Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,155 --> 00:00:35,355
* MACHADO VERMELHO *
2
00:01:42,406 --> 00:01:46,972
General George Custer e seus
soldados galantes, da 7� Cavalaria,
3
00:01:47,106 --> 00:01:51,602
foram massacrados, na manh�
de 25 de junho de 1876.
4
00:01:51,728 --> 00:01:54,662
Na madrugada do dia seguinte,
enquanto milhares de Sioux,
5
00:01:54,795 --> 00:01:57,782
ainda vaguiavam pelas
Black Hills de Dakota,
6
00:01:57,908 --> 00:02:02,416
o primeiro a ver aquela carnificina,
foi o capit�o Tom York,
7
00:02:02,535 --> 00:02:06,745
agente especial, do Ex�rcito
dos Estados Unidos.
8
00:04:37,517 --> 00:04:39,801
Ol�!
Tem algu�m a�?
9
00:04:45,199 --> 00:04:47,563
Bom dia, jovem soldado
10
00:04:48,107 --> 00:04:49,286
Seja bem-vindo!
11
00:04:51,435 --> 00:04:52,841
Meu nome �, Crone.
12
00:04:53,676 --> 00:04:54,902
Ned Crone.
13
00:04:56,577 --> 00:04:59,167
Diga-me, por que voc�
parece t�o assustado.
14
00:04:59,308 --> 00:05:01,180
A 7� Cavalaria
foi massacrada.
15
00:05:01,472 --> 00:05:03,058
� melhor voc� sair
daqui rapidamente.
16
00:05:04,239 --> 00:05:06,910
Bem, sinto muito
pela cavalaria,
17
00:05:06,936 --> 00:05:08,816
mas... eu n�o vou
deixar esta terra.
18
00:05:09,264 --> 00:05:11,228
� melhor deixar o animal
descansar por um tempo.
19
00:05:11,254 --> 00:05:12,791
Parece que ele est�
prestes a sufocar.
20
00:05:12,817 --> 00:05:14,631
Eu n�o tenho tempo,
tenho de chagar a Deadwood
21
00:05:14,657 --> 00:05:15,915
e telegrafar para Fort Bastion.
22
00:05:16,540 --> 00:05:19,422
Est� dizendo que todos os rapazes
da Cavalaria foram mortos?
23
00:05:19,568 --> 00:05:22,169
Mais soldados est�o a caminho.
Eles poderiam ser emboscados, como o Custer.
24
00:05:22,792 --> 00:05:26,255
Ent�o � melhor voc� ir andando.
Eu vou ficar aqui.
25
00:05:26,296 --> 00:05:28,441
Eu e meu parceiro descobrimos
riqueza nesta regi�o.
26
00:05:28,509 --> 00:05:30,681
Ele est� na cidade,
para legalizar as terras
27
00:05:30,707 --> 00:05:33,372
e se eu sair daqui,
algu�m poderia vir e tomar posse.
28
00:05:34,135 --> 00:05:37,660
Ou�a, amigo.
Est�s colinas est�o cheias de �ndios.
29
00:05:38,828 --> 00:05:42,794
Sr. ainda n�o nasceu o �ndio
que vai me tirar me daqui agora.
30
00:06:27,644 --> 00:06:29,973
Hei, capit�o! E o Custer?
Como ele est� se saindo?
31
00:06:30,024 --> 00:06:31,545
Ele j� dizimou todos os �ndios?
32
00:06:41,287 --> 00:06:43,654
Voc� � o telegrafista?
Eu mesmo.
33
00:06:43,936 --> 00:06:47,490
Eu tenho uma mensagem, para Fort Bastion.
N�o tenho como enviar,
34
00:06:47,596 --> 00:06:49,390
porque os fios devem
ter sido cortados pelos �ndios.
35
00:06:49,790 --> 00:06:52,383
Quando o General Custer terminar
com eles, teremos os cabos em ordem.
36
00:06:52,409 --> 00:06:53,608
O Custer est� morto.
37
00:06:57,943 --> 00:06:59,140
N�o acredito, Capit�o!
38
00:07:00,074 --> 00:07:01,396
Custer Morto!
39
00:07:01,681 --> 00:07:04,251
A 7� Cavalaria inteira foi massacrada,
n�o sobrou um homem.
40
00:07:04,487 --> 00:07:06,768
E quanto � cidade?
N�s vamos ser massacrados.
41
00:07:06,912 --> 00:07:08,314
Eles foram massacrados.
42
00:07:08,611 --> 00:07:10,713
Devem andar por a�
dez mil Sioux.
43
00:07:10,876 --> 00:07:13,581
Tenho que enviar uma mensagem.
Mas n�o h� possibilidades,
44
00:07:13,607 --> 00:07:15,800
Deadwood est� isolado
do resto do mundo.
45
00:07:17,028 --> 00:07:18,533
Talvez possamos enviar
mensageiros.
46
00:07:18,789 --> 00:07:21,355
Se o Custer est� morto,
n�o h� forma de passar.
47
00:07:21,690 --> 00:07:23,198
Voc�s ouviram isso?
48
00:07:24,263 --> 00:07:27,386
Custer est� morto.
Ele e todo o ex�rcito dele.
49
00:07:28,057 --> 00:07:29,908
Tem certeza disso, Capit�o.
50
00:07:30,828 --> 00:07:32,343
Eu vi os corpos.
51
00:07:32,518 --> 00:07:35,010
Os �ndios deixar�o
Deadwood em cinzas.
52
00:07:35,565 --> 00:07:36,661
Capit�o...
53
00:07:37,251 --> 00:07:39,568
Eu tenho um parceiro l�,
Ned Crone, Senhor, voc� o viu?
54
00:07:39,594 --> 00:07:41,126
Voc� tinha um parceiro l�.
55
00:07:41,650 --> 00:07:44,466
O que voc� quer dizer com isso?
Ele est� morto.
56
00:07:47,430 --> 00:07:49,548
O que voc� fez?
Voc� o deixou l� para morrer?
57
00:07:49,955 --> 00:07:53,354
O que voc�s est�o fazendo?
Como assim, o que estamos fazendo?
58
00:07:53,380 --> 00:07:54,918
Eu vi voc�s dois!
59
00:07:54,944 --> 00:07:57,044
Voc� est� completamente enganado.
Fort Bastion...
60
00:07:57,298 --> 00:08:00,283
Estiveram presos, receberam anistia
para acompanhar o General Custer.
61
00:08:00,404 --> 00:08:01,684
Quem s�o eles, Capit�o?
62
00:08:22,531 --> 00:08:25,236
Ele deve ter se amarrado,
viu o que ia acontecer com ele.
63
00:08:27,092 --> 00:08:30,442
Eu nunca pensei ver um atirador
como com uma flecha no pesco�o.
64
00:08:30,768 --> 00:08:32,199
Oh!...
65
00:08:32,225 --> 00:08:33,830
Meu Deus! N�o!...
Por favor! N�o!
66
00:08:33,856 --> 00:08:35,759
N�o pode ser. Ele est� morto.
67
00:08:40,417 --> 00:08:42,571
Sal est� esperando,
por ele h� meses.
68
00:08:43,305 --> 00:08:45,233
Ela costumava vir e esperar.
todas as dilig�ncias.
69
00:08:45,869 --> 00:08:48,316
Pergunto-me se est� ser� a �ltima
dilig�ncia para chegar at� aqui.
70
00:08:50,183 --> 00:08:53,181
Todos os �ndios da regi�o vir�o
e eles tirar�o nosso escalpos.
71
00:08:53,612 --> 00:08:56,223
Sim!...
v�o tirar os nossos escalpos.
72
00:08:56,510 --> 00:08:57,711
Porqu�?
73
00:08:58,040 --> 00:09:01,102
Porqu�? Porque soldados
como esse est�o na cidade,
74
00:09:01,128 --> 00:09:03,168
em vez de lutar
contra os �ndios.
75
00:09:04,212 --> 00:09:05,480
O que aconteceu?
76
00:09:06,152 --> 00:09:07,968
A luta tornou-se
t�o sangrenta,
77
00:09:08,428 --> 00:09:11,900
que voc� fugiu para se esconder?
