 761 00:39:57,407 --> 00:39:59,017 What did you want me to do then? 762 00:39:59,017 --> 00:40:01,017 I need to get married. 763 00:40:01,017 --> 00:40:03,216 This wedding is my golden opportunity. 764 00:40:03,216 --> 00:40:05,056 It's my lottery ticket. 765 00:40:09,456 --> 00:40:11,527 You really don't love him. 766 00:40:11,997 --> 00:40:13,127 I heard everything. 767 00:40:13,497 --> 00:40:16,096 That you dated him just to become an anchor. 768 00:40:16,096 --> 00:40:18,196 What's wrong with that? 769 00:40:18,196 --> 00:40:19,696 Must you marry for love? 770 00:40:19,696 --> 00:40:21,066 You marry if the conditions are right. 771 00:40:22,466 --> 00:40:24,206 Marriage is all about love. 772 00:40:24,206 --> 00:40:26,137 Who marries just for love? 773 00:40:26,137 --> 00:40:27,836 You don't know anything. 774 00:40:27,836 --> 00:40:28,976 You'll regret it later. 775 00:40:28,976 --> 00:40:30,176 I'll just get divorced. 776 00:40:30,176 --> 00:40:33,247 So wouldn't it be better to marry a guy who has a lot to split? 777 00:40:33,247 --> 00:40:35,716 Love isn't about one using the other. 778 00:40:36,387 --> 00:40:37,586 Love is... 779 00:40:41,787 --> 00:40:43,757 looking in the same direction... 780 00:40:47,556 --> 00:40:49,226 and walking together. 781 00:40:51,066 --> 00:40:52,296 It's a lifelong stroll. 782 00:40:53,096 --> 00:40:54,196 No. 783 00:40:54,637 --> 00:40:57,466 Marriage is an elevator. 784 00:40:57,836 --> 00:41:01,476 A high-speed elevator at that. 785 00:41:02,407 --> 00:41:04,716 No, no. That's not right. 786 00:41:05,247 --> 00:41:07,676 I've lived 10 years more than you. 787 00:41:08,147 --> 00:41:10,247 - Listen to an adult. - An adult? 788 00:41:10,846 --> 00:41:14,216 You're a dumb woman who can't tell TV from reality. 789 00:41:14,657 --> 00:41:15,657 What? 790 00:41:16,157 --> 00:41:18,926 I'm what? Dumb? 791 00:41:20,127 --> 00:41:21,157 Young Lady. 792 00:41:21,726 --> 00:41:23,127 You're really... 793 00:41:23,897 --> 00:41:25,066 nasty. 794 00:41:28,907 --> 00:41:32,637 If you trip up on a rock, know that it's my foot. 795 00:41:38,316 --> 00:41:40,076 She has a temper too. 796 00:41:43,346 --> 00:41:45,657 Young Lady. Get out. 797 00:41:45,816 --> 00:41:47,357 This is my house. 798 00:41:51,556 --> 00:41:53,096 Before we change back, 799 00:41:53,926 --> 00:41:55,426 there will be no wedding. 800 00:41:56,127 --> 00:41:57,226 Okay? 801 00:42:11,517 --> 00:42:13,017 She was trying to see him from the morning. 802 00:42:13,176 --> 00:42:14,476 They must be in so much love. 803 00:42:14,476 --> 00:42:16,517 They were holding onto each other and making such a fuss. 804 00:42:16,747 --> 00:42:18,757 I'm certain they're in a romantic relationship. 805 00:42:18,816 --> 00:42:21,426 Well, I'll turn that romance into a thriller. 806 00:42:21,956 --> 00:42:24,226 How dare she do this behind my back? 807 00:42:24,326 --> 00:42:25,657 I'm so cold. 808 00:42:26,096 --> 00:42:27,627 It's so cold. 809 00:42:30,966 --> 00:42:32,566 Honey, what's this? 810 00:42:32,637 --> 00:42:34,667 My wife is suspicious of me. 811 00:42:34,667 --> 00:42:36,367 Let's be careful not to get caught. 