All language subtitles for Soul Snatcher [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Main cast: Li Xian & Chen Li Nong*
2
00:03:33,440 --> 00:03:34,210
Hello, teacher.
3
00:03:34,660 --> 00:03:35,700
Thank you for your training, teacher!
4
00:03:35,700 --> 00:03:37,100
I can take the elixir and become the immortal!
5
00:03:37,100 --> 00:03:39,540
Is there anyone in our generation
who will get the "White Elixir"?
6
00:03:39,810 --> 00:03:40,960
What's Thirteen doing here?
7
00:03:42,070 --> 00:03:42,820
I'm also confused.
8
00:04:01,700 --> 00:04:02,930
-You found it on the ground, right?
-He was found on the ground as well.
9
00:04:02,930 --> 00:04:03,330
Yeah.
10
00:04:03,670 --> 00:04:04,690
Are you kidding?
11
00:04:06,430 --> 00:04:06,820
Be off!
12
00:04:13,070 --> 00:04:15,070
Have you finished transcribing
the "Handbook of Claman"?
13
00:04:15,480 --> 00:04:17,620
Have you cleaned the academy?
14
00:04:17,920 --> 00:04:20,000
Are you qualified to be here?
15
00:05:11,990 --> 00:05:13,650
Gathering the spirits of human,
16
00:05:14,520 --> 00:05:16,220
nurtured by energies of sun and moon,
17
00:05:17,080 --> 00:05:18,520
this quintessential elixir...
18
00:05:18,910 --> 00:05:20,290
can transform foxes into immortals.
19
00:05:21,060 --> 00:05:24,090
The "Elixirs of Soul" were planted
into bodies of "clamen" since hundreds of years ago,
20
00:05:25,600 --> 00:05:27,940
which was cultivated by
the spirits of these humans.
21
00:05:28,320 --> 00:05:30,920
They can only be harvested at the right time.
22
00:05:31,830 --> 00:05:32,640
The acquisition of elixirs...
23
00:05:32,850 --> 00:05:36,320
has long been the most significant
test for the juniors of our foxes.
24
00:05:36,659 --> 00:05:38,420
The quality of the elixir...
25
00:05:39,090 --> 00:05:41,010
can represent your power.
26
00:05:43,590 --> 00:05:44,130
You...
27
00:05:45,070 --> 00:05:46,820
How did you get this elixir?
28
00:05:46,950 --> 00:05:48,820
I disguised as this claman's wife...
29
00:05:48,830 --> 00:05:50,070
and pretended to be seriously ill.
30
00:05:50,190 --> 00:05:51,700
So he willingly gave me his elixir.
31
00:05:52,930 --> 00:05:53,970
Moving towards the Extreme Emptiness.
32
00:05:54,820 --> 00:05:55,730
Being faithful to the spirits.
33
00:05:57,100 --> 00:05:57,990
The spirit of one thing...
34
00:05:58,260 --> 00:05:59,830
can be the spirit of everything.
35
00:06:00,140 --> 00:06:01,610
Witnessing the operation of all things,
36
00:06:01,960 --> 00:06:03,350
I am observing their essences.
37
00:06:03,680 --> 00:06:05,630
All the students got the "Black Elixir".
38
00:06:05,890 --> 00:06:07,730
Azi is the best student who took the elixir...
39
00:06:08,880 --> 00:06:10,770
and became a fox spirit with five tails.
40
00:06:11,030 --> 00:06:13,470
The claman volunteered to give her the elixir,
41
00:06:13,840 --> 00:06:16,370
which shows that she was good at deceiving.
42
00:06:16,910 --> 00:06:19,530
On the 15th day of next month,
the Night of Purple Moon,
43
00:06:19,680 --> 00:06:22,140
the "White Elixir of the Soul" that
occurs only once in a thousand years...
44
00:06:22,410 --> 00:06:24,040
will be acquired by our foxes.
45
00:06:24,580 --> 00:06:28,350
Students of this year, come to
the stage for the lots of clamen.
46
00:06:29,450 --> 00:06:32,330
The White Elixir is rare for thousands of years.
47
00:06:32,640 --> 00:06:35,140
If you can let the claman
donate the elixir voluntarily,
48
00:06:35,280 --> 00:06:38,090
you will become the first-class
fox spirit with nine tails...
49
00:06:38,340 --> 00:06:40,070
and the supreme among foxes.
50
00:06:58,590 --> 00:06:59,390
What's the matter?
51
00:07:00,020 --> 00:07:01,440
There is one more lot in the furnace.
52
00:07:02,870 --> 00:07:04,150
Who hasn't come to the stage yet?
53
00:07:04,170 --> 00:07:04,860
Nobody.
54
00:07:04,990 --> 00:07:06,540
The formal students are all here.
55
00:07:06,570 --> 00:07:07,190
Me!
56
00:07:18,980 --> 00:07:19,700
Me! Me!
57
00:07:19,880 --> 00:07:20,420
What are you doing?
58
00:07:20,690 --> 00:07:21,440
Aren't you missing one student here?
59
00:07:21,580 --> 00:07:23,170
If that lot doesn't belong to you,
60
00:07:23,480 --> 00:07:24,510
you can't get it...
61
00:07:25,030 --> 00:07:25,940
even if the furnace opens.
62
00:07:26,010 --> 00:07:26,790
Give me a chance!
63
00:08:04,110 --> 00:08:04,960
I got a lot.
64
00:08:06,400 --> 00:08:08,560
You can go find your claman...
65
00:08:08,570 --> 00:08:09,990
according to the notes on the lot.
66
00:08:10,670 --> 00:08:11,890
Why haven't I got a lot?
67
00:08:38,720 --> 00:08:39,620
I got one.
68
00:08:40,140 --> 00:08:42,000
I got a lot too.
69
00:08:44,580 --> 00:08:47,940
I got a lot.
70
00:08:52,170 --> 00:08:55,770
I got a lot.
71
00:08:55,780 --> 00:08:57,640
Why are you so proud?
You only got an incomplete lot.
72
00:08:59,830 --> 00:09:00,450
Incomplete...
73
00:09:01,510 --> 00:09:02,140
What are they?
74
00:09:02,270 --> 00:09:03,320
A pair of ears?
75
00:09:04,860 --> 00:09:05,970
Can I take another draw?
76
00:09:11,740 --> 00:09:12,460
Thirteen,
77
00:09:12,920 --> 00:09:14,200
you only got an incomplete lot.
78
00:09:14,790 --> 00:09:17,370
There's a good chance that you'll fail.
79
00:09:17,380 --> 00:09:19,120
Anyway, I won't die.
80
00:09:19,120 --> 00:09:20,680
That's possible too.
81
00:09:22,550 --> 00:09:23,770
Even if you would survive,
82
00:09:24,560 --> 00:09:25,970
It'll take another 500 years...
83
00:09:26,000 --> 00:09:28,110
if you had wasted this opportunity.
84
00:09:28,360 --> 00:09:30,100
Anyway, it's an opportunity.
85
00:09:31,090 --> 00:09:33,130
Do you know why you are the only half-bred fox...
86
00:09:33,140 --> 00:09:35,060
in our tribe of red foxes?
87
00:09:35,560 --> 00:09:36,590
It's because...
88
00:09:37,160 --> 00:09:39,130
you have an impressive pedigree.
89
00:09:40,010 --> 00:09:43,200
You were originally an immortal fox...
90
00:09:43,670 --> 00:09:46,080
on the Spiritual Mountain from the
Territory of Departure and Hatred in the West.
91
00:09:46,260 --> 00:09:49,080
You were exiled to the mundane
world to go through your difficulties,
92
00:09:50,060 --> 00:09:52,870
but you are destined to become
a first-class immortal fox...
93
00:09:53,550 --> 00:09:55,250
and return to Heaven.
94
00:09:55,510 --> 00:09:57,960
I found you by the roadside.
95
00:09:58,630 --> 00:10:00,620
Did you hear me?
96
00:10:01,370 --> 00:10:05,040
I said that I found you by the roadside.
97
00:10:07,930 --> 00:10:09,590
Any legend?
98
00:10:11,130 --> 00:10:12,040
No.
99
00:10:15,820 --> 00:10:17,840
Not at all? Maybe a little bit?
100
00:10:19,340 --> 00:10:21,140
Not at all.
101
00:10:22,590 --> 00:10:24,650
You don't have an immortal's background,
102
00:10:24,970 --> 00:10:26,040
so if you're not careful enough...
103
00:10:26,500 --> 00:10:27,920
you'll be beaten back to your original form.
104
00:10:29,110 --> 00:10:30,820
If you still want to go,
105
00:10:33,390 --> 00:10:34,390
here,
106
00:10:34,680 --> 00:10:36,950
take this treasure which can be used
to kill those demons and monsters...
107
00:10:37,490 --> 00:10:39,000
and take the elixir.
108
00:10:43,630 --> 00:10:44,220
Take care.
109
00:10:44,240 --> 00:10:44,940
Grandpa!
110
00:10:45,120 --> 00:10:46,770
You are my natural grandfather!
111
00:10:46,780 --> 00:10:48,670
-You are the kindest to me.
-Don't say that! Don't!
112
00:10:51,120 --> 00:10:52,320
The fact that you can take that lot...
113
00:10:52,340 --> 00:10:54,010
is also a providence.
114
00:10:54,240 --> 00:10:56,240
According to this tour, you...
115
00:10:57,380 --> 00:10:58,080
Thirteen...
116
00:10:58,190 --> 00:11:00,160
You still don't know where that claman is.
117
00:11:00,160 --> 00:11:00,870
Grandpa!
118
00:11:00,930 --> 00:11:02,500
I'll give you my most precious thing...
119
00:11:02,720 --> 00:11:03,640
to exchange your Ying Wuxie.
120
00:11:03,650 --> 00:11:04,360
Thirteen Bai,
121
00:11:04,400 --> 00:11:05,690
I refuse to be tied up with you.
122
00:11:05,700 --> 00:11:06,530
Leave me alone!
123
00:11:10,140 --> 00:11:12,920
You brat! How dare you steal my thing!
124
00:11:12,920 --> 00:11:14,650
Wait for my good news, grandpa!
125
00:11:14,650 --> 00:11:16,690
Elder, help me...
126
00:11:17,860 --> 00:11:18,630
Come out.
127
00:11:19,100 --> 00:11:20,320
I know you're here.
128
00:11:28,570 --> 00:11:29,260
Chief...
129
00:11:29,880 --> 00:11:30,720
Recently,
130
00:11:30,850 --> 00:11:34,960
many of our juniors died on
the way of acquiring the elixir.
131
00:11:35,160 --> 00:11:36,600
The spiritual cultivation
of Thirteen is not enough...
132
00:11:36,610 --> 00:11:37,020
I...
133
00:11:37,020 --> 00:11:40,050
I'm worried that he might be too
careless and make too many troubles.
134
00:11:40,050 --> 00:11:40,420
He...
135
00:11:40,420 --> 00:11:43,360
He may be the one who will get the White Elixir.
136
00:11:43,360 --> 00:11:43,770
You...
137
00:11:43,780 --> 00:11:46,740
Take care of him for me.
138
00:11:47,080 --> 00:11:47,690
Okay.
139
00:12:12,800 --> 00:12:14,250
Human world!
140
00:12:15,060 --> 00:12:16,960
I'm here!
141
00:12:16,970 --> 00:12:19,760
I don't want to be here!
142
00:12:45,070 --> 00:12:46,250
Lady, lady.
143
00:12:46,370 --> 00:12:47,120
Excuse me.
144
00:12:47,380 --> 00:12:49,000
Have you ever seen the man in this painting?
145
00:12:49,950 --> 00:12:50,540
No.
146
00:12:50,710 --> 00:12:51,830
No? Thanks.
147
00:12:52,060 --> 00:12:52,830
Sorry.
148
00:12:53,230 --> 00:12:54,090
Excuse me.
149
00:12:54,280 --> 00:12:55,930
Have you ever seen the man in this painting?
150
00:12:56,880 --> 00:12:57,920
Maybe...
151
00:12:58,200 --> 00:12:58,980
not.
152
00:13:00,900 --> 00:13:01,550
Excuse me.
153
00:13:01,550 --> 00:13:03,840
Have you ever seen the man in
this painting? He is Liu Daoran.
154
00:13:03,840 --> 00:13:05,370
No.
155
00:13:05,370 --> 00:13:06,040
Thanks.
156
00:13:06,620 --> 00:13:07,230
Let's go.
157
00:13:09,000 --> 00:13:09,790
This Childe,
158
00:13:10,630 --> 00:13:12,840
Have you ever seen the man in this painting?
159
00:13:14,800 --> 00:13:15,600
This Childe,
160
00:13:17,970 --> 00:13:19,930
The Childe who's eating the chicken...
161
00:13:22,820 --> 00:13:23,480
Please forgive me.
162
00:13:25,200 --> 00:13:25,850
Let's go.
163
00:13:34,100 --> 00:13:34,640
What?
164
00:13:35,010 --> 00:13:37,770
Thirteen Bai, did you come
down here to improve your food?
165
00:13:38,150 --> 00:13:39,480
Is eating chicken so happy?
166
00:13:39,500 --> 00:13:40,130
What's the rush!
167
00:13:40,130 --> 00:13:40,890
I'll do it after eating it.
168
00:13:41,780 --> 00:13:44,240
It's killing me! Claman is already there.
169
00:13:44,410 --> 00:13:45,600
A pair of long ears...
170
00:13:45,710 --> 00:13:46,230
Claman?
171
00:13:46,670 --> 00:13:48,030
Where? Where?
172
00:13:48,710 --> 00:13:49,430
Ears!
173
00:13:55,580 --> 00:13:56,610
Childe,
174
00:13:57,380 --> 00:13:58,510
you haven't paid the bill.
175
00:13:58,520 --> 00:13:59,680
The bill!
176
00:14:26,570 --> 00:14:27,770
Don't tell me it's a...
177
00:14:28,360 --> 00:14:29,580
clamkey?
178
00:14:30,610 --> 00:14:31,420
Childe,
179
00:14:32,460 --> 00:14:33,310
would you like to rent a donkey?
180
00:14:33,600 --> 00:14:34,440
Our donkeys...
181
00:14:34,460 --> 00:14:35,370
are extremely tolerant.
182
00:14:35,400 --> 00:14:36,440
You can go everywhere you want.
183
00:14:36,450 --> 00:14:38,770
Childe, according to my observation,
you will pass the examination...
184
00:14:38,790 --> 00:14:39,690
and return to your home proudly.
185
00:14:39,730 --> 00:14:42,060
Let's... be my friend! I'll give you a discount.
186
00:14:42,060 --> 00:14:42,500
No!