Um covarde! Traidor!
78
00:09:12,660 --> 00:09:15,002
Pessoas como voc�
causaram isso!
79
00:09:16,596 --> 00:09:20,461
Este capit�o, � um desertor.
Olhe para ele, sem um arranh�o!
80
00:09:20,487 --> 00:09:22,594
Est� parecendo quem estava
lutando contra os �ndios?
81
00:09:22,665 --> 00:09:23,753
N�o!
82
00:09:23,890 --> 00:09:25,810
Claro, eu estava com
o General Custer,
83
00:09:25,836 --> 00:09:29,251
mas fugiu do campo
de batalha, o covarde!
84
00:09:29,277 --> 00:09:30,299
� isso mesmo, Capit�o?
85
00:09:30,325 --> 00:09:33,044
Bem, olhe para ele, e o �nico
homem de uniforme nesta cidade.
86
00:09:33,070 --> 00:09:36,110
� isso mesmo. S�os os desertores!
Eles est�o mentindo!
87
00:09:36,202 --> 00:09:39,981
O uniforme n�o mente.
Ele fala assim,
88
00:09:40,007 --> 00:09:42,401
para salvar a pele imunda!
89
00:09:42,427 --> 00:09:45,837
Hei!... Batam forte!
Linchem-no!
90
00:10:00,481 --> 00:10:03,569
N�o haver� tempo para
voc� ir ao tribunal, Capit�o.
91
00:10:05,996 --> 00:10:08,101
Voc� deveria ter ficado
em Little Big House.
92
00:10:12,068 --> 00:10:14,277
Saiam daqui seus trates!...
93
00:10:18,702 --> 00:10:21,010
Voc�s est�o em vantagem,
n�o acham rapazes?
94
00:10:21,036 --> 00:10:23,775
Essa � a vantagem que ele
deu ao Custer, nenhuma.
95
00:10:26,806 --> 00:10:27,980
Smith!
96
00:10:28,298 --> 00:10:31,258
Ser� como lutar contra
50 homens ao mesmo tempo.
97
00:11:27,330 --> 00:11:29,678
Smith! Se eu voltar
a atacar de Tom York,
98
00:11:29,704 --> 00:11:31,793
farei cinco buracos em voc�.
99
00:11:32,839 --> 00:11:35,601
Voc� conhece o capit�o?
Claro que sim.
100
00:11:36,044 --> 00:11:37,896
Ele abandonou o General Custer.
101
00:11:37,973 --> 00:11:39,594
Ele n�o pertence
ao 7� regimento.
102
00:11:39,620 --> 00:11:41,927
� agente do governo, destacado
para o Ex�rcito dos E.U.A.
103
00:11:42,452 --> 00:11:45,068
Ent�o,
quem eram os caras que acusou?
104
00:11:45,550 --> 00:11:47,547
Eles eram desertores, conforme
eu lhe disse.
105
00:11:55,321 --> 00:11:56,803
Desculpe-me, Capit�o.
106
00:11:58,630 --> 00:12:00,239
Voc� viu bem os desertores?
107
00:12:00,265 --> 00:12:02,678
Sim, eu os vi acho
que eu poderia reconhec�-los.
108
00:12:02,815 --> 00:12:04,254
Alguns desertores na cidade?
109
00:12:04,280 --> 00:12:07,314
Devem ter se escondido, depois que
eles colocaram a multid�o contra voc�,
110
00:12:07,340 --> 00:12:10,864
eles me prepararam uma bela armadilha.
Vamos cuidar de voc�.
111
00:12:14,416 --> 00:12:15,579
Capit�o.
112
00:12:17,345 --> 00:12:19,926
Se voltar a ver esses dois,
me indique quem eles s�o.
113
00:12:21,371 --> 00:12:24,510
Fique descansado, eu estarei
apontando para eles uma 45.
114
00:12:37,896 --> 00:12:39,123
Voc� est� horr�vel.
115
00:12:41,474 --> 00:12:43,829
Eu tamb�m n�o consegui ver voc�,
uns dois ou tr�s anos atr�s.
116
00:12:43,855 --> 00:12:47,378
Voc� costumava dar cartas em El Paso.
Sim, por um tempo.
117
00:12:48,419 --> 00:12:50,835
Depois aceitei o cargo
de Xerife em Tombstane.
118
00:12:51,302 --> 00:12:54,686
Ouvi dizer que voc� "limpou"
o lugar em um piscar de olhos.
119
00:12:54,712 --> 00:12:56,624
N�o. Eles sempre reagem
exageradamente � hist�ria, Tom.
120
00:12:56,649 --> 00:12:58,357
Voc� sabe disso.
Conhecendo-o, acho que n�o.
121
00:12:59,065 --> 00:13:01,614
E os meus p�s,
eles tiveram comich�o.
122
00:13:02,205 --> 00:13:04,695
Voc� veio para Deadwood,
atr�s de ouro como os outros?
123
00:13:04,721 --> 00:13:07,516
Eu n�o, estou carregando armas,
para a Wells Fargo.
124
00:13:07,542 --> 00:13:08,905
Chegaram at� aqui.
125
00:13:09,718 --> 00:13:12,351
Humm! Bem, a menos que consigamos
contacto com o ex�rcito,
126
00:13:12,658 --> 00:13:14,446
n�o vamos a nenhum
outro lugar.
127
00:13:15,018 --> 00:13:17,268
O que voc� est� dizendo,
� que a cavalaria se dividiu
128
00:13:17,293 --> 00:13:19,568
em duas por Custer,
a caminho de Little Big Hom?
129
00:13:19,629 --> 00:13:22,226
� isso mesmo. Eles vieram,
em duas dire��es diferentes.
130
00:13:22,671 --> 00:13:25,696
Vinham em circulo,
para refor�ar o 7� regimento.
131
00:13:27,436 --> 00:13:28,913
E o Custer n�o estar� presente.
132
00:13:30,188 --> 00:13:32,879
A �nica coisa que vai estar l�,
est�o os �ndios esperando por eles.
133
00:13:32,905 --> 00:13:35,294
Portanto, � preciso alert�-los.
134
00:13:35,381 --> 00:13:39,532
Voc� est� muito cansado!
Ajudar? Deixe-me ver!
135
00:13:40,258 --> 00:13:43,104
Pelo menos ser� necess�rio,
tr�s mensageiros r�pidos.
136
00:13:43,130 --> 00:13:45,207
Tr�s cavaleiros,
em duas dire��es?
137
00:13:45,268 --> 00:13:47,104
Um deles tem que ir para Fort Bastion,
para buscar os soldados.
138
00:13:47,130 --> 00:13:48,612
Est� bem. Tr�s cavaleiros.
139
00:13:50,257 --> 00:13:53,460
Sinto-me melhor.
Tr�s cavaleiros sem os seus escalpos.
140
00:13:53,486 --> 00:13:55,974
Sim. Teremos que tentar.
141
00:13:56,294 --> 00:13:59,892
Voc� tem de tentar?
N�o, eu n�o!
142
00:14:00,228 --> 00:14:02,369
N�o, senhor. Ou�a, Tom,
143
00:14:02,395 --> 00:14:04,872
em algum lugar nas montanhas,
os �ndios est�o esperando,
144
00:14:04,898 --> 00:14:07,654
com os machados vermelhos
de sangue e sedentos de mais.
145
00:14:07,680 --> 00:14:09,181
Isto n�o � coisa que se fa�a
146
00:14:09,238 --> 00:14:12,112
e nenhum homem em seu
perfeito ju�zo deveria faz�-lo.
147
00:14:12,837 --> 00:14:15,760
Acha v�o atacar Deadwood?
Acho que sim, voc� n�o acha?
148
00:14:15,940 --> 00:14:17,993
Que chances de sobreviv�ncia
teremos ent�o?
149
00:14:18,031 --> 00:14:19,629
Quais s�o as chances
das pessoas na cidade?
150
00:14:19,930 --> 00:14:22,789
Voc� tem uma chance de morrer
em muito boa companhia, amigo.
151
00:14:23,416 --> 00:14:26,845
Se alertarmos os soldados,
eles seriam emboscados pelos �ndios.