812 00:42:36,466 --> 00:42:38,936 We still have a lot of money to swindle. 813 00:42:39,476 --> 00:42:40,537 Keep on exercising. 814 00:42:40,537 --> 00:42:43,507 Honey, I'm so cold. 815 00:42:44,816 --> 00:42:45,816 Gosh. 816 00:42:46,147 --> 00:42:48,747 He's only keeping himself warm. 817 00:42:50,917 --> 00:42:52,686 How do we change back? 818 00:42:53,216 --> 00:42:54,387 What do I do? 819 00:42:55,586 --> 00:42:57,857 Yes, Heo Bom Il. 820 00:42:58,527 --> 00:43:00,157 I'll have to find that punk first. 821 00:43:00,726 --> 00:43:01,767 Honey! 822 00:43:02,596 --> 00:43:06,336 Assemblyman Park, it's easy for you to find people, right? 823 00:43:06,336 --> 00:43:07,737 Of course. Who is it? 824 00:43:09,137 --> 00:43:12,976 It's nothing. It's someone even the CIA couldn't find. 825 00:43:12,976 --> 00:43:14,507 Stop watching so many dramas. 826 00:43:16,306 --> 00:43:17,777 This isn't our wedding ring. 827 00:43:17,777 --> 00:43:19,647 I tried on a different ring... 828 00:43:19,747 --> 00:43:21,487 to change moods. 829 00:43:21,487 --> 00:43:22,487 What about our wedding ring? 830 00:43:23,446 --> 00:43:25,556 It's somewhere over there. 831 00:43:25,556 --> 00:43:27,757 You never took it off ever since we got married. 832 00:43:37,027 --> 00:43:38,196 Get divorced right away. 833 00:43:39,296 --> 00:43:41,137 Then, we'll get married. 834 00:43:44,976 --> 00:43:46,007 Hyung Seok. 835 00:43:47,907 --> 00:43:49,206 You little... 836 00:43:54,046 --> 00:43:55,147 What's wrong? 837 00:43:55,617 --> 00:43:57,216 - Are you having a stroke? - A stroke? 838 00:43:57,787 --> 00:44:00,657 All right. Fine. Do whatever you want. 839 00:44:00,816 --> 00:44:02,956 That love won't last long either. 840 00:44:10,696 --> 00:44:11,737 Is he on about love again? 841 00:44:12,397 --> 00:44:14,537 This couple is always talking about love. 842 00:44:24,306 --> 00:44:25,346 Yes. 843 00:44:25,846 --> 00:44:29,346 Let's see if you can love like this in front of me too. 844 00:44:47,066 --> 00:44:48,066 Si Won. 845 00:44:48,436 --> 00:44:49,507 What? 846 00:44:51,777 --> 00:44:53,176 Did you have breakfast? 847 00:44:53,176 --> 00:44:54,706 What are you doing here? 848 00:44:55,507 --> 00:44:57,377 I was just passing by. 849 00:44:57,976 --> 00:45:00,117 - You didn't have breakfast, right? - No. 850 00:45:01,216 --> 00:45:03,247 I knew it. 851 00:45:03,316 --> 00:45:05,617 She can't even take care of a child, and she's considering marriage? 852 00:45:07,056 --> 00:45:08,056 Here. 853 00:45:08,387 --> 00:45:09,726 Take this and eat it. 854 00:45:10,257 --> 00:45:11,326 Why? 855 00:45:11,326 --> 00:45:14,796 Don't eat food from the convenience store. 856 00:45:17,867 --> 00:45:18,936 Got it? 857 00:45:26,436 --> 00:45:28,346 Hey. Bo Mi! 858 00:45:29,076 --> 00:45:30,107 Bo Mi? 859 00:45:31,716 --> 00:45:32,716 What was that? 860 00:45:33,147 --> 00:45:35,446 Has she gone crazy? What's wrong with her? It's scary. 861 00:45:38,617 --> 00:45:39,657 What is this? 862 00:45:46,726 --> 00:45:49,127 Hey, hey, it might be poisonous. 