Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,785 --> 00:00:09,954
Some people may say that it's impossible,
2
00:00:09,954 --> 00:00:12,415
but impossible things do happen...
3
00:00:12,715 --> 00:00:14,725
No, you can't.
4
00:00:14,725 --> 00:00:15,984
Not here.
5
00:00:18,955 --> 00:00:20,624
Impossible things...
6
00:00:20,624 --> 00:00:22,295
- do happen... - What?
7
00:00:22,295 --> 00:00:25,394
Hey, lift your head up. Put down your script! Kim Bo Mi!
8
00:00:27,034 --> 00:00:28,034
Darn it.
9
00:00:28,865 --> 00:00:30,475
- Turn on the commercials. - Yes, sir.
10
00:00:30,475 --> 00:00:31,635
Darn it!
11
00:00:33,605 --> 00:00:34,744
Bo Mi!
12
00:00:35,244 --> 00:00:37,145
Hey, come here. Come here.
13
00:00:37,145 --> 00:00:39,175
Where are you going? What are you doing?
14
00:00:39,175 --> 00:00:40,414
Where do you think you're going?
15
00:00:45,255 --> 00:00:46,314
No.
16
00:00:48,185 --> 00:00:49,255
Why...
17
00:00:49,884 --> 00:00:51,954
Hey, Kim... Kim Bo Mi.
18
00:00:52,054 --> 00:00:53,054
Kim...
19
00:01:05,934 --> 00:01:06,975
Young Lady.
20
00:01:07,005 --> 00:01:08,875
Stop! You...
21
00:01:14,044 --> 00:01:15,414
Kim Bo Mi?
22
00:01:21,684 --> 00:01:22,755
What...
23
00:01:22,755 --> 00:01:24,854
Hey, hey, grab hold.
24
00:01:24,854 --> 00:01:28,024
- Hey, no. - Oh, no.
25
00:01:59,895 --> 00:02:02,494
Anchor Kim Bo Mi.
26
00:02:04,134 --> 00:02:05,694
(Kim Bo Mi, MBS Newsroom)
27
00:02:05,694 --> 00:02:07,765
Why did Bom have her handbag?
28
00:02:08,064 --> 00:02:09,365
(Anchor Kim Bo Mi)
29
00:02:09,365 --> 00:02:10,434
(Diarrhea anchor)
30
00:02:10,434 --> 00:02:12,774
What? Is she that weird a...
31
00:02:17,015 --> 00:02:18,945
How come you're calling me so late?
32
00:02:19,415 --> 00:02:20,585
Is Bom not there?
33
00:02:21,945 --> 00:02:23,145
She ran off?
34
00:02:23,145 --> 00:02:24,515
It's the second time already.
35
00:02:24,515 --> 00:02:26,254
Do you know anything?
36
00:02:26,684 --> 00:02:29,524
Bom was carrying anchor Kim Bo Mi's handbag.
37
00:02:30,054 --> 00:02:32,554
Anchor Kim Bo Mi? Who's that?
38
00:02:33,895 --> 00:02:35,494
Why are you yelling?
39
00:02:35,895 --> 00:02:37,235
You're a congressman. You should read the news,
40
00:02:37,235 --> 00:02:39,034
instead of just going on social media.
41
00:02:40,165 --> 00:02:43,534
Anyway, the two of them are a little strange.
42
00:02:45,374 --> 00:02:47,145
You should figure out why they're strange.
43
00:02:47,145 --> 00:02:48,344
What a mess.
44
00:02:51,145 --> 00:02:53,145
- What is it? - Reporters are contacting me.
45
00:02:53,645 --> 00:02:55,814
I think you should go to the hospital.
46
00:02:56,085 --> 00:02:57,154
The hospital?
47
00:03:05,355 --> 00:03:08,325
He saw me change, and he saw you too.
48
00:03:09,494 --> 00:03:10,765
He needs to die.
49
00:03:11,094 --> 00:03:12,534
No, no, Young Lady.
50
00:03:12,534 --> 00:03:15,335
Don't commit a crime in my body. That's not right.
51
00:03:17,105 --> 00:03:18,605
Why isn't he waking up?
52
00:03:19,474 --> 00:03:20,705
Did he really die?
53
00:03:26,945 --> 00:03:27,945
My goodness.
54
00:03:28,615 --> 00:03:29,684
Hey, Bo Mi.
55
00:03:30,714 --> 00:03:32,955
You can't just run out in the middle of the news.
56
00:03:33,214 --> 00:03:34,254
Gosh.
57
00:03:35,654 --> 00:03:38,154
My head hurts. What's wrong with me?
58
00:03:40,395 --> 00:03:42,665
Where am I?
59
00:03:45,594 --> 00:03:47,464
You got into an accident and you fainted.
60
00:03:47,464 --> 00:03:48,534
An accident?
61
00:03:51,374 --> 00:03:53,675
- What accident? - Don't act like you don't know.
62
00:03:53,945 --> 00:03:57,115
You saw everything, didn't you? Tell me.
63
00:03:57,445 --> 00:03:59,344
- Tell me. - Ms. Lee Bom?
64
00:04:00,075 --> 00:04:01,145
Do you know me?
65
00:04:04,554 --> 00:04:05,615
Bo Mi,
66
00:04:06,214 --> 00:04:08,784
explain to me what happened.
67
00:04:15,464 --> 00:04:17,034
He lost his memory?
68
00:04:19,495 --> 00:04:21,534
This isn't a drama. How is this possible?
69
00:04:21,664 --> 00:04:22,705
Exactly.
70
00:04:23,234 --> 00:04:26,375
I've acted something similar before, but I never saw it in person.
71
00:04:26,774 --> 00:04:29,474
I bet you he's acting right now.
72
00:04:29,705 --> 00:04:30,844
He's trying to find out my weakness.
73
00:04:32,274 --> 00:04:33,645
It's a show.
74
00:04:36,885 --> 00:04:37,984
Honey.
75
00:04:38,815 --> 00:04:39,885
Honey.
76
00:04:39,885 --> 00:04:41,984
What do you mean an accident? What happened?
77
00:04:42,484 --> 00:04:43,524
Are you hurt?
78
00:04:43,654 --> 00:04:44,695
I'm...
79
00:04:45,654 --> 00:04:48,164
fine. I'm okay.
80
00:04:48,395 --> 00:04:51,294
The reporters said you got into an accident with a man.
81
00:04:51,294 --> 00:04:52,964
Did you run out to see him?
82
00:04:52,964 --> 00:04:56,734
Gosh, that's a misunderstanding. No.
83
00:04:57,305 --> 00:04:58,335
Who...
84
00:05:00,844 --> 00:05:02,375
This is Anchor Kim Bo Mi.
85
00:05:02,904 --> 00:05:06,544
I left to see her.
86
00:05:06,714 --> 00:05:09,185
Gosh, you're too loud.
87
00:05:09,844 --> 00:05:11,914
Don't you see this sign? I need absolute rest.
88
00:05:13,185 --> 00:05:15,085
What a headache.
89
00:05:17,524 --> 00:05:18,995
Is that him?
90
00:05:19,625 --> 00:05:21,094
What's going on between you two?
91
00:05:21,094 --> 00:05:22,464
Why were you two together?
92
00:05:23,534 --> 00:05:25,835
No way. Gosh.
93
00:05:26,135 --> 00:05:28,305
Don't tell me you're jumping to conclusions.
94
00:05:28,305 --> 00:05:31,034
This is a family matter. Please step out of it.
95
00:05:31,734 --> 00:05:33,774
Tell me. What's between you two?
96
00:05:33,774 --> 00:05:35,174
You're so annoying!
97
00:05:35,174 --> 00:05:37,174
Don't try to link me with him.
98
00:05:37,445 --> 00:05:38,445
That man...
99
00:05:38,445 --> 00:05:41,784
is Team Manager Lee Hyung Seok. He's Bo Mi's boss.
100
00:05:41,784 --> 00:05:43,955
He was coincidentally on site when he rescued me.
101
00:05:44,385 --> 00:05:46,354
Just thinking about it offends me.
102
00:05:46,955 --> 00:05:48,984
Honey. Honey!
103
00:05:48,984 --> 00:05:50,424
- Honey. - Where are you going?
104
00:05:51,195 --> 00:05:52,294
That's not true.
105
00:05:52,895 --> 00:05:55,094
They're so loud.
106
00:05:56,825 --> 00:05:59,864
How strange. How did I save Lee Bom?
107
00:06:00,065 --> 00:06:02,705
I swear I chased Bo Mi from the studio.
108
00:06:06,835 --> 00:06:07,844
What is it?
109
00:06:08,104 --> 00:06:09,104
I came to guard...
110
00:06:09,674 --> 00:06:11,674
I mean, I came to look after you.
111
00:06:13,114 --> 00:06:15,445
You must be uncomfortable.
112
00:06:16,214 --> 00:06:19,154
You? Take care of me? Forget it.
113
00:06:22,024 --> 00:06:23,955
- Gosh. - Be careful.
114
00:06:25,125 --> 00:06:26,424
- Hyung Seok. - Gosh.
115
00:06:26,424 --> 00:06:28,565
I heard you got hurt. Where does it hurt?
116
00:06:28,724 --> 00:06:30,594
Bo Mi, what are you doing here?
117
00:06:31,195 --> 00:06:32,395
Take your hand off of him!
118
00:06:32,565 --> 00:06:34,305
Bo Mi, what is this?
119
00:06:34,505 --> 00:06:35,734
What are you doing here?
120
00:06:36,464 --> 00:06:38,274
I'm looking after him.
121
00:06:39,604 --> 00:06:42,145
You're driving me crazy.
122
00:06:42,145 --> 00:06:44,174
You should've stayed at the desk for the news,
123
00:06:44,174 --> 00:06:46,375
not here looking after Hyung Seok.
124
00:06:46,515 --> 00:06:48,245
Tell me. Why did you do that?
125
00:06:48,245 --> 00:06:50,854
Why did you run away in the middle of the news?
126
00:06:50,854 --> 00:06:51,984
It was diarrhea, right?
127
00:06:52,555 --> 00:06:55,085
You couldn't have run out otherwise.
128
00:06:55,085 --> 00:06:56,125
Gosh.
129
00:06:56,755 --> 00:06:58,695
Diarrhea...
130
00:06:58,695 --> 00:06:59,755
Is it true?
131
00:07:00,024 --> 00:07:01,224
It's the truth.
132
00:07:01,325 --> 00:07:03,395
They have memes of her and her diarrhea runs.
133
00:07:03,395 --> 00:07:05,664
You're all so loud. Be quiet.
134
00:07:05,664 --> 00:07:07,135
I need absolute rest.
135
00:07:07,135 --> 00:07:08,904
Just leave.
136
00:07:08,904 --> 00:07:10,534
I'll be the one to take care of you.
137
00:07:11,404 --> 00:07:12,505
Aren't you leaving?
138
00:07:14,745 --> 00:07:16,245
Chief, let's talk tomorrow.