152
00:14:26,984 --> 00:14:29,873
O que � verdade,
eles v�o direto para a matan�a.
153
00:14:29,899 --> 00:14:32,253
Se eles estiverem preparados,
derrotar�o os �ndios.
154
00:14:32,279 --> 00:14:34,770
Os �ndios est�o em grande quantidade.
Mas eles v�o enfrent�-los.
155
00:14:34,796 --> 00:14:36,617
� claro, eles v�o enfrent�-los,
certo
156
00:14:36,669 --> 00:14:39,437
mas eles ter�o a chance
de derrot�-los, que Custer teve.
157
00:14:39,758 --> 00:14:43,185
N�o, Tom. N�o h� uma chance, a menos
que tenha uma arma muito superior.
158
00:14:45,158 --> 00:14:48,661
Hei Tom, n�o tinha algumas metralhadoras
Gatling, no Fort? Tinha quatro,
159
00:14:49,184 --> 00:14:52,030
mas o Custer n�o queria traz�-las.
Ele disse que serviam para atras�-lo.
160
00:14:52,163 --> 00:14:55,209
Ele, queria uma vit�ria
r�pida no campo.
161
00:14:55,815 --> 00:14:57,180
Vit�ria r�pida...
162
00:14:58,036 --> 00:15:00,605
Posso entender,
o Presidente Grant
163
00:15:00,631 --> 00:15:03,473
e os generais s� queriam
uma vit�ria r�pida.
164
00:15:04,582 --> 00:15:06,248
Era muita ansiedade, acho eu.
165
00:15:07,242 --> 00:15:08,991
Por que voc� perguntou
pelas metralhadoras?
166
00:15:09,017 --> 00:15:11,004
Ouvi dizer que existem
duas delas aqui na cidade.
167
00:15:12,325 --> 00:15:14,810
O qu�?
N�o fique entusiasmado, Tom.
168
00:15:14,836 --> 00:15:18,633
N�o sei onde elas est�o ou quem as tem,
ou se eles realmente existem.
169
00:15:19,021 --> 00:15:22,939
Se isso for verdade, isso daria chances
para os soldados, certo?
170
00:15:23,632 --> 00:15:26,888
Voc� n�o vai gostar, Tom.
Est� bem, n�o vou gostar.
171
00:15:27,131 --> 00:15:29,202
O seu amigo, Columbus Smith
172
00:15:30,132 --> 00:15:33,119
� assim que esse touro � chamado.
quem tentou arrancar os meus miolos?
173
00:15:33,580 --> 00:15:36,184
Ele sabe quase tudo
est� acontecendo nesta cidade.
174
00:15:36,450 --> 00:15:37,722
Onde � que podemos encontr�-lo?
175
00:15:38,715 --> 00:15:40,729
Quando ele teve aquela
"encontro" com voc�, estava
176
00:15:40,754 --> 00:15:42,617
levando a roupa suja
deve estar no Chinaman.
177
00:15:42,643 --> 00:15:44,021
Ent�o, vamos l�.
178
00:15:48,826 --> 00:15:52,136
Saiam j� daqui!
O que est�o a fazer?
179
00:16:00,307 --> 00:16:03,506
A cidade endoideceu.
Contavam com Custer.
180
00:16:04,333 --> 00:16:07,637
Parece que eles v�o enfrentar
o problema com as barreiras.
181
00:16:08,256 --> 00:16:09,985
Os �ndios rompem as barreiras.
182
00:16:14,457 --> 00:16:17,222
Hei voc� a�! Coloque-o aqui.
Vamos l�.
183
00:16:19,580 --> 00:16:23,328
Ou�am-me! Esperem!
184
00:16:24,194 --> 00:16:28,042
Esperem!
Voc�s est�o lutando do lado errado.
185
00:16:29,471 --> 00:16:32,674
A batalha est� dentro de voc�s.
186
00:16:33,758 --> 00:16:35,914
Vamos todos morrer.
187
00:16:36,247 --> 00:16:40,405
Sim, vamos morrer, mas n�o
podemos morrer com dignidade?
188
00:16:40,615 --> 00:16:44,832
Um discurso sobre o dia do ju�zo final.
Sim, o fim do mundo.
189
00:16:45,885 --> 00:16:47,702
O problema � que ele
pode estar certo.
190
00:16:48,971 --> 00:16:50,385
Pode ser o fim de Deadwood.
191
00:16:50,478 --> 00:16:53,560
Se n�o pegarmos as metralhadoras,
pode apostar a vida que tudo est� perdido.
192
00:16:54,780 --> 00:16:55,981
Por favor,
193
00:16:56,620 --> 00:17:00,758
Olhem para Deus antes que seja
tarde demais. Procurem a Deus.
194
00:17:10,410 --> 00:17:12,314
Pelo jeito, ele tentou
atravessar as montanhas.
195
00:17:12,340 --> 00:17:16,050
Veja o que acontece se tentarmos.
N�o iremos tentar.
196
00:17:27,906 --> 00:17:30,195
Se ele nos acusar de desertar
da maneira como nos acusa
197
00:17:30,221 --> 00:17:33,430
as pessoas nos massacrar�o
e nos cuspir�o pra fora.
198
00:17:33,514 --> 00:17:36,364
Vamos ficar escondidos.
Talvez o Capit�o n�o nos veja.
199
00:17:36,484 --> 00:17:40,537
Em uma cidade desse tamanho?
N�o h� onde possamos nos esconder.
200
00:17:41,211 --> 00:17:43,931
Mais cedo ou mais tarde,
nos encontramos.
201
00:17:45,037 --> 00:17:47,038
Mas n�o pode nos encontrar
se estiver morto.
202
00:17:47,631 --> 00:17:49,401
Um morto n�o pode ver nada.
203
00:17:50,550 --> 00:17:53,638
Por isso,
n�o temos outra alternativa.
204
00:17:54,839 --> 00:17:56,055
Vamos mat�-lo.
205
00:18:01,625 --> 00:18:04,798
Continue trabalhando!
Continue andando!
206
00:18:06,277 --> 00:18:08,396
Hyah, hyah!...
207
00:18:11,907 --> 00:18:14,237
Como posso lavar isto?
208
00:18:14,913 --> 00:18:16,970
Fede!
Ningu�m pode se lavar.
209
00:18:17,380 --> 00:18:21,177
Hiu!... Fede muito,
cheira voc� mesmo, est� bem?
210
00:18:23,017 --> 00:18:25,008
Cheira mesmo mal,
mas tente novamente, est� bem?
211
00:18:25,034 --> 00:18:26,784
Tenta o senhor!
O senhor lava!
212
00:18:26,810 --> 00:18:29,136
Hei, Capit�o!
Problemas com o pessoal?
213
00:18:29,162 --> 00:18:31,516
N�o. Ele pensa que ainda
est� em S�o Francisco.
214
00:18:31,560 --> 00:18:33,634
Colombo o ganhou,
em jogo de cartas por l�.
215
00:18:33,825 --> 00:18:36,840
Eu gostaria de t�-lo perdido.
Capit�o, lamento muito.
216
00:18:37,139 --> 00:18:38,332
Voc� j� me disse isso.
217
00:18:38,395 --> 00:18:42,262
� sempre assim, o Columbus
bate primeiro e pergunta depois.
218
00:18:42,297 --> 00:18:45,292
E assim que eu entrar em brigas
� assim que eu me saio.
219
00:18:45,318 --> 00:18:46,450
Precisamos de um favor.
220
00:18:46,944 --> 00:18:48,482
Se voc� puder,
estou � sua disposi��o.
221
00:18:48,851 --> 00:18:51,659
H� rumores de que as metralhadoras,
est�o aqui na cidade
222
00:18:52,723 --> 00:18:55,483
Exatamente.
O ex�rcito precisa disso. Depressa.
223
00:18:55,818 --> 00:18:58,197
Preciso de volunt�rios
para carreg�-las, Smith.
224
00:18:58,558 --> 00:19:01,438
Elas est�o escondidos.
Pode nos levar at� elas?
225
00:19:02,910 --> 00:19:06,779
N�o, eu n�o posso, porque
vou lhe dizer uma coisa.