863 00:45:49,127 --> 00:45:51,326 Why? Did you have a fight with your mom? 864 00:45:52,066 --> 00:45:53,966 No. This isn't made by Mom. 865 00:45:53,966 --> 00:45:56,037 It's definitely by your mom. 866 00:45:56,336 --> 00:45:58,976 - We had it more than you... - That's true. 867 00:45:58,976 --> 00:46:01,007 because you always didn't want to eat it. 868 00:46:11,417 --> 00:46:12,517 You're right. 869 00:46:14,257 --> 00:46:16,056 - It tastes like Mom's. - Right? 870 00:46:16,657 --> 00:46:18,757 Bom Il, eat. 871 00:46:20,357 --> 00:46:22,426 Scoop the rice. Are you going somewhere? 872 00:46:24,066 --> 00:46:27,196 I have to know when Bom Two changed. 873 00:46:27,466 --> 00:46:28,706 I'm going to meet her. 874 00:46:30,267 --> 00:46:32,607 If you go see her, she'll kill you before you say anything. 875 00:46:32,607 --> 00:46:35,846 Why? Not me. I'm innocent. 876 00:46:35,846 --> 00:46:37,946 You're the one who gave her the medicine. 877 00:46:37,946 --> 00:46:41,176 Heo Bom Sam! Heo Bom Sam! 878 00:46:44,347 --> 00:46:45,357 Bo Mi? 879 00:46:46,817 --> 00:46:47,857 What's all this? 880 00:46:49,526 --> 00:46:50,986 I plan on living here. 881 00:46:51,456 --> 00:46:52,456 Here? 882 00:46:53,196 --> 00:46:54,226 With me? 883 00:46:58,026 --> 00:46:59,236 Don't make me laugh. 884 00:47:00,397 --> 00:47:02,206 I came here to find Bom Il. 885 00:47:03,637 --> 00:47:06,377 Bom Il will come here, right? 886 00:47:06,637 --> 00:47:09,446 Or, maybe he's already here. 887 00:47:18,216 --> 00:47:21,617 Find Bom Il and bring him to me. 888 00:47:22,226 --> 00:47:25,627 Until then, you won't get to eat, 889 00:47:25,996 --> 00:47:29,696 sleep, or poo. 890 00:47:30,667 --> 00:47:35,536 Because I'll suck your blood dry. 891 00:47:37,067 --> 00:47:38,807 Bo Mi, why are you doing this to me? 892 00:47:39,837 --> 00:47:40,877 Why? 893 00:47:42,307 --> 00:47:43,907 Because I have to get married. 894 00:47:45,047 --> 00:47:46,047 Married? 895 00:47:46,516 --> 00:47:47,577 Who would you marry if not me? 896 00:47:47,577 --> 00:47:49,587 - Marriage? - You're talking nonsense. 897 00:47:49,587 --> 00:47:51,817 - No, never. - You know what I'm like, right? 898 00:47:52,256 --> 00:47:54,486 Bom Two, no. You shouldn't. 899 00:47:54,486 --> 00:47:58,127 I'll kill Bom Il! 900 00:48:08,151 --> 00:48:13,151 [VIU Ver] MBC E08 'Spring Turns to Spring' "Bo Mi, Let’s Get Married" -♥ Ruo Xi ♥- 901 00:48:24,317 --> 00:48:25,387 Darn. 902 00:48:26,486 --> 00:48:27,486 What is it now? 903 00:48:30,026 --> 00:48:31,926 Yes, honey. 904 00:48:34,226 --> 00:48:35,226 Right now? 905 00:48:37,167 --> 00:48:38,966 Okay, I'll be right there. 906 00:48:39,736 --> 00:48:42,667 Young Lady didn't look after Si Won. 907 00:48:43,107 --> 00:48:44,667 She was indifferent to my husband too. 908 00:48:45,176 --> 00:48:46,407 She's too mean. 909 00:48:50,877 --> 00:48:51,946 Honey. 910 00:48:54,216 --> 00:48:55,216 Right now? 911 00:48:55,446 --> 00:48:56,516 What is it? 912 00:48:57,117 --> 00:48:58,417 Are you busy again? 913 00:48:59,157 --> 00:49:01,357 I guess you don't want to hear my voice anymore. 