139
00:07:16,474 --> 00:07:18,714
Okay. Get some rest.
140
00:07:19,114 --> 00:07:20,745
Bo Mi, you better be ready.
141
00:07:20,745 --> 00:07:23,284
I won't let you get away with it this time. Even if it's diarrhea!
142
00:07:23,914 --> 00:07:24,914
Okay.
143
00:07:27,424 --> 00:07:28,755
You should go now.
144
00:07:29,825 --> 00:07:32,654
You should go too. Both of you, just leave.
145
00:07:42,435 --> 00:07:44,335
Why did you go to see Anchor Kim Bo Mi?
146
00:07:44,335 --> 00:07:45,575
You said you had something to confess to me.
147
00:07:47,575 --> 00:07:48,674
Confess?
148
00:07:51,075 --> 00:07:53,984
That lady...
149
00:07:56,385 --> 00:07:58,854
I'm not sure. I can't tell...
150
00:07:59,685 --> 00:08:00,825
for the time being.
151
00:08:03,854 --> 00:08:05,024
(Lady...)
152
00:08:07,395 --> 00:08:10,635
Do you know how strange you're acting right now?
153
00:08:11,234 --> 00:08:13,734
You text in secret, and you have your phone locked.
154
00:08:14,364 --> 00:08:16,534
You sleep somewhere else, and you neglect your family.
155
00:08:18,075 --> 00:08:19,705
(Lady)
156
00:08:20,234 --> 00:08:21,375
See?
157
00:08:21,375 --> 00:08:23,104
There are calls you don't take in front of me...
158
00:08:23,104 --> 00:08:24,575
as if you're cheating on me.
159
00:08:30,585 --> 00:08:31,654
(Emergency Measure Committee)
160
00:08:33,655 --> 00:08:36,325
"Emergency Measure Committee"? Take it. Go ahead.
161
00:08:38,325 --> 00:08:39,525
I don't have to take it.
162
00:08:40,195 --> 00:08:41,325
(Decline)
163
00:08:41,695 --> 00:08:43,425
It's an emergency. Why aren't you taking it?
164
00:08:43,894 --> 00:08:46,964
It's as if you're cheating on me.
165
00:08:48,104 --> 00:08:49,305
Me?
166
00:08:51,504 --> 00:08:52,874
Are you suspicious of me?
167
00:08:52,874 --> 00:08:54,405
You were suspicious of me first.
168
00:08:54,775 --> 00:08:56,474
I can't sleep with you because you offended me.
169
00:08:56,474 --> 00:08:58,244
You can sleep in the library.
170
00:08:59,275 --> 00:09:01,114
Why should I?
171
00:09:01,744 --> 00:09:02,815
Why?
172
00:09:04,754 --> 00:09:07,254
Lady, were you going to confess to your husband?
173
00:09:07,254 --> 00:09:08,555
If you do that, I won't sit still.
174
00:09:08,555 --> 00:09:11,655
Remember, I have your body.
175
00:09:11,754 --> 00:09:13,494
Young Lady, don't threaten me.
176
00:09:13,494 --> 00:09:15,464
Also, keep your eyes on Mr. Lee.
177
00:09:15,464 --> 00:09:17,764
Kill him if his memory comes back.
178
00:09:18,264 --> 00:09:20,734
Gosh. That's not right.
179
00:09:23,974 --> 00:09:25,134
What are you doing?
180
00:09:27,805 --> 00:09:28,905
Did your memory come back?
181
00:09:38,055 --> 00:09:39,085
Aren't you going to leave?
182
00:09:39,384 --> 00:09:41,555
Please, go. I'm begging you.
183
00:09:42,354 --> 00:09:44,094
There's something I have to do.
184
00:09:44,394 --> 00:09:46,994
Then go ahead and do it. Why are you sitting here?
185
00:09:46,994 --> 00:09:48,695
It's something I must to do here.
186
00:09:49,494 --> 00:09:52,094
If I don't do it, we might both die.
187
00:09:52,094 --> 00:09:53,435
What are you saying?
188
00:09:53,435 --> 00:09:55,705
You're so strange.
189
00:09:55,705 --> 00:09:57,805
Also, why did you run out in the middle of the news?
190
00:09:58,004 --> 00:09:59,335
Have you gone crazy?
191
00:10:00,374 --> 00:10:01,445
No.
192
00:10:01,445 --> 00:10:02,474
Tell me.
193
00:10:03,075 --> 00:10:04,644
Tell me what happened.
194
00:10:05,344 --> 00:10:06,844
I should know.
195
00:10:07,075 --> 00:10:08,144
Well...
196
00:10:11,114 --> 00:10:13,655
I can't tell you for the time being.
197
00:10:14,785 --> 00:10:17,754
Do you want me to die from frustration?
198
00:10:21,695 --> 00:10:24,165
Gosh. Forget it.
199
00:10:24,394 --> 00:10:25,894
Forget it.
200
00:10:30,935 --> 00:10:35,775
(Anchor Kim Bo Mi Makes Biggest Broadcasting Accident in History)
201
00:10:38,344 --> 00:10:39,374
Hey, Bom Sam.
202
00:10:40,844 --> 00:10:42,445
When did Bom Two change?
203
00:10:42,445 --> 00:10:44,185
Bo Mi is so funny.
204
00:10:44,254 --> 00:10:46,055
She ran out in the middle of the news.
205
00:10:46,155 --> 00:10:47,555
Do you think she'll get fired?
206
00:10:48,655 --> 00:10:50,994
We don't know if that's Bom Two...
207
00:10:50,994 --> 00:10:52,455
or Lee Bom.
208
00:10:52,455 --> 00:10:55,224
Who cares who it is as long as it's Bo Mi's face?
209
00:10:55,864 --> 00:10:56,925
Hey, look at the comments.
210
00:10:57,835 --> 00:10:59,065
They all think she has diarrhea.
211
00:11:00,634 --> 00:11:03,205
Bom Sam, you're too much.
212
00:11:03,464 --> 00:11:05,535
What do you want me to do?
213
00:11:05,974 --> 00:11:07,405
If this was going to happen,
214
00:11:07,405 --> 00:11:10,504
I would've never risked my life to save those drugs.
215
00:11:10,815 --> 00:11:14,045
No. This is why you protected them. For me.
216
00:11:15,214 --> 00:11:17,315
Bom Il, I want Bo Mi...
217
00:11:17,815 --> 00:11:20,155
to get into trouble for a while longer.
218
00:11:20,155 --> 00:11:23,254
No! It won't end like that.
219
00:11:23,354 --> 00:11:24,494
It's very serious.
220
00:11:24,494 --> 00:11:26,295
Exactly. It shouldn't end here.
221
00:11:26,295 --> 00:11:28,624
I need a little more. Do you have any idea?
222
00:11:28,795 --> 00:11:30,364
Bom Sam.
223
00:11:31,335 --> 00:11:33,094
You're a bad person.
224
00:11:36,435 --> 00:11:37,874
No, you're the bad person.
225
00:11:37,974 --> 00:11:40,004
You never replied to my Christmas cards.
226
00:11:42,775 --> 00:11:45,214
Why does she only have clothes like this?
227
00:11:46,775 --> 00:11:49,545
What an eyesore. It's fluttering.
228
00:11:56,724 --> 00:11:58,025
She just left. Over.
229
00:11:58,624 --> 00:11:59,695
Roger.
230
00:12:02,695 --> 00:12:03,724
Bom.
231
00:12:04,335 --> 00:12:06,264
You startled me. What is it?
232
00:12:06,494 --> 00:12:08,935
I came to work because I thought you might leave early.
233
00:12:09,035 --> 00:12:10,065
Let's go together.
234
00:12:10,065 --> 00:12:12,305
Go where? I can go by myself.
235
00:12:12,305 --> 00:12:14,205
You just got into an accident yesterday.
236
00:12:14,205 --> 00:12:17,244
I'm worried about you. Get in.
237
00:12:17,344 --> 00:12:18,545
I said I don't need it.
238
00:12:18,545 --> 00:12:21,045
I'll drive. Just listen to me.
239
00:12:22,644 --> 00:12:23,844
What's wrong with her?
240
00:12:25,354 --> 00:12:27,525
Why do you want to go to the hospital?
241
00:12:29,884 --> 00:12:30,925
For a visit.
242
00:12:31,295 --> 00:12:33,295
He got hurt while saving me, so I should pay a visit.
243
00:12:34,025 --> 00:12:36,795
Are you saying you're going empty-handed?
244
00:12:41,905 --> 00:12:43,004
This will do.
245
00:12:49,244 --> 00:12:51,144
You won't even go home.
246
00:12:51,244 --> 00:12:53,945
Are you trying to smother me?
247
00:12:56,315 --> 00:12:58,185
Do you, do you,
248
00:12:58,185 --> 00:12:59,614
do you remember?
249
00:13:03,624 --> 00:13:05,124
Remember, remember, remember.
250
00:13:05,124 --> 00:13:07,665
173, 174, 175.
251
00:13:07,864 --> 00:13:10,624
Ask me 25 more times and it'll be 200.
252
00:13:12,634 --> 00:13:14,134
Wipe the drool off your face.
253
00:13:19,604 --> 00:13:22,244
What caretaker sleeps so much?
254
00:13:24,775 --> 00:13:27,045
Your snoring kept me up.
255
00:13:27,275 --> 00:13:30,344
Gosh. I'm not that kind of person.
256
00:13:30,955 --> 00:13:31,984
As if.
257
00:13:36,185 --> 00:13:39,455
The Young Lady must be a sound sleeper.
258
00:13:42,925 --> 00:13:44,594
That weirdo.
259
00:13:44,594 --> 00:13:46,734
(Absolute rest)
260
00:13:46,734 --> 00:13:47,864
My gosh.
261
00:13:50,604 --> 00:13:53,175
- Do you remember? - Not again.
262
00:13:54,705 --> 00:13:55,945
Do you remember?
263
00:13:57,144 --> 00:13:58,815
Well, not yet.
264
00:14:00,315 --> 00:14:01,844
- Good. - What?
265
00:14:02,384 --> 00:14:03,644
That's good.
266
00:14:03,644 --> 00:14:05,014
Since you hurt your head,
267
00:14:05,014 --> 00:14:08,055
there's no need to try to regain your memory.
268
00:14:08,325 --> 00:14:09,384
What?
269
00:14:10,994 --> 00:14:12,124
- This is... - From me.
270
00:14:13,025 --> 00:14:14,525
A wilting cactus?
271
00:14:15,724 --> 00:14:17,065
Do you want me dead?
272
00:14:17,435 --> 00:14:19,335
I'll get you something to drink.
273
00:14:19,494 --> 00:14:21,264
- Okay. - You don't have to.
274
00:14:22,104 --> 00:14:23,165
Goodbye.
275
00:14:24,835 --> 00:14:27,644
Your room's this way. Where are you going?
276
00:14:28,004 --> 00:14:29,344
To regain my memory.