226
00:19:07,006 --> 00:19:08,935
Lil as tem e ela n�o
dar� nada neste mundo.
227
00:19:09,001 --> 00:19:10,124
Smith?
228
00:19:10,524 --> 00:19:12,522
Est� em jogo a sua pele,
a minha e a dos homens.
229
00:19:12,548 --> 00:19:14,042
Ela escutar� a voz da raz�o?
230
00:19:14,702 --> 00:19:18,168
Por que n�o falam com ela!
Se ela aceitar, vou com voc� rapazes?
231
00:19:20,143 --> 00:19:21,750
Pelo menos eu tenho
um volunt�rio.
232
00:19:21,776 --> 00:19:24,227
Dois, se ela as entregar!
Obrigado, Smith.
233
00:19:29,713 --> 00:19:32,403
O bar da Lil fica ali.
Voc� a conhece bem?
234
00:19:33,126 --> 00:19:35,302
Ningu�m nesta cidade
conhece bem a Dakota Lil.
235
00:20:14,243 --> 00:20:16,402
Parece que tens amigos
de todo o lado, Tom.
236
00:20:16,580 --> 00:20:18,172
� um dos desertores?
237
00:20:20,736 --> 00:20:21,967
Sim, ele era!
238
00:20:25,019 --> 00:20:27,251
Fa�a suas apostas, cavalheiros.
239
00:20:28,700 --> 00:20:31,980
Por favor, fa�am suas apostas.
240
00:20:36,793 --> 00:20:40,745
Terminaram as apostas.
N�mero 25 preto.
241
00:20:44,009 --> 00:20:45,628
Fa�am as suas apostas,
por favor.
242
00:20:48,621 --> 00:20:50,125
Terminaram as apostas.
243
00:20:53,275 --> 00:20:54,759
Terminaram as apostas.
244
00:21:11,135 --> 00:21:14,211
17 preto e vantagem.
245
00:21:16,671 --> 00:21:19,251
Hei, por que voc� n�o me disse,
que a conhecia?
246
00:21:20,223 --> 00:21:21,439
N�o conhe�o.
247
00:21:23,480 --> 00:21:25,577
Terminaram as apostas,
cavalheiros.
248
00:21:25,981 --> 00:21:29,563
Lil, onde � que voc�s se conheceram?
N�o conhe�o!
249
00:21:30,689 --> 00:21:32,653
Acho que est� na hora
de voc�s dois se conhecerem.
250
00:21:32,735 --> 00:21:34,881
Quero te apresentar um amigo meu,
o Capit�o Tom York.
251
00:21:34,907 --> 00:21:37,128
Tom, apresento a Lil McCoy.
Capit�o!
252
00:21:37,466 --> 00:21:39,497
Apostas terminadas,
por favor, cavalheiros
253
00:21:39,523 --> 00:21:41,480
Capit�o, vem a neg�cios,
ou para divers�o?
254
00:21:41,524 --> 00:21:44,235
Neg�cios.
E acho melhor ir direto ao assunto.
255
00:21:44,709 --> 00:21:46,924
Algu�m podia te substituir.
Oh, n�o!
256
00:21:47,234 --> 00:21:49,275
Nunca pare um jogo de azar.
257
00:21:50,242 --> 00:21:52,088
Fa�am as suas apostas,
por favor, cavalheiros.
258
00:21:52,114 --> 00:21:54,508
O jogo de azar pelo o qual
estou aqui poderia ser sua vida.
259
00:21:55,050 --> 00:21:58,702
13, vermelho e Vantagem
260
00:21:59,501 --> 00:22:02,323
Fa�am as vossas apostas,
cavalheiros. Lil...
261
00:22:02,722 --> 00:22:04,568
Pode significar,
a vida de todos n�s.
262
00:22:07,915 --> 00:22:09,724
Talvez seja melhor morrermos.
263
00:22:10,610 --> 00:22:12,346
Fa�am suas apostas, por favor.
264
00:22:12,525 --> 00:22:14,420
Fa�am as suas apostas,
Cavalheiros!
265
00:22:14,446 --> 00:22:17,340
Talvez, senhora, mas temo
que isso n�o seja decis�o sua.
266
00:22:18,708 --> 00:22:22,201
� sua?
N�o podemos falar em particular?
267
00:22:24,341 --> 00:22:26,561
Este � o meu lugar privado.
268
00:22:27,365 --> 00:22:30,694
Se voc� quer falar, fale!
Eu queria!...
269
00:22:31,872 --> 00:22:32,994
Fale!
270
00:22:35,375 --> 00:22:37,401
O Ex�rcito est� precisando
de metralhadoras.
271
00:22:42,541 --> 00:22:43,825
Duplo zero.
272
00:22:44,823 --> 00:22:47,025
Acabou o jogo! Porqu�?
Comecei agora a pouco.
273
00:22:47,051 --> 00:22:49,285
Se voc� quiser perder,
o seu dinheiro, v�o aceit�-lo l�.
274
00:22:49,761 --> 00:22:52,262
E o assunto das metralhadoras
est� encerrado.
275
00:22:52,515 --> 00:22:54,395
Voc� sabe onde elas est�o,
n�o sabe? Duas delas.
276
00:22:55,013 --> 00:22:57,516
Eu n�o sei nada sobre isso.
Onde as escondeu?
277
00:22:57,542 --> 00:23:01,609
Lil, n�o podemos nos sentar e conversar?
Que mais h� a dizer?
278
00:23:05,222 --> 00:23:08,568
Nesta cidade � assim, ningu�m
se mete na sua vida de meus neg�cios.
279
00:23:08,779 --> 00:23:10,423
Tenho de me meter nisto.
280
00:23:32,180 --> 00:23:33,479
Ou�a, Lil,
281
00:23:33,561 --> 00:23:35,896
o ex�rcito precisa imensamente
das metralhadoras.
282
00:23:36,068 --> 00:23:39,001
Se Custer tivesse essas armas,
esta hist�ria teria sido diferente.
283
00:23:40,293 --> 00:23:42,540
Ningu�m vai colocar as m�os
sobre aquelas armas.
284
00:23:43,052 --> 00:23:46,006
Elas podem evitar,
um massacre in�til de soldados.
285
00:23:46,032 --> 00:23:48,672
Soldados que podam lutar
contra milhares de �ndios.
286
00:23:49,313 --> 00:23:50,603
Sinto muito!
287
00:23:53,624 --> 00:23:55,589
Que tipo de mulher � voc�?
288
00:23:57,815 --> 00:24:02,628
N�o sou do tipo que voc� julga.
Se soubesse o que penso.
289
00:24:02,834 --> 00:24:05,578
Ou�a, com muita aten��o,
Capit�o.
290
00:24:06,463 --> 00:24:10,078
Algum tempo atr�s,
ningu�m me conhecia como Dakota Lil.
291
00:24:10,625 --> 00:24:12,298
Era m�e, esposa...
292
00:24:12,324 --> 00:24:14,270
N�o quero a hist�ria da sua vida,
quero as metralhadoras!
293
00:24:14,296 --> 00:24:17,177
Espera ai, Tom!
Vamos escut�-la.
294
00:24:18,880 --> 00:24:20,137
Obrigada!
295
00:24:21,220 --> 00:24:25,929
O meu marido e eu t�nhamos um rancho,
nos arredores de Deadwood.
296
00:24:26,432 --> 00:24:29,993
Ele estava guardando,
as metralhadoras para seu s�cio,
297
00:24:30,589 --> 00:24:32,828
quando os �ndios vieram.
298
00:24:34,356 --> 00:24:37,314
Mataram o meu marido,
o meu filho e...
299
00:24:38,510 --> 00:24:40,403
levaram-me com eles.
300
00:24:41,973 --> 00:24:44,937
Mas eu n�o lhes disse onde
estavam escondidas as armas.
301
00:24:46,526 --> 00:24:50,770
Sabia que poderiam ser usadas,
para matar pessoas inocentes.
302
00:24:52,619 --> 00:24:54,511
Ou�a, entende como se sente,
303
00:24:54,785 --> 00:24:57,139
mas a situa��o � completamente
distinta agora!
