All language subtitles for Soul Snatcher [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Main cast: Li Xian & Chen Li Nong* 2 00:03:33,440 --> 00:03:34,210 Hello, teacher. 3 00:03:34,660 --> 00:03:35,700 Thank you for your training, teacher! 4 00:03:35,700 --> 00:03:37,100 I can take the elixir and become the immortal! 5 00:03:37,100 --> 00:03:39,540 Is there anyone in our generation who will get the "White Elixir"? 6 00:03:39,810 --> 00:03:40,960 What's Thirteen doing here? 7 00:03:42,070 --> 00:03:42,820 I'm also confused. 8 00:04:01,700 --> 00:04:02,930 -You found it on the ground, right? -He was found on the ground as well. 9 00:04:02,930 --> 00:04:03,330 Yeah. 10 00:04:03,670 --> 00:04:04,690 Are you kidding? 11 00:04:06,430 --> 00:04:06,820 Be off! 12 00:04:13,070 --> 00:04:15,070 Have you finished transcribing the "Handbook of Claman"? 13 00:04:15,480 --> 00:04:17,620 Have you cleaned the academy? 14 00:04:17,920 --> 00:04:20,000 Are you qualified to be here? 15 00:05:11,990 --> 00:05:13,650 Gathering the spirits of human, 16 00:05:14,520 --> 00:05:16,220 nurtured by energies of sun and moon, 17 00:05:17,080 --> 00:05:18,520 this quintessential elixir... 18 00:05:18,910 --> 00:05:20,290 can transform foxes into immortals. 19 00:05:21,060 --> 00:05:24,090 The "Elixirs of Soul" were planted into bodies of "clamen" since hundreds of years ago, 20 00:05:25,600 --> 00:05:27,940 which was cultivated by the spirits of these humans. 21 00:05:28,320 --> 00:05:30,920 They can only be harvested at the right time. 22 00:05:31,830 --> 00:05:32,640 The acquisition of elixirs... 23 00:05:32,850 --> 00:05:36,320 has long been the most significant test for the juniors of our foxes. 24 00:05:36,659 --> 00:05:38,420 The quality of the elixir... 25 00:05:39,090 --> 00:05:41,010 can represent your power. 26 00:05:43,590 --> 00:05:44,130 You... 27 00:05:45,070 --> 00:05:46,820 How did you get this elixir? 28 00:05:46,950 --> 00:05:48,820 I disguised as this claman's wife... 29 00:05:48,830 --> 00:05:50,070 and pretended to be seriously ill. 30 00:05:50,190 --> 00:05:51,700 So he willingly gave me his elixir. 31 00:05:52,930 --> 00:05:53,970 Moving towards the Extreme Emptiness. 32 00:05:54,820 --> 00:05:55,730 Being faithful to the spirits. 33 00:05:57,100 --> 00:05:57,990 The spirit of one thing... 34 00:05:58,260 --> 00:05:59,830 can be the spirit of everything. 35 00:06:00,140 --> 00:06:01,610 Witnessing the operation of all things, 36 00:06:01,960 --> 00:06:03,350 I am observing their essences. 37 00:06:03,680 --> 00:06:05,630 All the students got the "Black Elixir". 38 00:06:05,890 --> 00:06:07,730 Azi is the best student who took the elixir... 39 00:06:08,880 --> 00:06:10,770 and became a fox spirit with five tails. 40 00:06:11,030 --> 00:06:13,470 The claman volunteered to give her the elixir, 41 00:06:13,840 --> 00:06:16,370 which shows that she was good at deceiving. 42 00:06:16,910 --> 00:06:19,530 On the 15th day of next month, the Night of Purple Moon, 43 00:06:19,680 --> 00:06:22,140 the "White Elixir of the Soul" that occurs only once in a thousand years... 44 00:06:22,410 --> 00:06:24,040 will be acquired by our foxes. 45 00:06:24,580 --> 00:06:28,350 Students of this year, come to the stage for the lots of clamen. 46 00:06:29,450 --> 00:06:32,330 The White Elixir is rare for thousands of years. 47 00:06:32,640 --> 00:06:35,140 If you can let the claman donate the elixir voluntarily, 48 00:06:35,280 --> 00:06:38,090 you will become the first-class fox spirit with nine tails... 49 00:06:38,340 --> 00:06:40,070 and the supreme among foxes. 50 00:06:58,590 --> 00:06:59,390 What's the matter? 51 00:07:00,020 --> 00:07:01,440 There is one more lot in the furnace. 52 00:07:02,870 --> 00:07:04,150 Who hasn't come to the stage yet? 53 00:07:04,170 --> 00:07:04,860 Nobody. 54 00:07:04,990 --> 00:07:06,540 The formal students are all here. 55 00:07:06,570 --> 00:07:07,190 Me! 56 00:07:18,980 --> 00:07:19,700 Me! Me! 57 00:07:19,880 --> 00:07:20,420 What are you doing? 58 00:07:20,690 --> 00:07:21,440 Aren't you missing one student here? 59 00:07:21,580 --> 00:07:23,170 If that lot doesn't belong to you, 60 00:07:23,480 --> 00:07:24,510 you can't get it... 61 00:07:25,030 --> 00:07:25,940 even if the furnace opens. 62 00:07:26,010 --> 00:07:26,790 Give me a chance! 63 00:08:04,110 --> 00:08:04,960 I got a lot. 64 00:08:06,400 --> 00:08:08,560 You can go find your claman... 65 00:08:08,570 --> 00:08:09,990 according to the notes on the lot. 66 00:08:10,670 --> 00:08:11,890 Why haven't I got a lot? 67 00:08:38,720 --> 00:08:39,620 I got one. 68 00:08:40,140 --> 00:08:42,000 I got a lot too. 69 00:08:44,580 --> 00:08:47,940 I got a lot. 70 00:08:52,170 --> 00:08:55,770 I got a lot. 71 00:08:55,780 --> 00:08:57,640 Why are you so proud? You only got an incomplete lot. 72 00:08:59,830 --> 00:09:00,450 Incomplete... 73 00:09:01,510 --> 00:09:02,140 What are they? 74 00:09:02,270 --> 00:09:03,320 A pair of ears? 75 00:09:04,860 --> 00:09:05,970 Can I take another draw? 76 00:09:11,740 --> 00:09:12,460 Thirteen, 77 00:09:12,920 --> 00:09:14,200 you only got an incomplete lot. 78 00:09:14,790 --> 00:09:17,370 There's a good chance that you'll fail. 79 00:09:17,380 --> 00:09:19,120 Anyway, I won't die. 80 00:09:19,120 --> 00:09:20,680 That's possible too. 81 00:09:22,550 --> 00:09:23,770 Even if you would survive, 82 00:09:24,560 --> 00:09:25,970 It'll take another 500 years... 83 00:09:26,000 --> 00:09:28,110 if you had wasted this opportunity. 84 00:09:28,360 --> 00:09:30,100 Anyway, it's an opportunity. 85 00:09:31,090 --> 00:09:33,130 Do you know why you are the only half-bred fox... 86 00:09:33,140 --> 00:09:35,060 in our tribe of red foxes? 87 00:09:35,560 --> 00:09:36,590 It's because... 88 00:09:37,160 --> 00:09:39,130 you have an impressive pedigree. 89 00:09:40,010 --> 00:09:43,200 You were originally an immortal fox... 90 00:09:43,670 --> 00:09:46,080 on the Spiritual Mountain from the Territory of Departure and Hatred in the West. 91 00:09:46,260 --> 00:09:49,080 You were exiled to the mundane world to go through your difficulties, 92 00:09:50,060 --> 00:09:52,870 but you are destined to become a first-class immortal fox... 93 00:09:53,550 --> 00:09:55,250 and return to Heaven. 94 00:09:55,510 --> 00:09:57,960 I found you by the roadside. 95 00:09:58,630 --> 00:10:00,620 Did you hear me? 96 00:10:01,370 --> 00:10:05,040 I said that I found you by the roadside. 97 00:10:07,930 --> 00:10:09,590 Any legend? 98 00:10:11,130 --> 00:10:12,040 No. 99 00:10:15,820 --> 00:10:17,840 Not at all? Maybe a little bit? 100 00:10:19,340 --> 00:10:21,140 Not at all. 101 00:10:22,590 --> 00:10:24,650 You don't have an immortal's background, 102 00:10:24,970 --> 00:10:26,040 so if you're not careful enough... 103 00:10:26,500 --> 00:10:27,920 you'll be beaten back to your original form. 104 00:10:29,110 --> 00:10:30,820 If you still want to go, 105 00:10:33,390 --> 00:10:34,390 here, 106 00:10:34,680 --> 00:10:36,950 take this treasure which can be used to kill those demons and monsters... 107 00:10:37,490 --> 00:10:39,000 and take the elixir. 108 00:10:43,630 --> 00:10:44,220 Take care. 109 00:10:44,240 --> 00:10:44,940 Grandpa! 110 00:10:45,120 --> 00:10:46,770 You are my natural grandfather! 111 00:10:46,780 --> 00:10:48,670 -You are the kindest to me. -Don't say that! Don't! 112 00:10:51,120 --> 00:10:52,320 The fact that you can take that lot... 113 00:10:52,340 --> 00:10:54,010 is also a providence. 114 00:10:54,240 --> 00:10:56,240 According to this tour, you... 115 00:10:57,380 --> 00:10:58,080 Thirteen... 116 00:10:58,190 --> 00:11:00,160 You still don't know where that claman is. 117 00:11:00,160 --> 00:11:00,870 Grandpa! 118 00:11:00,930 --> 00:11:02,500 I'll give you my most precious thing... 119 00:11:02,720 --> 00:11:03,640 to exchange your Ying Wuxie. 120 00:11:03,650 --> 00:11:04,360 Thirteen Bai, 121 00:11:04,400 --> 00:11:05,690 I refuse to be tied up with you. 122 00:11:05,700 --> 00:11:06,530 Leave me alone! 123 00:11:10,140 --> 00:11:12,920 You brat! How dare you steal my thing! 124 00:11:12,920 --> 00:11:14,650 Wait for my good news, grandpa! 125 00:11:14,650 --> 00:11:16,690 Elder, help me... 126 00:11:17,860 --> 00:11:18,630 Come out. 127 00:11:19,100 --> 00:11:20,320 I know you're here. 128 00:11:28,570 --> 00:11:29,260 Chief... 129 00:11:29,880 --> 00:11:30,720 Recently, 130 00:11:30,850 --> 00:11:34,960 many of our juniors died on the way of acquiring the elixir. 131 00:11:35,160 --> 00:11:36,600 The spiritual cultivation of Thirteen is not enough... 132 00:11:36,610 --> 00:11:37,020 I... 133 00:11:37,020 --> 00:11:40,050 I'm worried that he might be too careless and make too many troubles. 134 00:11:40,050 --> 00:11:40,420 He... 135 00:11:40,420 --> 00:11:43,360 He may be the one who will get the White Elixir. 136 00:11:43,360 --> 00:11:43,770 You... 137 00:11:43,780 --> 00:11:46,740 Take care of him for me. 138 00:11:47,080 --> 00:11:47,690 Okay. 139 00:12:12,800 --> 00:12:14,250 Human world! 140 00:12:15,060 --> 00:12:16,960 I'm here! 141 00:12:16,970 --> 00:12:19,760 I don't want to be here! 142 00:12:45,070 --> 00:12:46,250 Lady, lady. 143 00:12:46,370 --> 00:12:47,120 Excuse me. 144 00:12:47,380 --> 00:12:49,000 Have you ever seen the man in this painting? 145 00:12:49,950 --> 00:12:50,540 No. 146 00:12:50,710 --> 00:12:51,830 No? Thanks. 147 00:12:52,060 --> 00:12:52,830 Sorry. 148 00:12:53,230 --> 00:12:54,090 Excuse me. 149 00:12:54,280 --> 00:12:55,930 Have you ever seen the man in this painting? 150 00:12:56,880 --> 00:12:57,920 Maybe... 151 00:12:58,200 --> 00:12:58,980 not. 152 00:13:00,900 --> 00:13:01,550 Excuse me. 153 00:13:01,550 --> 00:13:03,840 Have you ever seen the man in this painting? He is Liu Daoran. 154 00:13:03,840 --> 00:13:05,370 No. 155 00:13:05,370 --> 00:13:06,040 Thanks. 156 00:13:06,620 --> 00:13:07,230 Let's go. 157 00:13:09,000 --> 00:13:09,790 This Childe, 158 00:13:10,630 --> 00:13:12,840 Have you ever seen the man in this painting? 159 00:13:14,800 --> 00:13:15,600 This Childe, 160 00:13:17,970 --> 00:13:19,930 The Childe who's eating the chicken... 161 00:13:22,820 --> 00:13:23,480 Please forgive me. 162 00:13:25,200 --> 00:13:25,850 Let's go. 163 00:13:34,100 --> 00:13:34,640 What? 164 00:13:35,010 --> 00:13:37,770 Thirteen Bai, did you come down here to improve your food? 165 00:13:38,150 --> 00:13:39,480 Is eating chicken so happy? 166 00:13:39,500 --> 00:13:40,130 What's the rush! 167 00:13:40,130 --> 00:13:40,890 I'll do it after eating it. 168 00:13:41,780 --> 00:13:44,240 It's killing me! Claman is already there. 169 00:13:44,410 --> 00:13:45,600 A pair of long ears... 170 00:13:45,710 --> 00:13:46,230 Claman? 171 00:13:46,670 --> 00:13:48,030 Where? Where? 172 00:13:48,710 --> 00:13:49,430 Ears! 173 00:13:55,580 --> 00:13:56,610 Childe, 174 00:13:57,380 --> 00:13:58,510 you haven't paid the bill. 175 00:13:58,520 --> 00:13:59,680 The bill! 176 00:14:26,570 --> 00:14:27,770 Don't tell me it's a... 177 00:14:28,360 --> 00:14:29,580 clamkey? 178 00:14:30,610 --> 00:14:31,420 Childe, 179 00:14:32,460 --> 00:14:33,310 would you like to rent a donkey? 180 00:14:33,600 --> 00:14:34,440 Our donkeys... 181 00:14:34,460 --> 00:14:35,370 are extremely tolerant. 182 00:14:35,400 --> 00:14:36,440 You can go everywhere you want. 183 00:14:36,450 --> 00:14:38,770 Childe, according to my observation, you will pass the examination... 