277
00:14:29,644 --> 00:14:31,374
I should see a doctor.
278
00:14:31,675 --> 00:14:33,614
- You can't. - Why not?
279
00:14:33,915 --> 00:14:34,915
Just don't.
280
00:14:34,915 --> 00:14:38,114
So many people became unhappy after regaining their memories.
281
00:14:38,114 --> 00:14:39,185
Like who?
282
00:14:40,155 --> 00:14:43,285
Some foreign guy with short-term memory loss...
283
00:14:43,285 --> 00:14:46,754
regained his memory and found out his wife was cheating.
284
00:14:46,754 --> 00:14:47,964
You saw that on TV...
285
00:14:47,964 --> 00:14:50,894
and said, "That's why I won't get married."
286
00:14:51,764 --> 00:14:53,964
How do you know about that?
287
00:14:57,575 --> 00:14:58,705
Bo Mi.
288
00:14:59,104 --> 00:15:01,004
Ms. Kim told me.
289
00:15:01,004 --> 00:15:02,004
Bo Mi?
290
00:15:02,004 --> 00:15:05,915
Basically, if you force something, it always backfires.
291
00:15:05,915 --> 00:15:09,514
If you forgot something, go with the flow and move on.
292
00:15:10,014 --> 00:15:12,114
- I still need to know. - No.
293
00:15:12,114 --> 00:15:14,224
- Why can't I... - No, you can't.
294
00:15:14,555 --> 00:15:17,124
- What's wrong? - Don't go. Don't.
295
00:15:19,955 --> 00:15:20,994
Why not?
296
00:15:20,994 --> 00:15:24,065
This is crazy. I caught her red-handed.
297
00:15:24,894 --> 00:15:27,364
You can't go. Because I say so.
298
00:15:28,305 --> 00:15:31,575
I'll get the evidence and get you divorced.
299
00:15:32,974 --> 00:15:35,575
Anchor Kim Bo Mi. Fire her.
300
00:15:36,205 --> 00:15:38,214
Yes, sir. I will.
301
00:15:38,874 --> 00:15:40,545
Don't, Uncle.
302
00:15:41,185 --> 00:15:43,384
Don't fire her, okay?
303
00:15:44,754 --> 00:15:47,085
Okay then. I won't.
304
00:15:47,455 --> 00:15:48,655
You keep quiet.
305
00:15:49,984 --> 00:15:51,124
Fire her.
306
00:15:52,994 --> 00:15:55,565
- Yes, sir, I will. - Chief.
307
00:15:55,565 --> 00:15:58,665
Do you know I own 20 percent of MBS' shares?
308
00:15:59,195 --> 00:16:01,535
No, I just found out.
309
00:16:01,935 --> 00:16:06,004
Anyway, just you remember that I could be of help to you one day.
310
00:16:06,004 --> 00:16:08,045
Oh... Yes, sir.
311
00:16:08,045 --> 00:16:09,305
What are you doing?
312
00:16:10,144 --> 00:16:12,815
Fire her. If you can't, you're fired.
313
00:16:12,815 --> 00:16:15,144
Okay. Yes, sir.
314
00:16:17,214 --> 00:16:19,785
Did the tests help? Is your memory back?
315
00:16:19,785 --> 00:16:22,825
Ask me once more and I'll wipe your memory too.
316
00:16:23,025 --> 00:16:26,025
And don't you go around telling others about me, okay?
317
00:16:33,335 --> 00:16:34,905
What's up with her these days?
318
00:16:34,905 --> 00:16:36,205
She's a little dull.
319
00:16:36,205 --> 00:16:39,474
After ruining the nine o'clock news,
320
00:16:39,734 --> 00:16:41,744
she walks in proudly with the team manager.
321
00:16:41,744 --> 00:16:43,705
How impressive.
322
00:16:44,275 --> 00:16:46,014
What's their relationship?
323
00:16:46,014 --> 00:16:48,514
Isn't it obvious? Manager Lee kept her on...
324
00:16:48,514 --> 00:16:49,915
after the first mess-up.
325
00:16:50,244 --> 00:16:52,754
- That's when I caught on. - Me too.
326
00:16:52,754 --> 00:16:54,155
It's not like that!
327
00:16:54,525 --> 00:16:56,884
Why would Manager Lee go for someone like her?
328
00:16:58,055 --> 00:17:00,224
Hey, let me have a look.
329
00:17:00,724 --> 00:17:02,325
It's the same outfit as yesterday.
330
00:17:03,525 --> 00:17:07,495
Did you spend the night together? After sending me away?
331
00:17:07,495 --> 00:17:09,664
Oh, gosh, no.
332
00:17:09,664 --> 00:17:12,134
Stop talking nonsense and go out for lunch.
333
00:17:12,134 --> 00:17:13,204
- Okay. - Okay.
334
00:17:13,634 --> 00:17:15,305
- Let's go. - Oh, right.
335
00:17:15,805 --> 00:17:19,015
The lobby camera footage you asked for is on your desk.
336
00:17:19,015 --> 00:17:20,715
Okay, thanks.
337
00:17:21,384 --> 00:17:22,545
My gosh.
338
00:17:26,585 --> 00:17:28,624
- Is this it? - What's that?
339
00:17:29,424 --> 00:17:32,525
This? The memory you so want me to get back.
340
00:17:32,525 --> 00:17:35,265
I'll regain it soon and explain it to you.
341
00:17:35,265 --> 00:17:37,965
- What? - It's a tape from the lobby camera.
342
00:17:38,164 --> 00:17:40,864
This should jolt my memory.
343
00:17:45,674 --> 00:17:47,874
What are you doing? Put it back in.
344
00:17:49,505 --> 00:17:50,674
Go on.
345
00:17:55,944 --> 00:17:56,944
Don't be silly.
346
00:18:00,715 --> 00:18:01,755
Look at this.
347
00:18:04,225 --> 00:18:05,225
Hey.
348
00:18:07,255 --> 00:18:08,965
This is Lee Bom.
349
00:18:09,124 --> 00:18:10,965
It's the same outfit.
350
00:18:10,965 --> 00:18:12,495
- Wait. - This is...
351
00:18:12,864 --> 00:18:16,434
I think it's broken. I don't see anything.
352
00:18:16,864 --> 00:18:18,134
It's working just fine.
353
00:18:18,674 --> 00:18:20,134
Are you an idiot?
354
00:18:21,604 --> 00:18:22,844
I...
355
00:18:24,144 --> 00:18:25,245
Are you crazy?
356
00:18:29,015 --> 00:18:31,285
You're acting real strange.
357
00:18:32,555 --> 00:18:33,585
Hang on.
358
00:18:36,609 --> 00:18:41,609
[VIU Ver] MBC E07 'Spring Turns to Spring'
"Hyung Seok, Do You Remember?"
-♥ Ruo Xi ♥-
359
00:18:45,735 --> 00:18:48,134
Yes, right here.
360
00:18:56,575 --> 00:18:57,745
You two.
361
00:18:59,215 --> 00:19:01,414
You both don't want me to regain my memory.
362
00:19:01,414 --> 00:19:02,614
Are you colluding?
363
00:19:03,315 --> 00:19:05,884
Are you two colluding?
364
00:19:07,825 --> 00:19:09,255
Are you two...
365
00:19:12,894 --> 00:19:14,624
Are you trying to kill me?
366
00:19:17,465 --> 00:19:20,434
No. That's not true.
367
00:19:21,204 --> 00:19:22,904
Lee Hyung Seok, Kim Bo Mi.
368
00:19:23,305 --> 00:19:25,275
Come and see me, both of you.
369
00:19:25,874 --> 00:19:26,904
(Resignation)
370
00:19:26,904 --> 00:19:28,444
- Fill it in. - What?
371
00:19:29,374 --> 00:19:30,805
A resignation?
372
00:19:31,275 --> 00:19:32,344
I can't.
373
00:19:32,344 --> 00:19:34,914
If you don't reign, I have to.
374
00:19:35,215 --> 00:19:37,954
It's not right to fire someone over one mistake.
375
00:19:38,315 --> 00:19:41,124
One mistake? Did you lose your memory?
376
00:19:41,725 --> 00:19:43,924
You messed up big time on your first day.
377
00:19:43,924 --> 00:19:44,924
Mr. Lee.
378
00:19:45,354 --> 00:19:46,495
Get her to resign.
379
00:19:46,495 --> 00:19:49,065
If you don't, I'll have you resign instead.
380
00:19:50,065 --> 00:19:51,495
Why me?
381
00:19:54,404 --> 00:19:58,134
Fill that in and apply to become an anchor next year.
382
00:19:59,674 --> 00:20:00,735
My gosh.
383
00:20:01,305 --> 00:20:03,575
I promised to keep this job.
384
00:20:03,745 --> 00:20:05,144
Fill that in right now.
385
00:20:05,245 --> 00:20:08,245
Do you know how badly you tarnished our reputation?
386
00:20:10,114 --> 00:20:11,154
Oh, no.
387
00:20:11,154 --> 00:20:12,684
Yes. Now look.
388
00:20:13,354 --> 00:20:15,785
It's better to resign before you're fired.
389
00:20:15,884 --> 00:20:17,624
If you want your severance pay.
390
00:20:18,055 --> 00:20:19,295
Severance pay?
391
00:20:20,154 --> 00:20:23,465
Will you hire me again next year then?
392
00:20:25,465 --> 00:20:27,335
Is this some kind of tactic?
393
00:20:27,335 --> 00:20:28,335
Hey.
394
00:20:28,335 --> 00:20:30,864
Do what you usually do. Yell and talk back.
395
00:20:30,864 --> 00:20:33,434
Kim Bo Mi. Fill that in right now.
396
00:20:35,444 --> 00:20:36,604
My gosh.
397
00:20:36,604 --> 00:20:37,975
Fill it in.
398
00:20:39,614 --> 00:20:40,614
Oh, no...
399
00:20:40,614 --> 00:20:42,444
She's acting weird again.
400
00:20:43,515 --> 00:20:44,585
My gosh.
401
00:20:44,884 --> 00:20:47,255
What should I do?
402
00:20:53,525 --> 00:20:55,825
Why is she still in there?
403
00:21:02,364 --> 00:21:04,704
My gosh, I should just...
404
00:21:08,975 --> 00:21:11,745
Are you spying on me?
405
00:21:11,944 --> 00:21:12,944
What?
406
00:21:13,315 --> 00:21:15,844
No. Why would I?
407
00:21:16,085 --> 00:21:19,184
I'm checking in case you need something.
408
00:21:20,414 --> 00:21:22,255
I need something sweet.
409
00:21:22,255 --> 00:21:23,854
I need sugar. Sugar.
410
00:21:23,854 --> 00:21:25,454
How do you know Lee Hyung Seok?
411
00:21:25,454 --> 00:21:26,454
I don't.
412
00:21:26,454 --> 00:21:28,364
Then why were you with him?
413
00:21:28,364 --> 00:21:30,065
He's Kim Bo Mi's superior.