304
00:24:57,753 --> 00:25:02,462
Essas armas custaram a vida,
ao meu marido, a meu filho...
305
00:25:03,683 --> 00:25:05,802
e minha reputa��o, como mulher.
306
00:25:07,192 --> 00:25:11,423
Eu jurei,
que ningu�m mais as usar�.
307
00:25:11,760 --> 00:25:15,518
E, acredite em mim, Capit�o...
Ningu�m tornar� a us�-las.
308
00:25:18,981 --> 00:25:21,971
� in�til.
N�o conseguiremos nada.
309
00:25:22,475 --> 00:25:26,510
N�o sei, Tom.
Eu nunca tinha visto ela assim.
310
00:25:27,946 --> 00:25:30,039
Talvez seja melhor,
lhe dar tempo para pensar.
311
00:25:30,065 --> 00:25:31,340
N�o temos tempo.
312
00:25:32,821 --> 00:25:35,421
Vamos procur�-las.
Onde fica o rancho?
313
00:25:35,447 --> 00:25:37,685
O Columbus Smith deve saber.
Vamos l�.
314
00:25:38,833 --> 00:25:40,114
Senhor Elkins.
315
00:25:52,499 --> 00:25:55,372
Logo vai escurecer.
Sim!
316
00:25:56,038 --> 00:26:00,111
A cada hora que passa, os soldados
est�o mais perto de Littte Big Hom.
317
00:26:00,443 --> 00:26:02,980
N�o consigo esquecer a maneira,
como ela olhou para voc�.
318
00:26:03,006 --> 00:26:04,986
N�o esque�o a forma,
como se recusou a nos ajudar.
319
00:26:05,012 --> 00:26:08,102
Voc� tamb�m olhou,
para ela de uma forma estranha.
320
00:26:08,441 --> 00:26:10,385
Mas n�o h� nada de estranho!
321
00:26:23,186 --> 00:26:26,519
Dois pares!
Tr�s do mesmo nipe.
322
00:26:30,745 --> 00:26:34,457
Ele estava tentado ganhar ele mesmo!
Ai sim? Boa sorte.
323
00:26:38,610 --> 00:26:42,254
Voc� fez isso? Aqui n�o!
Smth
324
00:26:42,686 --> 00:26:45,712
Voc� conhece as terras,
que a Lil e o marido tinham?
325
00:26:46,483 --> 00:26:48,369
Claro que conhe�o
as terras dos McCoy.
326
00:26:48,395 --> 00:26:49,847
Falavam muito,
dos projetos que tinham,
327
00:26:49,873 --> 00:26:52,167
para elas e de repente,
ele foi morto.
328
00:26:54,169 --> 00:26:55,635
Muito estranho.
329
00:26:55,932 --> 00:26:58,438
O Capit�o York,
parece-se com o Ben McCoy.
330
00:26:58,613 --> 00:27:00,618
Se refere ao facto de ele estar morto,
� assim que me sinto.
331
00:27:00,678 --> 00:27:03,375
Chegou a ver o rancho dos McCoy?
O rancho?
332
00:27:03,489 --> 00:27:05,218
� uma pequena cabana,
fora da cidade.
333
00:27:05,243 --> 00:27:07,300
Queriam fazer do lugar,
um grande rancho.
334
00:27:07,326 --> 00:27:10,090
� muito longe?
Fica bem perto daqui.
335
00:27:10,116 --> 00:27:13,534
Achamos que o McCoy
escondeu as armas por l�.
336
00:27:14,985 --> 00:27:16,530
Talvez tenhas raz�o!...
337
00:27:16,800 --> 00:27:19,046
Vamos l�, v� praticando,
o baralho enquanto estou fora
338
00:27:26,428 --> 00:27:28,604
Parece que isso � do sal�o.
339
00:27:29,629 --> 00:27:30,767
Pode ser a Lil.
340
00:27:32,282 --> 00:27:34,582
Deixem passar!...
Xerife!
341
00:27:34,608 --> 00:27:38,060
Precisamos das armas, em Deadwood.
N�o h� armas.
342
00:27:38,559 --> 00:27:40,393
Todos n�s ouvimos o Capit�o!
343
00:27:40,704 --> 00:27:42,784
Vai nos dizer onde est�o
as metralhadoras.
344
00:27:43,005 --> 00:27:44,701
Disse metralhadoras?
345
00:27:45,236 --> 00:27:47,220
Ele n�o sabe,
do que est� falando.
346
00:27:47,281 --> 00:27:49,283
S�o duas. Uma para cada
extremidade da cidade.
347
00:27:49,384 --> 00:27:51,772
Pois. Isso impedir� os �ndios
de entrar.
348
00:27:51,899 --> 00:27:54,125
Vai nos levar �s
armas, ou estar� morta,
349
00:27:54,151 --> 00:27:56,347
quando os �ndios chegarem.
Deixe-me!
350
00:27:58,417 --> 00:27:59,733
N�o vai a lado nenhum!
351
00:28:03,356 --> 00:28:05,234
Toda as pessoas fora!
352
00:28:07,684 --> 00:28:08,824
Obrigada.
353
00:28:09,225 --> 00:28:11,685
Voc� estava em desvantagem.
Vamos capit�o!
354
00:28:12,718 --> 00:28:14,041
Levem-na daqui.
355
00:28:16,666 --> 00:28:18,904
Precisamos dessas armas
e planejamos t�-las.
356
00:28:19,711 --> 00:28:21,285
Parece que eu a coloquei,
em apuros.
357
00:28:21,691 --> 00:28:23,436
Encontramo-nos de volta,
no hotel.
358
00:28:24,023 --> 00:28:25,091
N�o!
359
00:28:25,117 --> 00:28:28,128
N�s ficamos aqui.
Escute leve-a. Vamos l�!
360
00:28:28,264 --> 00:28:29,968
N�s podemos cuidar
desses palha�os.
361
00:28:33,036 --> 00:28:34,800
Voc� est� do lado do Ex�rcito?
362
00:28:35,166 --> 00:28:37,929
O Exercito � a �nica coisa,
que pode salvar a nossa pele.
363
00:28:37,955 --> 00:28:41,451
Sim, � verdade. Como Custer
e seus rapazes salvaram suas peles.
364
00:28:41,554 --> 00:28:44,239
Se for mataremos,
por essas metralhadoras
365
00:28:44,265 --> 00:28:46,549
Mesmo que se matem,
uns aos outros, voc� quer dizer.
366
00:29:00,116 --> 00:29:01,317
Capit�o!
367
00:29:02,905 --> 00:29:06,871
Quando entrou, no sal�o n�o era minha
inten��o olh�-lo daquela maneira.
368
00:29:08,744 --> 00:29:10,276
Eu respondi ao olhar, n�o foi?
369
00:29:10,887 --> 00:29:13,550
Por um momento,
pensei que o conhecia.
370
00:29:15,796 --> 00:29:19,272
H� um chin�s na lavanderia,
que disse
371
00:29:19,993 --> 00:29:22,034
que eu sou parecido
com o seu marido.
372
00:29:26,110 --> 00:29:28,634
N�o, eu acho que n�o.
373
00:29:31,324 --> 00:29:33,436
Pare�o-me com algu�m
que conhece?
374
00:29:34,124 --> 00:29:35,705
Ningu�m que eu me lembre.
375
00:29:37,735 --> 00:29:39,691
Ah! Estranho!
376
00:29:41,126 --> 00:29:42,292
Encantador!
377
00:29:43,447 --> 00:29:45,016
Dois estranhos.
378
00:29:46,116 --> 00:29:49,067
Que julgam se conhecer.
Capit�o.
379
00:29:49,093 --> 00:29:52,384
Quando, disse que precisava,
380
00:29:52,410 --> 00:29:55,803
das metralhadoras,
eu estava confusa,
381
00:29:56,495 --> 00:29:59,615
mas quando disse que precisava
delas ara combater os �ndios,
382
00:30:00,034 --> 00:30:03,035
ent�o percebi que o Ex�rcito
precisa mesmo delas.
383
00:30:04,285 --> 00:30:05,612
Vais nos dizer onde est�o?