184 00:14:38,790 --> 00:14:39,690 and return to your home proudly. 185 00:14:39,730 --> 00:14:42,060 Let's... be my friend! I'll give you a discount. 186 00:14:42,060 --> 00:14:42,500 No! 187 00:14:43,370 --> 00:14:44,510 Childe, you can share a donkey with others... 188 00:14:44,540 --> 00:14:46,520 You can have a cheaper trip if you return your donkeys in other places. 189 00:14:46,520 --> 00:14:49,630 Tomatoes on sticks! Sour and sweet! 190 00:14:49,640 --> 00:14:51,480 Childe, Would you consider our donkeys? 191 00:14:52,920 --> 00:14:53,400 Too many people! 192 00:14:53,420 --> 00:14:54,220 Where is he? 193 00:14:54,240 --> 00:14:54,960 That one. 194 00:14:54,970 --> 00:14:56,160 There are many ones! 195 00:14:56,170 --> 00:14:57,070 It's killing me! 196 00:14:57,320 --> 00:14:58,620 Exactly that one. 197 00:14:59,110 --> 00:15:00,850 Exactly! 198 00:15:23,930 --> 00:15:25,570 Please, please! 199 00:15:25,720 --> 00:15:27,310 Please save my little grandson! 200 00:15:59,610 --> 00:16:00,040 Come on. 201 00:16:17,370 --> 00:16:17,850 Thank you, doctor. 202 00:16:17,860 --> 00:16:18,380 Stand up! 203 00:16:18,650 --> 00:16:19,820 Thank you, doctor. 204 00:16:20,110 --> 00:16:22,830 There are different kinds of ghosts sealed in this painting. 205 00:16:22,840 --> 00:16:24,130 Drink a bowl of blood every day... 206 00:16:24,140 --> 00:16:25,440 then your grandson will recover from his illness... 207 00:16:25,540 --> 00:16:27,940 when the people in the paintings are dead. 208 00:16:28,070 --> 00:16:28,860 Thank you so much! 209 00:16:30,010 --> 00:16:32,120 What are you doing? The claman is here! 210 00:16:32,140 --> 00:16:33,930 We shouldn't stay here for a long time. Maybe next time. 211 00:16:35,730 --> 00:16:36,610 Are you blind? 212 00:16:36,640 --> 00:16:37,770 Sorry, sorry. 213 00:16:42,620 --> 00:16:45,040 Get up! Your head would get kicked by donkeys! 214 00:16:45,040 --> 00:16:45,800 Don't kick me! 215 00:17:23,560 --> 00:17:24,160 Childe, 216 00:17:24,170 --> 00:17:24,990 are you okay? 217 00:17:25,160 --> 00:17:26,180 Let your donkey stay away from me. 218 00:17:27,540 --> 00:17:28,380 My donkey, 219 00:17:28,970 --> 00:17:30,490 my donkey! 220 00:17:30,720 --> 00:17:31,970 Come back! 221 00:17:32,040 --> 00:17:33,560 My donkey! 222 00:17:38,230 --> 00:17:39,650 My donkey! 223 00:17:39,750 --> 00:17:41,670 Who can stop it for me? 224 00:17:41,960 --> 00:17:43,700 My donkey! 225 00:17:50,930 --> 00:17:52,380 Come back! 226 00:17:56,140 --> 00:17:57,440 Excuse me, excuse me! 227 00:18:00,460 --> 00:18:01,840 Don't run! 228 00:18:05,900 --> 00:18:06,860 Sorry! 229 00:18:13,530 --> 00:18:14,450 Don't run! 230 00:18:14,460 --> 00:18:15,640 My donkey, 231 00:18:16,130 --> 00:18:17,330 wait! 232 00:18:18,540 --> 00:18:20,060 My donkey. 233 00:18:25,080 --> 00:18:25,840 Ah! 234 00:18:27,300 --> 00:18:29,710 If I wasn't trapped in this box... 235 00:18:31,700 --> 00:18:33,860 The more you rub, the dirtier I get. 236 00:18:48,360 --> 00:18:49,270 Why are you dragging me? 237 00:18:49,650 --> 00:18:51,330 Where is my donkey? 238 00:18:51,350 --> 00:18:52,900 How can I know? 239 00:18:53,350 --> 00:18:53,830 Let me go! 240 00:18:54,480 --> 00:18:54,920 Let me go! 241 00:18:54,930 --> 00:18:55,350 No! 242 00:18:55,620 --> 00:18:56,290 Give my donkey back! 243 00:18:56,430 --> 00:18:57,730 I warn you to stop, or I will kick your ass. 244 00:19:01,320 --> 00:19:02,330 Isn't that your donkey? 245 00:19:08,380 --> 00:19:09,710 Come back! 246 00:19:12,820 --> 00:19:15,120 Don't run! Give my donkey back! 247 00:19:15,130 --> 00:19:17,280 You should pursue the donkey. Why are you pursuing me? 248 00:19:17,540 --> 00:19:18,850 Don't run! 249 00:19:22,910 --> 00:19:24,890 Come back. 250 00:19:25,600 --> 00:19:27,390 You, an intellectual, 251 00:19:28,080 --> 00:19:29,930 why can you run so fast? 252 00:19:32,950 --> 00:19:33,680 A gentleman... 253 00:19:34,130 --> 00:19:36,620 should be agile in words and quick in deeds. 254 00:19:43,180 --> 00:19:43,920 We got lost. 255 00:19:45,110 --> 00:19:45,800 Are you happy now? 256 00:19:46,820 --> 00:19:48,350 You spoiled my important business! 257 00:19:48,360 --> 00:19:50,500 Do you know the importance of that donkey? 258 00:19:50,560 --> 00:19:51,760 It's not my donkey. 259 00:19:52,020 --> 00:19:53,310 It's Daoran's donkey. 260 00:19:53,310 --> 00:19:54,170 Well, 261 00:19:58,150 --> 00:19:59,680 we'll just have a rest here. 262 00:19:59,690 --> 00:20:00,880 We could find it tomorrow. 263 00:20:01,260 --> 00:20:02,760 You are as stubborn as a donkey. 264 00:20:07,480 --> 00:20:08,770 It's only a donkey... 265 00:20:12,560 --> 00:20:12,960 Donkey... 266 00:20:17,310 --> 00:20:18,920 Is he my claman? 267 00:20:18,920 --> 00:20:19,720 You are so dull... 268 00:20:22,270 --> 00:20:23,780 Gosh, what a gift! 269 00:20:24,370 --> 00:20:26,010 Maybe this gift will kill you. 270 00:20:27,130 --> 00:20:28,240 You should pay me a donkey... 271 00:20:32,790 --> 00:20:33,690 Are you going to take the imperial examination? 272 00:20:36,080 --> 00:20:36,990 Me too. 273 00:20:37,220 --> 00:20:38,660 How about we go together? 274 00:20:47,800 --> 00:20:48,720 I'm not a bad guy. 275 00:20:48,750 --> 00:20:49,560 Give it back to me! 276 00:20:54,340 --> 00:20:55,430 Okay, okay. 277 00:20:58,560 --> 00:20:59,780 What an idiot. 278 00:21:07,040 --> 00:21:07,690 Are you from Tushan? 279 00:21:09,560 --> 00:21:10,950 My name is Thirteen. How about you? 280 00:21:11,170 --> 00:21:13,480 Grandma let me give that donkey to Brother Daoran. 281 00:21:14,430 --> 00:21:15,700 It's only a donkey. 282 00:21:41,700 --> 00:21:42,700 Several years ago... 283 00:21:42,910 --> 00:21:44,570 Daoran didn't pass the exam. 284 00:21:45,090 --> 00:21:46,170 We had a promise made... 285 00:21:46,950 --> 00:21:48,600 that we will meet by the riverside... 286 00:21:48,620 --> 00:21:49,720 and go to the exam together this year. 287 00:21:50,390 --> 00:21:51,520 Poor grandma, 288 00:21:51,660 --> 00:21:52,910 she missed Daoran so much... 289 00:21:53,010 --> 00:21:54,760 and she entrusted me with the last donkey at home 290 00:21:55,020 --> 00:21:56,280 and let me give it to Daoran... 291 00:21:56,770 --> 00:21:57,640 However, by the time I got here, 292 00:21:57,960 --> 00:21:59,280 I was already a day late. 293 00:21:59,320 --> 00:22:00,680 I didn't find him, 294 00:22:00,900 --> 00:22:01,810 but I met you. 295 00:22:03,070 --> 00:22:04,170 Everyone laughs at me for being stupid, 296 00:22:04,820 --> 00:22:05,920 but he never. 297 00:22:09,270 --> 00:22:11,070 I'm sleepy. I'm going to sleep. 298 00:22:12,950 --> 00:22:14,210 You must help me find my donkey tomorrow. 299 00:22:14,210 --> 00:22:14,800 Of course, I will. 300 00:22:23,150 --> 00:22:24,540 Could you sleep over there? 301 00:22:24,770 --> 00:22:25,120 Okay. 302 00:23:14,250 --> 00:23:16,090 Do you know who I am? 303 00:23:16,230 --> 00:23:17,270 How dare you! 304 00:23:19,550 --> 00:23:22,480 The chief asked me to take care of you. 305 00:23:24,520 --> 00:23:25,270 So what? 306 00:23:25,560 --> 00:23:27,040 It might be a White Elixir this time... 307 00:23:28,050 --> 00:23:29,000 so you come here to flatter me. 308 00:23:29,000 --> 00:23:31,110 It's the chief's order! 309 00:23:33,580 --> 00:23:34,150 First, 310 00:23:34,760 --> 00:23:36,490 beware of a Taoist priest. 311 00:23:37,080 --> 00:23:37,770 Second, 312 00:23:38,110 --> 00:23:41,300 think about Chapter 3 and Section 5 of "Handbook of Claman": 313 00:23:41,300 --> 00:23:44,390 If you want a human to believe you, you should do two important things. 314 00:23:44,400 --> 00:23:45,920 "You should lead him into a dangerous situation. 315 00:23:45,930 --> 00:23:47,710 Let him become hopeless or fearful. 316 00:23:47,840 --> 00:23:50,930 Then, give him some hope or clean up the crises." 317 00:23:51,050 --> 00:23:52,040 Third... 318 00:23:58,150 --> 00:23:59,570 And so this humble hut of mine may shelter virtues half divine. 319 00:23:59,590 --> 00:24:01,240 The moss may climb its ruined stair, and grassy stains the curtain wear, 320 00:24:01,250 --> 00:24:02,380 but... 321 00:24:04,000 --> 00:24:04,850 but... 322 00:24:06,630 --> 00:24:07,680 but... 323 00:24:08,460 --> 00:24:09,470 but... 324 00:24:09,550 --> 00:24:10,460 but scholars... 325 00:24:10,750 --> 00:24:11,630 But scholars at their ease within, 326 00:24:11,630 --> 00:24:12,770 for all but Ignorance enters in... 327 00:24:30,340 --> 00:24:31,870 There are crises everywhere. 328 00:24:32,070 --> 00:24:33,350 The human's heart is sinful. 329 00:24:43,100 --> 00:24:44,840 It was Grandpa who let you help me. 330 00:24:44,860 --> 00:24:46,270 To protect you secretly. 331 00:24:49,430 --> 00:24:51,230 So you should do something for me first... 332 00:25:05,990 --> 00:25:06,510 Wow! 333 00:25:08,920 --> 00:25:09,980 My donkey! 334 00:25:11,230 --> 00:25:12,630 Where did you go? 335 00:25:14,220 --> 00:25:15,470 It's amazing! Amazing! 336 00:25:22,620 --> 00:25:23,990 Do you know Tushan as well? 337 00:25:24,880 --> 00:25:25,800 My name is Wang Zijin. 338 00:25:26,010 --> 00:25:27,060 How about you? 339 00:25:27,980 --> 00:25:28,560 Thirteen. 340 00:25:29,270 --> 00:25:29,760 Thirteen... 341 00:25:30,090 --> 00:25:30,690 How about your family name? 342 00:25:32,130 --> 00:25:32,930 Bai. 343 00:25:33,880 --> 00:25:34,710 Bai? 344 00:25:34,910 --> 00:25:36,510 Then I'll call you Brother Bai later. 345 00:25:37,090 --> 00:25:38,760 Just call me Xiao Bai. 346 00:25:39,010 --> 00:25:39,730 Brother Xiao Bai. 347 00:25:41,670 --> 00:25:42,720 Bamboo is good. 348 00:25:42,980 --> 00:25:44,320 Hollow inside, straight outside. 349 00:25:44,350 --> 00:25:45,270 They would rather break than bend. 350 00:25:45,630 --> 00:25:48,340 It would be better if it is drizzling, 351 00:25:48,560 --> 00:25:48,980 right? 352 00:25:49,710 --> 00:25:50,420 Let's ride the donkey. 353 00:25:50,530 --> 00:25:51,110 Me first. 354 00:25:52,170 --> 00:25:52,960 No! 355 00:25:52,980 --> 00:25:53,810 We can't ride this donkey. 356 00:25:53,830 --> 00:25:54,760 It's Daoran's donkey. 357 00:25:54,770 --> 00:25:55,500 Then you first. 358 00:25:55,710 --> 00:25:56,480 No, no, 359 00:25:56,490 --> 00:25:57,240 let's walk. 360 00:25:57,900 --> 00:25:58,900 It's Daoran's donkey. 361 00:25:58,900 --> 00:25:59,730 We can't ride it. 362 00:25:59,730 --> 00:26:00,230 It won't be destroyed. 363 00:26:00,230 --> 00:26:01,310 We can ride it together. 364 00:26:01,310 --> 00:26:02,020 No. 365 00:26:02,100 --> 00:26:03,600 You have a donkey, but you don't ride it. 366 00:26:03,600 --> 00:26:05,300 Maybe it wants to be ridden? 367 00:26:06,850 --> 00:26:08,480 This way? 368 00:26:08,480 --> 00:26:09,650 Don't worry. 369 00:26:09,650 --> 00:26:11,400 We'll just take a shortcut. 370 00:26:51,320 --> 00:26:53,030 Excuse me, is there a hostel near here? 371 00:27:23,850 --> 00:27:25,960 The Academy of Miserable Sea. 372 00:27:26,850 --> 00:27:27,560 Yes. 373 00:27:27,940 --> 00:27:29,480 The Academy of Miserable Sea. 374 00:27:34,730 --> 00:27:36,440 Don't disturb them. 375 00:27:38,440 --> 00:27:39,760 Do you also come to take the imperial examination? 376 00:27:41,300 --> 00:27:42,040 Come in, please. 377 00:27:47,730 --> 00:27:49,600 Knowledge is infinite. 