414
00:21:30,765 --> 00:21:33,134
Are you and Anchor Kim close?
415
00:21:33,134 --> 00:21:34,335
Since when?
416
00:21:37,805 --> 00:21:39,335
It hasn't been long.
417
00:21:41,104 --> 00:21:42,104
Really?
418
00:21:43,305 --> 00:21:44,674
What's she like?
419
00:21:44,975 --> 00:21:46,344
She's really nice.
420
00:21:46,344 --> 00:21:48,245
Is there no instant coffee?
421
00:21:48,245 --> 00:21:50,144
- Coffee mix, coffee mix. - She's not your type.
422
00:21:50,144 --> 00:21:52,414
Isn't she weird? She's such a show-off.
423
00:21:53,715 --> 00:21:54,884
How is she weird?
424
00:21:54,884 --> 00:21:56,325
She's cool, outgoing, proud,
425
00:21:56,325 --> 00:21:58,194
pretty, is good at her job and foreign languages.
426
00:21:58,194 --> 00:21:59,325
She's best in her year.
427
00:21:59,325 --> 00:22:00,795
She got a full scholarship to college.
428
00:22:00,795 --> 00:22:02,495
Even her feces are precious.
429
00:22:09,704 --> 00:22:11,275
How does she know so well about her?
430
00:22:12,934 --> 00:22:14,545
This is some friendship.
431
00:22:16,344 --> 00:22:18,344
Hey, did he regain his memory?
432
00:22:18,344 --> 00:22:20,745
Well, no, not really.
433
00:22:20,745 --> 00:22:21,985
You messed up again?
434
00:22:21,985 --> 00:22:23,944
- Not really. - Be quick.
435
00:22:23,944 --> 00:22:26,085
Quick, quick, quick.
436
00:22:29,055 --> 00:22:30,624
I'll tell you later.
437
00:22:32,394 --> 00:22:35,525
Gosh, she's such a scary person.
438
00:22:36,894 --> 00:22:38,594
I'm so irritated.
439
00:22:38,995 --> 00:22:41,164
Why did she call me if she wasn't going to tell me?
440
00:22:41,164 --> 00:22:42,565
I can't stand her.
441
00:22:43,305 --> 00:22:44,305
Stand who?
442
00:22:45,634 --> 00:22:46,634
That's enough.
443
00:22:47,674 --> 00:22:48,674
Don't you have things to do?
444
00:22:48,674 --> 00:22:50,904
I already completed them. I just need to pick up Si Won.
445
00:22:51,614 --> 00:22:52,614
Really?
446
00:22:53,215 --> 00:22:54,275
I'll do it.
447
00:22:54,644 --> 00:22:55,684
Let's go together.
448
00:22:56,614 --> 00:22:57,644
Freeze.
449
00:22:58,585 --> 00:22:59,854
You better stay frozen.
450
00:23:00,454 --> 00:23:04,555
Stay right there.
451
00:23:17,835 --> 00:23:20,235
Emergency Measure Committee's Choi Seo Jin speaking.
452
00:23:26,515 --> 00:23:28,815
What will you do now?
453
00:23:28,815 --> 00:23:31,215
You purposely approached the president's nephew,
454
00:23:31,215 --> 00:23:32,954
and now, you got fired.
455
00:23:35,025 --> 00:23:37,325
With the president's nephew? Is that true?
456
00:23:37,424 --> 00:23:38,424
Is this a joke?
457
00:23:39,854 --> 00:23:41,594
Here's your retirement gift.
458
00:23:41,894 --> 00:23:43,364
Have the rest, and throw it away on your way out.
459
00:23:44,864 --> 00:23:45,864
Oh, my.
460
00:23:46,735 --> 00:23:48,904
Many people hate this Young Lady.
461
00:23:49,604 --> 00:23:51,634
Goodness, this is instant food.
462
00:23:52,975 --> 00:23:54,505
You're not Kim Bo Mi, are you?
463
00:23:59,245 --> 00:24:01,384
Did... Did your memory come back?
464
00:24:03,985 --> 00:24:05,755
That was the 197th time.
465
00:24:05,914 --> 00:24:08,555
When did you ever listen to others?
466
00:24:10,525 --> 00:24:11,854
You told me to leave.
467
00:24:14,225 --> 00:24:17,624
Forget it. Do as you please.
468
00:24:23,634 --> 00:24:24,634
What?
469
00:24:27,904 --> 00:24:28,904
What is it?
470
00:24:31,944 --> 00:24:35,215
This. I wanted to cut this for you.
471
00:24:35,684 --> 00:24:38,985
Gosh, why are you meddling in my business?
472
00:24:39,215 --> 00:24:42,055
- What? What is this? - Oh, my.
473
00:24:42,285 --> 00:24:44,424
- This was intentional, right? - I'll...
474
00:24:46,055 --> 00:24:47,325
I'll sew it back.
475
00:24:47,325 --> 00:24:48,424
Forget it.
476
00:24:49,495 --> 00:24:51,694
Darn it. Forget it.
477
00:24:52,094 --> 00:24:53,434
I said, forget it.
478
00:24:53,634 --> 00:24:56,505
- Stop it. - I just need to sew it.
479
00:24:56,505 --> 00:24:59,035
What? It's true.
480
00:24:59,035 --> 00:25:00,104
Gosh.
481
00:25:00,104 --> 00:25:01,505
They fell for each other.
482
00:25:01,505 --> 00:25:02,604
What's going on between them two?
483
00:25:03,045 --> 00:25:05,874
It's done, so stop. Enough.
484
00:25:06,374 --> 00:25:07,515
Darn it.
485
00:25:09,545 --> 00:25:13,215
I'm not this type of person, but I keep making mistakes.
486
00:25:14,055 --> 00:25:15,124
I'm sorry.
487
00:25:16,025 --> 00:25:18,454
What? You're sorry?
488
00:25:18,654 --> 00:25:21,194
Oh, my. I shouldn't have said that.
489
00:25:21,525 --> 00:25:25,465
It may have been a short time, but I'm grateful for everything.
490
00:25:26,335 --> 00:25:27,594
Goodbye.
491
00:25:33,075 --> 00:25:35,174
If you regain your memory, do call me.
492
00:25:41,414 --> 00:25:44,384
I'm so sick and tired of seeing that lunatic.
493
00:25:45,215 --> 00:25:46,614
That psycho.
494
00:25:53,995 --> 00:25:55,094
Si Won.
495
00:25:55,995 --> 00:25:58,065
Give me some courage.
496
00:25:58,934 --> 00:25:59,995
Mom!
497
00:26:04,164 --> 00:26:05,434
Where are you headed now?
498
00:26:05,674 --> 00:26:07,235
I hope it's somewhere far away.
499
00:26:07,235 --> 00:26:09,275
- Home, of course. - Home?
500
00:26:09,275 --> 00:26:11,545
The professor is tutoring me today.
501
00:26:11,975 --> 00:26:13,015
We're going back home?
502
00:26:13,545 --> 00:26:15,485
Darn it. That's so irksome.
503
00:26:17,045 --> 00:26:19,515
No. Let's go eat something.
504
00:26:19,654 --> 00:26:22,555
Outside? You hate eating out.
505
00:26:22,555 --> 00:26:25,725
What are you talking about? Served food is the best.
506
00:26:35,364 --> 00:26:37,364
You're truly going to eat them?
507
00:26:37,364 --> 00:26:38,535
It's the best combination ever.
508
00:26:39,235 --> 00:26:43,475
I got the most expensive gimbap. It was 1 dollar 30 cents.
509
00:26:43,975 --> 00:26:45,045
Mom.
510
00:26:56,654 --> 00:26:57,654
My, my.
511
00:26:58,225 --> 00:27:00,055
How could she feed her that?
512
00:27:07,634 --> 00:27:09,164
You're a bad woman, Young Lady.
513
00:27:09,664 --> 00:27:11,805
How could you feed her something like that?
514
00:27:19,245 --> 00:27:20,874
Shouldn't she be at work?
515
00:27:22,745 --> 00:27:23,745
Mom.
516
00:27:24,045 --> 00:27:25,485
Go home when you're done.
517
00:27:25,755 --> 00:27:26,785
Lady!
518
00:27:28,255 --> 00:27:29,384
Lady!
519
00:27:30,525 --> 00:27:31,755
Where are you going?
520
00:27:31,854 --> 00:27:34,624
Wait. That's the crazy lady.
521
00:27:35,225 --> 00:27:36,265
Lady!
522
00:27:37,065 --> 00:27:39,864
Lady! Gosh, why are you so fast?
523
00:27:39,864 --> 00:27:41,094
Stop!
524
00:27:41,364 --> 00:27:43,904
Why are you running away from me?
525
00:27:44,005 --> 00:27:45,475
Stop right there!
526
00:27:45,975 --> 00:27:48,704
- Darn it. - Please spare me!
527
00:27:48,704 --> 00:27:49,775
Gosh.
528
00:27:50,204 --> 00:27:51,674
Was I going to kill you?
529
00:27:51,944 --> 00:27:53,275
Why were you running?
530
00:27:54,515 --> 00:27:55,815
Because you chased me.
531
00:27:59,184 --> 00:28:00,255
What is this?
532
00:28:01,624 --> 00:28:03,884
Why did you pack my belongings?
533
00:28:03,985 --> 00:28:04,995
The thing is...
534
00:28:05,594 --> 00:28:07,555
Don't tell me that...
535
00:28:09,525 --> 00:28:14,265
Don't tell me I got fired.
536
00:28:14,335 --> 00:28:16,634
Oh, my. Are you a ghost?
537
00:28:16,864 --> 00:28:17,904
Seriously?
538
00:28:19,075 --> 00:28:21,434
I got fired?
539
00:28:21,434 --> 00:28:24,874
Calm down. I brought all of your stuff, so don't worry.
540
00:28:24,874 --> 00:28:26,815
Are you kidding me?
541
00:28:26,815 --> 00:28:28,844
You should've stuck there until the end!
542
00:28:28,844 --> 00:28:30,985
No, they said I was going to get fired.
543
00:28:30,985 --> 00:28:34,815
How could you resign just because they told you to?
544
00:28:35,325 --> 00:28:38,184
Was that wrong? I've never been fired from anything.
545
00:28:38,795 --> 00:28:40,594
But I know that in dramas when you get fired,
546
00:28:40,594 --> 00:28:41,725
you carry these boxes out.
547
00:28:41,725 --> 00:28:43,765
Stop yapping about dramas.
548
00:28:43,924 --> 00:28:46,594
In reality, you need to hold out.
549
00:28:46,594 --> 00:28:48,364
You should've begged or kneeled down.
550
00:28:48,404 --> 00:28:50,535
You need to protect your position.
551
00:28:50,535 --> 00:28:54,104
This could've been for the better judging by our situation.
552
00:28:54,104 --> 00:28:56,704
What if our faces change again while I'm reading the news?
553
00:28:57,174 --> 00:28:59,545
I don't think you deserve to be an anchor.