187
00:14:43,370 --> 00:14:44,510
Childe, you can share a donkey with others...
188
00:14:44,540 --> 00:14:46,520
You can have a cheaper trip if you
return your donkeys in other places.
189
00:14:46,520 --> 00:14:49,630
Tomatoes on sticks! Sour and sweet!
190
00:14:49,640 --> 00:14:51,480
Childe, Would you consider our donkeys?
191
00:14:52,920 --> 00:14:53,400
Too many people!
192
00:14:53,420 --> 00:14:54,220
Where is he?
193
00:14:54,240 --> 00:14:54,960
That one.
194
00:14:54,970 --> 00:14:56,160
There are many ones!
195
00:14:56,170 --> 00:14:57,070
It's killing me!
196
00:14:57,320 --> 00:14:58,620
Exactly that one.
197
00:14:59,110 --> 00:15:00,850
Exactly!
198
00:15:23,930 --> 00:15:25,570
Please, please!
199
00:15:25,720 --> 00:15:27,310
Please save my little grandson!
200
00:15:59,610 --> 00:16:00,040
Come on.
201
00:16:17,370 --> 00:16:17,850
Thank you, doctor.
202
00:16:17,860 --> 00:16:18,380
Stand up!
203
00:16:18,650 --> 00:16:19,820
Thank you, doctor.
204
00:16:20,110 --> 00:16:22,830
There are different kinds of
ghosts sealed in this painting.
205
00:16:22,840 --> 00:16:24,130
Drink a bowl of blood every day...
206
00:16:24,140 --> 00:16:25,440
then your grandson will recover from his illness...
207
00:16:25,540 --> 00:16:27,940
when the people in the paintings are dead.
208
00:16:28,070 --> 00:16:28,860
Thank you so much!
209
00:16:30,010 --> 00:16:32,120
What are you doing? The claman is here!
210
00:16:32,140 --> 00:16:33,930
We shouldn't stay here for a long time.
Maybe next time.
211
00:16:35,730 --> 00:16:36,610
Are you blind?
212
00:16:36,640 --> 00:16:37,770
Sorry, sorry.
213
00:16:42,620 --> 00:16:45,040
Get up! Your head would get kicked by donkeys!
214
00:16:45,040 --> 00:16:45,800
Don't kick me!
215
00:17:23,560 --> 00:17:24,160
Childe,
216
00:17:24,170 --> 00:17:24,990
are you okay?
217
00:17:25,160 --> 00:17:26,180
Let your donkey stay away from me.
218
00:17:27,540 --> 00:17:28,380
My donkey,
219
00:17:28,970 --> 00:17:30,490
my donkey!
220
00:17:30,720 --> 00:17:31,970
Come back!
221
00:17:32,040 --> 00:17:33,560
My donkey!
222
00:17:38,230 --> 00:17:39,650
My donkey!
223
00:17:39,750 --> 00:17:41,670
Who can stop it for me?
224
00:17:41,960 --> 00:17:43,700
My donkey!
225
00:17:50,930 --> 00:17:52,380
Come back!
226
00:17:56,140 --> 00:17:57,440
Excuse me, excuse me!
227
00:18:00,460 --> 00:18:01,840
Don't run!
228
00:18:05,900 --> 00:18:06,860
Sorry!
229
00:18:13,530 --> 00:18:14,450
Don't run!
230
00:18:14,460 --> 00:18:15,640
My donkey,
231
00:18:16,130 --> 00:18:17,330
wait!
232
00:18:18,540 --> 00:18:20,060
My donkey.
233
00:18:25,080 --> 00:18:25,840
Ah!
234
00:18:27,300 --> 00:18:29,710
If I wasn't trapped in this box...
235
00:18:31,700 --> 00:18:33,860
The more you rub, the dirtier I get.
236
00:18:48,360 --> 00:18:49,270
Why are you dragging me?
237
00:18:49,650 --> 00:18:51,330
Where is my donkey?
238
00:18:51,350 --> 00:18:52,900
How can I know?
239
00:18:53,350 --> 00:18:53,830
Let me go!
240
00:18:54,480 --> 00:18:54,920
Let me go!
241
00:18:54,930 --> 00:18:55,350
No!
242
00:18:55,620 --> 00:18:56,290
Give my donkey back!
243
00:18:56,430 --> 00:18:57,730
I warn you to stop, or I will kick your ass.
244
00:19:01,320 --> 00:19:02,330
Isn't that your donkey?
245
00:19:08,380 --> 00:19:09,710
Come back!
246
00:19:12,820 --> 00:19:15,120
Don't run! Give my donkey back!
247
00:19:15,130 --> 00:19:17,280
You should pursue the donkey.
Why are you pursuing me?
248
00:19:17,540 --> 00:19:18,850
Don't run!
249
00:19:22,910 --> 00:19:24,890
Come back.
250
00:19:25,600 --> 00:19:27,390
You, an intellectual,
251
00:19:28,080 --> 00:19:29,930
why can you run so fast?
252
00:19:32,950 --> 00:19:33,680
A gentleman...
253
00:19:34,130 --> 00:19:36,620
should be agile in words and quick in deeds.
254
00:19:43,180 --> 00:19:43,920
We got lost.
255
00:19:45,110 --> 00:19:45,800
Are you happy now?
256
00:19:46,820 --> 00:19:48,350
You spoiled my important business!
257
00:19:48,360 --> 00:19:50,500
Do you know the importance of that donkey?
258
00:19:50,560 --> 00:19:51,760
It's not my donkey.
259
00:19:52,020 --> 00:19:53,310
It's Daoran's donkey.
260
00:19:53,310 --> 00:19:54,170
Well,
261
00:19:58,150 --> 00:19:59,680
we'll just have a rest here.
262
00:19:59,690 --> 00:20:00,880
We could find it tomorrow.
263
00:20:01,260 --> 00:20:02,760
You are as stubborn as a donkey.
264
00:20:07,480 --> 00:20:08,770
It's only a donkey...
265
00:20:12,560 --> 00:20:12,960
Donkey...
266
00:20:17,310 --> 00:20:18,920
Is he my claman?
267
00:20:18,920 --> 00:20:19,720
You are so dull...
268
00:20:22,270 --> 00:20:23,780
Gosh, what a gift!
269
00:20:24,370 --> 00:20:26,010
Maybe this gift will kill you.
270
00:20:27,130 --> 00:20:28,240
You should pay me a donkey...
271
00:20:32,790 --> 00:20:33,690
Are you going to take the imperial examination?
272
00:20:36,080 --> 00:20:36,990
Me too.
273
00:20:37,220 --> 00:20:38,660
How about we go together?
274
00:20:47,800 --> 00:20:48,720
I'm not a bad guy.
275
00:20:48,750 --> 00:20:49,560
Give it back to me!
276
00:20:54,340 --> 00:20:55,430
Okay, okay.
277
00:20:58,560 --> 00:20:59,780
What an idiot.
278
00:21:07,040 --> 00:21:07,690
Are you from Tushan?
279
00:21:09,560 --> 00:21:10,950
My name is Thirteen. How about you?
280
00:21:11,170 --> 00:21:13,480
Grandma let me give that donkey to Brother Daoran.
281
00:21:14,430 --> 00:21:15,700
It's only a donkey.
282
00:21:41,700 --> 00:21:42,700
Several years ago...
283
00:21:42,910 --> 00:21:44,570
Daoran didn't pass the exam.
284
00:21:45,090 --> 00:21:46,170
We had a promise made...
285
00:21:46,950 --> 00:21:48,600
that we will meet by the riverside...
286
00:21:48,620 --> 00:21:49,720
and go to the exam together this year.
287
00:21:50,390 --> 00:21:51,520
Poor grandma,
288
00:21:51,660 --> 00:21:52,910
she missed Daoran so much...
289
00:21:53,010 --> 00:21:54,760
and she entrusted me with the last donkey at home
290
00:21:55,020 --> 00:21:56,280
and let me give it to Daoran...
291
00:21:56,770 --> 00:21:57,640
However, by the time I got here,
292
00:21:57,960 --> 00:21:59,280
I was already a day late.
293
00:21:59,320 --> 00:22:00,680
I didn't find him,
294
00:22:00,900 --> 00:22:01,810
but I met you.
295
00:22:03,070 --> 00:22:04,170
Everyone laughs at me for being stupid,
296
00:22:04,820 --> 00:22:05,920
but he never.
297
00:22:09,270 --> 00:22:11,070
I'm sleepy. I'm going to sleep.
298
00:22:12,950 --> 00:22:14,210
You must help me find my donkey tomorrow.
299
00:22:14,210 --> 00:22:14,800
Of course, I will.
300
00:22:23,150 --> 00:22:24,540
Could you sleep over there?
301
00:22:24,770 --> 00:22:25,120
Okay.
302
00:23:14,250 --> 00:23:16,090
Do you know who I am?
303
00:23:16,230 --> 00:23:17,270
How dare you!
304
00:23:19,550 --> 00:23:22,480
The chief asked me to take care of you.
305
00:23:24,520 --> 00:23:25,270
So what?
306
00:23:25,560 --> 00:23:27,040
It might be a White Elixir this time...
307
00:23:28,050 --> 00:23:29,000
so you come here to flatter me.
308
00:23:29,000 --> 00:23:31,110
It's the chief's order!
309
00:23:33,580 --> 00:23:34,150
First,
310
00:23:34,760 --> 00:23:36,490
beware of a Taoist priest.
311
00:23:37,080 --> 00:23:37,770
Second,
312
00:23:38,110 --> 00:23:41,300
think about Chapter 3 and
Section 5 of "Handbook of Claman":
313
00:23:41,300 --> 00:23:44,390
If you want a human to believe you,
you should do two important things.
314
00:23:44,400 --> 00:23:45,920
"You should lead him into a dangerous situation.
315
00:23:45,930 --> 00:23:47,710
Let him become hopeless or fearful.
316
00:23:47,840 --> 00:23:50,930
Then, give him some hope or clean up the crises."
317
00:23:51,050 --> 00:23:52,040
Third...
318
00:23:58,150 --> 00:23:59,570
And so this humble hut of mine
may shelter virtues half divine.
319
00:23:59,590 --> 00:24:01,240
The moss may climb its ruined stair,
and grassy stains the curtain wear,
320
00:24:01,250 --> 00:24:02,380
but...
321
00:24:04,000 --> 00:24:04,850
but...
322
00:24:06,630 --> 00:24:07,680
but...
323
00:24:08,460 --> 00:24:09,470
but...
324
00:24:09,550 --> 00:24:10,460
but scholars...
325
00:24:10,750 --> 00:24:11,630
But scholars at their ease within,
326
00:24:11,630 --> 00:24:12,770
for all but Ignorance enters in...
327
00:24:30,340 --> 00:24:31,870
There are crises everywhere.
328
00:24:32,070 --> 00:24:33,350
The human's heart is sinful.
329
00:24:43,100 --> 00:24:44,840
It was Grandpa who let you help me.
330
00:24:44,860 --> 00:24:46,270
To protect you secretly.
331
00:24:49,430 --> 00:24:51,230
So you should do something for me first...
332
00:25:05,990 --> 00:25:06,510
Wow!
333
00:25:08,920 --> 00:25:09,980
My donkey!
334
00:25:11,230 --> 00:25:12,630
Where did you go?
335
00:25:14,220 --> 00:25:15,470
It's amazing! Amazing!
336
00:25:22,620 --> 00:25:23,990
Do you know Tushan as well?
337
00:25:24,880 --> 00:25:25,800
My name is Wang Zijin.
338
00:25:26,010 --> 00:25:27,060
How about you?
339
00:25:27,980 --> 00:25:28,560
Thirteen.
340
00:25:29,270 --> 00:25:29,760
Thirteen...
341
00:25:30,090 --> 00:25:30,690
How about your family name?
342
00:25:32,130 --> 00:25:32,930
Bai.
343
00:25:33,880 --> 00:25:34,710
Bai?
344
00:25:34,910 --> 00:25:36,510
Then I'll call you Brother Bai later.
345
00:25:37,090 --> 00:25:38,760
Just call me Xiao Bai.
346
00:25:39,010 --> 00:25:39,730
Brother Xiao Bai.
347
00:25:41,670 --> 00:25:42,720
Bamboo is good.
348
00:25:42,980 --> 00:25:44,320
Hollow inside, straight outside.
349
00:25:44,350 --> 00:25:45,270
They would rather break than bend.
350
00:25:45,630 --> 00:25:48,340
It would be better if it is drizzling,
351
00:25:48,560 --> 00:25:48,980
right?
352
00:25:49,710 --> 00:25:50,420
Let's ride the donkey.
353
00:25:50,530 --> 00:25:51,110
Me first.
354
00:25:52,170 --> 00:25:52,960
No!
355
00:25:52,980 --> 00:25:53,810
We can't ride this donkey.
356
00:25:53,830 --> 00:25:54,760
It's Daoran's donkey.
357
00:25:54,770 --> 00:25:55,500
Then you first.
358
00:25:55,710 --> 00:25:56,480
No, no,
359
00:25:56,490 --> 00:25:57,240
let's walk.
360
00:25:57,900 --> 00:25:58,900
It's Daoran's donkey.
361
00:25:58,900 --> 00:25:59,730
We can't ride it.
362
00:25:59,730 --> 00:26:00,230
It won't be destroyed.
363
00:26:00,230 --> 00:26:01,310
We can ride it together.
364
00:26:01,310 --> 00:26:02,020
No.
365
00:26:02,100 --> 00:26:03,600
You have a donkey, but you don't ride it.
366
00:26:03,600 --> 00:26:05,300
Maybe it wants to be ridden?
367
00:26:06,850 --> 00:26:08,480
This way?
368
00:26:08,480 --> 00:26:09,650
Don't worry.
369
00:26:09,650 --> 00:26:11,400
We'll just take a shortcut.
370
00:26:51,320 --> 00:26:53,030
Excuse me, is there a hostel near here?
371
00:27:23,850 --> 00:27:25,960
The Academy of Miserable Sea.
372
00:27:26,850 --> 00:27:27,560
Yes.
373
00:27:27,940 --> 00:27:29,480
The Academy of Miserable Sea.
374
00:27:34,730 --> 00:27:36,440
Don't disturb them.
375
00:27:38,440 --> 00:27:39,760
Do you also come to take the imperial examination?
376
00:27:41,300 --> 00:27:42,040
Come in, please.
377
00:27:47,730 --> 00:27:49,600
Knowledge is infinite.
378
00:27:49,600 --> 00:27:51,270
If you intend to take the examination,
379
00:27:51,270 --> 00:27:53,510
you must pass the Academy of Miserable Sea.