378 00:27:49,600 --> 00:27:51,270 If you intend to take the examination, 379 00:27:51,270 --> 00:27:53,510 you must pass the Academy of Miserable Sea. 380 00:27:56,190 --> 00:27:58,100 Do you want to know about our tutorial lessons before the exam? 381 00:27:58,360 --> 00:28:00,610 Three years of examination, five years of guidance. 382 00:28:00,620 --> 00:28:02,060 We have custom-built lessons... 383 00:28:02,060 --> 00:28:03,650 including the whole set of services, from guessing the questions... 384 00:28:03,650 --> 00:28:05,190 to passing the exam. 385 00:28:05,510 --> 00:28:07,350 One teacher, one student. We don't need 8800, 386 00:28:07,630 --> 00:28:09,020 all we want is 88. 387 00:28:09,020 --> 00:28:09,890 88 pennies? 388 00:28:10,350 --> 00:28:11,350 88 taels. 389 00:28:11,370 --> 00:28:12,090 88 taels of silver! 390 00:28:15,520 --> 00:28:16,850 Don't disturb them! 391 00:28:17,270 --> 00:28:17,680 Let's go, Xiao Bai. 392 00:28:17,680 --> 00:28:18,820 We can really guess the examination questions! 393 00:28:18,900 --> 00:28:20,690 The imperial examination became business here. 394 00:28:20,690 --> 00:28:21,480 You can't find a place to sleep... 395 00:28:21,690 --> 00:28:23,560 in the circumference of dozens of miles. 396 00:28:24,020 --> 00:28:25,100 We don't need any lessons. 397 00:28:25,100 --> 00:28:27,410 One room. Two guests. Only for tonight. 398 00:29:30,100 --> 00:29:30,980 Xiao Bai... 399 00:29:54,770 --> 00:29:55,560 Xiao Bai... 400 00:29:57,690 --> 00:29:58,350 Xiao Bai... 401 00:30:30,100 --> 00:30:31,350 Childe. 402 00:30:37,440 --> 00:30:39,200 Childe. 403 00:30:42,230 --> 00:30:43,940 Childe. 404 00:30:47,270 --> 00:30:48,880 Childe. 405 00:30:54,450 --> 00:30:55,840 Come here. Come. 406 00:31:31,470 --> 00:31:32,000 Where is... 407 00:32:54,940 --> 00:32:55,520 Xiao Bai. 408 00:32:56,940 --> 00:32:57,550 Hurry up! 409 00:33:02,100 --> 00:33:02,810 That way! 410 00:33:03,200 --> 00:33:03,990 Go! Let's go! 411 00:33:08,190 --> 00:33:09,140 That way. Go that way! 412 00:33:10,310 --> 00:33:11,200 Jump! 413 00:33:13,690 --> 00:33:14,810 -Xiao Bai. -Jump, bro. 414 00:33:14,900 --> 00:33:15,400 Sorry. 415 00:33:30,900 --> 00:33:32,190 Help me! 416 00:34:31,270 --> 00:34:32,350 Zijin, Zijin! 417 00:34:32,350 --> 00:34:33,650 Get up! Get up! 418 00:34:41,310 --> 00:34:42,530 Sorry, Xiao Bai! 419 00:35:52,270 --> 00:35:53,020 Hurry up! 420 00:36:21,520 --> 00:36:22,480 Zijin, Zijin! 421 00:36:24,020 --> 00:36:24,810 -Sorry! -It's me. 422 00:36:24,810 --> 00:36:25,560 Hurry up! 423 00:36:27,570 --> 00:36:28,690 Are you okay? 424 00:36:29,050 --> 00:36:29,890 Sorry! Sorry! 425 00:36:30,290 --> 00:36:31,680 Go, go! 426 00:36:34,980 --> 00:36:36,170 Zijin, Zijin! 427 00:36:36,400 --> 00:36:37,100 Jump! 428 00:36:47,440 --> 00:36:49,860 My target is that one. 429 00:36:50,020 --> 00:36:51,520 Get out of the way now, 430 00:36:51,600 --> 00:36:53,140 then I won't kill you. 431 00:36:55,060 --> 00:36:55,770 Monster! 432 00:36:56,270 --> 00:36:58,000 I know everything about you. 433 00:36:59,220 --> 00:37:01,210 You are not qualified to criticize me. 434 00:37:01,850 --> 00:37:03,150 Too much nonsense. 435 00:37:05,680 --> 00:37:06,650 Run! 436 00:37:06,750 --> 00:37:07,890 Xiao Bai! 437 00:37:09,350 --> 00:37:10,480 Zijin, run! 438 00:37:10,480 --> 00:37:12,960 We can meet again in the future life. 439 00:37:44,680 --> 00:37:46,350 Your puppet trick is superb. 440 00:37:46,350 --> 00:37:47,960 You are a competent companion of me. 441 00:37:49,520 --> 00:37:50,770 When did you brush your teeth last time? 442 00:37:53,310 --> 00:37:54,060 It's not elastic now. 443 00:37:54,690 --> 00:37:56,600 I sacrificed a lot for you. 444 00:37:56,600 --> 00:37:59,560 Don't forget if you become the immortal. 445 00:37:59,560 --> 00:38:01,100 Okay, okay. I'll make it up for you. 446 00:38:05,720 --> 00:38:06,630 How about my performance? 447 00:38:07,980 --> 00:38:08,680 It's not too bad. 448 00:38:09,880 --> 00:38:11,360 I have prepared for it carefully for you, 449 00:38:11,360 --> 00:38:13,420 to make sure he'll believe you. 450 00:38:15,460 --> 00:38:17,100 Xiao Bai! 451 00:38:17,100 --> 00:38:18,650 I'm here to save you! 452 00:38:18,650 --> 00:38:20,560 Why is he back? 453 00:38:20,690 --> 00:38:21,730 I don't have a script! How can I continue to perform? 454 00:38:21,730 --> 00:38:22,850 I'm not ready to act later. 455 00:38:22,850 --> 00:38:23,810 I just don't know how to do it. 456 00:38:23,920 --> 00:38:24,850 Shut up! 457 00:38:27,650 --> 00:38:28,730 Open your mouth. 458 00:38:29,650 --> 00:38:31,540 Transform your body first. 459 00:38:37,030 --> 00:38:38,200 Oops. 460 00:38:41,480 --> 00:38:42,380 Monster! 461 00:38:42,490 --> 00:38:43,900 Spit out Xiao Bai! Hurry up! 462 00:38:44,210 --> 00:38:45,270 Don't push me! 463 00:38:45,580 --> 00:38:47,170 I don't want to kill anything! 464 00:38:48,200 --> 00:38:50,080 Okay! You don't want to do it, right? 465 00:38:50,560 --> 00:38:51,470 Monster! 466 00:38:51,720 --> 00:38:53,370 -Spit out Xiao Bai! -There's gunpowder in his hands! 467 00:38:53,390 --> 00:38:54,320 What should we do? 468 00:38:54,330 --> 00:38:55,400 How can I know? 469 00:38:57,060 --> 00:38:58,440 Spit out! 470 00:38:58,590 --> 00:38:59,930 Did you hear me? 471 00:39:00,040 --> 00:39:01,400 What should I do? Really spit you out? 472 00:39:01,430 --> 00:39:02,300 What should I do? 473 00:39:02,650 --> 00:39:03,730 Use the unique skill! 474 00:39:03,770 --> 00:39:04,720 Spit out! 475 00:40:07,980 --> 00:40:08,820 Xiao Bai! 476 00:40:09,030 --> 00:40:09,710 Xiao Bai! 477 00:40:14,350 --> 00:40:14,980 Xiao Bai! 478 00:40:22,700 --> 00:40:23,160 Xiao... 479 00:41:02,590 --> 00:41:03,990 Let a monster do something wrong... 480 00:41:04,240 --> 00:41:05,280 It's a set of interlocking tricks. 481 00:41:06,670 --> 00:41:08,090 Risk one's life to save another... 482 00:41:08,090 --> 00:41:09,440 It's a trick of having oneself tortured to win someone's heart. 483 00:41:10,140 --> 00:41:12,340 How dare you not consult with me in advance? 484 00:41:12,340 --> 00:41:14,560 -How can I know? -I think my mouth got burned. 485 00:41:14,780 --> 00:41:15,400 Who are you? 486 00:41:16,460 --> 00:41:17,710 I...you... 487 00:41:18,840 --> 00:41:19,440 This is my master. 488 00:41:19,880 --> 00:41:20,560 This is my footman. 489 00:41:23,160 --> 00:41:23,960 Nice to meet you. 490 00:41:25,550 --> 00:41:27,530 See how bad I was injured! 491 00:41:27,720 --> 00:41:29,920 You should give me something more. 492 00:41:29,920 --> 00:41:30,560 Alright. 493 00:41:31,880 --> 00:41:32,800 I'm taking an elixir, 494 00:41:33,210 --> 00:41:34,000 the White Elixir! 495 00:41:34,220 --> 00:41:36,230 Certainly, I'll look after you when I become immortal. 496 00:41:37,800 --> 00:41:39,240 What if it's not a White Elixir? 497 00:41:42,180 --> 00:41:44,220 You're exposed so we have to play along with this situation. 498 00:41:46,640 --> 00:41:49,250 You just trick that claman to Jiankang City. 499 00:41:49,250 --> 00:41:51,580 I'll help you take a look at that elixir. 500 00:41:54,000 --> 00:41:55,390 Follow my guidance. 501 00:41:56,210 --> 00:41:56,960 Monster! 502 00:41:57,300 --> 00:42:00,160 Spit Xiao Bai out! 503 00:42:02,020 --> 00:42:03,820 Grasp the opportunity! Don't let him run away! 504 00:42:04,610 --> 00:42:05,550 I'll... 505 00:42:05,550 --> 00:42:07,420 protect you secretly. 506 00:42:07,770 --> 00:42:08,670 Just go! 507 00:42:41,670 --> 00:42:43,280 You...you are... 508 00:42:44,050 --> 00:42:45,000 Sorry... 509 00:42:46,460 --> 00:42:47,670 I'm a fox spirit. 510 00:42:50,280 --> 00:42:51,230 I come here to requite your kindness... 511 00:42:53,050 --> 00:42:53,960 Requite the kindness... 512 00:42:53,960 --> 00:42:56,100 What an old-fashioned reason... 513 00:42:56,520 --> 00:42:57,900 I won't hurt you. 514 00:42:58,190 --> 00:42:59,050 Don't be afraid. 515 00:42:59,260 --> 00:43:00,000 I'll transform back to human form. 516 00:43:09,460 --> 00:43:12,350 I remember saving chick, puppy, and piggy... 517 00:43:12,970 --> 00:43:14,920 but little fox? I don't remember... 518 00:43:15,920 --> 00:43:17,980 Because it was 500 years ago. 519 00:43:21,880 --> 00:43:22,890 I can't recall. 520 00:43:23,360 --> 00:43:25,040 You certainly can't! 521 00:43:25,190 --> 00:43:26,950 That happened in your pre-pre-previous life! 522 00:43:46,460 --> 00:43:47,750 It hurts! 523 00:43:49,210 --> 00:43:49,800 It's real! 524 00:43:56,000 --> 00:43:56,960 Weren't you scared? 525 00:43:58,420 --> 00:43:59,340 I've liked... 526 00:43:59,380 --> 00:44:01,420 these plays about monsters and ghosts since I was a child. 527 00:44:02,130 --> 00:44:03,940 I never expect that it actually exists... 528 00:44:04,170 --> 00:44:05,340 and I could meet a fox spirit... 529 00:44:05,480 --> 00:44:06,580 who would save my life. 530 00:44:06,880 --> 00:44:08,350 You saved me too. 531 00:44:18,550 --> 00:44:20,130 I remember when I was little, 532 00:44:20,130 --> 00:44:22,820 I fell into a pigsty and got bitten. 533 00:44:24,110 --> 00:44:24,800 Grandma... 534 00:44:24,800 --> 00:44:26,220 took this to treat me. 535 00:44:29,750 --> 00:44:30,710 You should... 536 00:44:30,850 --> 00:44:31,900 chew it up... 537 00:44:32,670 --> 00:44:33,800 and apply it to the wound. 538 00:44:34,590 --> 00:44:36,920 I don't think I'm hurt that bad... 539 00:44:43,130 --> 00:44:43,460 Donkey... 540 00:44:44,500 --> 00:44:45,220 Where is my donkey! 541 00:44:56,420 --> 00:44:57,620 Why are you all wet? 542 00:45:00,340 --> 00:45:01,880 I knew you wouldn't leave my donkey. 543 00:45:33,170 --> 00:45:33,920 Great! 544 00:45:33,920 --> 00:45:35,840 I can eat chicken if I follow you. 545 00:45:41,920 --> 00:45:43,710 Hey, this boat doesn't depend on paddles... 546 00:45:43,800 --> 00:45:44,740 Does it really depend on waves? 547 00:45:45,460 --> 00:45:46,520 It depends on me. 548 00:45:47,410 --> 00:45:48,430 It's amazing! 549 00:45:53,160 --> 00:45:54,460 Her name is Ying Wuxie. 550 00:45:54,460 --> 00:45:55,420 It's our foxes' greatest treasure. 551 00:45:55,420 --> 00:45:57,210 My grandpa gave her to me. 552 00:45:57,210 --> 00:45:58,960 This is Zijin. This is Ying Wuxie. 553 00:45:58,960 --> 00:45:59,740 My name is Zijin. 554 00:45:59,800 --> 00:46:00,700 What can she do? 555 00:46:00,880 --> 00:46:01,690 Well... 556 00:46:02,290 --> 00:46:03,040 It's useless. It's just a kind of accessories. 557 00:46:03,040 --> 00:46:03,860 Let me have a look. 558 00:46:03,870 --> 00:46:04,500 Of course not. 559 00:46:04,500 --> 00:46:05,420 This is the treasure of our fox spirits. 560 00:46:05,420 --> 00:46:06,090 Let me have a look! 561 00:46:06,090 --> 00:46:06,730 No. 562 00:46:06,800 --> 00:46:07,630 Hey, 563 00:46:07,630 --> 00:46:08,800 do me a favor. 564 00:46:10,130 --> 00:46:11,770 Okay. Is it favorable enough? 565 00:46:30,970 --> 00:46:33,380 The king of foxes... 566 00:46:33,380 --> 00:46:35,550 He is the king of foxes! 567 00:46:35,550 --> 00:46:37,590 He is Wang Zijin! 568 00:46:37,590 --> 00:46:40,320 I'm Wang Zijin. 569 00:46:46,340 --> 00:46:48,480 You're the kind of fox spirits that have immense power, right? 570 00:46:48,680 --> 00:46:49,550 Of course! 571 00:46:49,550 --> 00:46:51,040 I can do whatever I want. 572 00:46:51,060 --> 00:46:52,180 Wow! That's awesome... 573 00:46:52,730 --> 00:46:54,560 We are just ordinary humans. 574 00:46:55,040 --> 00:46:58,800 We take the examinations of provinces, prefectures, and counties. 575 00:46:59,340 --> 00:47:00,560 We need to pass these different levels of exams 576 00:47:00,600 --> 00:47:01,630 and eventually become a successful scholar. 