914 00:49:01,357 --> 00:49:04,057 No, I'll go. I'll be there. 915 00:49:04,887 --> 00:49:05,926 Okay. 916 00:49:07,926 --> 00:49:10,667 What do I do? I had a fight with Bo Mi. 917 00:49:13,196 --> 00:49:15,837 Did you come down already to wait for me, baby? 918 00:49:20,506 --> 00:49:21,577 Me? 919 00:49:21,807 --> 00:49:24,577 What's wrong? Don't joke. Let's go. 920 00:49:25,276 --> 00:49:27,776 Come on, come on. Let's go. 921 00:49:27,776 --> 00:49:29,547 - Hold on. - Let's go. 922 00:49:29,847 --> 00:49:31,317 Let's go. 923 00:49:34,516 --> 00:49:35,657 Let's put on your seatbelt. 924 00:49:35,657 --> 00:49:36,986 What do I do? 925 00:49:37,686 --> 00:49:39,557 I was abducted by your fiance, 926 00:49:39,557 --> 00:49:41,327 and am leaving now. 927 00:49:42,867 --> 00:49:44,897 I have to go see my husband. 928 00:49:45,867 --> 00:49:47,496 Please be good for me. 929 00:49:47,797 --> 00:49:49,966 In return, I'll go see your husband. 930 00:49:52,736 --> 00:49:53,736 You. 931 00:49:59,176 --> 00:50:02,516 Find Bom Il. 932 00:50:02,786 --> 00:50:06,256 If you don't, you'll die in his place. 933 00:50:08,057 --> 00:50:09,127 I'll be back. 934 00:50:12,157 --> 00:50:13,226 Bye. 935 00:50:37,147 --> 00:50:38,786 What's wrong with Bom Two? 936 00:50:38,956 --> 00:50:40,587 Was she always like that? 937 00:50:41,357 --> 00:50:43,657 She would've killed you if she saw you. 938 00:50:43,657 --> 00:50:44,827 She would've poked your eyes out. 939 00:50:44,827 --> 00:50:47,526 It's dangerous. Dangerous. 940 00:51:06,746 --> 00:51:07,817 Please sit down. 941 00:51:08,176 --> 00:51:09,246 Okay. 942 00:51:13,456 --> 00:51:15,557 I'm sorry, I had too much work. 943 00:51:15,557 --> 00:51:17,587 It's okay. We just got here too. 944 00:51:19,097 --> 00:51:21,297 I didn't know both of you were coming. 945 00:51:23,097 --> 00:51:25,496 Why did you invite him? 946 00:51:27,036 --> 00:51:29,337 He saved you. 947 00:51:29,337 --> 00:51:31,667 Of course I should treat him. 948 00:51:32,676 --> 00:51:34,036 That's old-fashioned. 949 00:51:34,407 --> 00:51:35,547 Right? 950 00:51:36,006 --> 00:51:38,246 Then we can pay for our own meals. 951 00:51:38,976 --> 00:51:41,547 Actually, I don't really remember it. 952 00:51:44,486 --> 00:51:47,756 Does he remember it or not? 953 00:51:50,087 --> 00:51:52,627 She probably never thought we'd meet together. 954 00:51:56,766 --> 00:51:59,837 Young Lady, I think I'm going to meet his parents. 955 00:51:59,837 --> 00:52:00,966 What? 956 00:52:02,607 --> 00:52:05,137 This place is quite suitable for such an occasion. 957 00:52:05,807 --> 00:52:07,036 It's very quiet. 958 00:52:09,506 --> 00:52:10,506 Right. 959 00:52:18,147 --> 00:52:20,857 You better not ruin it. 960 00:52:21,057 --> 00:52:22,786 If you do, I'll make a fool out of myself... 961 00:52:22,827 --> 00:52:24,256 in front of your husband. 962 00:52:24,286 --> 00:52:25,627 A fool? 963 00:52:25,926 --> 00:52:29,266 Goodness, I can't believe her. 964 00:52:29,567 --> 00:52:30,827 How uncouth. 965 00:52:32,067 --> 00:52:33,367 I'm sorry. 