554
00:29:00,975 --> 00:29:01,985
Deserve?
555
00:29:03,315 --> 00:29:05,215
Did you just say, "deserve"?
556
00:29:07,285 --> 00:29:08,825
Are you saying...
557
00:29:09,684 --> 00:29:12,295
I'm too lowly to become an anchor?
558
00:29:12,795 --> 00:29:15,025
- No, that's not... - You may have...
559
00:29:15,725 --> 00:29:19,765
only stood in high places since you were lucky.
560
00:29:20,194 --> 00:29:21,535
But that's not the case for me.
561
00:29:21,735 --> 00:29:24,704
I've given my all in order to get that position!
562
00:29:26,104 --> 00:29:27,535
Don't you dare talk like that.
563
00:29:31,914 --> 00:29:34,515
Young Lady. Young Lady.
564
00:29:35,614 --> 00:29:36,684
Oh, my.
565
00:29:37,345 --> 00:29:39,500
(Episode 8 will air shortly.)
566
00:29:40,239 --> 00:29:41,539
(Episode 8)
567
00:29:49,819 --> 00:29:50,848
Gosh.
568
00:29:53,077 --> 00:29:56,206
How could she be unlike herself and apologize?
569
00:29:56,677 --> 00:29:57,776
Is she going to die soon?
570
00:30:01,046 --> 00:30:04,616
This thing takes after that lunatic...
571
00:30:04,616 --> 00:30:06,786
and even looks the... Gosh, that stings.
572
00:30:06,987 --> 00:30:08,456
Darn it.
573
00:30:08,657 --> 00:30:10,657
I'm so irked.
574
00:30:12,896 --> 00:30:15,627
This is giving me a headache.
575
00:30:16,867 --> 00:30:19,367
Where can I get the down payment for Bom?
576
00:30:20,197 --> 00:30:22,536
Gosh, money is always the problem.
577
00:30:27,007 --> 00:30:29,407
Money should be earned in one-go.
578
00:30:30,076 --> 00:30:31,146
One-go?
579
00:30:32,447 --> 00:30:34,687
There's a place I know.
580
00:30:35,447 --> 00:30:39,656
They can transform 10 dollars into 100,000 dollars.
581
00:30:39,757 --> 00:30:42,026
Is there such a place? Where?
582
00:30:42,486 --> 00:30:44,326
Cryptocurrency? The bank?
583
00:30:44,496 --> 00:30:47,197
Oh, right. Did you check the lottery?
584
00:30:48,367 --> 00:30:50,966
I probably didn't get it, but let's see.
585
00:30:51,097 --> 00:30:54,037
- Read it to me. - Okay.
586
00:30:56,906 --> 00:30:58,677
1, 4, 7, 9,
587
00:30:59,977 --> 00:31:01,177
12, 19.
588
00:31:01,406 --> 00:31:03,406
My birthday is on December 19th.
589
00:31:12,856 --> 00:31:14,016
Im Su.
590
00:31:15,587 --> 00:31:17,186
How much...
591
00:31:18,457 --> 00:31:19,697
is the prize?
592
00:31:19,796 --> 00:31:21,026
2.5 million dollars.
593
00:31:23,796 --> 00:31:25,697
2.5 million dollars?
594
00:31:27,807 --> 00:31:29,537
- Yes! - Yes!
595
00:31:29,537 --> 00:31:31,037
I did it!
596
00:31:31,906 --> 00:31:33,677
What? You got it?
597
00:31:36,746 --> 00:31:38,216
We did it!
598
00:31:45,157 --> 00:31:46,217
We?
599
00:31:47,727 --> 00:31:50,187
I bought and guessed it.
600
00:31:50,187 --> 00:31:51,296
You're right.
601
00:31:52,027 --> 00:31:54,497
I'll split the prize money with you.
602
00:31:57,866 --> 00:32:00,136
We're rich now!
603
00:32:02,037 --> 00:32:03,136
We?
604
00:32:03,606 --> 00:32:06,136
I gave that money to Im Su.
605
00:32:06,236 --> 00:32:07,847
For fish-shaped buns.
606
00:32:07,847 --> 00:32:08,877
You did.
607
00:32:09,606 --> 00:32:11,146
1,000 fish-shaped buns.
608
00:32:11,146 --> 00:32:13,217
No, I'll buy you 10,000 of them.
609
00:32:13,217 --> 00:32:15,386
I got lucky!
610
00:32:21,187 --> 00:32:22,456
We got lucky.
611
00:32:22,456 --> 00:32:23,986
What? Hey.
612
00:32:24,896 --> 00:32:28,227
You look a bit familiar.
613
00:32:28,227 --> 00:32:30,167
You're Bom's daughter.
614
00:32:30,266 --> 00:32:32,497
- Join us. You're family too. - Yes.
615
00:32:32,497 --> 00:32:33,736
- Hey. - Join us.
616
00:32:33,736 --> 00:32:35,507
Hooray!
617
00:32:35,507 --> 00:32:37,477
This is amazing.
618
00:32:37,477 --> 00:32:41,507
Open sesame!
619
00:32:41,507 --> 00:32:46,046
Open sesame!
620
00:32:46,046 --> 00:32:47,646
The door's open.
621
00:32:48,347 --> 00:32:50,417
Yes. I'll hang in there.
622
00:32:51,016 --> 00:32:52,616
I'll keep my position.
623
00:32:52,787 --> 00:32:54,157
For the Young Lady.
624
00:33:02,097 --> 00:33:03,097
My gosh.
625
00:33:05,537 --> 00:33:06,636
My desk.
626
00:33:09,437 --> 00:33:10,937
There's no desk.
627
00:33:12,277 --> 00:33:14,977
How scary. It's gone already?
628
00:33:17,106 --> 00:33:20,247
She resigned just because they told her to?
629
00:33:20,247 --> 00:33:21,717
Just like that?
630
00:33:21,986 --> 00:33:24,146
Without talking to me?
631
00:33:25,086 --> 00:33:26,287
Darn her.
632
00:33:26,956 --> 00:33:30,486
The dumb woman can't tell TV from reality.
633
00:33:31,157 --> 00:33:33,127
If I weren't in this mess...
634
00:33:33,127 --> 00:33:34,766
Hello and good evening.
635
00:33:34,866 --> 00:33:37,667
We'll begin MBS' nine o'clock news.
636
00:33:37,766 --> 00:33:39,197
This first in.
637
00:33:39,197 --> 00:33:41,067
The average temperature went below...
638
00:33:41,067 --> 00:33:42,567
- minus 10... - My news.
639
00:33:42,567 --> 00:33:45,136
- That's my spot. - It's way below last year.
640
00:33:45,477 --> 00:33:47,437
- The sudden drop... - Darn it.
641
00:33:47,437 --> 00:33:49,706
After all I did to get there.
642
00:33:55,917 --> 00:33:58,356
Do you see this? What will you do about it?
643
00:33:58,356 --> 00:33:59,686
You wear it then.
644
00:34:05,957 --> 00:34:07,597
Watch where you're going.
645
00:34:19,306 --> 00:34:21,077
This is so annoying.
646
00:34:22,306 --> 00:34:25,277
- My position... - It's a different anchor.
647
00:34:25,277 --> 00:34:26,477
It is.
648
00:34:26,477 --> 00:34:27,986
Wasn't it Kim Bo Mi?
649
00:34:27,986 --> 00:34:30,887
Oh, right. She announced her marriage today.
650
00:34:30,887 --> 00:34:31,957
- Really? - Yes.
651
00:34:31,957 --> 00:34:33,017
I did?
652
00:34:34,426 --> 00:34:35,587
What's she on about?
653
00:34:44,467 --> 00:34:46,897
I need to find that letter of resignation.
654
00:34:47,866 --> 00:34:48,936
Where is it?
655
00:34:50,537 --> 00:34:52,236
(Resignation Letter)
656
00:34:58,277 --> 00:34:59,277
(Resignation)
657
00:35:00,616 --> 00:35:02,046
I found it.
658
00:35:02,046 --> 00:35:03,116
Kim Bo Mi.
659
00:35:03,887 --> 00:35:06,256
What are you doing?
660
00:35:07,556 --> 00:35:08,556
(Resignation Letter)
661
00:35:10,356 --> 00:35:11,397
Hey.
662
00:35:11,727 --> 00:35:13,527
Why do you have...
663
00:35:14,256 --> 00:35:16,227
Give me that.
664
00:35:16,397 --> 00:35:18,366
Hand it over, okay?
665
00:35:18,366 --> 00:35:19,496
Give it to me.
666
00:35:19,496 --> 00:35:22,207
What are you doing? What are you doing?
667
00:35:22,207 --> 00:35:24,436
Are you crazy? How could you...
668
00:35:26,506 --> 00:35:27,537
Let me see.
669
00:35:27,537 --> 00:35:29,446
I'll tape this together and hand it in.
670
00:35:29,676 --> 00:35:30,806
Let's see.
671
00:35:35,917 --> 00:35:37,147
Kim Bo Mi.
672
00:35:39,186 --> 00:35:40,517
I was told to stay put.
673
00:35:40,957 --> 00:35:42,126
I have to.
674
00:35:43,087 --> 00:35:44,186
I'll stay put.
675
00:35:46,496 --> 00:35:47,996
My gosh...
676
00:35:48,527 --> 00:35:51,196
Kim Bo Mi, you really...
677
00:35:55,936 --> 00:35:58,176
Why does she want to see me here?
678
00:35:59,977 --> 00:36:01,046
Hey.
679
00:36:03,176 --> 00:36:04,277
Hey.
680
00:36:05,876 --> 00:36:07,477
Who are you?
681
00:36:08,316 --> 00:36:09,446
It's me.
682
00:36:09,717 --> 00:36:10,847
You sound weird.
683
00:36:10,847 --> 00:36:12,616
Oh, gosh. My goodness.
684
00:36:14,316 --> 00:36:15,787
I caught a cold.
685
00:36:15,887 --> 00:36:17,486
You've grown taller too.
686
00:36:17,486 --> 00:36:20,056
I put some thick insoles in my shoes.
687
00:36:20,056 --> 00:36:21,566
Why wear sunglasses at night?
688
00:36:21,566 --> 00:36:24,167
I cried a little too much.
689
00:36:24,566 --> 00:36:26,936
I cried after losing my job today.
690
00:36:26,936 --> 00:36:29,566
- Let's sit down and talk. - Okay.
691
00:36:31,077 --> 00:36:33,637
Let's sit apart so you don't catch my cold.
692
00:36:34,446 --> 00:36:37,816
What's that about our engagement?
693
00:36:37,816 --> 00:36:40,446
Oh, that? I made the announcement.
694
00:36:40,446 --> 00:36:42,116
My uncle wanted you gone.
695
00:36:42,986 --> 00:36:44,616
I had to do something.
696
00:36:44,657 --> 00:36:47,256
Still, you could've talked to me first.
697
00:36:47,587 --> 00:36:50,256
If we're going to marry, let's get it over and done with.