577 00:47:01,920 --> 00:47:02,760 We fight for achievements and reputations. 578 00:47:04,120 --> 00:47:05,290 I envy your freedom... 579 00:47:05,650 --> 00:47:06,710 and comfort. 580 00:47:06,750 --> 00:47:09,130 Come on, we also have to take examinations. 581 00:47:09,810 --> 00:47:10,940 Really? 582 00:47:11,010 --> 00:47:13,260 It's just different from your way. 583 00:47:13,540 --> 00:47:14,880 How about you come with me to take the imperial exam? 584 00:47:15,000 --> 00:47:16,210 When you take your exam, 585 00:47:16,210 --> 00:47:17,400 I'll do something for you then. 586 00:47:19,380 --> 00:47:20,570 It's a deal, okay? 587 00:47:21,800 --> 00:47:23,680 I'm here to requite your kindness... 588 00:47:24,190 --> 00:47:26,130 so maybe I can grant you three wishes. 589 00:47:27,300 --> 00:47:28,020 Passing the examination, 590 00:47:28,020 --> 00:47:29,180 enjoying a happy marriage and becoming extremely wealthy. 591 00:47:29,210 --> 00:47:30,040 How do you like them? 592 00:47:32,150 --> 00:47:32,760 Okay, 593 00:47:33,300 --> 00:47:34,460 you can help me to find Brother Daoran. 594 00:47:34,550 --> 00:47:35,740 This's your first wish. 595 00:47:36,370 --> 00:47:39,260 Why did you always talk about Daoran, Daoran, and Daoran? 596 00:47:41,340 --> 00:47:42,910 My family had a history of ink-making, 597 00:47:43,250 --> 00:47:44,800 and our ink supplied to the academy at the county. 598 00:47:45,340 --> 00:47:48,160 Brother Daoran was one of the first-class talents in the academy. 599 00:47:48,710 --> 00:47:50,920 He became the best primary scholar when he was 17. 600 00:47:52,760 --> 00:47:53,760 Without him, 601 00:47:54,340 --> 00:47:55,630 I may not even know the words. 602 00:47:57,670 --> 00:47:59,910 Brother Daoran is my role model. 603 00:48:02,960 --> 00:48:03,420 Okay, 604 00:48:04,440 --> 00:48:06,540 I'll help you find Daoran. 605 00:48:10,660 --> 00:48:12,050 Second, 606 00:48:13,820 --> 00:48:14,850 heal your wound as soon as possible. 607 00:48:16,710 --> 00:48:18,080 I'm already fine. 608 00:48:18,600 --> 00:48:19,320 This doesn't count. 609 00:48:20,710 --> 00:48:22,370 Forget it. Maybe next time. 610 00:48:25,450 --> 00:48:26,040 Hey, 611 00:48:27,790 --> 00:48:29,740 do foxes like to steal chickens? 612 00:48:30,070 --> 00:48:31,480 Those are weasels! 613 00:48:33,390 --> 00:48:34,750 However, my grandma told me that... 614 00:48:34,830 --> 00:48:36,310 the most hateful thing in the world... 615 00:48:36,320 --> 00:48:36,900 is stealing. 616 00:48:38,660 --> 00:48:39,610 I thought killing might be more serious. 617 00:48:39,840 --> 00:48:41,370 To kill is to steal others' lives. 618 00:48:41,370 --> 00:48:42,120 How about lying? 619 00:48:43,310 --> 00:48:45,860 To lie is to steal others' trust. 620 00:48:45,990 --> 00:48:46,670 All of them are stealing. 621 00:48:46,670 --> 00:48:47,390 All of them are hateful. 622 00:48:48,420 --> 00:48:48,930 Xiao Bai, 623 00:48:49,880 --> 00:48:51,380 you are a fox spirit, 624 00:48:51,380 --> 00:48:52,710 so you must know a lot. 625 00:48:53,050 --> 00:48:54,260 Just ask, idiot. 626 00:48:55,170 --> 00:48:56,250 Hmmm... 627 00:48:56,260 --> 00:48:58,080 Do foxes have something to do with bromhidrosis? 628 00:48:58,490 --> 00:48:59,180 It's not a question. 629 00:48:59,190 --> 00:49:00,470 Don't be angry. 630 00:49:00,770 --> 00:49:02,000 So does it matter or not? 631 00:49:02,000 --> 00:49:03,580 It doesn't matter! 632 00:49:20,000 --> 00:49:21,420 Xiao Bai, Xiao Bai! 633 00:49:21,420 --> 00:49:22,220 Look over there. 634 00:49:24,170 --> 00:49:25,210 After we've crossed Jiankang City, 635 00:49:25,210 --> 00:49:26,280 we'll arrive the Imperial Examination Room, 636 00:49:26,550 --> 00:49:28,040 where I'll take the exam. 637 00:49:30,800 --> 00:49:33,090 Keep it at the hostel and we'll pick it up in two days. 638 00:49:33,340 --> 00:49:33,880 Okay. 639 00:49:33,880 --> 00:49:34,590 You don't have to worry. 640 00:49:36,500 --> 00:49:37,090 Let's go. 641 00:49:38,670 --> 00:49:39,380 Where's the donkey? 642 00:49:39,420 --> 00:49:41,340 Everything is arranged. Don't worry. 643 00:49:41,670 --> 00:49:42,960 We hardly have the opportunity to come to Jiankang City. 644 00:49:42,960 --> 00:49:44,520 We should really check it out. 645 00:49:45,710 --> 00:49:46,380 But... 646 00:49:46,500 --> 00:49:47,340 Let's go! 647 00:49:53,340 --> 00:49:54,340 So beautiful... 648 00:50:10,880 --> 00:50:11,920 Xiao Bai... 649 00:50:12,240 --> 00:50:13,210 It's the brothel! 650 00:50:37,750 --> 00:50:39,830 Childes, come in, take a seat. 651 00:50:41,050 --> 00:50:42,230 Don't go! 652 00:50:58,420 --> 00:50:59,190 Childe, 653 00:51:00,920 --> 00:51:02,360 someone is waiting for you there. 654 00:51:06,300 --> 00:51:07,390 He must be Daoran. 655 00:51:21,960 --> 00:51:23,050 Where is that page boy? 656 00:51:23,250 --> 00:51:24,230 Childe, 657 00:51:24,480 --> 00:51:26,240 just cross the bridge. 658 00:51:36,190 --> 00:51:37,420 It must be here. 659 00:51:39,490 --> 00:51:41,570 What brings Brother Daoran here? 660 00:51:49,930 --> 00:51:51,390 I'm looking for Mr. Liu from Tushan. 661 00:51:51,390 --> 00:51:52,300 Looking for someone? 662 00:51:52,560 --> 00:51:55,020 Everyone comes here is looking for someone. 663 00:51:57,080 --> 00:51:58,040 Wait wait, 664 00:51:59,340 --> 00:51:59,920 wait... 665 00:52:01,710 --> 00:52:02,570 wait... 666 00:52:03,580 --> 00:52:04,960 I'm looking for Liu Daoran from Tushan. 667 00:52:05,380 --> 00:52:06,250 He is on the second floor. 668 00:52:06,340 --> 00:52:07,210 Upstairs. 669 00:52:15,420 --> 00:52:16,230 Childe, 670 00:52:16,400 --> 00:52:17,920 We've been waiting for you for a long time. 671 00:52:28,460 --> 00:52:30,210 I make this sacrifice for you, 672 00:52:30,340 --> 00:52:32,410 but you are such an unfilial apprentice...How dare you laugh? 673 00:52:32,630 --> 00:52:35,060 So, should I laugh or "unfiliaugh"? 674 00:52:35,920 --> 00:52:36,810 Wait a moment... 675 00:52:37,200 --> 00:52:38,490 I thought we are going to find Brother Daoran... 676 00:52:38,840 --> 00:52:39,360 Yes. 677 00:52:39,780 --> 00:52:40,510 Go! 678 00:52:40,590 --> 00:52:42,060 Wait, what are you doing? 679 00:52:42,170 --> 00:52:43,150 Wait a moment... 680 00:52:43,170 --> 00:52:44,090 Don't get me wrong! 681 00:52:44,090 --> 00:52:45,590 I don't have the money to spend. 682 00:52:45,960 --> 00:52:46,710 Xiao Bai! 683 00:52:47,340 --> 00:52:48,740 Xiao Bai! 684 00:52:48,910 --> 00:52:49,910 I'm here. Don't be afraid. 685 00:52:50,590 --> 00:52:52,010 Let me go! 686 00:52:52,750 --> 00:52:53,750 Xiao Bai! 687 00:52:53,750 --> 00:52:54,800 Tonight will be the most important night. 688 00:52:57,250 --> 00:52:58,300 Do we have to do it? 689 00:52:58,920 --> 00:53:00,250 Humans and foxes belong to different worlds, 690 00:53:00,630 --> 00:53:01,750 but ghosts are different from both of them. 691 00:53:02,420 --> 00:53:05,380 They can travel freely between worlds of humans and foxes, 692 00:53:05,590 --> 00:53:08,720 so they can see what we can't. 693 00:53:10,750 --> 00:53:12,550 They can see the location... 694 00:53:12,710 --> 00:53:14,320 and the quality of elixir. 695 00:53:14,690 --> 00:53:19,040 They sure can confirm both. 696 00:53:19,430 --> 00:53:21,090 Even if you fail, 697 00:53:21,090 --> 00:53:23,420 I'll think of a way to get the elixir, 698 00:53:23,420 --> 00:53:25,980 which is something you can't learn from the "Claman Manual". 699 00:53:27,170 --> 00:53:29,300 What are you doing in this broad daylight! 700 00:53:29,590 --> 00:53:31,220 It's already getting dark. 701 00:53:39,050 --> 00:53:41,380 Open the door! 702 00:53:41,380 --> 00:53:42,960 She's not going to do anything to my claman, is she? 703 00:53:42,960 --> 00:53:43,710 Xiao Bai! 704 00:53:43,710 --> 00:53:44,850 What can she do? 705 00:53:46,720 --> 00:53:50,230 Open the door! 706 00:54:41,300 --> 00:54:46,720 Waves of spring river are as high as the sea, 707 00:54:47,810 --> 00:54:53,820 a bright moon rises with the tide. 708 00:54:54,710 --> 00:54:58,840 Shimmering moonlight flows with the waves, 709 00:55:00,650 --> 00:55:06,080 we can find this moonlight on every spring river. 710 00:55:37,920 --> 00:55:39,370 Childe, sorry to have kept you waiting. 711 00:55:41,370 --> 00:55:42,710 My name is Yinglian. 712 00:56:09,210 --> 00:56:10,370 You look like my grandma... 713 00:56:11,670 --> 00:56:13,140 the fairy in her stories. 714 00:56:22,840 --> 00:56:23,740 What's that sound? 715 00:56:24,840 --> 00:56:25,550 It's hopeful! 716 00:56:25,590 --> 00:56:26,920 Will she eat him? 717 00:56:26,960 --> 00:56:27,630 She? 718 00:56:27,710 --> 00:56:28,500 She dare not do that. 719 00:56:28,630 --> 00:56:30,090 She may suck some blood at the most. 720 00:56:30,500 --> 00:56:31,190 Okay, 721 00:56:31,750 --> 00:56:33,500 I have to take care of my business. 722 00:56:33,920 --> 00:56:35,490 If it's not because of the White Elixir, 723 00:56:36,710 --> 00:56:38,270 I won't spend that much of effort. 724 00:56:58,010 --> 00:56:58,910 Childe, 725 00:56:59,370 --> 00:57:00,460 why? 726 00:57:21,960 --> 00:57:22,740 Childe, 727 00:57:23,580 --> 00:57:24,460 you are bleeding. 728 00:57:30,130 --> 00:57:30,960 My name is Wang Zijin. 729 00:57:31,300 --> 00:57:32,300 Sorry to break into your boudoir. 730 00:57:32,750 --> 00:57:34,500 I also shouldn't have some dirty thoughts about you. 731 00:57:34,840 --> 00:57:35,630 I'm sorry but I have to leave. 732 00:57:38,920 --> 00:57:40,050 May I ask your age, Childe? 733 00:57:40,920 --> 00:57:41,890 Thirteen. 734 00:57:42,000 --> 00:57:43,120 Thirteen? 735 00:57:43,880 --> 00:57:44,420 Xiao Bai! 736 00:57:44,500 --> 00:57:45,440 Xiao Bai? 737 00:57:46,630 --> 00:57:47,170 Sorry to bother you! 738 00:57:47,590 --> 00:57:49,200 Why did you run away like this? 739 00:57:49,780 --> 00:57:50,950 Do you dislike me? 740 00:57:51,170 --> 00:57:52,710 No, you get me wrong. 741 00:57:53,130 --> 00:57:54,420 That's not my idea. 742 00:57:54,800 --> 00:57:55,890 You look so gorgeous, 743 00:57:56,170 --> 00:57:56,920 so... 744 00:57:56,920 --> 00:57:58,050 I'd like to ask you... 745 00:57:58,750 --> 00:57:59,460 What? 746 00:57:59,670 --> 00:58:01,260 that...that... 747 00:58:01,630 --> 00:58:03,420 where are you from? 748 00:58:03,920 --> 00:58:04,930 Maybe the Western Regions. 749 00:58:05,170 --> 00:58:06,080 I don't remember. 750 00:58:12,300 --> 00:58:13,240 It...It... 751 00:58:13,420 --> 00:58:14,450 It's broken... 752 00:58:14,810 --> 00:58:16,090 May I ask your age, please? 753 00:58:20,460 --> 00:58:21,920 Your questions were so detailed... 754 00:58:22,440 --> 00:58:23,210 Are you going to marry me? 755 00:58:23,840 --> 00:58:25,170 I'm not married. 756 00:58:25,480 --> 00:58:26,400 What a coincidence! 757 00:58:27,710 --> 00:58:29,310 I'm not married, too. 758 00:58:29,530 --> 00:58:30,440 I didn't mean it. 759 00:58:30,620 --> 00:58:32,760 I meant that I haven't thought about getting married. 760 00:58:37,170 --> 00:58:37,870 I'll compensate for your losses. 761 00:58:39,210 --> 00:58:40,180 Okay, 762 00:58:40,440 --> 00:58:42,100 I'd like you to compensate for my loneliness. 763 00:58:45,360 --> 00:58:46,170 It's bleeding... 764 00:59:03,200 --> 00:59:03,670 Lady, 765 00:59:04,040 --> 00:59:04,670 what's wrong? 766 00:59:05,390 --> 00:59:08,110 I'm a dancer, so I have to practice hard in my daily life. 767 00:59:10,000 --> 00:59:11,500 You are so hardworking. 