966 00:52:33,466 --> 00:52:35,607 It was an emergency. I'm sorry to have bothered you. 967 00:52:35,607 --> 00:52:38,337 It's all right. We already know everything. 968 00:52:39,276 --> 00:52:41,377 You had no parents to teach you manners. 969 00:52:41,607 --> 00:52:44,246 You lived quite a pitiful life. 970 00:52:44,246 --> 00:52:46,016 You got abandoned at birth, 971 00:52:46,016 --> 00:52:47,946 and your adoptive parents died. 972 00:52:47,946 --> 00:52:49,486 You have such an ill fate. 973 00:52:49,486 --> 00:52:51,786 What if Jin Woo dies because of her? 974 00:52:52,016 --> 00:52:54,387 Shouldn't they see a fortune teller? 975 00:52:54,387 --> 00:52:58,087 Right, she doesn't know her birthdate. 976 00:52:58,087 --> 00:53:00,426 Why are you being so harsh on her, 977 00:53:00,756 --> 00:53:02,196 talking about abandonment and adoption. 978 00:53:02,667 --> 00:53:04,397 What is that all about? 979 00:53:04,397 --> 00:53:06,236 You didn't know? 980 00:53:07,436 --> 00:53:09,266 So she even deceived him. 981 00:53:09,266 --> 00:53:11,167 You would've been deceived... 982 00:53:11,167 --> 00:53:12,637 had we not done a background check. 983 00:53:13,807 --> 00:53:14,877 No. 984 00:53:14,877 --> 00:53:17,676 I knew everything already. 985 00:53:18,077 --> 00:53:19,776 Right? 986 00:53:19,776 --> 00:53:21,647 Marriage is different to dating. 987 00:53:22,617 --> 00:53:25,047 Never in my life did I think that you two were going to marry. 988 00:53:25,047 --> 00:53:26,387 She doesn't even know her birthdate. 989 00:53:32,696 --> 00:53:35,597 You're the one who told them to fire me, right? 990 00:53:36,127 --> 00:53:39,097 Hey, you can't eat fish. 991 00:53:40,097 --> 00:53:41,097 I can't? 992 00:53:41,097 --> 00:53:44,167 You locked eyes with a live fish and couldn't eat them ever since. 993 00:53:44,736 --> 00:53:47,476 From now on, I'm going to force myself to eat them. 994 00:53:50,077 --> 00:53:51,976 It's never good to force yourself. 995 00:53:52,847 --> 00:53:54,276 Everything should be natural. 996 00:53:55,147 --> 00:53:56,617 Isn't that what you told me? 997 00:54:03,926 --> 00:54:07,157 You two must be close. 998 00:54:07,956 --> 00:54:08,996 Not at all. 999 00:54:14,067 --> 00:54:15,907 You're putting on a show in front of me. 1000 00:54:17,736 --> 00:54:20,307 I heard you're close with Anchor Kim Bo Mi. 1001 00:54:20,976 --> 00:54:24,577 What kind of woman is she? I'm sure you know her well. 1002 00:54:25,107 --> 00:54:26,647 She's hardworking. 1003 00:54:27,317 --> 00:54:29,317 What? Did you just compliment me? 1004 00:54:29,986 --> 00:54:32,286 She does anything and everything to achieve her goals. 1005 00:54:32,286 --> 00:54:33,456 And what's wrong with that? 1006 00:54:33,456 --> 00:54:35,627 If you have a goal, you should achieve it no matter what. 1007 00:54:35,627 --> 00:54:37,087 That's a horrible trait as a journalist. 1008 00:54:37,357 --> 00:54:38,587 She's dangerous. 1009 00:54:39,026 --> 00:54:40,996 I'm glad she got fired. 1010 00:54:40,996 --> 00:54:42,026 What... 1011 00:54:45,696 --> 00:54:47,067 Honey, what's wrong? 