380
00:27:56,190 --> 00:27:58,100
Do you want to know about our
tutorial lessons before the exam?
381
00:27:58,360 --> 00:28:00,610
Three years of examination, five years of guidance.
382
00:28:00,620 --> 00:28:02,060
We have custom-built lessons...
383
00:28:02,060 --> 00:28:03,650
including the whole set of services,
from guessing the questions...
384
00:28:03,650 --> 00:28:05,190
to passing the exam.
385
00:28:05,510 --> 00:28:07,350
One teacher, one student. We don't need 8800,
386
00:28:07,630 --> 00:28:09,020
all we want is 88.
387
00:28:09,020 --> 00:28:09,890
88 pennies?
388
00:28:10,350 --> 00:28:11,350
88 taels.
389
00:28:11,370 --> 00:28:12,090
88 taels of silver!
390
00:28:15,520 --> 00:28:16,850
Don't disturb them!
391
00:28:17,270 --> 00:28:17,680
Let's go, Xiao Bai.
392
00:28:17,680 --> 00:28:18,820
We can really guess the examination questions!
393
00:28:18,900 --> 00:28:20,690
The imperial examination became business here.
394
00:28:20,690 --> 00:28:21,480
You can't find a place to sleep...
395
00:28:21,690 --> 00:28:23,560
in the circumference of dozens of miles.
396
00:28:24,020 --> 00:28:25,100
We don't need any lessons.
397
00:28:25,100 --> 00:28:27,410
One room. Two guests. Only for tonight.
398
00:29:30,100 --> 00:29:30,980
Xiao Bai...
399
00:29:54,770 --> 00:29:55,560
Xiao Bai...
400
00:29:57,690 --> 00:29:58,350
Xiao Bai...
401
00:30:30,100 --> 00:30:31,350
Childe.
402
00:30:37,440 --> 00:30:39,200
Childe.
403
00:30:42,230 --> 00:30:43,940
Childe.
404
00:30:47,270 --> 00:30:48,880
Childe.
405
00:30:54,450 --> 00:30:55,840
Come here. Come.
406
00:31:31,470 --> 00:31:32,000
Where is...
407
00:32:54,940 --> 00:32:55,520
Xiao Bai.
408
00:32:56,940 --> 00:32:57,550
Hurry up!
409
00:33:02,100 --> 00:33:02,810
That way!
410
00:33:03,200 --> 00:33:03,990
Go! Let's go!
411
00:33:08,190 --> 00:33:09,140
That way. Go that way!
412
00:33:10,310 --> 00:33:11,200
Jump!
413
00:33:13,690 --> 00:33:14,810
-Xiao Bai.
-Jump, bro.
414
00:33:14,900 --> 00:33:15,400
Sorry.
415
00:33:30,900 --> 00:33:32,190
Help me!
416
00:34:31,270 --> 00:34:32,350
Zijin, Zijin!
417
00:34:32,350 --> 00:34:33,650
Get up! Get up!
418
00:34:41,310 --> 00:34:42,530
Sorry, Xiao Bai!
419
00:35:52,270 --> 00:35:53,020
Hurry up!
420
00:36:21,520 --> 00:36:22,480
Zijin, Zijin!
421
00:36:24,020 --> 00:36:24,810
-Sorry!
-It's me.
422
00:36:24,810 --> 00:36:25,560
Hurry up!
423
00:36:27,570 --> 00:36:28,690
Are you okay?
424
00:36:29,050 --> 00:36:29,890
Sorry! Sorry!
425
00:36:30,290 --> 00:36:31,680
Go, go!
426
00:36:34,980 --> 00:36:36,170
Zijin, Zijin!
427
00:36:36,400 --> 00:36:37,100
Jump!
428
00:36:47,440 --> 00:36:49,860
My target is that one.
429
00:36:50,020 --> 00:36:51,520
Get out of the way now,
430
00:36:51,600 --> 00:36:53,140
then I won't kill you.
431
00:36:55,060 --> 00:36:55,770
Monster!
432
00:36:56,270 --> 00:36:58,000
I know everything about you.
433
00:36:59,220 --> 00:37:01,210
You are not qualified to criticize me.
434
00:37:01,850 --> 00:37:03,150
Too much nonsense.
435
00:37:05,680 --> 00:37:06,650
Run!
436
00:37:06,750 --> 00:37:07,890
Xiao Bai!
437
00:37:09,350 --> 00:37:10,480
Zijin, run!
438
00:37:10,480 --> 00:37:12,960
We can meet again in the future life.
439
00:37:44,680 --> 00:37:46,350
Your puppet trick is superb.
440
00:37:46,350 --> 00:37:47,960
You are a competent companion of me.
441
00:37:49,520 --> 00:37:50,770
When did you brush your teeth last time?
442
00:37:53,310 --> 00:37:54,060
It's not elastic now.
443
00:37:54,690 --> 00:37:56,600
I sacrificed a lot for you.
444
00:37:56,600 --> 00:37:59,560
Don't forget if you become the immortal.
445
00:37:59,560 --> 00:38:01,100
Okay, okay. I'll make it up for you.
446
00:38:05,720 --> 00:38:06,630
How about my performance?
447
00:38:07,980 --> 00:38:08,680
It's not too bad.
448
00:38:09,880 --> 00:38:11,360
I have prepared for it carefully for you,
449
00:38:11,360 --> 00:38:13,420
to make sure he'll believe you.
450
00:38:15,460 --> 00:38:17,100
Xiao Bai!
451
00:38:17,100 --> 00:38:18,650
I'm here to save you!
452
00:38:18,650 --> 00:38:20,560
Why is he back?
453
00:38:20,690 --> 00:38:21,730
I don't have a script!
How can I continue to perform?
454
00:38:21,730 --> 00:38:22,850
I'm not ready to act later.
455
00:38:22,850 --> 00:38:23,810
I just don't know how to do it.
456
00:38:23,920 --> 00:38:24,850
Shut up!
457
00:38:27,650 --> 00:38:28,730
Open your mouth.
458
00:38:29,650 --> 00:38:31,540
Transform your body first.
459
00:38:37,030 --> 00:38:38,200
Oops.
460
00:38:41,480 --> 00:38:42,380
Monster!
461
00:38:42,490 --> 00:38:43,900
Spit out Xiao Bai! Hurry up!
462
00:38:44,210 --> 00:38:45,270
Don't push me!
463
00:38:45,580 --> 00:38:47,170
I don't want to kill anything!
464
00:38:48,200 --> 00:38:50,080
Okay! You don't want to do it, right?
465
00:38:50,560 --> 00:38:51,470
Monster!
466
00:38:51,720 --> 00:38:53,370
-Spit out Xiao Bai!
-There's gunpowder in his hands!
467
00:38:53,390 --> 00:38:54,320
What should we do?
468
00:38:54,330 --> 00:38:55,400
How can I know?
469
00:38:57,060 --> 00:38:58,440
Spit out!
470
00:38:58,590 --> 00:38:59,930
Did you hear me?
471
00:39:00,040 --> 00:39:01,400
What should I do? Really spit you out?
472
00:39:01,430 --> 00:39:02,300
What should I do?
473
00:39:02,650 --> 00:39:03,730
Use the unique skill!
474
00:39:03,770 --> 00:39:04,720
Spit out!
475
00:40:07,980 --> 00:40:08,820
Xiao Bai!
476
00:40:09,030 --> 00:40:09,710
Xiao Bai!
477
00:40:14,350 --> 00:40:14,980
Xiao Bai!
478
00:40:22,700 --> 00:40:23,160
Xiao...
479
00:41:02,590 --> 00:41:03,990
Let a monster do something wrong...
480
00:41:04,240 --> 00:41:05,280
It's a set of interlocking tricks.
481
00:41:06,670 --> 00:41:08,090
Risk one's life to save another...
482
00:41:08,090 --> 00:41:09,440
It's a trick of having oneself
tortured to win someone's heart.
483
00:41:10,140 --> 00:41:12,340
How dare you not consult with me in advance?
484
00:41:12,340 --> 00:41:14,560
-How can I know?
-I think my mouth got burned.
485
00:41:14,780 --> 00:41:15,400
Who are you?
486
00:41:16,460 --> 00:41:17,710
I...you...
487
00:41:18,840 --> 00:41:19,440
This is my master.
488
00:41:19,880 --> 00:41:20,560
This is my footman.
489
00:41:23,160 --> 00:41:23,960
Nice to meet you.
490
00:41:25,550 --> 00:41:27,530
See how bad I was injured!
491
00:41:27,720 --> 00:41:29,920
You should give me something more.
492
00:41:29,920 --> 00:41:30,560
Alright.
493
00:41:31,880 --> 00:41:32,800
I'm taking an elixir,
494
00:41:33,210 --> 00:41:34,000
the White Elixir!
495
00:41:34,220 --> 00:41:36,230
Certainly, I'll look after
you when I become immortal.
496
00:41:37,800 --> 00:41:39,240
What if it's not a White Elixir?
497
00:41:42,180 --> 00:41:44,220
You're exposed so we have to
play along with this situation.
498
00:41:46,640 --> 00:41:49,250
You just trick that claman to Jiankang City.
499
00:41:49,250 --> 00:41:51,580
I'll help you take a look at that elixir.
500
00:41:54,000 --> 00:41:55,390
Follow my guidance.
501
00:41:56,210 --> 00:41:56,960
Monster!
502
00:41:57,300 --> 00:42:00,160
Spit Xiao Bai out!
503
00:42:02,020 --> 00:42:03,820
Grasp the opportunity! Don't let him run away!
504
00:42:04,610 --> 00:42:05,550
I'll...
505
00:42:05,550 --> 00:42:07,420
protect you secretly.
506
00:42:07,770 --> 00:42:08,670
Just go!
507
00:42:41,670 --> 00:42:43,280
You...you are...
508
00:42:44,050 --> 00:42:45,000
Sorry...
509
00:42:46,460 --> 00:42:47,670
I'm a fox spirit.
510
00:42:50,280 --> 00:42:51,230
I come here to requite your kindness...
511
00:42:53,050 --> 00:42:53,960
Requite the kindness...
512
00:42:53,960 --> 00:42:56,100
What an old-fashioned reason...
513
00:42:56,520 --> 00:42:57,900
I won't hurt you.
514
00:42:58,190 --> 00:42:59,050
Don't be afraid.
515
00:42:59,260 --> 00:43:00,000
I'll transform back to human form.
516
00:43:09,460 --> 00:43:12,350
I remember saving chick, puppy, and piggy...
517
00:43:12,970 --> 00:43:14,920
but little fox? I don't remember...
518
00:43:15,920 --> 00:43:17,980
Because it was 500 years ago.
519
00:43:21,880 --> 00:43:22,890
I can't recall.
520
00:43:23,360 --> 00:43:25,040
You certainly can't!
521
00:43:25,190 --> 00:43:26,950
That happened in your pre-pre-previous life!
522
00:43:46,460 --> 00:43:47,750
It hurts!
523
00:43:49,210 --> 00:43:49,800
It's real!
524
00:43:56,000 --> 00:43:56,960
Weren't you scared?
525
00:43:58,420 --> 00:43:59,340
I've liked...
526
00:43:59,380 --> 00:44:01,420
these plays about monsters
and ghosts since I was a child.
527
00:44:02,130 --> 00:44:03,940
I never expect that it actually exists...
528
00:44:04,170 --> 00:44:05,340
and I could meet a fox spirit...
529
00:44:05,480 --> 00:44:06,580
who would save my life.
530
00:44:06,880 --> 00:44:08,350
You saved me too.
531
00:44:18,550 --> 00:44:20,130
I remember when I was little,
532
00:44:20,130 --> 00:44:22,820
I fell into a pigsty and got bitten.
533
00:44:24,110 --> 00:44:24,800
Grandma...
534
00:44:24,800 --> 00:44:26,220
took this to treat me.
535
00:44:29,750 --> 00:44:30,710
You should...
536
00:44:30,850 --> 00:44:31,900
chew it up...
537
00:44:32,670 --> 00:44:33,800
and apply it to the wound.
538
00:44:34,590 --> 00:44:36,920
I don't think I'm hurt that bad...
539
00:44:43,130 --> 00:44:43,460
Donkey...
540
00:44:44,500 --> 00:44:45,220
Where is my donkey!
541
00:44:56,420 --> 00:44:57,620
Why are you all wet?
542
00:45:00,340 --> 00:45:01,880
I knew you wouldn't leave my donkey.
543
00:45:33,170 --> 00:45:33,920
Great!
544
00:45:33,920 --> 00:45:35,840
I can eat chicken if I follow you.
545
00:45:41,920 --> 00:45:43,710
Hey, this boat doesn't depend on paddles...
546
00:45:43,800 --> 00:45:44,740
Does it really depend on waves?
547
00:45:45,460 --> 00:45:46,520
It depends on me.
548
00:45:47,410 --> 00:45:48,430
It's amazing!
549
00:45:53,160 --> 00:45:54,460
Her name is Ying Wuxie.
550
00:45:54,460 --> 00:45:55,420
It's our foxes' greatest treasure.
551
00:45:55,420 --> 00:45:57,210
My grandpa gave her to me.
552
00:45:57,210 --> 00:45:58,960
This is Zijin. This is Ying Wuxie.
553
00:45:58,960 --> 00:45:59,740
My name is Zijin.
554
00:45:59,800 --> 00:46:00,700
What can she do?
555
00:46:00,880 --> 00:46:01,690
Well...
556
00:46:02,290 --> 00:46:03,040
It's useless. It's just a kind of accessories.
557
00:46:03,040 --> 00:46:03,860
Let me have a look.
558
00:46:03,870 --> 00:46:04,500
Of course not.
559
00:46:04,500 --> 00:46:05,420
This is the treasure of our fox spirits.
560
00:46:05,420 --> 00:46:06,090
Let me have a look!
561
00:46:06,090 --> 00:46:06,730
No.
562
00:46:06,800 --> 00:46:07,630
Hey,
563
00:46:07,630 --> 00:46:08,800
do me a favor.
564
00:46:10,130 --> 00:46:11,770
Okay. Is it favorable enough?
565
00:46:30,970 --> 00:46:33,380
The king of foxes...
566
00:46:33,380 --> 00:46:35,550
He is the king of foxes!
567
00:46:35,550 --> 00:46:37,590
He is Wang Zijin!
568
00:46:37,590 --> 00:46:40,320
I'm Wang Zijin.
569
00:46:46,340 --> 00:46:48,480
You're the kind of fox spirits
that have immense power, right?
570
00:46:48,680 --> 00:46:49,550
Of course!
571
00:46:49,550 --> 00:46:51,040
I can do whatever I want.
572
00:46:51,060 --> 00:46:52,180
Wow! That's awesome...