768 00:59:19,430 --> 00:59:20,920 Lady, why... 769 00:59:23,500 --> 00:59:24,240 My makeup was messed up.. 770 00:59:24,670 --> 00:59:25,160 I have to refine it. 771 00:59:26,680 --> 00:59:27,070 So... 772 00:59:27,090 --> 00:59:27,610 Don't move! 773 00:59:29,050 --> 00:59:29,600 Stand there! 774 00:59:30,860 --> 00:59:32,160 Don't turn around! 775 00:59:36,550 --> 00:59:37,360 I shouldn't look at things which do not conform to the rites... 776 00:59:40,200 --> 00:59:40,940 Sorry to offend you. 777 00:59:41,250 --> 00:59:44,580 Lady, how can I compensate for my damage? 778 00:59:45,310 --> 00:59:45,820 Lady? 779 00:59:51,090 --> 00:59:51,710 Lady? 780 00:59:54,840 --> 00:59:55,420 Lady? 781 00:59:58,050 --> 00:59:58,670 Lady? 782 01:00:06,550 --> 01:00:07,050 Lady? 783 01:00:12,550 --> 01:00:13,960 Is it too exciting? 784 01:00:14,140 --> 01:00:15,750 If you are curious, you can go in to see. 785 01:00:15,750 --> 01:00:17,170 If you are distressed, you can go in and persuade. 786 01:00:17,170 --> 01:00:18,090 Don't just sit and watch the game. 787 01:00:18,170 --> 01:00:18,670 Wait a moment. 788 01:00:19,000 --> 01:00:20,000 Don't be unreasonable. 789 01:00:20,000 --> 01:00:20,920 You can't blame me for your failure... 790 01:00:27,250 --> 01:00:27,870 Lady? 791 01:00:28,340 --> 01:00:31,420 Did I let you think about something bad? 792 01:00:31,500 --> 01:00:32,960 I've never met a person like you. 793 01:00:33,250 --> 01:00:35,920 I've never met a lady like you too. You're just like a fairy. 794 01:00:36,230 --> 01:00:37,680 You're so beautiful and talented. 795 01:00:37,690 --> 01:00:38,750 Obviously, 796 01:00:39,390 --> 01:00:40,120 you're here because of... 797 01:00:40,130 --> 01:00:41,370 your miserable fate. 798 01:00:41,480 --> 01:00:42,710 I don't have too much money in my wallet. 799 01:00:43,330 --> 01:00:44,170 If... 800 01:00:44,420 --> 01:00:45,690 I can get good grades this year, 801 01:00:46,130 --> 01:00:47,600 I must help you to get out of here... 802 01:00:47,620 --> 01:00:48,460 and get rid of all these sufferings. 803 01:00:48,470 --> 01:00:49,290 What are you doing? 804 01:00:50,280 --> 01:00:51,820 I won't turn around anymore. 805 01:00:54,630 --> 01:00:56,140 This is my favorite book, 806 01:00:56,460 --> 01:00:57,170 and I would like to give you as a gift. 807 01:00:59,180 --> 01:01:00,220 It's bleeding again... 808 01:01:05,000 --> 01:01:05,680 Lady, 809 01:01:06,230 --> 01:01:06,630 you... 810 01:01:07,170 --> 01:01:07,650 I... 811 01:01:08,060 --> 01:01:10,240 you're the only one I'll marry! 812 01:01:11,590 --> 01:01:12,440 Are you crazy? 813 01:01:12,660 --> 01:01:13,840 I'm absolutely healthy. 814 01:01:17,000 --> 01:01:17,740 It stops... 815 01:01:19,310 --> 01:01:19,820 Don't move. 816 01:01:27,190 --> 01:01:27,730 Lady... 817 01:01:28,330 --> 01:01:30,510 If we do what spouses do... 818 01:01:30,680 --> 01:01:34,280 before the rituals of a spouse, 819 01:01:34,320 --> 01:01:36,700 it'll be a humiliation to you. 820 01:01:42,960 --> 01:01:44,590 Lady, lady! 821 01:01:44,590 --> 01:01:46,050 What do you want? 822 01:01:46,170 --> 01:01:47,380 What the hell is it? 823 01:01:47,380 --> 01:01:48,580 It covered everything. 824 01:01:50,800 --> 01:01:51,210 Lady, 825 01:01:52,590 --> 01:01:52,980 come on. 826 01:01:54,200 --> 01:01:55,670 I'm afraid that I can't control myself. 827 01:01:56,090 --> 01:01:59,010 So, please tie up my hands and feet for me. 828 01:02:10,380 --> 01:02:11,730 I, Wang Zijin, swear to god, 829 01:02:12,300 --> 01:02:13,340 I will pass the exam... 830 01:02:13,630 --> 01:02:14,630 and propose to you, 831 01:02:16,150 --> 01:02:17,160 if you agree. 832 01:02:18,250 --> 01:02:19,730 Tonight only belongs to you and me. 833 01:02:20,000 --> 01:02:21,170 It's a long night... 834 01:02:21,440 --> 01:02:22,440 Do you... 835 01:02:22,630 --> 01:02:24,680 really want to discuss theories of Confucius and Mencius? 836 01:02:24,830 --> 01:02:25,340 No, no. 837 01:02:25,500 --> 01:02:26,590 That's so boring. 838 01:02:26,750 --> 01:02:28,690 How about The Nanhua Classic? 839 01:02:35,840 --> 01:02:37,690 There was a fish in the North Ocean, 840 01:02:39,000 --> 01:02:41,070 and its name was Kun. 841 01:02:42,630 --> 01:02:44,070 The Kun was so huge... 842 01:02:44,160 --> 01:02:46,760 and I just didn't know how big it is. 843 01:02:48,090 --> 01:02:49,050 Then it became a bird, 844 01:02:49,840 --> 01:02:51,090 and its name was Peng. 845 01:02:53,500 --> 01:02:54,420 The back of Peng is so huge... 846 01:02:55,300 --> 01:02:57,170 and I just didn't know how big it is. 847 01:02:59,210 --> 01:03:00,400 When it vibrated its wings and flied straight up, 848 01:03:01,000 --> 01:03:03,660 these wings were just like clouds hanging in the sky. 849 01:03:05,090 --> 01:03:06,210 When the wind blew the sea, 850 01:03:07,210 --> 01:03:10,050 this bird would migrate to the southern sea... 851 01:03:14,750 --> 01:03:15,520 Idiot, 852 01:03:17,010 --> 01:03:18,640 I didn't let you suffer too many losses. 853 01:03:45,250 --> 01:03:46,280 Silly boy... 854 01:03:52,170 --> 01:03:53,420 You can't sleep without his snores, right? 855 01:03:53,420 --> 01:03:54,720 Or you want a game of three-player Chinese poker? 856 01:03:55,750 --> 01:03:56,150 Give it back to me. 857 01:03:57,840 --> 01:03:58,590 What? 858 01:03:58,590 --> 01:03:59,820 Give it back to me. 859 01:04:01,740 --> 01:04:02,370 Have you seen it? 860 01:04:04,200 --> 01:04:05,090 I haven't been close to him. 861 01:04:05,890 --> 01:04:07,050 I don't have the opportunity to see it. 862 01:04:17,280 --> 01:04:19,300 I think that achieving the elixir is not my destiny. 863 01:04:19,600 --> 01:04:21,590 People who don't have wisdom and guts... 864 01:04:21,590 --> 01:04:22,430 like to complain about their fate most. 865 01:04:22,430 --> 01:04:24,850 Xiao Bai, I'm in love with someone. 866 01:04:26,930 --> 01:04:28,540 I only love Yinglian... 867 01:04:35,100 --> 01:04:37,470 If he's not my claman, 868 01:04:39,640 --> 01:04:40,640 maybe... 869 01:04:41,640 --> 01:04:43,550 we could become very intimate friends. 870 01:04:43,550 --> 01:04:44,680 Thirteen Bai, 871 01:04:44,680 --> 01:04:46,260 because of your background... 872 01:04:46,260 --> 01:04:48,260 you have been laughed by other foxes all these years. 873 01:04:48,260 --> 01:04:49,800 Aren't their laughter harsh enough? 874 01:04:50,350 --> 01:04:52,010 You're such a great guy. 875 01:04:52,010 --> 01:04:53,030 You have a great mindset. 876 01:04:54,390 --> 01:04:55,840 I'll see who dares to laugh at me. 877 01:04:56,240 --> 01:04:57,220 Why don't you keep laughing? 878 01:04:57,450 --> 01:04:59,150 -Keep pretending you don't hear me. -Why aren't you laughing? 879 01:04:59,160 --> 01:05:00,000 Hello? 880 01:05:00,010 --> 01:05:01,470 -Laugh! Laugh! -Wake up! 881 01:05:09,960 --> 01:05:10,800 Wake up! 882 01:05:15,790 --> 01:05:16,800 You're so naughty! 883 01:05:18,560 --> 01:05:20,360 No, no, no! 884 01:05:20,880 --> 01:05:21,750 Afraid of water? 885 01:05:21,840 --> 01:05:23,640 You'll only bully me. 886 01:05:23,660 --> 01:05:25,810 But I'm still happy for you. 887 01:05:25,830 --> 01:05:27,260 At least you could live happily ever after... 888 01:05:27,260 --> 01:05:28,090 as you'll never know how dumb you are. 889 01:05:29,920 --> 01:05:30,570 Hey, girl. 890 01:05:37,160 --> 01:05:39,240 How dare you play tricks? 891 01:05:39,860 --> 01:05:41,540 Why can't you do such a little tiny thing? 892 01:05:46,300 --> 01:05:49,370 The lotus that your soul possessed in is still in my hands. 893 01:05:51,840 --> 01:05:53,920 If I didn't have to use you to get that elixir, 894 01:05:53,920 --> 01:05:55,760 I could destroy you right now! 895 01:06:07,840 --> 01:06:09,720 I must pass the exam this time. 896 01:06:11,710 --> 01:06:13,640 have you ever seen this man in the painting? 897 01:06:13,890 --> 01:06:15,300 If you see him later, 898 01:06:15,350 --> 01:06:16,660 please tell him that Wang Zijin is waiting for him 899 01:06:16,660 --> 01:06:17,940 in the Imperial Examination Room. 900 01:06:17,970 --> 01:06:19,930 Have you ever seen this man in the painting? 901 01:06:19,930 --> 01:06:20,920 Who are you? 902 01:06:21,820 --> 01:06:23,000 My name is Wang Zijin. 903 01:06:23,720 --> 01:06:25,460 Is your father Mr. Wang from Nanjing? 904 01:06:25,600 --> 01:06:26,920 My father is skilled in making inks, 905 01:06:27,000 --> 01:06:27,890 which is... 906 01:06:28,450 --> 01:06:30,370 Oh, that's good. 907 01:06:31,000 --> 01:06:32,860 Have you ever seen this man... 908 01:06:35,350 --> 01:06:36,050 I passed! 909 01:06:36,990 --> 01:06:38,240 I won! 910 01:06:38,920 --> 01:06:39,640 Don't touch it! 911 01:06:40,080 --> 01:06:41,200 It's mine! 912 01:06:41,630 --> 01:06:42,390 Don't touch it! 913 01:06:56,280 --> 01:06:58,130 What are you thinking about? You'll take the exam tomorrow. 914 01:06:58,900 --> 01:06:59,810 According to your opinions, 915 01:07:00,840 --> 01:07:02,980 how many people will participate in this examination? 916 01:07:03,330 --> 01:07:06,300 There are only a few that make it... 917 01:07:06,550 --> 01:07:07,780 Why are you so indecisive? 918 01:07:08,140 --> 01:07:10,770 If you don't pass it, nobody will respect you, right? 919 01:07:11,040 --> 01:07:13,020 You don't have the strength to propose to your sweetheart, right? 920 01:07:13,300 --> 01:07:14,510 I knew it. 921 01:07:15,020 --> 01:07:16,880 I don't have a respectable background, just like you. 922 01:07:18,430 --> 01:07:19,220 Actually... 923 01:07:20,200 --> 01:07:23,250 I'm not a real fox spirit now. 924 01:07:23,480 --> 01:07:24,080 It's just an exam. 925 01:07:26,090 --> 01:07:27,360 If you wouldn't pass this time, 926 01:07:28,110 --> 01:07:29,230 you could retake next year. 927 01:07:30,260 --> 01:07:31,010 You studied... 928 01:07:31,780 --> 01:07:33,050 for yourself. 929 01:07:34,140 --> 01:07:35,560 I believe you can do it. 930 01:07:50,840 --> 01:07:52,350 You can become a real fox spirit. 931 01:07:52,940 --> 01:07:54,280 And a good one. 932 01:08:07,740 --> 01:08:09,350 I'll work hard! 933 01:08:10,180 --> 01:08:11,720 I can do it! 934 01:08:15,800 --> 01:08:17,050 God is answering me! 935 01:08:19,090 --> 01:08:20,180 He'll work hard! 936 01:08:20,930 --> 01:08:21,890 He can do it! 937 01:08:26,970 --> 01:08:28,000 Talk about yourself! 938 01:08:29,050 --> 01:08:31,600 I'll be a good fox spirit! 939 01:08:32,880 --> 01:08:34,210 Do it again! Do it again! 940 01:08:34,640 --> 01:08:36,010 I'll work hard! 941 01:08:36,010 --> 01:08:37,640 I can do it! 942 01:08:39,720 --> 01:08:42,020 He'll be a good fox spirit! 943 01:09:03,569 --> 01:09:04,939 We're selecting the scholars of our big country. 944 01:09:05,359 --> 01:09:06,830 All we want are talented people. 945 01:09:07,490 --> 01:09:08,920 The classics are here. 946 01:09:08,979 --> 01:09:10,770 Please search for what you want. 947 01:09:10,880 --> 01:09:12,330 However, if you want to cheat with your private notes, 948 01:09:12,479 --> 01:09:13,510 once discovered... 949 01:09:13,880 --> 01:09:14,830 you'll be punished. 950 01:09:14,840 --> 01:09:15,560 The Official! 951 01:09:15,560 --> 01:09:16,930 Please have mercy on me! 952 01:09:17,080 --> 01:09:17,819 Don't talk! 953 01:09:21,840 --> 01:09:22,670 Go in. 954 01:09:27,180 --> 01:09:28,890 Do you want to cut it up to have a look? 955 01:09:30,390 --> 01:09:31,260 Cut it here. 956 01:09:31,260 --> 01:09:32,260 Cut it there. 