384
00:30:05,736 --> 00:30:09,197
Sim. Est�o enterradas perto
da casa onde viv�amos.
385
00:30:11,041 --> 00:30:13,236
J� devem estar enferrujadas.
386
00:30:13,300 --> 00:30:16,025
Est�o embrulhadas,
em tecido oleoso.
387
00:30:16,268 --> 00:30:18,275
At� h� uns quatro trip�s.
388
00:30:22,796 --> 00:30:24,652
A popula��o est� toda agitada.
389
00:30:24,678 --> 00:30:27,900
Acham que as metralhadoras,
v�o lhes resolver todos os problemas.
390
00:30:27,929 --> 00:30:29,598
Eles n�o se importam,
com o ex�rcito.
391
00:30:29,670 --> 00:30:31,850
Ela me disse onde est�o.
Onde?
392
00:30:31,876 --> 00:30:34,577
Como est�vamos pensando perto,
da casa dos McCoy.
393
00:30:35,019 --> 00:30:38,890
� melhor selarmos os cavalos.
Vou buscar uma carro�a entretanto.
394
00:30:38,916 --> 00:30:41,252
Ou�am, voc�s dois,
desenterrem as armas.
395
00:30:41,680 --> 00:30:44,343
Talvez seja boa id�ia,
se eu for bater o terreno de forma
396
00:30:44,369 --> 00:30:47,196
a dar ao Ex�rcito pistas sobre,
a localiza��o dos �ndios. Espere!
397
00:30:47,222 --> 00:30:50,122
Voc� n�o vai andar pelas colinas
sozinho, vai? � a minha obriga��o.
398
00:30:50,936 --> 00:30:52,858
As metralhadoras est�o
desmontadas.
399
00:30:53,400 --> 00:30:55,837
Algum de voc�s sabe mont�-las?
400
00:30:56,424 --> 00:30:59,426
Eu n�o posso.
Eu poderia tentar, mas � s� isso.
401
00:30:59,452 --> 00:31:01,338
York, ele � um especialista,
em armas.
402
00:31:02,897 --> 00:31:04,855
Ep, o que voc� acha de irmos,
n�s dois averiguar as colinas?
403
00:31:04,881 --> 00:31:06,414
Parece que n�o h� nada mais,
a fazer na cidade.
404
00:31:06,903 --> 00:31:09,414
Pare de se preocupar, n�o vamos
nos meter no meio dos Sioux.
405
00:31:09,440 --> 00:31:10,848
Ainda queremos
manter nosso escalpo.
406
00:31:10,873 --> 00:31:13,054
Voc� pode ver as fogueiras
deles a dist�ncia.
407
00:31:13,080 --> 00:31:16,109
Est� bem, mas sugiro,
que tomem dire��es diferentes.
408
00:31:16,135 --> 00:31:18,859
Ep... tu vais para sul...
409
00:31:18,966 --> 00:31:22,096
N�o me digas. Eu sei. Para norte
Certo! Ent�o!
410
00:31:22,413 --> 00:31:24,511
Escondam os cavalos e a carro�a,
quando voltarem para a cidade.
411
00:31:24,537 --> 00:31:26,284
Nessa altura,
j� terei as armas montadas.
412
00:31:26,310 --> 00:31:27,768
N�o vai com ela ao rancho?
413
00:31:28,182 --> 00:31:29,992
Hmm... talvez seja uma boa id�ia.
414
00:31:33,144 --> 00:31:36,438
Aqueles arruaceiros,
l� fora � melhor sairmos por tr�s.
415
00:31:36,464 --> 00:31:39,014
E � melhor nos sairmos nos primeiro, Tom.
Te darei algum tempo.
416
00:31:39,040 --> 00:31:43,016
Vamos nos encontrar antes do anoitecer,
se Deus quiser para todos n�s.
417
00:31:50,977 --> 00:31:52,768
O Capit�o e a Lil,
j� est�o vindo para c�?
418
00:31:55,421 --> 00:31:57,318
Eu n�o sabia que eles
estavam no hotel.
419
00:31:57,344 --> 00:31:59,414
Voc� sabia, Smith?
Eu tamb�m n�o sabia.
420
00:32:00,449 --> 00:32:04,368
Voc� deixa a chave.
Por que voc� n�o vai e v�?
421
00:32:07,715 --> 00:32:10,553
Vamos l�. Elkins?
422
00:32:14,272 --> 00:32:17,621
Voc� estava certo, eles estavam l�.
Eu os vi saindo pelos fundos.
423
00:32:18,004 --> 00:32:20,947
Se corremos vamos pegar,
as metralhadoras.
424
00:32:20,973 --> 00:32:22,003
Venham!
425
00:32:27,772 --> 00:32:29,153
N�s temos companhia!
426
00:32:50,289 --> 00:32:52,593
Se algu�m nos seguir
at� �s metralhadoras
427
00:32:52,894 --> 00:32:55,380
a cidade inteira vai saber,
a localiza��o delas.
428
00:33:15,811 --> 00:33:17,167
A porta est� aberta
429
00:33:31,349 --> 00:33:32,482
Elkins!
430
00:33:33,694 --> 00:33:34,798
Elkins!
431
00:33:35,234 --> 00:33:36,777
Sim.
Voc� chegou a v�-los?
432
00:33:36,802 --> 00:33:38,971
Sim, sairam por tr�s
quando n�s aparecemos.
433
00:33:38,997 --> 00:33:40,146
Muito inteligente!
434
00:33:40,172 --> 00:33:42,897
Podemos ir atr�s deles,
n�o tenho uma ideia melhor.
435
00:33:43,606 --> 00:33:45,658
V�o nos levar,
at� �s metralhadoras.
436
00:33:45,684 --> 00:33:47,184
Vamos segui-los.
437
00:33:47,210 --> 00:33:49,639
Certifique-se de que eles
n�o nos siga desta vez.
438
00:34:08,749 --> 00:34:10,399
Uma a menos.
A outra j� vai.
439
00:34:12,438 --> 00:34:15,026
Tem a certeza
de que as sabe montar?
440
00:34:15,052 --> 00:34:16,499
Vou tentar montar.
441
00:34:17,473 --> 00:34:20,322
Afinal de contas, como foi
que o seu marido obteve estas armas?
442
00:34:20,959 --> 00:34:23,321
Ele e o s�cio, o Red Sawyer,
443
00:34:23,347 --> 00:34:26,396
decidiram comprar armas,
a pre�os muito baixos.
444
00:34:26,422 --> 00:34:27,761
Achavam eles.
445
00:34:27,787 --> 00:34:30,537
� o mesmo que comprar,
um elefante branco a pre�o baixo.
446
00:34:30,563 --> 00:34:32,671
Eles pretendiam vend�-las,
para o ex�rcito.
447
00:34:32,878 --> 00:34:35,604
O ex�rcito n�o compra
equipamentos de segunda m�o.
448
00:34:35,630 --> 00:34:37,366
Eles perceberam isso.
449
00:34:38,628 --> 00:34:42,419
Estas armas n�o s�o novas em folha.
Elas foram feitas em 1865,
450
00:34:42,445 --> 00:34:44,440
que foi o ano que o Catling
mudou os cilindros.
451
00:34:44,700 --> 00:34:46,959
Eles costumavam
acumular gases,
452
00:34:47,485 --> 00:34:50,636
nos cilindros do cano e explodia,
na cara do atirador.
453
00:34:52,357 --> 00:34:54,626
Quando eles n�o conseguiam
vend�-las para o ex�rcito,
454
00:34:55,215 --> 00:34:57,971
o Sawyer fez um neg�cio,
para vender aos �ndios.
455
00:34:58,386 --> 00:35:00,902
O meu mando n�o permiti,
que ele levasse avante esse neg�cio.
456
00:35:01,750 --> 00:35:06,504
Tiveram uma discuss�o horr�vel.
Meu marido as enterrou.
457
00:35:06,532 --> 00:35:08,253
E Sawyer disse aos �ndios,
que se eles se quisessem,
458
00:35:08,279 --> 00:35:09,872
as armas tinham,
que peg�-los no rancho.
459
00:35:09,898 --> 00:35:11,833
Eles realmente as deixaram,
para n�s, n�o foi?