573
00:46:52,730 --> 00:46:54,560
We are just ordinary humans.
574
00:46:55,040 --> 00:46:58,800
We take the examinations of
provinces, prefectures, and counties.
575
00:46:59,340 --> 00:47:00,560
We need to pass these different levels of exams
576
00:47:00,600 --> 00:47:01,630
and eventually become a successful scholar.
577
00:47:01,920 --> 00:47:02,760
We fight for achievements and reputations.
578
00:47:04,120 --> 00:47:05,290
I envy your freedom...
579
00:47:05,650 --> 00:47:06,710
and comfort.
580
00:47:06,750 --> 00:47:09,130
Come on, we also have to take examinations.
581
00:47:09,810 --> 00:47:10,940
Really?
582
00:47:11,010 --> 00:47:13,260
It's just different from your way.
583
00:47:13,540 --> 00:47:14,880
How about you come with me
to take the imperial exam?
584
00:47:15,000 --> 00:47:16,210
When you take your exam,
585
00:47:16,210 --> 00:47:17,400
I'll do something for you then.
586
00:47:19,380 --> 00:47:20,570
It's a deal, okay?
587
00:47:21,800 --> 00:47:23,680
I'm here to requite your kindness...
588
00:47:24,190 --> 00:47:26,130
so maybe I can grant you three wishes.
589
00:47:27,300 --> 00:47:28,020
Passing the examination,
590
00:47:28,020 --> 00:47:29,180
enjoying a happy marriage
and becoming extremely wealthy.
591
00:47:29,210 --> 00:47:30,040
How do you like them?
592
00:47:32,150 --> 00:47:32,760
Okay,
593
00:47:33,300 --> 00:47:34,460
you can help me to find Brother Daoran.
594
00:47:34,550 --> 00:47:35,740
This's your first wish.
595
00:47:36,370 --> 00:47:39,260
Why did you always talk about
Daoran, Daoran, and Daoran?
596
00:47:41,340 --> 00:47:42,910
My family had a history of ink-making,
597
00:47:43,250 --> 00:47:44,800
and our ink supplied to the academy at the county.
598
00:47:45,340 --> 00:47:48,160
Brother Daoran was one of the
first-class talents in the academy.
599
00:47:48,710 --> 00:47:50,920
He became the best primary scholar when he was 17.
600
00:47:52,760 --> 00:47:53,760
Without him,
601
00:47:54,340 --> 00:47:55,630
I may not even know the words.
602
00:47:57,670 --> 00:47:59,910
Brother Daoran is my role model.
603
00:48:02,960 --> 00:48:03,420
Okay,
604
00:48:04,440 --> 00:48:06,540
I'll help you find Daoran.
605
00:48:10,660 --> 00:48:12,050
Second,
606
00:48:13,820 --> 00:48:14,850
heal your wound as soon as possible.
607
00:48:16,710 --> 00:48:18,080
I'm already fine.
608
00:48:18,600 --> 00:48:19,320
This doesn't count.
609
00:48:20,710 --> 00:48:22,370
Forget it. Maybe next time.
610
00:48:25,450 --> 00:48:26,040
Hey,
611
00:48:27,790 --> 00:48:29,740
do foxes like to steal chickens?
612
00:48:30,070 --> 00:48:31,480
Those are weasels!
613
00:48:33,390 --> 00:48:34,750
However, my grandma told me that...
614
00:48:34,830 --> 00:48:36,310
the most hateful thing in the world...
615
00:48:36,320 --> 00:48:36,900
is stealing.
616
00:48:38,660 --> 00:48:39,610
I thought killing might be more serious.
617
00:48:39,840 --> 00:48:41,370
To kill is to steal others' lives.
618
00:48:41,370 --> 00:48:42,120
How about lying?
619
00:48:43,310 --> 00:48:45,860
To lie is to steal others' trust.
620
00:48:45,990 --> 00:48:46,670
All of them are stealing.
621
00:48:46,670 --> 00:48:47,390
All of them are hateful.
622
00:48:48,420 --> 00:48:48,930
Xiao Bai,
623
00:48:49,880 --> 00:48:51,380
you are a fox spirit,
624
00:48:51,380 --> 00:48:52,710
so you must know a lot.
625
00:48:53,050 --> 00:48:54,260
Just ask, idiot.
626
00:48:55,170 --> 00:48:56,250
Hmmm...
627
00:48:56,260 --> 00:48:58,080
Do foxes have something to do with bromhidrosis?
628
00:48:58,490 --> 00:48:59,180
It's not a question.
629
00:48:59,190 --> 00:49:00,470
Don't be angry.
630
00:49:00,770 --> 00:49:02,000
So does it matter or not?
631
00:49:02,000 --> 00:49:03,580
It doesn't matter!
632
00:49:20,000 --> 00:49:21,420
Xiao Bai, Xiao Bai!
633
00:49:21,420 --> 00:49:22,220
Look over there.
634
00:49:24,170 --> 00:49:25,210
After we've crossed Jiankang City,
635
00:49:25,210 --> 00:49:26,280
we'll arrive the Imperial Examination Room,
636
00:49:26,550 --> 00:49:28,040
where I'll take the exam.
637
00:49:30,800 --> 00:49:33,090
Keep it at the hostel and
we'll pick it up in two days.
638
00:49:33,340 --> 00:49:33,880
Okay.
639
00:49:33,880 --> 00:49:34,590
You don't have to worry.
640
00:49:36,500 --> 00:49:37,090
Let's go.
641
00:49:38,670 --> 00:49:39,380
Where's the donkey?
642
00:49:39,420 --> 00:49:41,340
Everything is arranged. Don't worry.
643
00:49:41,670 --> 00:49:42,960
We hardly have the opportunity
to come to Jiankang City.
644
00:49:42,960 --> 00:49:44,520
We should really check it out.
645
00:49:45,710 --> 00:49:46,380
But...
646
00:49:46,500 --> 00:49:47,340
Let's go!
647
00:49:53,340 --> 00:49:54,340
So beautiful...
648
00:50:10,880 --> 00:50:11,920
Xiao Bai...
649
00:50:12,240 --> 00:50:13,210
It's the brothel!
650
00:50:37,750 --> 00:50:39,830
Childes, come in, take a seat.
651
00:50:41,050 --> 00:50:42,230
Don't go!
652
00:50:58,420 --> 00:50:59,190
Childe,
653
00:51:00,920 --> 00:51:02,360
someone is waiting for you there.
654
00:51:06,300 --> 00:51:07,390
He must be Daoran.
655
00:51:21,960 --> 00:51:23,050
Where is that page boy?
656
00:51:23,250 --> 00:51:24,230
Childe,
657
00:51:24,480 --> 00:51:26,240
just cross the bridge.
658
00:51:36,190 --> 00:51:37,420
It must be here.
659
00:51:39,490 --> 00:51:41,570
What brings Brother Daoran here?
660
00:51:49,930 --> 00:51:51,390
I'm looking for Mr. Liu from Tushan.
661
00:51:51,390 --> 00:51:52,300
Looking for someone?
662
00:51:52,560 --> 00:51:55,020
Everyone comes here is looking for someone.
663
00:51:57,080 --> 00:51:58,040
Wait wait,
664
00:51:59,340 --> 00:51:59,920
wait...
665
00:52:01,710 --> 00:52:02,570
wait...
666
00:52:03,580 --> 00:52:04,960
I'm looking for Liu Daoran from Tushan.
667
00:52:05,380 --> 00:52:06,250
He is on the second floor.
668
00:52:06,340 --> 00:52:07,210
Upstairs.
669
00:52:15,420 --> 00:52:16,230
Childe,
670
00:52:16,400 --> 00:52:17,920
We've been waiting for you for a long time.
671
00:52:28,460 --> 00:52:30,210
I make this sacrifice for you,
672
00:52:30,340 --> 00:52:32,410
but you are such an unfilial
apprentice...How dare you laugh?
673
00:52:32,630 --> 00:52:35,060
So, should I laugh or "unfiliaugh"?
674
00:52:35,920 --> 00:52:36,810
Wait a moment...
675
00:52:37,200 --> 00:52:38,490
I thought we are going to find Brother Daoran...
676
00:52:38,840 --> 00:52:39,360
Yes.
677
00:52:39,780 --> 00:52:40,510
Go!
678
00:52:40,590 --> 00:52:42,060
Wait, what are you doing?
679
00:52:42,170 --> 00:52:43,150
Wait a moment...
680
00:52:43,170 --> 00:52:44,090
Don't get me wrong!
681
00:52:44,090 --> 00:52:45,590
I don't have the money to spend.
682
00:52:45,960 --> 00:52:46,710
Xiao Bai!
683
00:52:47,340 --> 00:52:48,740
Xiao Bai!
684
00:52:48,910 --> 00:52:49,910
I'm here. Don't be afraid.
685
00:52:50,590 --> 00:52:52,010
Let me go!
686
00:52:52,750 --> 00:52:53,750
Xiao Bai!
687
00:52:53,750 --> 00:52:54,800
Tonight will be the most important night.
688
00:52:57,250 --> 00:52:58,300
Do we have to do it?
689
00:52:58,920 --> 00:53:00,250
Humans and foxes belong to different worlds,
690
00:53:00,630 --> 00:53:01,750
but ghosts are different from both of them.
691
00:53:02,420 --> 00:53:05,380
They can travel freely between
worlds of humans and foxes,
692
00:53:05,590 --> 00:53:08,720
so they can see what we can't.
693
00:53:10,750 --> 00:53:12,550
They can see the location...
694
00:53:12,710 --> 00:53:14,320
and the quality of elixir.
695
00:53:14,690 --> 00:53:19,040
They sure can confirm both.
696
00:53:19,430 --> 00:53:21,090
Even if you fail,
697
00:53:21,090 --> 00:53:23,420
I'll think of a way to get the elixir,
698
00:53:23,420 --> 00:53:25,980
which is something you can't
learn from the "Claman Manual".
699
00:53:27,170 --> 00:53:29,300
What are you doing in this broad daylight!
700
00:53:29,590 --> 00:53:31,220
It's already getting dark.
701
00:53:39,050 --> 00:53:41,380
Open the door!
702
00:53:41,380 --> 00:53:42,960
She's not going to do
anything to my claman, is she?
703
00:53:42,960 --> 00:53:43,710
Xiao Bai!
704
00:53:43,710 --> 00:53:44,850
What can she do?
705
00:53:46,720 --> 00:53:50,230
Open the door!
706
00:54:41,300 --> 00:54:46,720
Waves of spring river are as high as the sea,
707
00:54:47,810 --> 00:54:53,820
a bright moon rises with the tide.
708
00:54:54,710 --> 00:54:58,840
Shimmering moonlight flows with the waves,
709
00:55:00,650 --> 00:55:06,080
we can find this moonlight on every spring river.
710
00:55:37,920 --> 00:55:39,370
Childe, sorry to have kept you waiting.
711
00:55:41,370 --> 00:55:42,710
My name is Yinglian.
712
00:56:09,210 --> 00:56:10,370
You look like my grandma...
713
00:56:11,670 --> 00:56:13,140
the fairy in her stories.
714
00:56:22,840 --> 00:56:23,740
What's that sound?
715
00:56:24,840 --> 00:56:25,550
It's hopeful!
716
00:56:25,590 --> 00:56:26,920
Will she eat him?
717
00:56:26,960 --> 00:56:27,630
She?
718
00:56:27,710 --> 00:56:28,500
She dare not do that.
719
00:56:28,630 --> 00:56:30,090
She may suck some blood at the most.
720
00:56:30,500 --> 00:56:31,190
Okay,
721
00:56:31,750 --> 00:56:33,500
I have to take care of my business.
722
00:56:33,920 --> 00:56:35,490
If it's not because of the White Elixir,
723
00:56:36,710 --> 00:56:38,270
I won't spend that much of effort.
724
00:56:58,010 --> 00:56:58,910
Childe,
725
00:56:59,370 --> 00:57:00,460
why?
726
00:57:21,960 --> 00:57:22,740
Childe,
727
00:57:23,580 --> 00:57:24,460
you are bleeding.
728
00:57:30,130 --> 00:57:30,960
My name is Wang Zijin.
729
00:57:31,300 --> 00:57:32,300
Sorry to break into your boudoir.
730
00:57:32,750 --> 00:57:34,500
I also shouldn't have some
dirty thoughts about you.
731
00:57:34,840 --> 00:57:35,630
I'm sorry but I have to leave.
732
00:57:38,920 --> 00:57:40,050
May I ask your age, Childe?
733
00:57:40,920 --> 00:57:41,890
Thirteen.
734
00:57:42,000 --> 00:57:43,120
Thirteen?
735
00:57:43,880 --> 00:57:44,420
Xiao Bai!
736
00:57:44,500 --> 00:57:45,440
Xiao Bai?
737
00:57:46,630 --> 00:57:47,170
Sorry to bother you!
738
00:57:47,590 --> 00:57:49,200
Why did you run away like this?
739
00:57:49,780 --> 00:57:50,950
Do you dislike me?
740
00:57:51,170 --> 00:57:52,710
No, you get me wrong.
741
00:57:53,130 --> 00:57:54,420
That's not my idea.
742
00:57:54,800 --> 00:57:55,890
You look so gorgeous,
743
00:57:56,170 --> 00:57:56,920
so...
744
00:57:56,920 --> 00:57:58,050
I'd like to ask you...
745
00:57:58,750 --> 00:57:59,460
What?
746
00:57:59,670 --> 00:58:01,260
that...that...
747
00:58:01,630 --> 00:58:03,420
where are you from?
748
00:58:03,920 --> 00:58:04,930
Maybe the Western Regions.
749
00:58:05,170 --> 00:58:06,080
I don't remember.
750
00:58:12,300 --> 00:58:13,240
It...It...
751
00:58:13,420 --> 00:58:14,450
It's broken...
752
00:58:14,810 --> 00:58:16,090
May I ask your age, please?
753
00:58:20,460 --> 00:58:21,920
Your questions were so detailed...
754
00:58:22,440 --> 00:58:23,210
Are you going to marry me?
755
00:58:23,840 --> 00:58:25,170
I'm not married.
756
00:58:25,480 --> 00:58:26,400
What a coincidence!
757
00:58:27,710 --> 00:58:29,310
I'm not married, too.
758
00:58:29,530 --> 00:58:30,440
I didn't mean it.
759
00:58:30,620 --> 00:58:32,760
I meant that I haven't
thought about getting married.
760
00:58:37,170 --> 00:58:37,870
I'll compensate for your losses.
761
00:58:39,210 --> 00:58:40,180
Okay,
762
00:58:40,440 --> 00:58:42,100
I'd like you to compensate for my loneliness.