698
00:36:50,457 --> 00:36:52,897
The thing is, right now, I'm in no position to...
699
00:36:52,897 --> 00:36:53,897
- What? - Well...
700
00:36:53,897 --> 00:36:55,767
I know, you lost your job.
701
00:36:56,296 --> 00:36:58,637
I can overturn that once we're married.
702
00:36:59,467 --> 00:37:01,207
Once we get married,
703
00:37:01,207 --> 00:37:04,676
the anchor job's yours and so is the whole studio.
704
00:37:08,907 --> 00:37:09,907
Here.
705
00:37:10,806 --> 00:37:12,277
Now I'm yours too.
706
00:37:12,816 --> 00:37:13,946
I'm yours.
707
00:37:13,946 --> 00:37:15,017
I'm yours.
708
00:37:18,986 --> 00:37:21,227
Supermarkets larger than a certain size...
709
00:37:21,227 --> 00:37:23,856
are no longer allowed to hand out free plastic bags.
710
00:37:23,957 --> 00:37:26,897
Shall we see what's going on in public?
711
00:37:26,897 --> 00:37:28,866
Let's follow our reporter.
712
00:37:28,866 --> 00:37:31,196
Okay, the VCR. Cue.
713
00:37:32,467 --> 00:37:33,696
She's good.
714
00:37:35,967 --> 00:37:38,337
Last weekend, at a supermarket in Seoul.
715
00:37:38,777 --> 00:37:41,407
This store is over 165m² in size...
716
00:37:41,946 --> 00:37:44,147
Hi, it's me. It's been a while.
717
00:37:45,376 --> 00:37:49,017
Isn't your station hiring experienced reporters?
718
00:37:49,587 --> 00:37:50,946
I know someone.
719
00:37:51,587 --> 00:37:52,717
Kim Bo Mi.
720
00:37:52,717 --> 00:37:54,787
Hey, hey, Hyung Seok.
721
00:37:54,787 --> 00:37:56,626
I think I made a mistake.
722
00:37:56,626 --> 00:37:58,926
I think I upset our future president.
723
00:38:00,027 --> 00:38:02,126
Just a moment. You what?
724
00:38:02,126 --> 00:38:05,366
I was told to fire Bo Mi, so I did.
725
00:38:05,366 --> 00:38:08,936
The president's nephew suddenly announced he's going to marry her.
726
00:38:09,206 --> 00:38:10,767
What should I do?
727
00:38:10,767 --> 00:38:12,777
What should I do about this?
728
00:38:12,777 --> 00:38:14,507
What can I do?
729
00:38:15,206 --> 00:38:16,247
This is crazy.
730
00:38:17,306 --> 00:38:21,747
(Sub-control Room)
731
00:38:25,287 --> 00:38:26,316
Hey.
732
00:38:27,117 --> 00:38:29,426
The favor I just asked.
733
00:38:29,757 --> 00:38:31,196
Forget about it.
734
00:38:32,857 --> 00:38:34,926
She doesn't need to work.
735
00:38:37,627 --> 00:38:39,667
Okay, sorry. Thanks.
736
00:38:46,176 --> 00:38:47,176
Of course.
737
00:38:48,946 --> 00:38:50,407
That's Bo Mi for you.
738
00:38:54,647 --> 00:38:55,647
Young Lady.
739
00:38:56,017 --> 00:38:57,046
Young Lady.
740
00:38:58,556 --> 00:39:01,826
Young Lady. Do you know what I did?
741
00:39:02,956 --> 00:39:05,326
- That's great. - I didn't tell you yet.
742
00:39:05,326 --> 00:39:08,726
Young Lady. I tore up your letter of resignation...
743
00:39:08,726 --> 00:39:10,497
and ate it in front of the chief.
744
00:39:10,497 --> 00:39:12,066
No way, you did that?
745
00:39:12,066 --> 00:39:13,066
Yes.
746
00:39:13,596 --> 00:39:14,737
What's that?
747
00:39:16,107 --> 00:39:17,407
It's nothing.
748
00:39:20,537 --> 00:39:23,846
This is a limited-edition ring from Carfani.
749
00:39:23,846 --> 00:39:24,946
Let go.
750
00:39:25,476 --> 00:39:27,076
Your left ring finger.
751
00:39:28,046 --> 00:39:29,216
A proposal?
752
00:39:32,186 --> 00:39:34,956
Congratulations. You're engaged.
753
00:39:36,586 --> 00:39:38,397
We haven't swapped back yet.
754
00:39:40,326 --> 00:39:41,326
A proposal...
755
00:39:44,167 --> 00:39:45,497
Calm down.
756
00:39:45,696 --> 00:39:48,267
I hung in there while you resigned.
757
00:39:49,167 --> 00:39:50,936
That's nothing compared to marriage.
758
00:39:51,037 --> 00:39:53,706
Our focus should be on swapping back, not marriage.
759
00:39:53,706 --> 00:39:55,546
We just have to swap back before then.
760
00:39:55,546 --> 00:39:57,407
We'd have done so if it were that easy.
761
00:39:57,407 --> 00:39:59,017
What did you want me to do then?
762
00:39:59,017 --> 00:40:01,017
I need to get married.
763
00:40:01,017 --> 00:40:03,216
This wedding is my golden opportunity.
764
00:40:03,216 --> 00:40:05,056
It's my lottery ticket.
765
00:40:09,456 --> 00:40:11,527
You really don't love him.
766
00:40:11,997 --> 00:40:13,127
I heard everything.
767
00:40:13,497 --> 00:40:16,096
That you dated him just to become an anchor.
768
00:40:16,096 --> 00:40:18,196
What's wrong with that?
769
00:40:18,196 --> 00:40:19,696
Must you marry for love?
770
00:40:19,696 --> 00:40:21,066
You marry if the conditions are right.
771
00:40:22,466 --> 00:40:24,206
Marriage is all about love.
772
00:40:24,206 --> 00:40:26,137
Who marries just for love?
773
00:40:26,137 --> 00:40:27,836
You don't know anything.
774
00:40:27,836 --> 00:40:28,976
You'll regret it later.
775
00:40:28,976 --> 00:40:30,176
I'll just get divorced.
776
00:40:30,176 --> 00:40:33,247
So wouldn't it be better to marry a guy who has a lot to split?
777
00:40:33,247 --> 00:40:35,716
Love isn't about one using the other.
778
00:40:36,387 --> 00:40:37,586
Love is...
779
00:40:41,787 --> 00:40:43,757
looking in the same direction...
780
00:40:47,556 --> 00:40:49,226
and walking together.
781
00:40:51,066 --> 00:40:52,296
It's a lifelong stroll.
782
00:40:53,096 --> 00:40:54,196
No.
783
00:40:54,637 --> 00:40:57,466
Marriage is an elevator.
784
00:40:57,836 --> 00:41:01,476
A high-speed elevator at that.
785
00:41:02,407 --> 00:41:04,716
No, no. That's not right.
786
00:41:05,247 --> 00:41:07,676
I've lived 10 years more than you.
787
00:41:08,147 --> 00:41:10,247
- Listen to an adult. - An adult?
788
00:41:10,846 --> 00:41:14,216
You're a dumb woman who can't tell TV from reality.
789
00:41:14,657 --> 00:41:15,657
What?
790
00:41:16,157 --> 00:41:18,926
I'm what? Dumb?
791
00:41:20,127 --> 00:41:21,157
Young Lady.
792
00:41:21,726 --> 00:41:23,127
You're really...
793
00:41:23,897 --> 00:41:25,066
nasty.
794
00:41:28,907 --> 00:41:32,637
If you trip up on a rock, know that it's my foot.
795
00:41:38,316 --> 00:41:40,076
She has a temper too.
796
00:41:43,346 --> 00:41:45,657
Young Lady. Get out.
797
00:41:45,816 --> 00:41:47,357
This is my house.
798
00:41:51,556 --> 00:41:53,096
Before we change back,
799
00:41:53,926 --> 00:41:55,426
there will be no wedding.
800
00:41:56,127 --> 00:41:57,226
Okay?
801
00:42:11,517 --> 00:42:13,017
She was trying to see him from the morning.
802
00:42:13,176 --> 00:42:14,476
They must be in so much love.
803
00:42:14,476 --> 00:42:16,517
They were holding onto each other and making such a fuss.
804
00:42:16,747 --> 00:42:18,757
I'm certain they're in a romantic relationship.
805
00:42:18,816 --> 00:42:21,426
Well, I'll turn that romance into a thriller.
806
00:42:21,956 --> 00:42:24,226
How dare she do this behind my back?
807
00:42:24,326 --> 00:42:25,657
I'm so cold.
808
00:42:26,096 --> 00:42:27,627
It's so cold.
809
00:42:30,966 --> 00:42:32,566
Honey, what's this?
810
00:42:32,637 --> 00:42:34,667
My wife is suspicious of me.
811
00:42:34,667 --> 00:42:36,367
Let's be careful not to get caught.
812
00:42:36,466 --> 00:42:38,936
We still have a lot of money to swindle.
813
00:42:39,476 --> 00:42:40,537
Keep on exercising.
814
00:42:40,537 --> 00:42:43,507
Honey, I'm so cold.
815
00:42:44,816 --> 00:42:45,816
Gosh.
816
00:42:46,147 --> 00:42:48,747
He's only keeping himself warm.
817
00:42:50,917 --> 00:42:52,686
How do we change back?
818
00:42:53,216 --> 00:42:54,387
What do I do?
819
00:42:55,586 --> 00:42:57,857
Yes, Heo Bom Il.
820
00:42:58,527 --> 00:43:00,157
I'll have to find that punk first.
821
00:43:00,726 --> 00:43:01,767
Honey!
822
00:43:02,596 --> 00:43:06,336
Assemblyman Park, it's easy for you to find people, right?
823
00:43:06,336 --> 00:43:07,737
Of course. Who is it?
824
00:43:09,137 --> 00:43:12,976
It's nothing. It's someone even the CIA couldn't find.
825
00:43:12,976 --> 00:43:14,507
Stop watching so many dramas.
826
00:43:16,306 --> 00:43:17,777
This isn't our wedding ring.
827
00:43:17,777 --> 00:43:19,647
I tried on a different ring...
828
00:43:19,747 --> 00:43:21,487
to change moods.
829
00:43:21,487 --> 00:43:22,487
What about our wedding ring?
830
00:43:23,446 --> 00:43:25,556
It's somewhere over there.
831
00:43:25,556 --> 00:43:27,757
You never took it off ever since we got married.
832
00:43:37,027 --> 00:43:38,196
Get divorced right away.
833
00:43:39,296 --> 00:43:41,137
Then, we'll get married.
834
00:43:44,976 --> 00:43:46,007
Hyung Seok.
835
00:43:47,907 --> 00:43:49,206
You little...
836
00:43:54,046 --> 00:43:55,147
What's wrong?
837
00:43:55,617 --> 00:43:57,216
- Are you having a stroke? - A stroke?