957 01:09:32,260 --> 01:09:33,090 Cut! 958 01:09:37,550 --> 01:09:38,319 Your skill is great. 959 01:09:40,060 --> 01:09:41,529 People who have been searched... 960 01:09:41,859 --> 01:09:43,479 please take the examination paper... 961 01:09:43,640 --> 01:09:45,170 and wait for the exam. 962 01:10:29,920 --> 01:10:32,010 Pass the Dragon Gate. 963 01:11:20,180 --> 01:11:21,770 Examination starts now. 964 01:12:17,640 --> 01:12:18,910 7 o'clock in the evening. 965 01:12:19,300 --> 01:12:21,550 You can only pass the exam if you understand the classics. 966 01:12:21,550 --> 01:12:23,510 Just do it in a spurt of energy. 967 01:12:23,510 --> 01:12:25,260 Sit up straight! 968 01:12:35,720 --> 01:12:36,610 I've passed it! 969 01:12:44,180 --> 01:12:45,010 Ghost! 970 01:12:45,360 --> 01:12:47,880 There's a ghost! Ghost! 971 01:12:48,420 --> 01:12:50,300 There's a ghost! Ghost! 972 01:12:50,320 --> 01:12:51,990 Ah! 973 01:12:59,910 --> 01:13:00,910 Silence! 974 01:13:08,660 --> 01:13:09,930 9 o'clock in the evening. 975 01:13:11,140 --> 01:13:12,720 Don't look anywhere else. 976 01:13:13,140 --> 01:13:15,180 Don't talk to anyone. 977 01:13:15,390 --> 01:13:17,220 Stabilize your mind! 978 01:13:49,300 --> 01:13:49,950 What are you doing here? 979 01:13:57,640 --> 01:13:59,510 Would like to do a business with you. 980 01:13:59,680 --> 01:14:00,550 Tonight... 981 01:14:00,950 --> 01:14:04,160 the ghost of this examination room will capture a bunch of students' souls, 982 01:14:05,760 --> 01:14:07,260 including Zijin's. 983 01:14:08,110 --> 01:14:08,900 Passed... 984 01:14:12,870 --> 01:14:13,740 Passed... 985 01:14:16,470 --> 01:14:17,350 I've passed. 986 01:14:20,050 --> 01:14:21,930 If the evil spirit is subdued, 987 01:14:21,930 --> 01:14:23,890 the spell will naturally disappear, 988 01:14:23,890 --> 01:14:26,360 which that old fox doesn't know. 989 01:14:31,160 --> 01:14:33,340 Zijin's soul was gone, 990 01:14:33,340 --> 01:14:35,060 so he won't feel any pain. 991 01:14:35,340 --> 01:14:37,040 It's the perfect time to kill him, 992 01:14:37,220 --> 01:14:39,880 as the quality of the elixir won't be changed. 993 01:14:49,430 --> 01:14:51,560 Three fingers next to the Tianchi point. 994 01:14:52,090 --> 01:14:53,180 White elixir. 995 01:14:53,680 --> 01:14:54,950 Did you see it? 996 01:14:58,010 --> 01:14:59,780 When it's done, 997 01:15:00,020 --> 01:15:02,480 you should help me to take back the lotus. 998 01:15:03,890 --> 01:15:05,040 Don't forget that, 999 01:15:05,700 --> 01:15:07,280 if you don't get it, 1000 01:15:07,470 --> 01:15:10,730 your 500 years of cultivation will be wasted! 1001 01:15:10,920 --> 01:15:12,730 I help you this time, 1002 01:15:12,810 --> 01:15:14,490 and you should help me too, 1003 01:15:14,990 --> 01:15:16,300 okay? 1004 01:15:16,640 --> 01:15:17,330 Okay. 1005 01:16:18,190 --> 01:16:19,030 Brother Daoran! 1006 01:16:20,550 --> 01:16:21,910 I finally found you! 1007 01:16:23,890 --> 01:16:25,050 I'm Zijin! 1008 01:16:26,340 --> 01:16:27,640 Why are you ignoring me? 1009 01:16:28,550 --> 01:16:29,800 I haven't seen you for so many years, 1010 01:16:30,470 --> 01:16:31,870 Grandma has thought about you for days and nights. 1011 01:16:32,430 --> 01:16:34,370 Many things happened at home... 1012 01:16:34,800 --> 01:16:36,840 I have made a new friend called "Xiao Bai". 1013 01:16:36,840 --> 01:16:37,640 Brother Daoran! 1014 01:16:37,640 --> 01:16:38,840 grandma let me give that donkey to you. 1015 01:16:38,840 --> 01:16:39,730 Be off! 1016 01:16:53,850 --> 01:16:54,480 Leave! 1017 01:16:55,050 --> 01:16:56,050 Wait a moment, Xiao Bai... 1018 01:16:56,050 --> 01:16:56,800 Waiting for what? 1019 01:16:57,010 --> 01:16:58,640 Your soul is leaving your body! It'll be too late if you don't go back! 1020 01:16:58,750 --> 01:17:00,340 He is Brother Daoran I was always looking for... 1021 01:17:00,340 --> 01:17:01,590 He is already dead! 1022 01:17:02,340 --> 01:17:03,090 Dead? 1023 01:17:03,640 --> 01:17:04,800 I don't believe it! 1024 01:17:06,750 --> 01:17:09,300 Don't disturb me! I'm answering the questions! 1025 01:17:10,180 --> 01:17:10,840 Leave now! 1026 01:17:16,420 --> 01:17:18,800 If I can't pass, nobody can do it... 1027 01:17:30,820 --> 01:17:31,940 We're all the same! 1028 01:17:32,250 --> 01:17:33,990 Who can escape? 1029 01:17:35,010 --> 01:17:36,000 Who can do it? 1030 01:18:09,110 --> 01:18:10,030 Zijin! 1031 01:18:14,770 --> 01:18:16,880 Liu Daoran failed too many times in this exam and died in the examination room. 1032 01:18:16,890 --> 01:18:18,790 He became the ghost and no one could handle it. 1033 01:18:18,800 --> 01:18:20,340 Did you forget your objective? 1034 01:18:20,410 --> 01:18:21,950 That was White Elixir! 1035 01:18:44,510 --> 01:18:45,940 You really want to die, right? 1036 01:18:47,180 --> 01:18:48,570 It's over. I'm dead. 1037 01:19:35,660 --> 01:19:37,410 Don't you want to take the elixir? 1038 01:19:45,040 --> 01:19:47,690 Don't you want to be immortal? 1039 01:19:54,310 --> 01:19:56,510 Don't you want to live? 1040 01:20:01,120 --> 01:20:03,600 If you want to save others, you should recognize yourself. 1041 01:20:04,040 --> 01:20:05,760 I can get you out of here, 1042 01:20:06,100 --> 01:20:07,770 only if Liu Daoran can remember the past. 1043 01:20:08,070 --> 01:20:10,010 Don't worry about being alone... 1044 01:20:13,340 --> 01:20:14,420 on the way ahead. 1045 01:20:14,450 --> 01:20:16,400 It's up to you to decide... 1046 01:20:16,550 --> 01:20:17,990 how far my light will reach. 1047 01:20:19,230 --> 01:20:20,620 Don't worry about being alone... 1048 01:20:20,640 --> 01:20:22,220 on the way ahead. 1049 01:20:22,220 --> 01:20:23,300 Brother Daoran! 1050 01:20:23,300 --> 01:20:24,100 Zijin! 1051 01:20:24,210 --> 01:20:25,140 Here's the ink. 1052 01:20:26,200 --> 01:20:27,370 Thanks, Zijin. 1053 01:20:27,670 --> 01:20:29,430 I'll give this pen to you. 1054 01:20:29,790 --> 01:20:31,990 You should study hard later. 1055 01:20:34,110 --> 01:20:35,740 Thanks, Brother Daoran. 1056 01:20:37,270 --> 01:20:38,640 Don't worry about being alone... 1057 01:20:38,810 --> 01:20:39,840 on the way ahead. 1058 01:20:40,880 --> 01:20:42,550 Everyone in the world... 1059 01:20:43,800 --> 01:20:45,090 knows my heart. 1060 01:20:47,520 --> 01:20:48,300 Zijin... 1061 01:20:49,110 --> 01:20:50,490 Maybe one day... 1062 01:20:50,880 --> 01:20:52,550 you'll walk into the examination room. 1063 01:20:53,500 --> 01:20:54,800 The pen in your hands... 1064 01:20:55,080 --> 01:20:56,690 will draw a bright future... 1065 01:20:57,150 --> 01:20:58,930 and support your great ideal. 1066 01:21:01,170 --> 01:21:04,120 If you and I could be talented and great contributors... 1067 01:21:04,540 --> 01:21:07,310 we should not be greedy for the earthly attachment. 1068 01:21:08,340 --> 01:21:11,930 Families, confidants, lovers... 1069 01:21:12,430 --> 01:21:14,940 even what we think when we first pick up the pen... 1070 01:21:15,640 --> 01:21:16,930 can be discarded... 1071 01:21:17,570 --> 01:21:18,810 if it's for merit and fame. 1072 01:21:19,680 --> 01:21:20,340 Zijin, 1073 01:21:21,390 --> 01:21:22,480 when we meet again, 1074 01:21:23,160 --> 01:21:24,640 the names of you and me... 1075 01:21:24,800 --> 01:21:27,210 will be written into history and epic. 1076 01:21:29,700 --> 01:21:31,770 Don't worry about being alone... 1077 01:21:32,880 --> 01:21:34,720 Don't worry about being alone... 1078 01:21:34,720 --> 01:21:36,070 on the way ahead. 1079 01:21:36,290 --> 01:21:38,220 Everyone in the world... 1080 01:21:38,350 --> 01:21:41,020 knows my heart. 1081 01:21:42,890 --> 01:21:43,930 Brother Daoran! 1082 01:21:55,640 --> 01:21:56,380 Zijin. 1083 01:21:59,200 --> 01:22:00,220 It's been a long time. 1084 01:22:03,550 --> 01:22:04,430 Brother Daoran! 1085 01:22:06,090 --> 01:22:07,390 I missed you. 1086 01:22:08,080 --> 01:22:10,150 Both grandma and I thought of you every day, 1087 01:22:10,720 --> 01:22:12,330 waiting for you to go home. 1088 01:22:13,890 --> 01:22:14,870 It's too late. 1089 01:22:15,970 --> 01:22:17,480 Everything is too late. 1090 01:22:19,390 --> 01:22:22,800 It's all that I can do. 1091 01:22:26,140 --> 01:22:27,640 Wuxie... 1092 01:22:30,510 --> 01:22:32,860 I don't have to be stuck in this box anymore. 1093 01:22:34,240 --> 01:22:35,420 Thirteen, 1094 01:22:36,260 --> 01:22:37,430 farewell. 1095 01:22:44,770 --> 01:22:45,890 Zijin, 1096 01:22:48,050 --> 01:22:49,410 you should be careful. 1097 01:22:50,270 --> 01:22:52,880 That fox spirit has followed you all the way... 1098 01:22:53,760 --> 01:22:57,460 only to take the elixir of the soul in your body. 1099 01:23:11,700 --> 01:23:12,880 3 o'clock in the morning. 1100 01:23:17,660 --> 01:23:18,450 Please enjoy your meal! 1101 01:23:30,300 --> 01:23:30,990 Xiao Bai! 1102 01:23:33,400 --> 01:23:34,990 Thank you for saving me again. 1103 01:23:35,960 --> 01:23:37,670 It's Ying Wuxie who saved us. 1104 01:23:39,250 --> 01:23:41,530 She was supposed to be with my grandpa... 1105 01:23:42,600 --> 01:23:43,540 It's my fault. 1106 01:23:45,590 --> 01:23:47,270 If you have any wish, 1107 01:23:48,290 --> 01:23:49,820 you must tell me. 1108 01:23:51,710 --> 01:23:53,210 I also want to do something for you. 1109 01:23:59,580 --> 01:24:00,270 Xiao Bai, 1110 01:24:05,670 --> 01:24:07,220 what is the elixir of the soul? 1111 01:24:15,800 --> 01:24:16,800 It is... 1112 01:24:20,460 --> 01:24:21,430 It is a... 1113 01:24:25,710 --> 01:24:26,170 elixir. 1114 01:24:27,880 --> 01:24:28,470 Do I have it? 1115 01:24:32,340 --> 01:24:33,420 I can give it to you. 1116 01:24:35,340 --> 01:24:36,640 I'm totally fine. 1117 01:24:39,000 --> 01:24:39,620 Xiao Bai... 1118 01:24:41,430 --> 01:24:42,820 I have another wish... 1119 01:24:44,120 --> 01:24:45,880 I want to get Yinglian out of here. 1120 01:24:48,880 --> 01:24:51,070 She used to be an orphan, abducted by human traders, 1121 01:24:51,830 --> 01:24:53,220 sold to Peony Brothel as a prostitute. 1122 01:24:54,640 --> 01:24:55,650 She finally jumped into a river to commit suicide. 1123 01:24:57,590 --> 01:24:58,880 Her resentment was too powerful, 1124 01:24:59,560 --> 01:25:01,600 which made her soul possessed the body of this lotus. 1125 01:25:02,260 --> 01:25:05,280 Then, she became the best beauty in Peony Brothel. 1126 01:25:06,000 --> 01:25:07,170 She ate human hearts... 1127 01:25:07,460 --> 01:25:08,330 and sucked their blood... 1128 01:25:09,160 --> 01:25:10,330 to maintain her look. 1129 01:25:12,270 --> 01:25:13,230 You've already known it. 1130 01:25:16,550 --> 01:25:18,000 Only someone who really loves her... 1131 01:25:19,240 --> 01:25:20,330 can help her release the soul. 1132 01:25:23,750 --> 01:25:25,790 Will you help me to meet my second wish? 1133 01:25:30,630 --> 01:25:31,990 You should think twice... 1134 01:25:52,670 --> 01:25:53,920 I, Wang Zijin from Tushan, 1135 01:25:56,170 --> 01:25:58,000 have sincerely prepared the betrothal gift... 1136 01:25:59,600 --> 01:26:01,530 for asking Yinglian from the Peony to marry me. 1137 01:26:03,760 --> 01:26:05,100 This wedding is a chance for you... 1138 01:26:05,560 --> 01:26:07,550 to take the elixir with the help of that ghost. 1139 01:26:07,550 --> 01:26:09,550 What a luck for you loser. 1140 01:26:09,550 --> 01:26:10,920 Just follow my lead. 1141 01:26:10,920 --> 01:26:11,690 Ms. Yinglian... 