763
00:58:45,360 --> 00:58:46,170
It's bleeding...
764
00:59:03,200 --> 00:59:03,670
Lady,
765
00:59:04,040 --> 00:59:04,670
what's wrong?
766
00:59:05,390 --> 00:59:08,110
I'm a dancer, so I have to
practice hard in my daily life.
767
00:59:10,000 --> 00:59:11,500
You are so hardworking.
768
00:59:19,430 --> 00:59:20,920
Lady, why...
769
00:59:23,500 --> 00:59:24,240
My makeup was messed up..
770
00:59:24,670 --> 00:59:25,160
I have to refine it.
771
00:59:26,680 --> 00:59:27,070
So...
772
00:59:27,090 --> 00:59:27,610
Don't move!
773
00:59:29,050 --> 00:59:29,600
Stand there!
774
00:59:30,860 --> 00:59:32,160
Don't turn around!
775
00:59:36,550 --> 00:59:37,360
I shouldn't look at things which
do not conform to the rites...
776
00:59:40,200 --> 00:59:40,940
Sorry to offend you.
777
00:59:41,250 --> 00:59:44,580
Lady, how can I compensate for my damage?
778
00:59:45,310 --> 00:59:45,820
Lady?
779
00:59:51,090 --> 00:59:51,710
Lady?
780
00:59:54,840 --> 00:59:55,420
Lady?
781
00:59:58,050 --> 00:59:58,670
Lady?
782
01:00:06,550 --> 01:00:07,050
Lady?
783
01:00:12,550 --> 01:00:13,960
Is it too exciting?
784
01:00:14,140 --> 01:00:15,750
If you are curious, you can go in to see.
785
01:00:15,750 --> 01:00:17,170
If you are distressed, you can go in and persuade.
786
01:00:17,170 --> 01:00:18,090
Don't just sit and watch the game.
787
01:00:18,170 --> 01:00:18,670
Wait a moment.
788
01:00:19,000 --> 01:00:20,000
Don't be unreasonable.
789
01:00:20,000 --> 01:00:20,920
You can't blame me for your failure...
790
01:00:27,250 --> 01:00:27,870
Lady?
791
01:00:28,340 --> 01:00:31,420
Did I let you think about something bad?
792
01:00:31,500 --> 01:00:32,960
I've never met a person like you.
793
01:00:33,250 --> 01:00:35,920
I've never met a lady like you
too. You're just like a fairy.
794
01:00:36,230 --> 01:00:37,680
You're so beautiful and talented.
795
01:00:37,690 --> 01:00:38,750
Obviously,
796
01:00:39,390 --> 01:00:40,120
you're here because of...
797
01:00:40,130 --> 01:00:41,370
your miserable fate.
798
01:00:41,480 --> 01:00:42,710
I don't have too much money in my wallet.
799
01:00:43,330 --> 01:00:44,170
If...
800
01:00:44,420 --> 01:00:45,690
I can get good grades this year,
801
01:00:46,130 --> 01:00:47,600
I must help you to get out of here...
802
01:00:47,620 --> 01:00:48,460
and get rid of all these sufferings.
803
01:00:48,470 --> 01:00:49,290
What are you doing?
804
01:00:50,280 --> 01:00:51,820
I won't turn around anymore.
805
01:00:54,630 --> 01:00:56,140
This is my favorite book,
806
01:00:56,460 --> 01:00:57,170
and I would like to give you as a gift.
807
01:00:59,180 --> 01:01:00,220
It's bleeding again...
808
01:01:05,000 --> 01:01:05,680
Lady,
809
01:01:06,230 --> 01:01:06,630
you...
810
01:01:07,170 --> 01:01:07,650
I...
811
01:01:08,060 --> 01:01:10,240
you're the only one I'll marry!
812
01:01:11,590 --> 01:01:12,440
Are you crazy?
813
01:01:12,660 --> 01:01:13,840
I'm absolutely healthy.
814
01:01:17,000 --> 01:01:17,740
It stops...
815
01:01:19,310 --> 01:01:19,820
Don't move.
816
01:01:27,190 --> 01:01:27,730
Lady...
817
01:01:28,330 --> 01:01:30,510
If we do what spouses do...
818
01:01:30,680 --> 01:01:34,280
before the rituals of a spouse,
819
01:01:34,320 --> 01:01:36,700
it'll be a humiliation to you.
820
01:01:42,960 --> 01:01:44,590
Lady, lady!
821
01:01:44,590 --> 01:01:46,050
What do you want?
822
01:01:46,170 --> 01:01:47,380
What the hell is it?
823
01:01:47,380 --> 01:01:48,580
It covered everything.
824
01:01:50,800 --> 01:01:51,210
Lady,
825
01:01:52,590 --> 01:01:52,980
come on.
826
01:01:54,200 --> 01:01:55,670
I'm afraid that I can't control myself.
827
01:01:56,090 --> 01:01:59,010
So, please tie up my hands and feet for me.
828
01:02:10,380 --> 01:02:11,730
I, Wang Zijin, swear to god,
829
01:02:12,300 --> 01:02:13,340
I will pass the exam...
830
01:02:13,630 --> 01:02:14,630
and propose to you,
831
01:02:16,150 --> 01:02:17,160
if you agree.
832
01:02:18,250 --> 01:02:19,730
Tonight only belongs to you and me.
833
01:02:20,000 --> 01:02:21,170
It's a long night...
834
01:02:21,440 --> 01:02:22,440
Do you...
835
01:02:22,630 --> 01:02:24,680
really want to discuss theories
of Confucius and Mencius?
836
01:02:24,830 --> 01:02:25,340
No, no.
837
01:02:25,500 --> 01:02:26,590
That's so boring.
838
01:02:26,750 --> 01:02:28,690
How about The Nanhua Classic?
839
01:02:35,840 --> 01:02:37,690
There was a fish in the North Ocean,
840
01:02:39,000 --> 01:02:41,070
and its name was Kun.
841
01:02:42,630 --> 01:02:44,070
The Kun was so huge...
842
01:02:44,160 --> 01:02:46,760
and I just didn't know how big it is.
843
01:02:48,090 --> 01:02:49,050
Then it became a bird,
844
01:02:49,840 --> 01:02:51,090
and its name was Peng.
845
01:02:53,500 --> 01:02:54,420
The back of Peng is so huge...
846
01:02:55,300 --> 01:02:57,170
and I just didn't know how big it is.
847
01:02:59,210 --> 01:03:00,400
When it vibrated its wings and flied straight up,
848
01:03:01,000 --> 01:03:03,660
these wings were just like
clouds hanging in the sky.
849
01:03:05,090 --> 01:03:06,210
When the wind blew the sea,
850
01:03:07,210 --> 01:03:10,050
this bird would migrate to the southern sea...
851
01:03:14,750 --> 01:03:15,520
Idiot,
852
01:03:17,010 --> 01:03:18,640
I didn't let you suffer too many losses.
853
01:03:45,250 --> 01:03:46,280
Silly boy...
854
01:03:52,170 --> 01:03:53,420
You can't sleep without his snores, right?
855
01:03:53,420 --> 01:03:54,720
Or you want a game of three-player Chinese poker?
856
01:03:55,750 --> 01:03:56,150
Give it back to me.
857
01:03:57,840 --> 01:03:58,590
What?
858
01:03:58,590 --> 01:03:59,820
Give it back to me.
859
01:04:01,740 --> 01:04:02,370
Have you seen it?
860
01:04:04,200 --> 01:04:05,090
I haven't been close to him.
861
01:04:05,890 --> 01:04:07,050
I don't have the opportunity to see it.
862
01:04:17,280 --> 01:04:19,300
I think that achieving the
elixir is not my destiny.
863
01:04:19,600 --> 01:04:21,590
People who don't have wisdom and guts...
864
01:04:21,590 --> 01:04:22,430
like to complain about their fate most.
865
01:04:22,430 --> 01:04:24,850
Xiao Bai, I'm in love with someone.
866
01:04:26,930 --> 01:04:28,540
I only love Yinglian...
867
01:04:35,100 --> 01:04:37,470
If he's not my claman,
868
01:04:39,640 --> 01:04:40,640
maybe...
869
01:04:41,640 --> 01:04:43,550
we could become very intimate friends.
870
01:04:43,550 --> 01:04:44,680
Thirteen Bai,
871
01:04:44,680 --> 01:04:46,260
because of your background...
872
01:04:46,260 --> 01:04:48,260
you have been laughed by
other foxes all these years.
873
01:04:48,260 --> 01:04:49,800
Aren't their laughter harsh enough?
874
01:04:50,350 --> 01:04:52,010
You're such a great guy.
875
01:04:52,010 --> 01:04:53,030
You have a great mindset.
876
01:04:54,390 --> 01:04:55,840
I'll see who dares to laugh at me.
877
01:04:56,240 --> 01:04:57,220
Why don't you keep laughing?
878
01:04:57,450 --> 01:04:59,150
-Keep pretending you don't hear me.
-Why aren't you laughing?
879
01:04:59,160 --> 01:05:00,000
Hello?
880
01:05:00,010 --> 01:05:01,470
-Laugh! Laugh!
-Wake up!
881
01:05:09,960 --> 01:05:10,800
Wake up!
882
01:05:15,790 --> 01:05:16,800
You're so naughty!
883
01:05:18,560 --> 01:05:20,360
No, no, no!
884
01:05:20,880 --> 01:05:21,750
Afraid of water?
885
01:05:21,840 --> 01:05:23,640
You'll only bully me.
886
01:05:23,660 --> 01:05:25,810
But I'm still happy for you.
887
01:05:25,830 --> 01:05:27,260
At least you could live happily ever after...
888
01:05:27,260 --> 01:05:28,090
as you'll never know how dumb you are.
889
01:05:29,920 --> 01:05:30,570
Hey, girl.
890
01:05:37,160 --> 01:05:39,240
How dare you play tricks?
891
01:05:39,860 --> 01:05:41,540
Why can't you do such a little tiny thing?
892
01:05:46,300 --> 01:05:49,370
The lotus that your soul
possessed in is still in my hands.
893
01:05:51,840 --> 01:05:53,920
If I didn't have to use you to get that elixir,
894
01:05:53,920 --> 01:05:55,760
I could destroy you right now!
895
01:06:07,840 --> 01:06:09,720
I must pass the exam this time.
896
01:06:11,710 --> 01:06:13,640
have you ever seen this man in the painting?
897
01:06:13,890 --> 01:06:15,300
If you see him later,
898
01:06:15,350 --> 01:06:16,660
please tell him that Wang Zijin is waiting for him
899
01:06:16,660 --> 01:06:17,940
in the Imperial Examination Room.
900
01:06:17,970 --> 01:06:19,930
Have you ever seen this man in the painting?
901
01:06:19,930 --> 01:06:20,920
Who are you?
902
01:06:21,820 --> 01:06:23,000
My name is Wang Zijin.
903
01:06:23,720 --> 01:06:25,460
Is your father Mr. Wang from Nanjing?
904
01:06:25,600 --> 01:06:26,920
My father is skilled in making inks,
905
01:06:27,000 --> 01:06:27,890
which is...
906
01:06:28,450 --> 01:06:30,370
Oh, that's good.
907
01:06:31,000 --> 01:06:32,860
Have you ever seen this man...
908
01:06:35,350 --> 01:06:36,050
I passed!
909
01:06:36,990 --> 01:06:38,240
I won!
910
01:06:38,920 --> 01:06:39,640
Don't touch it!
911
01:06:40,080 --> 01:06:41,200
It's mine!
912
01:06:41,630 --> 01:06:42,390
Don't touch it!
913
01:06:56,280 --> 01:06:58,130
What are you thinking about?
You'll take the exam tomorrow.
914
01:06:58,900 --> 01:06:59,810
According to your opinions,
915
01:07:00,840 --> 01:07:02,980
how many people will
participate in this examination?
916
01:07:03,330 --> 01:07:06,300
There are only a few that make it...
917
01:07:06,550 --> 01:07:07,780
Why are you so indecisive?
918
01:07:08,140 --> 01:07:10,770
If you don't pass it,
nobody will respect you, right?
919
01:07:11,040 --> 01:07:13,020
You don't have the strength to
propose to your sweetheart, right?
920
01:07:13,300 --> 01:07:14,510
I knew it.
921
01:07:15,020 --> 01:07:16,880
I don't have a respectable
background, just like you.
922
01:07:18,430 --> 01:07:19,220
Actually...
923
01:07:20,200 --> 01:07:23,250
I'm not a real fox spirit now.
924
01:07:23,480 --> 01:07:24,080
It's just an exam.
925
01:07:26,090 --> 01:07:27,360
If you wouldn't pass this time,
926
01:07:28,110 --> 01:07:29,230
you could retake next year.
927
01:07:30,260 --> 01:07:31,010
You studied...
928
01:07:31,780 --> 01:07:33,050
for yourself.
929
01:07:34,140 --> 01:07:35,560
I believe you can do it.
930
01:07:50,840 --> 01:07:52,350
You can become a real fox spirit.
931
01:07:52,940 --> 01:07:54,280
And a good one.
932
01:08:07,740 --> 01:08:09,350
I'll work hard!
933
01:08:10,180 --> 01:08:11,720
I can do it!
934
01:08:15,800 --> 01:08:17,050
God is answering me!
935
01:08:19,090 --> 01:08:20,180
He'll work hard!
936
01:08:20,930 --> 01:08:21,890
He can do it!
937
01:08:26,970 --> 01:08:28,000
Talk about yourself!
938
01:08:29,050 --> 01:08:31,600
I'll be a good fox spirit!
939
01:08:32,880 --> 01:08:34,210
Do it again! Do it again!
940
01:08:34,640 --> 01:08:36,010
I'll work hard!
941
01:08:36,010 --> 01:08:37,640
I can do it!
942
01:08:39,720 --> 01:08:42,020
He'll be a good fox spirit!
943
01:09:03,569 --> 01:09:04,939
We're selecting the scholars of our big country.
944
01:09:05,359 --> 01:09:06,830
All we want are talented people.
945
01:09:07,490 --> 01:09:08,920
The classics are here.
946
01:09:08,979 --> 01:09:10,770
Please search for what you want.
947
01:09:10,880 --> 01:09:12,330
However, if you want to
cheat with your private notes,
948
01:09:12,479 --> 01:09:13,510
once discovered...
949
01:09:13,880 --> 01:09:14,830
you'll be punished.
950
01:09:14,840 --> 01:09:15,560
The Official!
951
01:09:15,560 --> 01:09:16,930
Please have mercy on me!
952
01:09:17,080 --> 01:09:17,819
Don't talk!