1012 00:54:47,167 --> 00:54:48,297 I'm not sure. 1013 00:54:50,067 --> 00:54:51,536 They say you get a headache... 1014 00:54:52,107 --> 00:54:53,506 when you confront someone you hate. 1015 00:54:54,607 --> 00:54:55,776 Maybe that's why. 1016 00:54:58,107 --> 00:54:59,776 Anchor Kim... 1017 00:55:00,577 --> 00:55:02,516 might return. 1018 00:55:02,516 --> 00:55:03,547 No. 1019 00:55:04,186 --> 00:55:05,186 She will... 1020 00:55:05,587 --> 00:55:07,186 return. 1021 00:55:07,186 --> 00:55:09,887 She'll probably get fired again for being greedy. 1022 00:55:09,887 --> 00:55:11,557 Anchor Kim is... 1023 00:55:16,466 --> 00:55:17,526 Honey. 1024 00:55:18,627 --> 00:55:20,266 Honey. Honey! 1025 00:55:20,266 --> 00:55:21,867 Honey, what's wrong? 1026 00:55:22,067 --> 00:55:23,206 Jin Woo. 1027 00:55:23,436 --> 00:55:26,337 You don't have discerning eyes for women. 1028 00:55:26,337 --> 00:55:28,337 Is this why you gathered us together? 1029 00:55:28,337 --> 00:55:30,377 Why are you acting this way? 1030 00:55:30,377 --> 00:55:31,746 I love her. 1031 00:55:31,746 --> 00:55:33,246 She's so uncouth. 1032 00:55:36,286 --> 00:55:37,446 Sir. 1033 00:55:37,547 --> 00:55:38,917 Lobsters... 1034 00:55:39,587 --> 00:55:41,857 taste great when you have them... 1035 00:55:41,857 --> 00:55:44,956 with white wine such as the Californian Chardonnay. 1036 00:55:45,387 --> 00:55:47,956 Ma'am, those clams... 1037 00:55:47,956 --> 00:55:50,797 go well with pinot grigios from Italy. 1038 00:55:50,797 --> 00:55:51,797 Trout goes well... 1039 00:55:51,797 --> 00:55:55,097 with Rieslings from Mosel, Germany. 1040 00:55:57,907 --> 00:56:00,436 Barbecued meat has thick sauce, 1041 00:56:00,536 --> 00:56:03,276 so it goes well with sauvignon blanc... 1042 00:56:03,607 --> 00:56:07,377 or Gewurztraminer. 1043 00:56:07,976 --> 00:56:09,446 Isn't it only natural... 1044 00:56:09,446 --> 00:56:12,587 to have high-quality wine with high-quality food? 1045 00:56:14,756 --> 00:56:17,926 Oh, my. You didn't know. 1046 00:56:18,186 --> 00:56:19,827 I thought you all knew... 1047 00:56:20,097 --> 00:56:21,996 since you're on a different level. 1048 00:56:22,297 --> 00:56:24,567 I knew you weren't ordinary, 1049 00:56:25,526 --> 00:56:27,567 but you really say whatever you want. 1050 00:56:28,797 --> 00:56:29,807 That means... 1051 00:56:30,466 --> 00:56:31,966 I can expect all of them from you. 1052 00:56:37,077 --> 00:56:44,016 (Prada, Gucci, Dior, Louis Vuitton, Chanel, Givenchy...) 1053 00:56:44,186 --> 00:56:46,686 - This is... - If you're on our level, 1054 00:56:46,786 --> 00:56:49,526 preparing those wedding gifts is probably not a big deal. 1055 00:56:55,926 --> 00:56:58,597 (Ambulance) 1056 00:56:59,766 --> 00:57:02,266 Honey, wake up. 1057 00:57:02,266 --> 00:57:04,807 Honey. Honey! 1058 00:57:04,807 --> 00:57:06,676 Doctor, please help her! 1059 00:57:06,676 --> 00:57:08,706 Honey. Honey! 1060 00:57:11,047 --> 00:57:13,917 Goodness, I pity her. 1061 00:57:14,176 --> 00:57:15,817 How could they ask for all this? 1062 00:57:17,847 --> 00:57:20,716 She needs to marry someone like my husband. 