460
00:35:16,219 --> 00:35:17,793
Talvez fosse melhor
n�o mat�-lo?
461
00:35:17,819 --> 00:35:20,027
Ele j� cavou sua sepultura
sem as armas.
462
00:35:20,398 --> 00:35:24,174
Leve as metralhadoras
e deixe-o em paz
463
00:35:24,818 --> 00:35:26,685
Ele j� causou muitos problemas.
464
00:35:27,504 --> 00:35:29,694
As armas n�o servem,
se n�o tiverem muni��es.
465
00:35:29,784 --> 00:35:31,287
Verificar se h� muni��o.
466
00:35:31,958 --> 00:35:34,142
Que tipo de proj�til � usado?
467
00:35:34,588 --> 00:35:37,187
58 calibre, especial!
468
00:35:37,295 --> 00:35:38,567
Elas t�m que estar a�.
469
00:35:38,593 --> 00:35:41,084
N�o, elas n�o foram enterrados,
com as armas.
470
00:35:41,446 --> 00:35:43,828
Isso n�o faz sentido.
Sim, � verdade.
471
00:35:44,844 --> 00:35:46,633
Porque, se os �ndios
as encontrassem,
472
00:35:46,908 --> 00:35:49,801
n�o teria muni��es,
portanto n�o serviriam para nada.
473
00:35:50,215 --> 00:35:53,067
Ela deve ter raz�o.
Aqui n�o h� muni��es.
474
00:35:54,582 --> 00:35:56,357
O seu marido pensou em tudo.
475
00:35:58,264 --> 00:35:59,839
Farei um acordo com voc�.
476
00:36:01,053 --> 00:36:02,735
Deixe o Capit�o, em paz.
477
00:36:03,415 --> 00:36:05,736
E eu lhe direi,
onde est�o as muni��o.
478
00:36:06,014 --> 00:36:07,904
Vai dizer de qualquer maneira.
479
00:36:08,866 --> 00:36:11,528
Quando eu tiver terminado,
com voc�, vai me dizer tudo.
480
00:36:13,082 --> 00:36:16,503
Isso pensaram os �ndios,
mas eu n�o lhes disse coisa alguma.
481
00:36:19,106 --> 00:36:21,039
Voc� � bastante insens�vel.
482
00:36:22,341 --> 00:36:25,704
Se voc� estiver mentindo, diga
a seu Capit�o, que estaremos de volta
483
00:36:26,418 --> 00:36:29,034
e n�o s� vamos mat�-lo,
mas voc� tamb�m
484
00:36:29,566 --> 00:36:31,272
Onde est�o as muni��es?
485
00:36:32,776 --> 00:36:37,012
Elas est�o enterradas ao lado
do Tribunal, na Rua East Front.
486
00:37:02,618 --> 00:37:03,899
Capit�o...
487
00:37:06,356 --> 00:37:07,561
Capit�o.
488
00:37:10,524 --> 00:37:11,760
Tom?
489
00:38:55,892 --> 00:38:58,275
Quem �? Smith.
490
00:39:09,496 --> 00:39:12,375
Nunca tinha visto tantas fogueira
de �ndios em toda a minha vida.
491
00:39:12,416 --> 00:39:13,774
Voc� foi para norte?
492
00:39:13,800 --> 00:39:16,308
N�o preciso de b�ssola,
para saber onde fica o Norte.
493
00:39:17,236 --> 00:39:20,026
Eu n�o sei.
Eu vi muitos inc�ndios no sul.
494
00:39:25,610 --> 00:39:28,986
A cidade � um inferno vivo.
Eles est�o � procura de tumultos.
495
00:39:30,837 --> 00:39:32,528
Abra a porta
496
00:39:32,735 --> 00:39:35,281
Columbus Smith,
eu o vi entrando.
497
00:39:35,774 --> 00:39:37,935
Quem �? E o Kane.
498
00:39:44,723 --> 00:39:45,833
Ep!
499
00:39:47,254 --> 00:39:50,337
Diga-me, Kane, foi voc�
quem disparou o tiro?
500
00:39:50,363 --> 00:39:54,486
Eu atirei no ar, para assust�-los.
Esses caras est�o saqueando a cidade.
501
00:39:57,056 --> 00:39:58,817
Voc� n�o parece t�-los
assustado muito.
502
00:39:59,018 --> 00:40:03,313
Se n�o agirmos com rigor, Deadwood
estar� � deriva, sem lei e fora de controle.
503
00:40:03,339 --> 00:40:05,056
Temos que det�-los.
504
00:40:05,247 --> 00:40:07,914
A �nica coisa que devemos parar,
s�o os �ndios nas colinas.
505
00:40:08,025 --> 00:40:10,848
Voc� tem um dever c�vico
de ajudar a cidade.
506
00:40:10,874 --> 00:40:12,107
Para o inferno, com a cidade!
507
00:40:12,201 --> 00:40:14,017
Eu tenho um dever maior,
para com o ex�rcito!
508
00:40:16,142 --> 00:40:18,028
Espero que saibam,
o que est�o fazendo.
509
00:40:19,301 --> 00:40:20,756
N�s esperamos o mesmo.
510
00:40:27,825 --> 00:40:31,230
Detesto levar est� carro�a.
As armas s�o pesadas, Smith.
511
00:40:31,523 --> 00:40:34,156
Sim, eu sei que isso vai nos atrasar.
Mas vamos l�.
512
00:40:34,182 --> 00:40:36,156
Eu o ajudarei a carregar.
Est� bem.
513
00:41:07,310 --> 00:41:08,478
Gra�as a Deus!
514
00:41:10,199 --> 00:41:12,334
Pensei que nunca mais
abriria os olhos...
515
00:41:13,277 --> 00:41:14,893
Uh, claro.
516
00:41:15,962 --> 00:41:19,481
A maneira como minha cabe�a est�
doendo, acho que eu estava morrendo.
517
00:41:20,673 --> 00:41:23,017
O Elkins e os outros homens
tentaram mat�-lo.
518
00:41:25,607 --> 00:41:27,631
Sim, � uma pena
eles n�o o terem feito.
519
00:41:28,434 --> 00:41:30,129
N�o diga isso.
520
00:41:32,543 --> 00:41:35,418
Eu nem preciso perguntar,
sobre as metralhadoras...
521
00:41:36,898 --> 00:41:37,945
Eles as levaram.
522
00:41:41,315 --> 00:41:44,037
O Ep e o Columbus Smith.
523
00:41:44,110 --> 00:41:45,268
Ah!...
524
00:41:45,456 --> 00:41:49,202
Ah!... j� chegaram?
N�o. Eu...
525
00:41:49,507 --> 00:41:52,511
Eu n�o os vi.
Eles j� deveriam estar aqui.
526
00:41:54,158 --> 00:41:57,800
Eu, disse ao Elkins onde est�o
as muni��es.
527
00:41:59,274 --> 00:42:00,399
Porqu�?
528
00:42:01,952 --> 00:42:03,407
Era necess�rio.
529
00:42:04,525 --> 00:42:06,463
Voc� falou,
para eles n�o me matarem.
530
00:42:07,041 --> 00:42:11,287
Muitas pessoas morreram,
inutilmente por causa dessas armas.
531
00:42:11,571 --> 00:42:14,282
Vai haver muitas mais mortes,
se n�o as recuperar.
532
00:42:14,331 --> 00:42:17,019
Espere, seus amigos o ajudar�o,
a encontr�-las.
533
00:42:17,045 --> 00:42:20,363
A cada minuto que passa...
N�o h� mais pressa.
534
00:42:20,449 --> 00:42:22,986
Est� chovendo e o ataque,
535
00:42:23,720 --> 00:42:27,743
a Deawood n�o � imediato.
Eu conhe�o os �ndios.
536
00:42:32,397 --> 00:42:36,155
Eu sei o que voc� est� pensando.
Eu estava pensando.
537
00:42:37,269 --> 00:42:41,150
Eu ainda n�o lhe agradeci,
por ter salvo minha vida. Oh, n�o!
538
00:42:44,439 --> 00:42:45,870
Voc� est� se perguntando
539
00:42:46,752 --> 00:42:49,903
se h� algu�m que saiba
sobre os �ndios, eu sou essa pessoa.