953
01:09:21,840 --> 01:09:22,670
Go in.
954
01:09:27,180 --> 01:09:28,890
Do you want to cut it up to have a look?
955
01:09:30,390 --> 01:09:31,260
Cut it here.
956
01:09:31,260 --> 01:09:32,260
Cut it there.
957
01:09:32,260 --> 01:09:33,090
Cut!
958
01:09:37,550 --> 01:09:38,319
Your skill is great.
959
01:09:40,060 --> 01:09:41,529
People who have been searched...
960
01:09:41,859 --> 01:09:43,479
please take the examination paper...
961
01:09:43,640 --> 01:09:45,170
and wait for the exam.
962
01:10:29,920 --> 01:10:32,010
Pass the Dragon Gate.
963
01:11:20,180 --> 01:11:21,770
Examination starts now.
964
01:12:17,640 --> 01:12:18,910
7 o'clock in the evening.
965
01:12:19,300 --> 01:12:21,550
You can only pass the exam
if you understand the classics.
966
01:12:21,550 --> 01:12:23,510
Just do it in a spurt of energy.
967
01:12:23,510 --> 01:12:25,260
Sit up straight!
968
01:12:35,720 --> 01:12:36,610
I've passed it!
969
01:12:44,180 --> 01:12:45,010
Ghost!
970
01:12:45,360 --> 01:12:47,880
There's a ghost! Ghost!
971
01:12:48,420 --> 01:12:50,300
There's a ghost! Ghost!
972
01:12:50,320 --> 01:12:51,990
Ah!
973
01:12:59,910 --> 01:13:00,910
Silence!
974
01:13:08,660 --> 01:13:09,930
9 o'clock in the evening.
975
01:13:11,140 --> 01:13:12,720
Don't look anywhere else.
976
01:13:13,140 --> 01:13:15,180
Don't talk to anyone.
977
01:13:15,390 --> 01:13:17,220
Stabilize your mind!
978
01:13:49,300 --> 01:13:49,950
What are you doing here?
979
01:13:57,640 --> 01:13:59,510
Would like to do a business with you.
980
01:13:59,680 --> 01:14:00,550
Tonight...
981
01:14:00,950 --> 01:14:04,160
the ghost of this examination room
will capture a bunch of students' souls,
982
01:14:05,760 --> 01:14:07,260
including Zijin's.
983
01:14:08,110 --> 01:14:08,900
Passed...
984
01:14:12,870 --> 01:14:13,740
Passed...
985
01:14:16,470 --> 01:14:17,350
I've passed.
986
01:14:20,050 --> 01:14:21,930
If the evil spirit is subdued,
987
01:14:21,930 --> 01:14:23,890
the spell will naturally disappear,
988
01:14:23,890 --> 01:14:26,360
which that old fox doesn't know.
989
01:14:31,160 --> 01:14:33,340
Zijin's soul was gone,
990
01:14:33,340 --> 01:14:35,060
so he won't feel any pain.
991
01:14:35,340 --> 01:14:37,040
It's the perfect time to kill him,
992
01:14:37,220 --> 01:14:39,880
as the quality of the elixir won't be changed.
993
01:14:49,430 --> 01:14:51,560
Three fingers next to the Tianchi point.
994
01:14:52,090 --> 01:14:53,180
White elixir.
995
01:14:53,680 --> 01:14:54,950
Did you see it?
996
01:14:58,010 --> 01:14:59,780
When it's done,
997
01:15:00,020 --> 01:15:02,480
you should help me to take back the lotus.
998
01:15:03,890 --> 01:15:05,040
Don't forget that,
999
01:15:05,700 --> 01:15:07,280
if you don't get it,
1000
01:15:07,470 --> 01:15:10,730
your 500 years of cultivation will be wasted!
1001
01:15:10,920 --> 01:15:12,730
I help you this time,
1002
01:15:12,810 --> 01:15:14,490
and you should help me too,
1003
01:15:14,990 --> 01:15:16,300
okay?
1004
01:15:16,640 --> 01:15:17,330
Okay.
1005
01:16:18,190 --> 01:16:19,030
Brother Daoran!
1006
01:16:20,550 --> 01:16:21,910
I finally found you!
1007
01:16:23,890 --> 01:16:25,050
I'm Zijin!
1008
01:16:26,340 --> 01:16:27,640
Why are you ignoring me?
1009
01:16:28,550 --> 01:16:29,800
I haven't seen you for so many years,
1010
01:16:30,470 --> 01:16:31,870
Grandma has thought about you for days and nights.
1011
01:16:32,430 --> 01:16:34,370
Many things happened at home...
1012
01:16:34,800 --> 01:16:36,840
I have made a new friend called "Xiao Bai".
1013
01:16:36,840 --> 01:16:37,640
Brother Daoran!
1014
01:16:37,640 --> 01:16:38,840
grandma let me give that donkey to you.
1015
01:16:38,840 --> 01:16:39,730
Be off!
1016
01:16:53,850 --> 01:16:54,480
Leave!
1017
01:16:55,050 --> 01:16:56,050
Wait a moment, Xiao Bai...
1018
01:16:56,050 --> 01:16:56,800
Waiting for what?
1019
01:16:57,010 --> 01:16:58,640
Your soul is leaving your body!
It'll be too late if you don't go back!
1020
01:16:58,750 --> 01:17:00,340
He is Brother Daoran I was always looking for...
1021
01:17:00,340 --> 01:17:01,590
He is already dead!
1022
01:17:02,340 --> 01:17:03,090
Dead?
1023
01:17:03,640 --> 01:17:04,800
I don't believe it!
1024
01:17:06,750 --> 01:17:09,300
Don't disturb me! I'm answering the questions!
1025
01:17:10,180 --> 01:17:10,840
Leave now!
1026
01:17:16,420 --> 01:17:18,800
If I can't pass, nobody can do it...
1027
01:17:30,820 --> 01:17:31,940
We're all the same!
1028
01:17:32,250 --> 01:17:33,990
Who can escape?
1029
01:17:35,010 --> 01:17:36,000
Who can do it?
1030
01:18:09,110 --> 01:18:10,030
Zijin!
1031
01:18:14,770 --> 01:18:16,880
Liu Daoran failed too many times in
this exam and died in the examination room.
1032
01:18:16,890 --> 01:18:18,790
He became the ghost and no one could handle it.
1033
01:18:18,800 --> 01:18:20,340
Did you forget your objective?
1034
01:18:20,410 --> 01:18:21,950
That was White Elixir!
1035
01:18:44,510 --> 01:18:45,940
You really want to die, right?
1036
01:18:47,180 --> 01:18:48,570
It's over. I'm dead.
1037
01:19:35,660 --> 01:19:37,410
Don't you want to take the elixir?
1038
01:19:45,040 --> 01:19:47,690
Don't you want to be immortal?
1039
01:19:54,310 --> 01:19:56,510
Don't you want to live?
1040
01:20:01,120 --> 01:20:03,600
If you want to save others,
you should recognize yourself.
1041
01:20:04,040 --> 01:20:05,760
I can get you out of here,
1042
01:20:06,100 --> 01:20:07,770
only if Liu Daoran can remember the past.
1043
01:20:08,070 --> 01:20:10,010
Don't worry about being alone...
1044
01:20:13,340 --> 01:20:14,420
on the way ahead.
1045
01:20:14,450 --> 01:20:16,400
It's up to you to decide...
1046
01:20:16,550 --> 01:20:17,990
how far my light will reach.
1047
01:20:19,230 --> 01:20:20,620
Don't worry about being alone...
1048
01:20:20,640 --> 01:20:22,220
on the way ahead.
1049
01:20:22,220 --> 01:20:23,300
Brother Daoran!
1050
01:20:23,300 --> 01:20:24,100
Zijin!
1051
01:20:24,210 --> 01:20:25,140
Here's the ink.
1052
01:20:26,200 --> 01:20:27,370
Thanks, Zijin.
1053
01:20:27,670 --> 01:20:29,430
I'll give this pen to you.
1054
01:20:29,790 --> 01:20:31,990
You should study hard later.
1055
01:20:34,110 --> 01:20:35,740
Thanks, Brother Daoran.
1056
01:20:37,270 --> 01:20:38,640
Don't worry about being alone...
1057
01:20:38,810 --> 01:20:39,840
on the way ahead.
1058
01:20:40,880 --> 01:20:42,550
Everyone in the world...
1059
01:20:43,800 --> 01:20:45,090
knows my heart.
1060
01:20:47,520 --> 01:20:48,300
Zijin...
1061
01:20:49,110 --> 01:20:50,490
Maybe one day...
1062
01:20:50,880 --> 01:20:52,550
you'll walk into the examination room.
1063
01:20:53,500 --> 01:20:54,800
The pen in your hands...
1064
01:20:55,080 --> 01:20:56,690
will draw a bright future...
1065
01:20:57,150 --> 01:20:58,930
and support your great ideal.
1066
01:21:01,170 --> 01:21:04,120
If you and I could be talented
and great contributors...
1067
01:21:04,540 --> 01:21:07,310
we should not be greedy for the earthly attachment.
1068
01:21:08,340 --> 01:21:11,930
Families, confidants, lovers...
1069
01:21:12,430 --> 01:21:14,940
even what we think when we first pick up the pen...
1070
01:21:15,640 --> 01:21:16,930
can be discarded...
1071
01:21:17,570 --> 01:21:18,810
if it's for merit and fame.
1072
01:21:19,680 --> 01:21:20,340
Zijin,
1073
01:21:21,390 --> 01:21:22,480
when we meet again,
1074
01:21:23,160 --> 01:21:24,640
the names of you and me...
1075
01:21:24,800 --> 01:21:27,210
will be written into history and epic.
1076
01:21:29,700 --> 01:21:31,770
Don't worry about being alone...
1077
01:21:32,880 --> 01:21:34,720
Don't worry about being alone...
1078
01:21:34,720 --> 01:21:36,070
on the way ahead.
1079
01:21:36,290 --> 01:21:38,220
Everyone in the world...
1080
01:21:38,350 --> 01:21:41,020
knows my heart.
1081
01:21:42,890 --> 01:21:43,930
Brother Daoran!
1082
01:21:55,640 --> 01:21:56,380
Zijin.
1083
01:21:59,200 --> 01:22:00,220
It's been a long time.
1084
01:22:03,550 --> 01:22:04,430
Brother Daoran!
1085
01:22:06,090 --> 01:22:07,390
I missed you.
1086
01:22:08,080 --> 01:22:10,150
Both grandma and I thought of you every day,
1087
01:22:10,720 --> 01:22:12,330
waiting for you to go home.
1088
01:22:13,890 --> 01:22:14,870
It's too late.
1089
01:22:15,970 --> 01:22:17,480
Everything is too late.
1090
01:22:19,390 --> 01:22:22,800
It's all that I can do.
1091
01:22:26,140 --> 01:22:27,640
Wuxie...
1092
01:22:30,510 --> 01:22:32,860
I don't have to be stuck in this box anymore.
1093
01:22:34,240 --> 01:22:35,420
Thirteen,
1094
01:22:36,260 --> 01:22:37,430
farewell.
1095
01:22:44,770 --> 01:22:45,890
Zijin,
1096
01:22:48,050 --> 01:22:49,410
you should be careful.
1097
01:22:50,270 --> 01:22:52,880
That fox spirit has followed you all the way...
1098
01:22:53,760 --> 01:22:57,460
only to take the elixir of the soul in your body.
1099
01:23:11,700 --> 01:23:12,880
3 o'clock in the morning.
1100
01:23:17,660 --> 01:23:18,450
Please enjoy your meal!
1101
01:23:30,300 --> 01:23:30,990
Xiao Bai!
1102
01:23:33,400 --> 01:23:34,990
Thank you for saving me again.
1103
01:23:35,960 --> 01:23:37,670
It's Ying Wuxie who saved us.
1104
01:23:39,250 --> 01:23:41,530
She was supposed to be with my grandpa...
1105
01:23:42,600 --> 01:23:43,540
It's my fault.
1106
01:23:45,590 --> 01:23:47,270
If you have any wish,
1107
01:23:48,290 --> 01:23:49,820
you must tell me.
1108
01:23:51,710 --> 01:23:53,210
I also want to do something for you.
1109
01:23:59,580 --> 01:24:00,270
Xiao Bai,
1110
01:24:05,670 --> 01:24:07,220
what is the elixir of the soul?
1111
01:24:15,800 --> 01:24:16,800
It is...
1112
01:24:20,460 --> 01:24:21,430
It is a...
1113
01:24:25,710 --> 01:24:26,170
elixir.
1114
01:24:27,880 --> 01:24:28,470
Do I have it?
1115
01:24:32,340 --> 01:24:33,420
I can give it to you.
1116
01:24:35,340 --> 01:24:36,640
I'm totally fine.
1117
01:24:39,000 --> 01:24:39,620
Xiao Bai...
1118
01:24:41,430 --> 01:24:42,820
I have another wish...
1119
01:24:44,120 --> 01:24:45,880
I want to get Yinglian out of here.
1120
01:24:48,880 --> 01:24:51,070
She used to be an orphan,
abducted by human traders,
1121
01:24:51,830 --> 01:24:53,220
sold to Peony Brothel as a prostitute.
1122
01:24:54,640 --> 01:24:55,650
She finally jumped into a river to commit suicide.
1123
01:24:57,590 --> 01:24:58,880
Her resentment was too powerful,
1124
01:24:59,560 --> 01:25:01,600
which made her soul possessed
the body of this lotus.
1125
01:25:02,260 --> 01:25:05,280
Then, she became the best beauty in Peony Brothel.
1126
01:25:06,000 --> 01:25:07,170
She ate human hearts...
1127
01:25:07,460 --> 01:25:08,330
and sucked their blood...
1128
01:25:09,160 --> 01:25:10,330
to maintain her look.
1129
01:25:12,270 --> 01:25:13,230
You've already known it.
1130
01:25:16,550 --> 01:25:18,000
Only someone who really loves her...
1131
01:25:19,240 --> 01:25:20,330
can help her release the soul.
1132
01:25:23,750 --> 01:25:25,790
Will you help me to meet my second wish?
1133
01:25:30,630 --> 01:25:31,990
You should think twice...
1134
01:25:52,670 --> 01:25:53,920
I, Wang Zijin from Tushan,
1135
01:25:56,170 --> 01:25:58,000
have sincerely prepared the betrothal gift...
1136
01:25:59,600 --> 01:26:01,530
for asking Yinglian from the Peony to marry me.
1137
01:26:03,760 --> 01:26:05,100
This wedding is a chance for you...
1138
01:26:05,560 --> 01:26:07,550
to take the elixir with the help of that ghost.