1063 00:57:20,986 --> 00:57:21,986 She's coming. 1064 00:57:21,986 --> 00:57:23,057 Should I address her as Lee Bom... 1065 00:57:23,057 --> 00:57:25,486 or as Bom Two since they switched bodies? 1066 00:57:25,956 --> 00:57:28,597 Hey, you should talk to her. 1067 00:57:28,797 --> 00:57:31,226 Why should I? You're the scientist. 1068 00:57:31,226 --> 00:57:33,936 Bom Sam, you should talk. 1069 00:57:35,067 --> 00:57:37,236 Oh, my, Bom Sam. 1070 00:57:37,607 --> 00:57:38,607 Yes. 1071 00:57:38,607 --> 00:57:39,976 You're Lee Bom. 1072 00:57:40,206 --> 00:57:41,776 Hey, it's not her. 1073 00:57:41,776 --> 00:57:43,847 What is it? Is someone there? 1074 00:57:44,647 --> 00:57:46,446 No, no one's there. I'm alone. 1075 00:57:46,446 --> 00:57:47,946 Bom Il is not there. 1076 00:57:48,577 --> 00:57:50,746 - Why are you here? - I have a question. 1077 00:57:51,817 --> 00:57:55,256 How long has it been since you two swapped bodies? 1078 00:57:55,256 --> 00:57:56,327 This time around? 1079 00:57:57,387 --> 00:57:58,387 About three days? 1080 00:57:58,887 --> 00:58:02,097 Oh, my. We haven't changed back in quite some time. 1081 00:58:02,097 --> 00:58:04,297 - What's wrong? - Then I can't talk with you. 1082 00:58:04,297 --> 00:58:05,426 I can't. 1083 00:58:05,426 --> 00:58:07,837 I can't talk with you. 1084 00:58:07,837 --> 00:58:08,897 What's wrong? 1085 00:58:08,897 --> 00:58:10,536 How can I tell you... 1086 00:58:10,536 --> 00:58:12,807 that you two might have to live in each other's bodies forever? 1087 00:58:13,976 --> 00:58:15,036 What? 1088 00:58:22,587 --> 00:58:23,617 Honey. 1089 00:58:26,516 --> 00:58:28,756 Ma'am, do you feel okay? 1090 00:58:31,186 --> 00:58:33,256 What's going on? 1091 00:58:35,097 --> 00:58:37,127 Honey! 1092 00:58:38,867 --> 00:58:40,297 What's going on? 1093 00:58:40,736 --> 00:58:41,996 Well... 1094 00:58:41,996 --> 00:58:43,667 You have... 1095 00:58:46,377 --> 00:58:47,577 You have... 1096 00:58:48,276 --> 00:58:50,547 a brain tumor. 1097 00:58:50,547 --> 00:58:51,676 What? 1098 00:58:52,246 --> 00:58:53,847 A brain tumor? 1099 00:58:56,087 --> 00:58:59,986 I have to live in this body forever? 1100 00:59:15,367 --> 00:59:17,807 (Spring Turns to Spring) 1101 00:59:17,807 --> 00:59:19,837 I don't know if I can get married. 1102 00:59:19,837 --> 00:59:20,907 Who else is here but us? 1103 00:59:20,907 --> 00:59:22,206 The CIA. 1104 00:59:22,206 --> 00:59:23,377 You can't do this. 1105 00:59:23,377 --> 00:59:25,377 Should I take back what's mine? 1106 00:59:25,377 --> 00:59:26,877 Bom Il is here. 1107 00:59:26,877 --> 00:59:27,946 No, no! 1108 00:59:27,946 --> 00:59:29,087 This feels ominous. 1109 00:59:29,087 --> 00:59:30,686 If they take the drug again, they'll switch bodies. 1110 00:59:30,686 --> 00:59:31,746 We're in the same place. 1111 00:59:31,746 --> 00:59:34,387 I could do something if we had at least one drop. 1112 00:59:34,387 --> 00:59:37,357 If you remove that tumor, you can go back to your own body. 1113 00:59:37,486 --> 00:59:38,786 Really? 73257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.