1142 01:26:13,130 --> 01:26:14,100 will you marry me? 1143 01:26:17,840 --> 01:26:19,090 You've known that I'm... 1144 01:26:19,090 --> 01:26:20,240 Yes, I've known it. That's why I become more determined. 1145 01:26:21,490 --> 01:26:22,960 More importantly, I've promised you before. 1146 01:26:24,000 --> 01:26:25,150 I love you sincerely, 1147 01:26:30,130 --> 01:26:32,010 so I don't care if you are human or ghost. 1148 01:26:36,800 --> 01:26:38,870 I get along with tree demons. 1149 01:26:39,340 --> 01:26:41,070 I'm used to fool around in the human world with these companions. 1150 01:26:42,090 --> 01:26:43,140 I've got no attachments. 1151 01:26:44,980 --> 01:26:45,700 Scared now? 1152 01:26:48,750 --> 01:26:49,380 Do you want to marry me now? 1153 01:26:49,380 --> 01:26:49,960 Yes. 1154 01:26:51,310 --> 01:26:52,670 I'm a flower ghost. 1155 01:26:53,120 --> 01:26:54,310 You'll die soon... 1156 01:26:54,810 --> 01:26:56,090 if you are with me. 1157 01:26:58,970 --> 01:27:00,380 It's because you don't like me? 1158 01:27:02,240 --> 01:27:02,870 Life... 1159 01:27:03,670 --> 01:27:05,560 should be wasted on people you love! 1160 01:27:06,810 --> 01:27:07,910 Silly kid, 1161 01:27:08,530 --> 01:27:10,530 we met by chance like patches of drifting duckweed. 1162 01:27:11,750 --> 01:27:12,600 If my life... 1163 01:27:13,300 --> 01:27:14,920 can make my dearest families or lover fulfill their wishes, 1164 01:27:16,070 --> 01:27:17,360 I won't consider it as "waste". 1165 01:27:19,050 --> 01:27:20,320 Everyone will die, sooner or later. 1166 01:27:21,000 --> 01:27:23,170 I don't have the ambition to save the whole world. 1167 01:27:24,540 --> 01:27:26,420 I only hope that everyone I care about... 1168 01:27:27,840 --> 01:27:29,160 can have a bright future. 1169 01:27:31,930 --> 01:27:33,570 I'm only a poor student... 1170 01:27:34,830 --> 01:27:36,380 who was despised when I was a kid. 1171 01:27:39,740 --> 01:27:41,150 I've been worrying that if I fail, 1172 01:27:41,440 --> 01:27:43,130 I won't be able to give you a wealthy life. 1173 01:27:44,380 --> 01:27:45,930 But I've been thinking that... 1174 01:27:46,730 --> 01:27:47,490 fame is nothing more than a weapon, 1175 01:27:49,130 --> 01:27:52,100 which will make me more capable of protecting others. 1176 01:27:55,850 --> 01:27:56,990 On this way of taking the exam, 1177 01:27:58,450 --> 01:27:59,770 I made a bosom friend, 1178 01:28:01,050 --> 01:28:02,420 and I also met you. 1179 01:28:03,340 --> 01:28:05,540 This is what I have always dreamed of. 1180 01:28:14,360 --> 01:28:15,620 Under the sun, the moon and the sky, 1181 01:28:16,630 --> 01:28:18,270 witnessed by mountains, rivers, ghosts, and immortals, 1182 01:28:19,880 --> 01:28:20,920 I... 1183 01:28:21,710 --> 01:28:24,210 wish that Yinglian and I can be wife and husband. 1184 01:28:25,560 --> 01:28:26,900 We can take care of each other... 1185 01:28:27,460 --> 01:28:28,750 until the advent of samsara. 1186 01:28:29,800 --> 01:28:31,200 We won't separate from each other forever and ever, 1187 01:28:31,880 --> 01:28:32,950 whether we are alive or dead. 1188 01:28:34,420 --> 01:28:35,440 I'm late for being in your life, 1189 01:28:37,050 --> 01:28:38,550 but in the future, 1190 01:28:39,800 --> 01:28:40,840 I'll... 1191 01:28:42,900 --> 01:28:44,650 never let you suffer any grievance. 1192 01:29:03,980 --> 01:29:05,040 Zijin... 1193 01:29:06,170 --> 01:29:06,990 Sorry. 1194 01:29:10,630 --> 01:29:12,450 Old fox, you listen to me. 1195 01:29:14,300 --> 01:29:15,300 I quit! 1196 01:29:29,340 --> 01:29:30,130 Zijin... 1197 01:29:30,380 --> 01:29:30,880 Come over. 1198 01:29:31,090 --> 01:29:31,840 Xiao Bai... 1199 01:29:31,840 --> 01:29:32,500 Don't go over there! 1200 01:29:33,370 --> 01:29:36,290 He wants to take advantage of the wedding to take the elixir. 1201 01:29:37,620 --> 01:29:39,050 Yinglian, you're mistaken. 1202 01:29:39,050 --> 01:29:40,620 I made him a promise. 1203 01:29:46,210 --> 01:29:46,840 Zijin, 1204 01:29:47,170 --> 01:29:48,350 don't trust her! 1205 01:29:50,170 --> 01:29:51,500 Don't act like you're trying to save him. 1206 01:29:51,500 --> 01:29:53,390 You're the one who wanted him dead. 1207 01:29:56,630 --> 01:29:57,670 Yinglian, no! 1208 01:30:02,710 --> 01:30:04,420 Xiao Bai! 1209 01:30:04,500 --> 01:30:05,800 I can't let him lie to you anymore. 1210 01:30:05,800 --> 01:30:07,250 Yinglian, let go of Xiao Bai. 1211 01:30:07,420 --> 01:30:09,030 He's my best friend. 1212 01:30:10,420 --> 01:30:11,160 Friend? 1213 01:30:13,790 --> 01:30:15,050 He made up lies, 1214 01:30:15,050 --> 01:30:16,000 pretended to return your favors, 1215 01:30:16,000 --> 01:30:17,160 and cheated you to win your trust, 1216 01:30:17,390 --> 01:30:18,780 just for the trail of acquiring his elixir! 1217 01:30:18,970 --> 01:30:20,710 What he wanted was the White Elixir in your body! 1218 01:30:20,760 --> 01:30:22,160 I didn't! 1219 01:30:22,180 --> 01:30:23,420 What? White Elixir? 1220 01:30:23,450 --> 01:30:25,290 If he wants it, he can just take it! 1221 01:30:25,330 --> 01:30:26,680 Take it? Then you'll be dead! 1222 01:30:27,570 --> 01:30:28,380 Xiao Bai! 1223 01:30:29,760 --> 01:30:31,040 Zijin, just go! 1224 01:30:31,280 --> 01:30:32,060 Xiao Bai! 1225 01:30:32,340 --> 01:30:35,000 I never meant to hurt him... 1226 01:30:35,280 --> 01:30:36,460 Still lying! 1227 01:30:40,130 --> 01:30:41,220 Still protecting him! 1228 01:30:46,170 --> 01:30:47,130 Xiao Bai! 1229 01:30:47,210 --> 01:30:48,000 Zijin, 1230 01:30:48,210 --> 01:30:51,040 there are many things, and I'll explain to you later. 1231 01:30:51,210 --> 01:30:52,220 Explain what? 1232 01:30:52,560 --> 01:30:54,260 You foxes are deceitful by nature. 1233 01:30:54,510 --> 01:30:55,800 The time is almost up. 1234 01:30:55,810 --> 01:30:57,240 We all know that if you don't take the elixir, 1235 01:30:57,250 --> 01:30:58,840 you'll return to your original form. 1236 01:30:58,840 --> 01:31:00,310 You'll give up... 1237 01:31:00,450 --> 01:31:01,660 your five hundred years of training? 1238 01:31:02,340 --> 01:31:03,550 Big joke. 1239 01:31:03,670 --> 01:31:04,330 Yinglian! 1240 01:31:04,330 --> 01:31:05,450 I'm begging you! 1241 01:31:05,470 --> 01:31:06,580 Let Xiao Bai go! 1242 01:31:06,620 --> 01:31:08,040 He helped me all the way. 1243 01:31:08,060 --> 01:31:09,700 He won't hurt me! 1244 01:31:11,640 --> 01:31:12,340 Xiao Bai! 1245 01:31:12,360 --> 01:31:13,680 How can you be so stupid? 1246 01:31:14,050 --> 01:31:15,710 I have to kill him today. 1247 01:31:15,760 --> 01:31:17,130 Or he'll kill you. 1248 01:31:17,250 --> 01:31:18,550 Yinglian, don't do it! 1249 01:31:34,170 --> 01:31:35,050 Yinglian! 1250 01:31:37,710 --> 01:31:38,340 Thirteen, 1251 01:31:40,310 --> 01:31:41,280 are you alright? 1252 01:31:42,140 --> 01:31:43,660 I had to do it. 1253 01:31:43,670 --> 01:31:44,950 See? 1254 01:31:45,450 --> 01:31:46,720 They're all liars. 1255 01:31:56,210 --> 01:31:56,810 Go! 1256 01:32:15,920 --> 01:32:16,720 Yinglian! 1257 01:32:21,880 --> 01:32:23,000 Sorry! 1258 01:32:23,880 --> 01:32:25,530 What can I do to save you? 1259 01:32:26,750 --> 01:32:28,080 Too late. 1260 01:32:28,710 --> 01:32:29,920 Forgive me... 1261 01:32:31,670 --> 01:32:34,020 I've wasted your kindness. 1262 01:32:35,190 --> 01:32:37,340 Sorry, sorry! 1263 01:32:37,990 --> 01:32:38,980 Please tell me! 1264 01:32:39,320 --> 01:32:40,840 What else can I do? 1265 01:32:41,960 --> 01:32:43,940 I'm willing to do anything! 1266 01:32:44,710 --> 01:32:46,420 I'm just a lonely soul... 1267 01:32:47,920 --> 01:32:50,150 You've already saved me... 1268 01:32:51,810 --> 01:32:53,690 with your sincere care. 1269 01:32:55,750 --> 01:32:56,750 I have no regrets... 1270 01:32:58,750 --> 01:33:00,550 in this life. 1271 01:33:14,310 --> 01:33:15,840 It's a red-letter day! 1272 01:33:17,250 --> 01:33:18,770 You shouldn't cry. 1273 01:33:28,800 --> 01:33:30,530 I'm afraid there'll be no afterlife... 1274 01:33:31,960 --> 01:33:33,740 Only wish Zijin peace... 1275 01:33:35,130 --> 01:33:36,640 in this life. 1276 01:33:57,860 --> 01:34:00,430 Yinglian! 1277 01:34:15,340 --> 01:34:16,080 Zijin! 1278 01:34:19,170 --> 01:34:21,750 I just pretended not to know. 1279 01:34:23,370 --> 01:34:25,020 I don't want to know. 1280 01:34:27,590 --> 01:34:29,310 I've always trusted you. 1281 01:34:30,050 --> 01:34:32,070 Always regarded you as my best friend, 1282 01:34:33,960 --> 01:34:35,450 my brother. 1283 01:34:40,550 --> 01:34:42,240 Have you ever been sad? 1284 01:34:44,800 --> 01:34:47,040 Have you ever shed tears for anyone? 1285 01:34:51,800 --> 01:34:54,100 I'd rather die just now... 1286 01:34:55,250 --> 01:34:59,390 than believe that this is all your scam. 1287 01:35:00,500 --> 01:35:02,550 You said that you've never stolen... 1288 01:35:02,550 --> 01:35:04,550 but you're a liar. 1289 01:35:04,550 --> 01:35:05,750 Where's Yinglian? 1290 01:35:05,750 --> 01:35:08,340 Tell me where Yinglian is! 1291 01:35:08,340 --> 01:35:11,000 You stole everything from me! 1292 01:35:11,670 --> 01:35:13,630 All you want is the elixir of the soul, right? 1293 01:35:13,630 --> 01:35:14,480 Come on! 1294 01:35:14,770 --> 01:35:15,960 Come and get it! 1295 01:35:18,590 --> 01:35:19,900 Do you think that I really want to get it? 1296 01:35:19,930 --> 01:35:21,290 The acquisition of elixir is my exam! 1297 01:35:21,310 --> 01:35:22,600 What can I do? 1298 01:35:26,820 --> 01:35:27,840 Enough! 1299 01:35:29,920 --> 01:35:31,880 What's all this for? 1300 01:35:43,800 --> 01:35:46,200 How I wish you were not my claman... 1301 01:35:46,340 --> 01:35:48,090 because you are my most cherished friend... 1302 01:35:48,090 --> 01:35:50,290 in my world. 1303 01:35:50,290 --> 01:35:51,710 Go away! 1304 01:36:12,910 --> 01:36:15,010 I should never have come to take this elixir... 1305 01:36:17,220 --> 01:36:19,070 and I shouldn't have lied to you. 1306 01:36:19,930 --> 01:36:21,170 I owe you this... 1307 01:36:23,340 --> 01:36:25,690 I'll give it back to you now! 1308 01:36:41,710 --> 01:36:42,720 Xiao Bai! 1309 01:36:56,240 --> 01:36:57,330 Thirteen, 1310 01:36:59,260 --> 01:37:00,400 salute to Priest Zhang. 1311 01:37:05,730 --> 01:37:09,330 He has been supervising your spiritual practice in the human world. 1312 01:37:10,020 --> 01:37:11,450 Without him, 1313 01:37:12,140 --> 01:37:13,950 you almost made a big mistake. 1314 01:37:16,030 --> 01:37:17,340 The White Elixir... 1315 01:37:19,680 --> 01:37:21,120 only appears once in a blue moon. 1316 01:37:21,270 --> 01:37:22,220 Stupid kid, 1317 01:37:22,740 --> 01:37:25,600 what occurs once in a blue moon is not the White Elixir... 1318 01:37:26,610 --> 01:37:28,570 but people who can truly sacrifice their lives... 1319 01:37:28,570 --> 01:37:30,920 for each other. 1320 01:37:31,730 --> 01:37:34,000 You haven't possessed the wisdom a thousand years ago... 1321 01:37:34,540 --> 01:37:35,740 so you certainly didn't know that 1322 01:37:35,740 --> 01:37:37,980 you once met a herb-gathering kid in the mountains... 1323 01:37:38,460 --> 01:37:40,590 who saved your life. 1324 01:37:55,820 --> 01:37:59,640 That tear is the elixir you planted for yourself. 1325 01:38:00,860 --> 01:38:02,240 I thought it was a casual talk. 1326 01:38:04,810 --> 01:38:05,710 Unexpectedly... 1327 01:38:08,650 --> 01:38:09,570 The fox... 1328 01:38:10,510 --> 01:38:11,810 who had planted it... 1329 01:38:13,320 --> 01:38:14,940 should take it himself. 