1139
01:26:07,550 --> 01:26:09,550
What a luck for you loser.
1140
01:26:09,550 --> 01:26:10,920
Just follow my lead.
1141
01:26:10,920 --> 01:26:11,690
Ms. Yinglian...
1142
01:26:13,130 --> 01:26:14,100
will you marry me?
1143
01:26:17,840 --> 01:26:19,090
You've known that I'm...
1144
01:26:19,090 --> 01:26:20,240
Yes, I've known it.
That's why I become more determined.
1145
01:26:21,490 --> 01:26:22,960
More importantly, I've promised you before.
1146
01:26:24,000 --> 01:26:25,150
I love you sincerely,
1147
01:26:30,130 --> 01:26:32,010
so I don't care if you are human or ghost.
1148
01:26:36,800 --> 01:26:38,870
I get along with tree demons.
1149
01:26:39,340 --> 01:26:41,070
I'm used to fool around in the
human world with these companions.
1150
01:26:42,090 --> 01:26:43,140
I've got no attachments.
1151
01:26:44,980 --> 01:26:45,700
Scared now?
1152
01:26:48,750 --> 01:26:49,380
Do you want to marry me now?
1153
01:26:49,380 --> 01:26:49,960
Yes.
1154
01:26:51,310 --> 01:26:52,670
I'm a flower ghost.
1155
01:26:53,120 --> 01:26:54,310
You'll die soon...
1156
01:26:54,810 --> 01:26:56,090
if you are with me.
1157
01:26:58,970 --> 01:27:00,380
It's because you don't like me?
1158
01:27:02,240 --> 01:27:02,870
Life...
1159
01:27:03,670 --> 01:27:05,560
should be wasted on people you love!
1160
01:27:06,810 --> 01:27:07,910
Silly kid,
1161
01:27:08,530 --> 01:27:10,530
we met by chance like patches of drifting duckweed.
1162
01:27:11,750 --> 01:27:12,600
If my life...
1163
01:27:13,300 --> 01:27:14,920
can make my dearest families
or lover fulfill their wishes,
1164
01:27:16,070 --> 01:27:17,360
I won't consider it as "waste".
1165
01:27:19,050 --> 01:27:20,320
Everyone will die, sooner or later.
1166
01:27:21,000 --> 01:27:23,170
I don't have the ambition to save the whole world.
1167
01:27:24,540 --> 01:27:26,420
I only hope that everyone I care about...
1168
01:27:27,840 --> 01:27:29,160
can have a bright future.
1169
01:27:31,930 --> 01:27:33,570
I'm only a poor student...
1170
01:27:34,830 --> 01:27:36,380
who was despised when I was a kid.
1171
01:27:39,740 --> 01:27:41,150
I've been worrying that if I fail,
1172
01:27:41,440 --> 01:27:43,130
I won't be able to give you a wealthy life.
1173
01:27:44,380 --> 01:27:45,930
But I've been thinking that...
1174
01:27:46,730 --> 01:27:47,490
fame is nothing more than a weapon,
1175
01:27:49,130 --> 01:27:52,100
which will make me more
capable of protecting others.
1176
01:27:55,850 --> 01:27:56,990
On this way of taking the exam,
1177
01:27:58,450 --> 01:27:59,770
I made a bosom friend,
1178
01:28:01,050 --> 01:28:02,420
and I also met you.
1179
01:28:03,340 --> 01:28:05,540
This is what I have always dreamed of.
1180
01:28:14,360 --> 01:28:15,620
Under the sun, the moon and the sky,
1181
01:28:16,630 --> 01:28:18,270
witnessed by mountains,
rivers, ghosts, and immortals,
1182
01:28:19,880 --> 01:28:20,920
I...
1183
01:28:21,710 --> 01:28:24,210
wish that Yinglian and I can be wife and husband.
1184
01:28:25,560 --> 01:28:26,900
We can take care of each other...
1185
01:28:27,460 --> 01:28:28,750
until the advent of samsara.
1186
01:28:29,800 --> 01:28:31,200
We won't separate from each other forever and ever,
1187
01:28:31,880 --> 01:28:32,950
whether we are alive or dead.
1188
01:28:34,420 --> 01:28:35,440
I'm late for being in your life,
1189
01:28:37,050 --> 01:28:38,550
but in the future,
1190
01:28:39,800 --> 01:28:40,840
I'll...
1191
01:28:42,900 --> 01:28:44,650
never let you suffer any grievance.
1192
01:29:03,980 --> 01:29:05,040
Zijin...
1193
01:29:06,170 --> 01:29:06,990
Sorry.
1194
01:29:10,630 --> 01:29:12,450
Old fox, you listen to me.
1195
01:29:14,300 --> 01:29:15,300
I quit!
1196
01:29:29,340 --> 01:29:30,130
Zijin...
1197
01:29:30,380 --> 01:29:30,880
Come over.
1198
01:29:31,090 --> 01:29:31,840
Xiao Bai...
1199
01:29:31,840 --> 01:29:32,500
Don't go over there!
1200
01:29:33,370 --> 01:29:36,290
He wants to take advantage of
the wedding to take the elixir.
1201
01:29:37,620 --> 01:29:39,050
Yinglian, you're mistaken.
1202
01:29:39,050 --> 01:29:40,620
I made him a promise.
1203
01:29:46,210 --> 01:29:46,840
Zijin,
1204
01:29:47,170 --> 01:29:48,350
don't trust her!
1205
01:29:50,170 --> 01:29:51,500
Don't act like you're trying to save him.
1206
01:29:51,500 --> 01:29:53,390
You're the one who wanted him dead.
1207
01:29:56,630 --> 01:29:57,670
Yinglian, no!
1208
01:30:02,710 --> 01:30:04,420
Xiao Bai!
1209
01:30:04,500 --> 01:30:05,800
I can't let him lie to you anymore.
1210
01:30:05,800 --> 01:30:07,250
Yinglian, let go of Xiao Bai.
1211
01:30:07,420 --> 01:30:09,030
He's my best friend.
1212
01:30:10,420 --> 01:30:11,160
Friend?
1213
01:30:13,790 --> 01:30:15,050
He made up lies,
1214
01:30:15,050 --> 01:30:16,000
pretended to return your favors,
1215
01:30:16,000 --> 01:30:17,160
and cheated you to win your trust,
1216
01:30:17,390 --> 01:30:18,780
just for the trail of acquiring his elixir!
1217
01:30:18,970 --> 01:30:20,710
What he wanted was the White Elixir in your body!
1218
01:30:20,760 --> 01:30:22,160
I didn't!
1219
01:30:22,180 --> 01:30:23,420
What? White Elixir?
1220
01:30:23,450 --> 01:30:25,290
If he wants it, he can just take it!
1221
01:30:25,330 --> 01:30:26,680
Take it? Then you'll be dead!
1222
01:30:27,570 --> 01:30:28,380
Xiao Bai!
1223
01:30:29,760 --> 01:30:31,040
Zijin, just go!
1224
01:30:31,280 --> 01:30:32,060
Xiao Bai!
1225
01:30:32,340 --> 01:30:35,000
I never meant to hurt him...
1226
01:30:35,280 --> 01:30:36,460
Still lying!
1227
01:30:40,130 --> 01:30:41,220
Still protecting him!
1228
01:30:46,170 --> 01:30:47,130
Xiao Bai!
1229
01:30:47,210 --> 01:30:48,000
Zijin,
1230
01:30:48,210 --> 01:30:51,040
there are many things,
and I'll explain to you later.
1231
01:30:51,210 --> 01:30:52,220
Explain what?
1232
01:30:52,560 --> 01:30:54,260
You foxes are deceitful by nature.
1233
01:30:54,510 --> 01:30:55,800
The time is almost up.
1234
01:30:55,810 --> 01:30:57,240
We all know that if you don't take the elixir,
1235
01:30:57,250 --> 01:30:58,840
you'll return to your original form.
1236
01:30:58,840 --> 01:31:00,310
You'll give up...
1237
01:31:00,450 --> 01:31:01,660
your five hundred years of training?
1238
01:31:02,340 --> 01:31:03,550
Big joke.
1239
01:31:03,670 --> 01:31:04,330
Yinglian!
1240
01:31:04,330 --> 01:31:05,450
I'm begging you!
1241
01:31:05,470 --> 01:31:06,580
Let Xiao Bai go!
1242
01:31:06,620 --> 01:31:08,040
He helped me all the way.
1243
01:31:08,060 --> 01:31:09,700
He won't hurt me!
1244
01:31:11,640 --> 01:31:12,340
Xiao Bai!
1245
01:31:12,360 --> 01:31:13,680
How can you be so stupid?
1246
01:31:14,050 --> 01:31:15,710
I have to kill him today.
1247
01:31:15,760 --> 01:31:17,130
Or he'll kill you.
1248
01:31:17,250 --> 01:31:18,550
Yinglian, don't do it!
1249
01:31:34,170 --> 01:31:35,050
Yinglian!
1250
01:31:37,710 --> 01:31:38,340
Thirteen,
1251
01:31:40,310 --> 01:31:41,280
are you alright?
1252
01:31:42,140 --> 01:31:43,660
I had to do it.
1253
01:31:43,670 --> 01:31:44,950
See?
1254
01:31:45,450 --> 01:31:46,720
They're all liars.
1255
01:31:56,210 --> 01:31:56,810
Go!
1256
01:32:15,920 --> 01:32:16,720
Yinglian!
1257
01:32:21,880 --> 01:32:23,000
Sorry!
1258
01:32:23,880 --> 01:32:25,530
What can I do to save you?
1259
01:32:26,750 --> 01:32:28,080
Too late.
1260
01:32:28,710 --> 01:32:29,920
Forgive me...
1261
01:32:31,670 --> 01:32:34,020
I've wasted your kindness.
1262
01:32:35,190 --> 01:32:37,340
Sorry, sorry!
1263
01:32:37,990 --> 01:32:38,980
Please tell me!
1264
01:32:39,320 --> 01:32:40,840
What else can I do?
1265
01:32:41,960 --> 01:32:43,940
I'm willing to do anything!
1266
01:32:44,710 --> 01:32:46,420
I'm just a lonely soul...
1267
01:32:47,920 --> 01:32:50,150
You've already saved me...
1268
01:32:51,810 --> 01:32:53,690
with your sincere care.
1269
01:32:55,750 --> 01:32:56,750
I have no regrets...
1270
01:32:58,750 --> 01:33:00,550
in this life.
1271
01:33:14,310 --> 01:33:15,840
It's a red-letter day!
1272
01:33:17,250 --> 01:33:18,770
You shouldn't cry.
1273
01:33:28,800 --> 01:33:30,530
I'm afraid there'll be no afterlife...
1274
01:33:31,960 --> 01:33:33,740
Only wish Zijin peace...
1275
01:33:35,130 --> 01:33:36,640
in this life.
1276
01:33:57,860 --> 01:34:00,430
Yinglian!
1277
01:34:15,340 --> 01:34:16,080
Zijin!
1278
01:34:19,170 --> 01:34:21,750
I just pretended not to know.
1279
01:34:23,370 --> 01:34:25,020
I don't want to know.
1280
01:34:27,590 --> 01:34:29,310
I've always trusted you.
1281
01:34:30,050 --> 01:34:32,070
Always regarded you as my best friend,
1282
01:34:33,960 --> 01:34:35,450
my brother.
1283
01:34:40,550 --> 01:34:42,240
Have you ever been sad?
1284
01:34:44,800 --> 01:34:47,040
Have you ever shed tears for anyone?
1285
01:34:51,800 --> 01:34:54,100
I'd rather die just now...
1286
01:34:55,250 --> 01:34:59,390
than believe that this is all your scam.
1287
01:35:00,500 --> 01:35:02,550
You said that you've never stolen...
1288
01:35:02,550 --> 01:35:04,550
but you're a liar.
1289
01:35:04,550 --> 01:35:05,750
Where's Yinglian?
1290
01:35:05,750 --> 01:35:08,340
Tell me where Yinglian is!
1291
01:35:08,340 --> 01:35:11,000
You stole everything from me!
1292
01:35:11,670 --> 01:35:13,630
All you want is the elixir of the soul, right?
1293
01:35:13,630 --> 01:35:14,480
Come on!
1294
01:35:14,770 --> 01:35:15,960
Come and get it!
1295
01:35:18,590 --> 01:35:19,900
Do you think that I really want to get it?
1296
01:35:19,930 --> 01:35:21,290
The acquisition of elixir is my exam!
1297
01:35:21,310 --> 01:35:22,600
What can I do?
1298
01:35:26,820 --> 01:35:27,840
Enough!
1299
01:35:29,920 --> 01:35:31,880
What's all this for?
1300
01:35:43,800 --> 01:35:46,200
How I wish you were not my claman...
1301
01:35:46,340 --> 01:35:48,090
because you are my most cherished friend...
1302
01:35:48,090 --> 01:35:50,290
in my world.
1303
01:35:50,290 --> 01:35:51,710
Go away!
1304
01:36:12,910 --> 01:36:15,010
I should never have come to take this elixir...
1305
01:36:17,220 --> 01:36:19,070
and I shouldn't have lied to you.
1306
01:36:19,930 --> 01:36:21,170
I owe you this...
1307
01:36:23,340 --> 01:36:25,690
I'll give it back to you now!
1308
01:36:41,710 --> 01:36:42,720
Xiao Bai!
1309
01:36:56,240 --> 01:36:57,330
Thirteen,
1310
01:36:59,260 --> 01:37:00,400
salute to Priest Zhang.
1311
01:37:05,730 --> 01:37:09,330
He has been supervising your
spiritual practice in the human world.
1312
01:37:10,020 --> 01:37:11,450
Without him,
1313
01:37:12,140 --> 01:37:13,950
you almost made a big mistake.
1314
01:37:16,030 --> 01:37:17,340
The White Elixir...
1315
01:37:19,680 --> 01:37:21,120
only appears once in a blue moon.
1316
01:37:21,270 --> 01:37:22,220
Stupid kid,
1317
01:37:22,740 --> 01:37:25,600
what occurs once in a blue
moon is not the White Elixir...
1318
01:37:26,610 --> 01:37:28,570
but people who can truly sacrifice their lives...
1319
01:37:28,570 --> 01:37:30,920
for each other.
1320
01:37:31,730 --> 01:37:34,000
You haven't possessed the
wisdom a thousand years ago...
1321
01:37:34,540 --> 01:37:35,740
so you certainly didn't know that
1322
01:37:35,740 --> 01:37:37,980
you once met a herb-gathering
kid in the mountains...
1323
01:37:38,460 --> 01:37:40,590
who saved your life.
1324
01:37:55,820 --> 01:37:59,640
That tear is the elixir you planted for yourself.