838
00:43:57,787 --> 00:44:00,657
All right. Fine. Do whatever you want.
839
00:44:00,816 --> 00:44:02,956
That love won't last long either.
840
00:44:10,696 --> 00:44:11,737
Is he on about love again?
841
00:44:12,397 --> 00:44:14,537
This couple is always talking about love.
842
00:44:24,306 --> 00:44:25,346
Yes.
843
00:44:25,846 --> 00:44:29,346
Let's see if you can love like this in front of me too.
844
00:44:47,066 --> 00:44:48,066
Si Won.
845
00:44:48,436 --> 00:44:49,507
What?
846
00:44:51,777 --> 00:44:53,176
Did you have breakfast?
847
00:44:53,176 --> 00:44:54,706
What are you doing here?
848
00:44:55,507 --> 00:44:57,377
I was just passing by.
849
00:44:57,976 --> 00:45:00,117
- You didn't have breakfast, right? - No.
850
00:45:01,216 --> 00:45:03,247
I knew it.
851
00:45:03,316 --> 00:45:05,617
She can't even take care of a child, and she's considering marriage?
852
00:45:07,056 --> 00:45:08,056
Here.
853
00:45:08,387 --> 00:45:09,726
Take this and eat it.
854
00:45:10,257 --> 00:45:11,326
Why?
855
00:45:11,326 --> 00:45:14,796
Don't eat food from the convenience store.
856
00:45:17,867 --> 00:45:18,936
Got it?
857
00:45:26,436 --> 00:45:28,346
Hey. Bo Mi!
858
00:45:29,076 --> 00:45:30,107
Bo Mi?
859
00:45:31,716 --> 00:45:32,716
What was that?
860
00:45:33,147 --> 00:45:35,446
Has she gone crazy? What's wrong with her? It's scary.
861
00:45:38,617 --> 00:45:39,657
What is this?
862
00:45:46,726 --> 00:45:49,127
Hey, hey, it might be poisonous.
863
00:45:49,127 --> 00:45:51,326
Why? Did you have a fight with your mom?
864
00:45:52,066 --> 00:45:53,966
No. This isn't made by Mom.
865
00:45:53,966 --> 00:45:56,037
It's definitely by your mom.
866
00:45:56,336 --> 00:45:58,976
- We had it more than you... - That's true.
867
00:45:58,976 --> 00:46:01,007
because you always didn't want to eat it.
868
00:46:11,417 --> 00:46:12,517
You're right.
869
00:46:14,257 --> 00:46:16,056
- It tastes like Mom's. - Right?
870
00:46:16,657 --> 00:46:18,757
Bom Il, eat.
871
00:46:20,357 --> 00:46:22,426
Scoop the rice. Are you going somewhere?
872
00:46:24,066 --> 00:46:27,196
I have to know when Bom Two changed.
873
00:46:27,466 --> 00:46:28,706
I'm going to meet her.
874
00:46:30,267 --> 00:46:32,607
If you go see her, she'll kill you before you say anything.
875
00:46:32,607 --> 00:46:35,846
Why? Not me. I'm innocent.
876
00:46:35,846 --> 00:46:37,946
You're the one who gave her the medicine.
877
00:46:37,946 --> 00:46:41,176
Heo Bom Sam! Heo Bom Sam!
878
00:46:44,347 --> 00:46:45,357
Bo Mi?
879
00:46:46,817 --> 00:46:47,857
What's all this?
880
00:46:49,526 --> 00:46:50,986
I plan on living here.
881
00:46:51,456 --> 00:46:52,456
Here?
882
00:46:53,196 --> 00:46:54,226
With me?
883
00:46:58,026 --> 00:46:59,236
Don't make me laugh.
884
00:47:00,397 --> 00:47:02,206
I came here to find Bom Il.
885
00:47:03,637 --> 00:47:06,377
Bom Il will come here, right?
886
00:47:06,637 --> 00:47:09,446
Or, maybe he's already here.
887
00:47:18,216 --> 00:47:21,617
Find Bom Il and bring him to me.
888
00:47:22,226 --> 00:47:25,627
Until then, you won't get to eat,
889
00:47:25,996 --> 00:47:29,696
sleep, or poo.
890
00:47:30,667 --> 00:47:35,536
Because I'll suck your blood dry.
891
00:47:37,067 --> 00:47:38,807
Bo Mi, why are you doing this to me?
892
00:47:39,837 --> 00:47:40,877
Why?
893
00:47:42,307 --> 00:47:43,907
Because I have to get married.
894
00:47:45,047 --> 00:47:46,047
Married?
895
00:47:46,516 --> 00:47:47,577
Who would you marry if not me?
896
00:47:47,577 --> 00:47:49,587
- Marriage? - You're talking nonsense.
897
00:47:49,587 --> 00:47:51,817
- No, never. - You know what I'm like, right?
898
00:47:52,256 --> 00:47:54,486
Bom Two, no. You shouldn't.
899
00:47:54,486 --> 00:47:58,127
I'll kill Bom Il!
900
00:48:08,151 --> 00:48:13,151
[VIU Ver] MBC E08 'Spring Turns to Spring'
"Bo Mi, Let’s Get Married"
-♥ Ruo Xi ♥-
901
00:48:24,317 --> 00:48:25,387
Darn.
902
00:48:26,486 --> 00:48:27,486
What is it now?
903
00:48:30,026 --> 00:48:31,926
Yes, honey.
904
00:48:34,226 --> 00:48:35,226
Right now?
905
00:48:37,167 --> 00:48:38,966
Okay, I'll be right there.
906
00:48:39,736 --> 00:48:42,667
Young Lady didn't look after Si Won.
907
00:48:43,107 --> 00:48:44,667
She was indifferent to my husband too.
908
00:48:45,176 --> 00:48:46,407
She's too mean.
909
00:48:50,877 --> 00:48:51,946
Honey.
910
00:48:54,216 --> 00:48:55,216
Right now?
911
00:48:55,446 --> 00:48:56,516
What is it?
912
00:48:57,117 --> 00:48:58,417
Are you busy again?
913
00:48:59,157 --> 00:49:01,357
I guess you don't want to hear my voice anymore.
914
00:49:01,357 --> 00:49:04,057
No, I'll go. I'll be there.
915
00:49:04,887 --> 00:49:05,926
Okay.
916
00:49:07,926 --> 00:49:10,667
What do I do? I had a fight with Bo Mi.
917
00:49:13,196 --> 00:49:15,837
Did you come down already to wait for me, baby?
918
00:49:20,506 --> 00:49:21,577
Me?
919
00:49:21,807 --> 00:49:24,577
What's wrong? Don't joke. Let's go.
920
00:49:25,276 --> 00:49:27,776
Come on, come on. Let's go.
921
00:49:27,776 --> 00:49:29,547
- Hold on. - Let's go.
922
00:49:29,847 --> 00:49:31,317
Let's go.
923
00:49:34,516 --> 00:49:35,657
Let's put on your seatbelt.
924
00:49:35,657 --> 00:49:36,986
What do I do?
925
00:49:37,686 --> 00:49:39,557
I was abducted by your fiance,
926
00:49:39,557 --> 00:49:41,327
and am leaving now.
927
00:49:42,867 --> 00:49:44,897
I have to go see my husband.
928
00:49:45,867 --> 00:49:47,496
Please be good for me.
929
00:49:47,797 --> 00:49:49,966
In return, I'll go see your husband.
930
00:49:52,736 --> 00:49:53,736
You.
931
00:49:59,176 --> 00:50:02,516
Find Bom Il.
932
00:50:02,786 --> 00:50:06,256
If you don't, you'll die in his place.
933
00:50:08,057 --> 00:50:09,127
I'll be back.
934
00:50:12,157 --> 00:50:13,226
Bye.
935
00:50:37,147 --> 00:50:38,786
What's wrong with Bom Two?
936
00:50:38,956 --> 00:50:40,587
Was she always like that?
937
00:50:41,357 --> 00:50:43,657
She would've killed you if she saw you.
938
00:50:43,657 --> 00:50:44,827
She would've poked your eyes out.
939
00:50:44,827 --> 00:50:47,526
It's dangerous. Dangerous.
940
00:51:06,746 --> 00:51:07,817
Please sit down.
941
00:51:08,176 --> 00:51:09,246
Okay.
942
00:51:13,456 --> 00:51:15,557
I'm sorry, I had too much work.
943
00:51:15,557 --> 00:51:17,587
It's okay. We just got here too.
944
00:51:19,097 --> 00:51:21,297
I didn't know both of you were coming.
945
00:51:23,097 --> 00:51:25,496
Why did you invite him?
946
00:51:27,036 --> 00:51:29,337
He saved you.
947
00:51:29,337 --> 00:51:31,667
Of course I should treat him.
948
00:51:32,676 --> 00:51:34,036
That's old-fashioned.
949
00:51:34,407 --> 00:51:35,547
Right?
950
00:51:36,006 --> 00:51:38,246
Then we can pay for our own meals.
951
00:51:38,976 --> 00:51:41,547
Actually, I don't really remember it.
952
00:51:44,486 --> 00:51:47,756
Does he remember it or not?
953
00:51:50,087 --> 00:51:52,627
She probably never thought we'd meet together.
954
00:51:56,766 --> 00:51:59,837
Young Lady, I think I'm going to meet his parents.
955
00:51:59,837 --> 00:52:00,966
What?
956
00:52:02,607 --> 00:52:05,137
This place is quite suitable for such an occasion.
957
00:52:05,807 --> 00:52:07,036
It's very quiet.
958
00:52:09,506 --> 00:52:10,506
Right.
959
00:52:18,147 --> 00:52:20,857
You better not ruin it.
960
00:52:21,057 --> 00:52:22,786
If you do, I'll make a fool out of myself...
961
00:52:22,827 --> 00:52:24,256
in front of your husband.
962
00:52:24,286 --> 00:52:25,627
A fool?
963
00:52:25,926 --> 00:52:29,266
Goodness, I can't believe her.
964
00:52:29,567 --> 00:52:30,827
How uncouth.
965
00:52:32,067 --> 00:52:33,367
I'm sorry.
966
00:52:33,466 --> 00:52:35,607
It was an emergency. I'm sorry to have bothered you.
967
00:52:35,607 --> 00:52:38,337
It's all right. We already know everything.
968
00:52:39,276 --> 00:52:41,377
You had no parents to teach you manners.
969
00:52:41,607 --> 00:52:44,246
You lived quite a pitiful life.
970
00:52:44,246 --> 00:52:46,016
You got abandoned at birth,
971
00:52:46,016 --> 00:52:47,946
and your adoptive parents died.
972
00:52:47,946 --> 00:52:49,486
You have such an ill fate.
973
00:52:49,486 --> 00:52:51,786
What if Jin Woo dies because of her?
974
00:52:52,016 --> 00:52:54,387
Shouldn't they see a fortune teller?
975
00:52:54,387 --> 00:52:58,087
Right, she doesn't know her birthdate.