1330 01:38:16,110 --> 01:38:17,850 It's not your fault to take the elixir according to your fate. 1331 01:38:21,030 --> 01:38:22,290 Over the years, 1332 01:38:23,550 --> 01:38:25,680 you are the only one who had taken the White Elixir. 1333 01:38:29,710 --> 01:38:30,780 I want to know ... 1334 01:38:32,120 --> 01:38:34,700 what happened to the claman... 1335 01:38:35,150 --> 01:38:36,400 who volunteered to give you the elixir. 1336 01:38:39,040 --> 01:38:40,710 He has already entered the samsara. 1337 01:38:42,530 --> 01:38:44,700 The best fox furs! Have a look! 1338 01:38:44,730 --> 01:38:45,950 Fox? 1339 01:38:48,280 --> 01:38:49,230 Go away, go away! 1340 01:38:51,530 --> 01:38:53,140 Poor things. 1341 01:38:53,450 --> 01:38:54,400 Dad has said that... 1342 01:38:54,400 --> 01:38:56,840 foxes are bad creatures who tell lies. 1343 01:38:57,100 --> 01:38:59,410 But it's so sad. 1344 01:39:03,060 --> 01:39:05,650 The fate of the claman has long been doomed. 1345 01:39:06,450 --> 01:39:09,110 You can't run away from your fate. 1346 01:39:10,240 --> 01:39:12,030 I know, it's hard, 1347 01:39:12,750 --> 01:39:15,280 but you have to get through this process of acquiring the elixir. 1348 01:39:15,660 --> 01:39:17,740 If you take it, every problem will be solved. 1349 01:39:18,140 --> 01:39:19,500 Everyone will respect you. 1350 01:39:20,740 --> 01:39:23,310 If you don't, 500 years of effort will be wasted. 1351 01:39:24,150 --> 01:39:25,570 This is the spiritual practice. 1352 01:39:26,530 --> 01:39:27,680 It's providence. 1353 01:39:32,860 --> 01:39:33,610 I get it. 1354 01:39:38,990 --> 01:39:40,260 Thirteen, 1355 01:39:41,010 --> 01:39:42,540 it's the last hurdle, 1356 01:39:43,900 --> 01:39:46,560 and you have to do it yourself after all. 1357 01:40:16,650 --> 01:40:17,340 I know... 1358 01:40:19,400 --> 01:40:20,350 you won't forgive me. 1359 01:40:21,860 --> 01:40:22,690 I lied to you all the way... 1360 01:40:24,680 --> 01:40:26,610 I did all the things only to take that elixir. 1361 01:40:28,070 --> 01:40:28,900 It's true. 1362 01:40:30,990 --> 01:40:32,170 It's impossible to say that... 1363 01:40:34,270 --> 01:40:35,020 I won't be sad. 1364 01:40:37,080 --> 01:40:37,890 Just pretend that... 1365 01:40:40,570 --> 01:40:41,910 you never knew me. 1366 01:40:45,050 --> 01:40:46,470 What'll happen to you if you can't get the elixir? 1367 01:40:49,650 --> 01:40:50,190 Xiao Bai! 1368 01:40:52,280 --> 01:40:53,870 You've always been with me all the way. 1369 01:40:54,900 --> 01:40:57,230 I thought I had made the best friend. 1370 01:40:58,530 --> 01:41:00,660 I thought I still had a long life ahead, 1371 01:41:01,820 --> 01:41:03,290 plenty of time... 1372 01:41:04,440 --> 01:41:05,420 and plenty of stories. 1373 01:41:08,570 --> 01:41:09,730 I thought there would be you... 1374 01:41:11,830 --> 01:41:12,830 and Yinglian in my life. 1375 01:41:15,590 --> 01:41:17,910 And I'm the happiest person in the world. 1376 01:41:20,490 --> 01:41:22,240 If it's all because I have one more thing... 1377 01:41:22,730 --> 01:41:24,280 that is available for your use... 1378 01:41:29,450 --> 01:41:30,280 You can just take it. 1379 01:41:32,020 --> 01:41:32,820 Sorry... 1380 01:41:39,240 --> 01:41:41,530 I don't remember things in my previous life... 1381 01:41:44,450 --> 01:41:46,710 so I don't want to have any more regrets in this life. 1382 01:41:47,700 --> 01:41:49,010 I can now assure that my visit to this world... 1383 01:41:50,930 --> 01:41:51,790 is worthy. 1384 01:41:53,340 --> 01:41:55,670 I know that becoming immortal is the most important thing to you. 1385 01:41:58,900 --> 01:42:00,150 I'm willing to do it for you. 1386 01:42:05,900 --> 01:42:07,770 Let me make my last wish... 1387 01:42:09,610 --> 01:42:11,390 you'll be a good fox spirit. 1388 01:42:13,180 --> 01:42:14,240 I'm... 1389 01:42:15,820 --> 01:42:17,440 willing to give you the elixir as a gift. 1390 01:43:41,200 --> 01:43:43,520 I knew that you would come. 1391 01:43:45,430 --> 01:43:46,930 He was happy. 1392 01:43:47,560 --> 01:43:48,990 At the last moment, 1393 01:43:49,400 --> 01:43:52,760 he still thought that the elixir could help you become immortal. 1394 01:43:53,890 --> 01:43:56,840 I was intended to bury him with kindness... 1395 01:44:02,360 --> 01:44:04,130 I overestimated you. 1396 01:44:04,860 --> 01:44:07,220 It's just an ordinary Black Elixir. 1397 01:44:12,150 --> 01:44:14,210 I wasted all my efforts on it. 1398 01:44:28,810 --> 01:44:30,910 You'll pay for his life! 1399 01:44:34,410 --> 01:44:35,650 What can you do? 1400 01:44:54,320 --> 01:44:57,980 Why do you think I followed you all the way? 1401 01:44:59,140 --> 01:45:00,970 How can it be your turn to get this White Elixir, 1402 01:45:01,750 --> 01:45:04,900 which only occurs once in a thousand years and I can't even get it? 1403 01:45:05,490 --> 01:45:09,760 You were destined to be trash from the day you were born. 1404 01:47:36,980 --> 01:47:40,120 You don't know what you're capable of. How can you fight me? 1405 01:47:40,990 --> 01:47:43,430 If you want to die with him, 1406 01:47:43,780 --> 01:47:46,460 I'll let you. 1407 01:47:52,350 --> 01:47:53,450 My name is Wang Zijin. 1408 01:47:53,450 --> 01:47:54,530 How about you? 1409 01:47:54,530 --> 01:47:56,530 Just call me Xiao Bai. 1410 01:47:56,530 --> 01:47:57,400 Brother Xiao Bai. 1411 01:47:59,700 --> 01:48:00,710 Sorry... 1412 01:48:02,020 --> 01:48:03,470 I'm a fox spirit. 1413 01:48:05,670 --> 01:48:06,850 I come here to requite your kindness... 1414 01:48:07,360 --> 01:48:08,480 I don't remember. 1415 01:48:08,900 --> 01:48:11,020 Because it was 500 years ago... 1416 01:48:11,900 --> 01:48:13,650 If you have any wish, 1417 01:48:14,570 --> 01:48:15,900 you must tell me. 1418 01:48:17,490 --> 01:48:19,330 I also want to do something for you. 1419 01:48:20,960 --> 01:48:21,940 Zijin, 1420 01:48:23,420 --> 01:48:24,720 Sorry. 1421 01:48:30,700 --> 01:48:31,740 Stupid kid, 1422 01:48:32,110 --> 01:48:35,000 what occurs once in a blue moon is not the White Elixir... 1423 01:48:35,740 --> 01:48:37,570 but people who can truly sacrifice their lives... 1424 01:48:37,570 --> 01:48:39,750 for each other. 1425 01:48:42,400 --> 01:48:43,540 The fox... 1426 01:48:44,270 --> 01:48:45,780 who has planted it... 1427 01:48:46,950 --> 01:48:48,840 should take it himself. 1428 01:48:49,770 --> 01:48:51,570 It's not your fault to take the elixir according to your fate. 1429 01:50:34,280 --> 01:50:37,150 But you're immortal. 1430 01:50:37,150 --> 01:50:41,820 Isn't that what you want? 1431 01:50:41,820 --> 01:50:43,950 Xiao Bai. 1432 01:50:46,110 --> 01:50:48,560 I know that becoming immortal is the most important thing to you. 1433 01:50:48,570 --> 01:50:50,470 I'm willing to do it for you. 1434 01:50:51,780 --> 01:50:53,070 I'm... 1435 01:50:53,150 --> 01:50:55,710 willing to give you the elixir as a gift. 1436 01:50:56,580 --> 01:50:58,440 You can become a real fox spirit. 1437 01:50:59,490 --> 01:51:00,960 And a good one. 1438 01:51:03,240 --> 01:51:04,020 If my life... 1439 01:51:04,030 --> 01:51:05,740 can make my dearest families or lover fulfill their wishes, 1440 01:51:05,900 --> 01:51:07,430 I won't consider it as "waste". 1441 01:51:07,930 --> 01:51:08,980 Fame is nothing more than a weapon, 1442 01:51:09,280 --> 01:51:12,370 which will make me more capable of protecting others. 1443 01:51:16,360 --> 01:51:17,190 Zijin, 1444 01:51:18,500 --> 01:51:20,370 Is this really what I want? 1445 01:53:10,030 --> 01:53:10,620 Grandma! 1446 01:53:11,740 --> 01:53:13,350 You're always in a daze. 1447 01:53:14,860 --> 01:53:16,660 The neighbors are asking... 1448 01:53:16,880 --> 01:53:18,070 Why don't you become an official... 1449 01:53:18,290 --> 01:53:19,760 after passing the exam? 1450 01:53:23,400 --> 01:53:24,130 Grandma, 1451 01:53:24,650 --> 01:53:26,000 Zijin doesn't have ambitions... 1452 01:53:26,320 --> 01:53:27,860 and abilities to be an official. 1453 01:53:28,820 --> 01:53:30,700 It's a big deal for me... 1454 01:53:30,880 --> 01:53:32,630 to take care of you for Brother Daoran. 1455 01:53:37,010 --> 01:53:39,580 You always look unhappy. 1456 01:53:42,110 --> 01:53:44,140 I always feel like I've forgotten lots of things... 1457 01:53:45,450 --> 01:53:47,120 but I don't remember what they are. 1458 01:54:30,510 --> 01:54:30,990 Come, 1459 01:54:32,110 --> 01:54:32,760 come here! 1460 01:54:38,320 --> 01:54:38,950 Don't be afraid! 1461 01:54:44,820 --> 01:54:46,020 Why are you hurt? 1462 01:54:46,720 --> 01:54:47,390 Are you in pain? 1463 01:54:49,820 --> 01:54:51,530 Can I take you home? 1464 01:54:51,790 --> 01:54:52,840 Then I'll treat you. 1465 01:54:55,820 --> 01:54:56,670 Do you have a name? 1466 01:54:57,590 --> 01:54:58,780 Let me give you a name. 1467 01:55:00,180 --> 01:55:01,660 How about... 1468 01:55:03,130 --> 01:55:03,910 How about Xiao Bai? 1469 01:55:04,260 --> 01:55:05,120 Do you like it? 1470 01:55:16,150 --> 01:55:17,050 Zijin, 1471 01:55:20,330 --> 01:55:22,280 I wish you hadn't met me. 1472 01:55:29,120 --> 01:55:30,090 Then, 1473 01:55:30,850 --> 01:55:33,960 there would only be one less nine-tailed fox spirit in the world. 1474 01:55:43,840 --> 01:55:44,490 Zijin, 1475 01:55:46,150 --> 01:55:47,250 I'm going to be immortal. 1476 01:55:49,240 --> 01:55:50,970 This is the last time I lied to you. 1477 01:56:05,470 --> 01:56:07,250 With immortals from the heaven and the earth, 1478 01:56:08,450 --> 01:56:10,960 if the scholar Wang Zijin could be reborn... 1479 01:56:11,170 --> 01:56:14,430 I,Thirteen Bai,am willing to give up my life's work... 1480 01:56:14,700 --> 01:56:16,610 and take the punishment of the thunder and earthquake. 1481 01:56:53,570 --> 01:56:54,520 Idiot, 1482 01:56:55,420 --> 01:56:57,150 there's no more Thirteen. 1483 01:56:58,640 --> 01:57:00,590 You'll forget everything. 1484 01:57:01,530 --> 01:57:03,960 You'll be the same old Zijin. 1485 01:57:42,330 --> 01:57:43,140 Okay... 1486 01:57:43,420 --> 01:57:45,660 only the snake will dance with the sound of the flute. 1487 01:57:49,990 --> 01:57:51,800 From the beginning... 1488 01:57:52,620 --> 01:57:56,130 I doubt that the deaths of juniors of foxes were no accidents. 1489 01:57:56,500 --> 01:57:59,260 It's the difficulty you set for yourself. 1490 01:58:00,940 --> 01:58:03,590 Thirteen might be the only pity. 1491 01:58:04,530 --> 01:58:06,470 That kid will finally become immortal. 1492 01:58:07,040 --> 01:58:09,030 How can you know that he's not happy now, 1493 01:58:09,350 --> 01:58:10,790 and he won't be happy in the future? 1494 01:58:21,950 --> 01:58:23,950 Granny Li's chicken was missing. 1495 01:58:23,950 --> 01:58:25,040 Did you steal it? 1496 01:58:25,360 --> 01:58:26,060 Say something! 1497 01:58:26,780 --> 01:58:27,860 I found them! 1498 01:58:28,020 --> 01:58:28,850 I found the chickens! 1499 01:58:28,880 --> 01:58:29,380 Mum! 1500 01:58:30,570 --> 01:58:31,570 I found them! 1501 01:58:31,570 --> 01:58:32,510 I found the chickens! 1502 01:58:42,780 --> 01:58:43,820 Sorry... 1503 01:58:43,820 --> 01:58:44,590 I got you wrong. 1504 01:58:44,950 --> 01:58:45,820 Remember. 1505 01:58:45,900 --> 01:58:47,780 Never steal other people's chickens. 1506 01:58:47,850 --> 01:58:48,560 Did you understand? 1507 01:58:48,580 --> 01:58:50,300 Drink as much wine as you like at home. 93044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.