1325
01:38:00,860 --> 01:38:02,240
I thought it was a casual talk.
1326
01:38:04,810 --> 01:38:05,710
Unexpectedly...
1327
01:38:08,650 --> 01:38:09,570
The fox...
1328
01:38:10,510 --> 01:38:11,810
who had planted it...
1329
01:38:13,320 --> 01:38:14,940
should take it himself.
1330
01:38:16,110 --> 01:38:17,850
It's not your fault to take
the elixir according to your fate.
1331
01:38:21,030 --> 01:38:22,290
Over the years,
1332
01:38:23,550 --> 01:38:25,680
you are the only one who
had taken the White Elixir.
1333
01:38:29,710 --> 01:38:30,780
I want to know ...
1334
01:38:32,120 --> 01:38:34,700
what happened to the claman...
1335
01:38:35,150 --> 01:38:36,400
who volunteered to give you the elixir.
1336
01:38:39,040 --> 01:38:40,710
He has already entered the samsara.
1337
01:38:42,530 --> 01:38:44,700
The best fox furs! Have a look!
1338
01:38:44,730 --> 01:38:45,950
Fox?
1339
01:38:48,280 --> 01:38:49,230
Go away, go away!
1340
01:38:51,530 --> 01:38:53,140
Poor things.
1341
01:38:53,450 --> 01:38:54,400
Dad has said that...
1342
01:38:54,400 --> 01:38:56,840
foxes are bad creatures who tell lies.
1343
01:38:57,100 --> 01:38:59,410
But it's so sad.
1344
01:39:03,060 --> 01:39:05,650
The fate of the claman has long been doomed.
1345
01:39:06,450 --> 01:39:09,110
You can't run away from your fate.
1346
01:39:10,240 --> 01:39:12,030
I know, it's hard,
1347
01:39:12,750 --> 01:39:15,280
but you have to get through this
process of acquiring the elixir.
1348
01:39:15,660 --> 01:39:17,740
If you take it, every problem will be solved.
1349
01:39:18,140 --> 01:39:19,500
Everyone will respect you.
1350
01:39:20,740 --> 01:39:23,310
If you don't, 500 years of effort will be wasted.
1351
01:39:24,150 --> 01:39:25,570
This is the spiritual practice.
1352
01:39:26,530 --> 01:39:27,680
It's providence.
1353
01:39:32,860 --> 01:39:33,610
I get it.
1354
01:39:38,990 --> 01:39:40,260
Thirteen,
1355
01:39:41,010 --> 01:39:42,540
it's the last hurdle,
1356
01:39:43,900 --> 01:39:46,560
and you have to do it yourself after all.
1357
01:40:16,650 --> 01:40:17,340
I know...
1358
01:40:19,400 --> 01:40:20,350
you won't forgive me.
1359
01:40:21,860 --> 01:40:22,690
I lied to you all the way...
1360
01:40:24,680 --> 01:40:26,610
I did all the things only to take that elixir.
1361
01:40:28,070 --> 01:40:28,900
It's true.
1362
01:40:30,990 --> 01:40:32,170
It's impossible to say that...
1363
01:40:34,270 --> 01:40:35,020
I won't be sad.
1364
01:40:37,080 --> 01:40:37,890
Just pretend that...
1365
01:40:40,570 --> 01:40:41,910
you never knew me.
1366
01:40:45,050 --> 01:40:46,470
What'll happen to you if you can't get the elixir?
1367
01:40:49,650 --> 01:40:50,190
Xiao Bai!
1368
01:40:52,280 --> 01:40:53,870
You've always been with me all the way.
1369
01:40:54,900 --> 01:40:57,230
I thought I had made the best friend.
1370
01:40:58,530 --> 01:41:00,660
I thought I still had a long life ahead,
1371
01:41:01,820 --> 01:41:03,290
plenty of time...
1372
01:41:04,440 --> 01:41:05,420
and plenty of stories.
1373
01:41:08,570 --> 01:41:09,730
I thought there would be you...
1374
01:41:11,830 --> 01:41:12,830
and Yinglian in my life.
1375
01:41:15,590 --> 01:41:17,910
And I'm the happiest person in the world.
1376
01:41:20,490 --> 01:41:22,240
If it's all because I have one more thing...
1377
01:41:22,730 --> 01:41:24,280
that is available for your use...
1378
01:41:29,450 --> 01:41:30,280
You can just take it.
1379
01:41:32,020 --> 01:41:32,820
Sorry...
1380
01:41:39,240 --> 01:41:41,530
I don't remember things in my previous life...
1381
01:41:44,450 --> 01:41:46,710
so I don't want to have any
more regrets in this life.
1382
01:41:47,700 --> 01:41:49,010
I can now assure that my visit to this world...
1383
01:41:50,930 --> 01:41:51,790
is worthy.
1384
01:41:53,340 --> 01:41:55,670
I know that becoming immortal is
the most important thing to you.
1385
01:41:58,900 --> 01:42:00,150
I'm willing to do it for you.
1386
01:42:05,900 --> 01:42:07,770
Let me make my last wish...
1387
01:42:09,610 --> 01:42:11,390
you'll be a good fox spirit.
1388
01:42:13,180 --> 01:42:14,240
I'm...
1389
01:42:15,820 --> 01:42:17,440
willing to give you the elixir as a gift.
1390
01:43:41,200 --> 01:43:43,520
I knew that you would come.
1391
01:43:45,430 --> 01:43:46,930
He was happy.
1392
01:43:47,560 --> 01:43:48,990
At the last moment,
1393
01:43:49,400 --> 01:43:52,760
he still thought that the elixir
could help you become immortal.
1394
01:43:53,890 --> 01:43:56,840
I was intended to bury him with kindness...
1395
01:44:02,360 --> 01:44:04,130
I overestimated you.
1396
01:44:04,860 --> 01:44:07,220
It's just an ordinary Black Elixir.
1397
01:44:12,150 --> 01:44:14,210
I wasted all my efforts on it.
1398
01:44:28,810 --> 01:44:30,910
You'll pay for his life!
1399
01:44:34,410 --> 01:44:35,650
What can you do?
1400
01:44:54,320 --> 01:44:57,980
Why do you think I followed you all the way?
1401
01:44:59,140 --> 01:45:00,970
How can it be your turn to get this White Elixir,
1402
01:45:01,750 --> 01:45:04,900
which only occurs once in a
thousand years and I can't even get it?
1403
01:45:05,490 --> 01:45:09,760
You were destined to be trash
from the day you were born.
1404
01:47:36,980 --> 01:47:40,120
You don't know what you're capable of.
How can you fight me?
1405
01:47:40,990 --> 01:47:43,430
If you want to die with him,
1406
01:47:43,780 --> 01:47:46,460
I'll let you.
1407
01:47:52,350 --> 01:47:53,450
My name is Wang Zijin.
1408
01:47:53,450 --> 01:47:54,530
How about you?
1409
01:47:54,530 --> 01:47:56,530
Just call me Xiao Bai.
1410
01:47:56,530 --> 01:47:57,400
Brother Xiao Bai.
1411
01:47:59,700 --> 01:48:00,710
Sorry...
1412
01:48:02,020 --> 01:48:03,470
I'm a fox spirit.
1413
01:48:05,670 --> 01:48:06,850
I come here to requite your kindness...
1414
01:48:07,360 --> 01:48:08,480
I don't remember.
1415
01:48:08,900 --> 01:48:11,020
Because it was 500 years ago...
1416
01:48:11,900 --> 01:48:13,650
If you have any wish,
1417
01:48:14,570 --> 01:48:15,900
you must tell me.
1418
01:48:17,490 --> 01:48:19,330
I also want to do something for you.
1419
01:48:20,960 --> 01:48:21,940
Zijin,
1420
01:48:23,420 --> 01:48:24,720
Sorry.
1421
01:48:30,700 --> 01:48:31,740
Stupid kid,
1422
01:48:32,110 --> 01:48:35,000
what occurs once in a blue
moon is not the White Elixir...
1423
01:48:35,740 --> 01:48:37,570
but people who can truly sacrifice their lives...
1424
01:48:37,570 --> 01:48:39,750
for each other.
1425
01:48:42,400 --> 01:48:43,540
The fox...
1426
01:48:44,270 --> 01:48:45,780
who has planted it...
1427
01:48:46,950 --> 01:48:48,840
should take it himself.
1428
01:48:49,770 --> 01:48:51,570
It's not your fault to take
the elixir according to your fate.
1429
01:50:34,280 --> 01:50:37,150
But you're immortal.
1430
01:50:37,150 --> 01:50:41,820
Isn't that what you want?
1431
01:50:41,820 --> 01:50:43,950
Xiao Bai.
1432
01:50:46,110 --> 01:50:48,560
I know that becoming immortal is
the most important thing to you.
1433
01:50:48,570 --> 01:50:50,470
I'm willing to do it for you.
1434
01:50:51,780 --> 01:50:53,070
I'm...
1435
01:50:53,150 --> 01:50:55,710
willing to give you the elixir as a gift.
1436
01:50:56,580 --> 01:50:58,440
You can become a real fox spirit.
1437
01:50:59,490 --> 01:51:00,960
And a good one.
1438
01:51:03,240 --> 01:51:04,020
If my life...
1439
01:51:04,030 --> 01:51:05,740
can make my dearest families
or lover fulfill their wishes,
1440
01:51:05,900 --> 01:51:07,430
I won't consider it as "waste".
1441
01:51:07,930 --> 01:51:08,980
Fame is nothing more than a weapon,
1442
01:51:09,280 --> 01:51:12,370
which will make me more
capable of protecting others.
1443
01:51:16,360 --> 01:51:17,190
Zijin,
1444
01:51:18,500 --> 01:51:20,370
Is this really what I want?
1445
01:53:10,030 --> 01:53:10,620
Grandma!
1446
01:53:11,740 --> 01:53:13,350
You're always in a daze.
1447
01:53:14,860 --> 01:53:16,660
The neighbors are asking...
1448
01:53:16,880 --> 01:53:18,070
Why don't you become an official...
1449
01:53:18,290 --> 01:53:19,760
after passing the exam?
1450
01:53:23,400 --> 01:53:24,130
Grandma,
1451
01:53:24,650 --> 01:53:26,000
Zijin doesn't have ambitions...
1452
01:53:26,320 --> 01:53:27,860
and abilities to be an official.
1453
01:53:28,820 --> 01:53:30,700
It's a big deal for me...
1454
01:53:30,880 --> 01:53:32,630
to take care of you for Brother Daoran.
1455
01:53:37,010 --> 01:53:39,580
You always look unhappy.
1456
01:53:42,110 --> 01:53:44,140
I always feel like I've forgotten lots of things...
1457
01:53:45,450 --> 01:53:47,120
but I don't remember what they are.
1458
01:54:30,510 --> 01:54:30,990
Come,
1459
01:54:32,110 --> 01:54:32,760
come here!
1460
01:54:38,320 --> 01:54:38,950
Don't be afraid!
1461
01:54:44,820 --> 01:54:46,020
Why are you hurt?
1462
01:54:46,720 --> 01:54:47,390
Are you in pain?
1463
01:54:49,820 --> 01:54:51,530
Can I take you home?
1464
01:54:51,790 --> 01:54:52,840
Then I'll treat you.
1465
01:54:55,820 --> 01:54:56,670
Do you have a name?
1466
01:54:57,590 --> 01:54:58,780
Let me give you a name.
1467
01:55:00,180 --> 01:55:01,660
How about...
1468
01:55:03,130 --> 01:55:03,910
How about Xiao Bai?
1469
01:55:04,260 --> 01:55:05,120
Do you like it?
1470
01:55:16,150 --> 01:55:17,050
Zijin,
1471
01:55:20,330 --> 01:55:22,280
I wish you hadn't met me.
1472
01:55:29,120 --> 01:55:30,090
Then,
1473
01:55:30,850 --> 01:55:33,960
there would only be one less
nine-tailed fox spirit in the world.
1474
01:55:43,840 --> 01:55:44,490
Zijin,
1475
01:55:46,150 --> 01:55:47,250
I'm going to be immortal.
1476
01:55:49,240 --> 01:55:50,970
This is the last time I lied to you.
1477
01:56:05,470 --> 01:56:07,250
With immortals from the heaven and the earth,
1478
01:56:08,450 --> 01:56:10,960
if the scholar Wang Zijin could be reborn...
1479
01:56:11,170 --> 01:56:14,430
I,Thirteen Bai,am willing
to give up my life's work...
1480
01:56:14,700 --> 01:56:16,610
and take the punishment of
the thunder and earthquake.
1481
01:56:53,570 --> 01:56:54,520
Idiot,
1482
01:56:55,420 --> 01:56:57,150
there's no more Thirteen.
1483
01:56:58,640 --> 01:57:00,590
You'll forget everything.
1484
01:57:01,530 --> 01:57:03,960
You'll be the same old Zijin.
1485
01:57:42,330 --> 01:57:43,140
Okay...
1486
01:57:43,420 --> 01:57:45,660
only the snake will dance
with the sound of the flute.
1487
01:57:49,990 --> 01:57:51,800
From the beginning...
1488
01:57:52,620 --> 01:57:56,130
I doubt that the deaths of
juniors of foxes were no accidents.
1489
01:57:56,500 --> 01:57:59,260
It's the difficulty you set for yourself.
1490
01:58:00,940 --> 01:58:03,590
Thirteen might be the only pity.
1491
01:58:04,530 --> 01:58:06,470
That kid will finally become immortal.
1492
01:58:07,040 --> 01:58:09,030
How can you know that he's not happy now,
1493
01:58:09,350 --> 01:58:10,790
and he won't be happy in the future?
1494
01:58:21,950 --> 01:58:23,950
Granny Li's chicken was missing.
1495
01:58:23,950 --> 01:58:25,040
Did you steal it?
1496
01:58:25,360 --> 01:58:26,060
Say something!
1497
01:58:26,780 --> 01:58:27,860
I found them!
1498
01:58:28,020 --> 01:58:28,850
I found the chickens!
1499
01:58:28,880 --> 01:58:29,380
Mum!
1500
01:58:30,570 --> 01:58:31,570
I found them!
1501
01:58:31,570 --> 01:58:32,510
I found the chickens!
1502
01:58:42,780 --> 01:58:43,820
Sorry...
1503
01:58:43,820 --> 01:58:44,590
I got you wrong.
1504
01:58:44,950 --> 01:58:45,820
Remember.
1505
01:58:45,900 --> 01:58:47,780
Never steal other people's chickens.
1506
01:58:47,850 --> 01:58:48,560
Did you understand?
1507
01:58:48,580 --> 01:58:50,300
Drink as much wine as you like at home.
93044