976
00:52:58,087 --> 00:53:00,426
Why are you being so harsh on her,
977
00:53:00,756 --> 00:53:02,196
talking about abandonment and adoption.
978
00:53:02,667 --> 00:53:04,397
What is that all about?
979
00:53:04,397 --> 00:53:06,236
You didn't know?
980
00:53:07,436 --> 00:53:09,266
So she even deceived him.
981
00:53:09,266 --> 00:53:11,167
You would've been deceived...
982
00:53:11,167 --> 00:53:12,637
had we not done a background check.
983
00:53:13,807 --> 00:53:14,877
No.
984
00:53:14,877 --> 00:53:17,676
I knew everything already.
985
00:53:18,077 --> 00:53:19,776
Right?
986
00:53:19,776 --> 00:53:21,647
Marriage is different to dating.
987
00:53:22,617 --> 00:53:25,047
Never in my life did I think that you two were going to marry.
988
00:53:25,047 --> 00:53:26,387
She doesn't even know her birthdate.
989
00:53:32,696 --> 00:53:35,597
You're the one who told them to fire me, right?
990
00:53:36,127 --> 00:53:39,097
Hey, you can't eat fish.
991
00:53:40,097 --> 00:53:41,097
I can't?
992
00:53:41,097 --> 00:53:44,167
You locked eyes with a live fish and couldn't eat them ever since.
993
00:53:44,736 --> 00:53:47,476
From now on, I'm going to force myself to eat them.
994
00:53:50,077 --> 00:53:51,976
It's never good to force yourself.
995
00:53:52,847 --> 00:53:54,276
Everything should be natural.
996
00:53:55,147 --> 00:53:56,617
Isn't that what you told me?
997
00:54:03,926 --> 00:54:07,157
You two must be close.
998
00:54:07,956 --> 00:54:08,996
Not at all.
999
00:54:14,067 --> 00:54:15,907
You're putting on a show in front of me.
1000
00:54:17,736 --> 00:54:20,307
I heard you're close with Anchor Kim Bo Mi.
1001
00:54:20,976 --> 00:54:24,577
What kind of woman is she? I'm sure you know her well.
1002
00:54:25,107 --> 00:54:26,647
She's hardworking.
1003
00:54:27,317 --> 00:54:29,317
What? Did you just compliment me?
1004
00:54:29,986 --> 00:54:32,286
She does anything and everything to achieve her goals.
1005
00:54:32,286 --> 00:54:33,456
And what's wrong with that?
1006
00:54:33,456 --> 00:54:35,627
If you have a goal, you should achieve it no matter what.
1007
00:54:35,627 --> 00:54:37,087
That's a horrible trait as a journalist.
1008
00:54:37,357 --> 00:54:38,587
She's dangerous.
1009
00:54:39,026 --> 00:54:40,996
I'm glad she got fired.
1010
00:54:40,996 --> 00:54:42,026
What...
1011
00:54:45,696 --> 00:54:47,067
Honey, what's wrong?
1012
00:54:47,167 --> 00:54:48,297
I'm not sure.
1013
00:54:50,067 --> 00:54:51,536
They say you get a headache...
1014
00:54:52,107 --> 00:54:53,506
when you confront someone you hate.
1015
00:54:54,607 --> 00:54:55,776
Maybe that's why.
1016
00:54:58,107 --> 00:54:59,776
Anchor Kim...
1017
00:55:00,577 --> 00:55:02,516
might return.
1018
00:55:02,516 --> 00:55:03,547
No.
1019
00:55:04,186 --> 00:55:05,186
She will...
1020
00:55:05,587 --> 00:55:07,186
return.
1021
00:55:07,186 --> 00:55:09,887
She'll probably get fired again for being greedy.
1022
00:55:09,887 --> 00:55:11,557
Anchor Kim is...
1023
00:55:16,466 --> 00:55:17,526
Honey.
1024
00:55:18,627 --> 00:55:20,266
Honey. Honey!
1025
00:55:20,266 --> 00:55:21,867
Honey, what's wrong?
1026
00:55:22,067 --> 00:55:23,206
Jin Woo.
1027
00:55:23,436 --> 00:55:26,337
You don't have discerning eyes for women.
1028
00:55:26,337 --> 00:55:28,337
Is this why you gathered us together?
1029
00:55:28,337 --> 00:55:30,377
Why are you acting this way?
1030
00:55:30,377 --> 00:55:31,746
I love her.
1031
00:55:31,746 --> 00:55:33,246
She's so uncouth.
1032
00:55:36,286 --> 00:55:37,446
Sir.
1033
00:55:37,547 --> 00:55:38,917
Lobsters...
1034
00:55:39,587 --> 00:55:41,857
taste great when you have them...
1035
00:55:41,857 --> 00:55:44,956
with white wine such as the Californian Chardonnay.
1036
00:55:45,387 --> 00:55:47,956
Ma'am, those clams...
1037
00:55:47,956 --> 00:55:50,797
go well with pinot grigios from Italy.
1038
00:55:50,797 --> 00:55:51,797
Trout goes well...
1039
00:55:51,797 --> 00:55:55,097
with Rieslings from Mosel, Germany.
1040
00:55:57,907 --> 00:56:00,436
Barbecued meat has thick sauce,
1041
00:56:00,536 --> 00:56:03,276
so it goes well with sauvignon blanc...
1042
00:56:03,607 --> 00:56:07,377
or Gewurztraminer.
1043
00:56:07,976 --> 00:56:09,446
Isn't it only natural...
1044
00:56:09,446 --> 00:56:12,587
to have high-quality wine with high-quality food?
1045
00:56:14,756 --> 00:56:17,926
Oh, my. You didn't know.
1046
00:56:18,186 --> 00:56:19,827
I thought you all knew...
1047
00:56:20,097 --> 00:56:21,996
since you're on a different level.
1048
00:56:22,297 --> 00:56:24,567
I knew you weren't ordinary,
1049
00:56:25,526 --> 00:56:27,567
but you really say whatever you want.
1050
00:56:28,797 --> 00:56:29,807
That means...
1051
00:56:30,466 --> 00:56:31,966
I can expect all of them from you.
1052
00:56:37,077 --> 00:56:44,016
(Prada, Gucci, Dior, Louis Vuitton, Chanel, Givenchy...)
1053
00:56:44,186 --> 00:56:46,686
- This is... - If you're on our level,
1054
00:56:46,786 --> 00:56:49,526
preparing those wedding gifts is probably not a big deal.
1055
00:56:55,926 --> 00:56:58,597
(Ambulance)
1056
00:56:59,766 --> 00:57:02,266
Honey, wake up.
1057
00:57:02,266 --> 00:57:04,807
Honey. Honey!
1058
00:57:04,807 --> 00:57:06,676
Doctor, please help her!
1059
00:57:06,676 --> 00:57:08,706
Honey. Honey!
1060
00:57:11,047 --> 00:57:13,917
Goodness, I pity her.
1061
00:57:14,176 --> 00:57:15,817
How could they ask for all this?
1062
00:57:17,847 --> 00:57:20,716
She needs to marry someone like my husband.
1063
00:57:20,986 --> 00:57:21,986
She's coming.
1064
00:57:21,986 --> 00:57:23,057
Should I address her as Lee Bom...
1065
00:57:23,057 --> 00:57:25,486
or as Bom Two since they switched bodies?
1066
00:57:25,956 --> 00:57:28,597
Hey, you should talk to her.
1067
00:57:28,797 --> 00:57:31,226
Why should I? You're the scientist.
1068
00:57:31,226 --> 00:57:33,936
Bom Sam, you should talk.
1069
00:57:35,067 --> 00:57:37,236
Oh, my, Bom Sam.
1070
00:57:37,607 --> 00:57:38,607
Yes.
1071
00:57:38,607 --> 00:57:39,976
You're Lee Bom.
1072
00:57:40,206 --> 00:57:41,776
Hey, it's not her.
1073
00:57:41,776 --> 00:57:43,847
What is it? Is someone there?
1074
00:57:44,647 --> 00:57:46,446
No, no one's there. I'm alone.
1075
00:57:46,446 --> 00:57:47,946
Bom Il is not there.
1076
00:57:48,577 --> 00:57:50,746
- Why are you here? - I have a question.
1077
00:57:51,817 --> 00:57:55,256
How long has it been since you two swapped bodies?
1078
00:57:55,256 --> 00:57:56,327
This time around?
1079
00:57:57,387 --> 00:57:58,387
About three days?
1080
00:57:58,887 --> 00:58:02,097
Oh, my. We haven't changed back in quite some time.
1081
00:58:02,097 --> 00:58:04,297
- What's wrong? - Then I can't talk with you.
1082
00:58:04,297 --> 00:58:05,426
I can't.
1083
00:58:05,426 --> 00:58:07,837
I can't talk with you.
1084
00:58:07,837 --> 00:58:08,897
What's wrong?
1085
00:58:08,897 --> 00:58:10,536
How can I tell you...
1086
00:58:10,536 --> 00:58:12,807
that you two might have to live in each other's bodies forever?
1087
00:58:13,976 --> 00:58:15,036
What?
1088
00:58:22,587 --> 00:58:23,617
Honey.
1089
00:58:26,516 --> 00:58:28,756
Ma'am, do you feel okay?
1090
00:58:31,186 --> 00:58:33,256
What's going on?
1091
00:58:35,097 --> 00:58:37,127
Honey!
1092
00:58:38,867 --> 00:58:40,297
What's going on?
1093
00:58:40,736 --> 00:58:41,996
Well...
1094
00:58:41,996 --> 00:58:43,667
You have...
1095
00:58:46,377 --> 00:58:47,577
You have...
1096
00:58:48,276 --> 00:58:50,547
a brain tumor.
1097
00:58:50,547 --> 00:58:51,676
What?
1098
00:58:52,246 --> 00:58:53,847
A brain tumor?
1099
00:58:56,087 --> 00:58:59,986
I have to live in this body forever?
1100
00:59:15,367 --> 00:59:17,807
(Spring Turns to Spring)
1101
00:59:17,807 --> 00:59:19,837
I don't know if I can get married.
1102
00:59:19,837 --> 00:59:20,907
Who else is here but us?
1103
00:59:20,907 --> 00:59:22,206
The CIA.
1104
00:59:22,206 --> 00:59:23,377
You can't do this.
1105
00:59:23,377 --> 00:59:25,377
Should I take back what's mine?
1106
00:59:25,377 --> 00:59:26,877
Bom Il is here.
1107
00:59:26,877 --> 00:59:27,946
No, no!
1108
00:59:27,946 --> 00:59:29,087
This feels ominous.
1109
00:59:29,087 --> 00:59:30,686
If they take the drug again, they'll switch bodies.
1110
00:59:30,686 --> 00:59:31,746
We're in the same place.
1111
00:59:31,746 --> 00:59:34,387
I could do something if we had at least one drop.
1112
00:59:34,387 --> 00:59:37,357
If you remove that tumor, you can go back to your own body.
1113
00:59:37,486 --> 00:59:38,786
Really?
73257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.