540
00:42:49,929 --> 00:42:51,899
N�o, n�o, Lil.
N�o se atormente.
541
00:42:51,925 --> 00:42:54,398
Voc� tem raz�o,
eu os conhe�o bem.
542
00:42:56,048 --> 00:42:59,226
Eu consegui fugir,
finalmente.
543
00:42:59,932 --> 00:43:03,467
Mas era outra pessoa,
j� n�o era esposa, nem m�e.
544
00:43:03,554 --> 00:43:08,178
Ou... a simples garota
de Ohio que tinha
545
00:43:08,204 --> 00:43:11,841
sido e que tinha casada
com o meu marido.
546
00:43:12,381 --> 00:43:13,625
O seu marido...
547
00:43:15,568 --> 00:43:18,686
era um homem,
que tinha um sonho certo?
548
00:43:21,768 --> 00:43:25,090
E quando o sonho morreu,
eu morri...
549
00:43:26,234 --> 00:43:28,198
Mas agora est� noite,
550
00:43:28,224 --> 00:43:30,543
os habitantes da cidade
enlouqueceram,
551
00:43:30,569 --> 00:43:33,375
com a ideia de que os �ndios,
os massacrariam.
552
00:43:35,975 --> 00:43:40,187
Acho que n�o sou mais ela.
E voc� n�o �!
553
00:43:41,811 --> 00:43:44,569
Eu n�o sei quem sou,
nem o que sou...
554
00:43:46,145 --> 00:43:47,994
nem mesmo a vida,
afinal de contas.
555
00:43:49,259 --> 00:43:54,500
A vida nada al�m
de um jogo sem fim.
556
00:43:55,724 --> 00:43:58,849
E eu passo todo o meu tempo
fazendo as combina��es erradas.
557
00:44:00,490 --> 00:44:03,694
Pode ser, mas isso acabou-se.
558
00:44:09,117 --> 00:44:10,629
Por que voc� disse isso?
559
00:44:12,342 --> 00:44:15,203
H� mais algu�m,
que possa faz�-lo? N�o.
560
00:44:17,880 --> 00:44:20,475
Estou cansada
de errar combina��es.
561
00:44:20,501 --> 00:44:22,093
Todo mundo est�.
Voc� n�o � a �nica
562
00:44:22,612 --> 00:44:25,996
Estou cansada de fingir,
que sou insens�vel.
563
00:44:26,022 --> 00:44:28,095
N�o � insens�vel
de forma alguma.
564
00:44:30,989 --> 00:44:33,800
Ent�o quem sou eu?
N�o Lil...
565
00:44:34,035 --> 00:44:35,782
N�o. n�o.
566
00:44:36,674 --> 00:44:39,556
Se voc� est� pensando em me beijar,
eu j� nem sei o que � isso.
567
00:44:39,946 --> 00:44:41,153
Lil...
568
00:45:08,316 --> 00:45:10,437
O Capit�o j� montou,
as metralhadoras?
569
00:45:10,781 --> 00:45:13,223
Sumiram. Elas foram roubadas,
h� algumas horas.
570
00:45:13,308 --> 00:45:16,228
Foram emboscados?
Eram quatro homens.
571
00:45:16,427 --> 00:45:18,797
Eu reconheci um deles,
era o Elkins.
572
00:45:19,709 --> 00:45:21,882
E quanto ao capit�o?
Ele foi raptado ou o qu�?
573
00:45:21,908 --> 00:45:24,261
N�o. Ele...
ele saiu h� um tempo.
574
00:45:24,645 --> 00:45:27,976
Ela deve virar a cidade de cabe�a,
para baixo para pegar em armas.
575
00:45:28,066 --> 00:45:31,470
As muni��es foram
enterradas junto ao tribunal.
576
00:45:31,496 --> 00:45:33,255
Ele disse que iria primeiro.
577
00:45:33,360 --> 00:45:35,144
Lil fica de olho nos cavalos,
tudo bem.
578
00:45:35,169 --> 00:45:37,523
O melhor que voc� pode fazer,
� ficar por aqui.
579
00:45:37,549 --> 00:45:39,756
Eles bloquearam,
as duas entradas da cidade.
580
00:45:40,202 --> 00:45:44,234
Malditos que n�o percebem,
que h� muitas maneiras de entrar na cidade.
581
00:45:44,385 --> 00:45:47,262
O Touro Sentado conhece todas elas.
Tenho certeza disso.
582
00:45:47,420 --> 00:45:49,335
Acredito que sim.
583
00:45:49,676 --> 00:45:52,054
Eles n�o sabem que o Touro Sentado,
vai contornar as barreiras.
584
00:45:52,080 --> 00:45:56,267
E vou te dizer uma coisa, se voc� for
louca o suficiente para voltar � roleta,
585
00:45:56,292 --> 00:45:59,213
voc� entrar� em um bar cheio
de hienas, b�badas e assustadas.
586
00:46:01,600 --> 00:46:04,466
Acho que hoje, estamos
todos bastante assustados.
587
00:46:39,175 --> 00:46:41,439
Lil nos contou a hist�ria
de Elkins e seus amigos.
588
00:46:42,057 --> 00:46:43,654
Eles t�m at� mesmo, as muni��es.
589
00:46:44,804 --> 00:46:47,826
O Elkins tem uma empresa de fretes.
Talvez possamos encontr�-lo l�.
590
00:46:49,190 --> 00:46:50,417
Talvez...
591
00:46:51,198 --> 00:46:53,094
mas ao menos que ele saiba,
o que voc� est� fazendo,
592
00:46:53,296 --> 00:46:56,790
ou vai demorar muito tempo,
para montar as armas.
593
00:46:57,161 --> 00:46:58,934
Ele n�o sabe, que n�s sabemos.
594
00:46:59,426 --> 00:47:01,461
Isso significa que ele,
est� esperando por n�s.
595
00:47:01,597 --> 00:47:04,968
EIkins vai se arrepender
de n�o ter me matado. Por qu�?
596
00:47:05,180 --> 00:47:07,835
Podemos montar metralhadoras,
n�o podemos.
597
00:47:08,236 --> 00:47:10,413
E se ele j� as tiver montado?
598
00:47:10,996 --> 00:47:13,931
Ent�o, n�s temos Calibre 58,
para o caf� da manh�.
599
00:47:24,587 --> 00:47:25,724
L� est� ele!
600
00:47:27,141 --> 00:47:28,254
Ep!
601
00:47:28,556 --> 00:47:30,872
Veja se voc� pode chegar l�
e entrar na parte de tr�s.
602
00:47:30,898 --> 00:47:34,051
Smith, aproxime-se por ali
e aparece vindo do lado.
603
00:47:34,077 --> 00:47:35,126
Est� bem!
604
00:47:43,003 --> 00:47:45,954
Hei Elkins!
� melhor se apressar. Elkins.
605
00:47:46,569 --> 00:47:48,811
Quer experimentar, voc� mesmo?
606
00:49:15,410 --> 00:49:18,703
N�o atirem! N�o atire.
N�s nos rendemos! Vamos sair.
607
00:49:54,314 --> 00:49:55,406
Capit�o!
608
00:49:56,734 --> 00:49:59,161
Precisamos das malditas armas,
em Deadwood!
609
00:50:00,054 --> 00:50:01,928
Se as levarmos,
ao Ex�rcito a tempo,
610
00:50:02,995 --> 00:50:05,303
os �ndios n�o se aproximar�o
de Deadwood.
611
00:50:05,329 --> 00:50:06,597
Isso � o que voc� diz.
612
00:50:06,623 --> 00:50:10,155
N�s n�o acreditamos nisso.
As armas ficam aqui, em Deadwood!
613
00:50:23,895 --> 00:50:25,891
Voc� j� esteve na frente
de uma metralhadora antes?
614
00:50:27,194 --> 00:50:29,503
Esta arma, n�o est� completa.
615
00:50:30,982 --> 00:50:33,456
Est� montada o suficiente,
para fazer perfura��es em seu corpo.
616
00:50:36,189 --> 00:50:37,835
Como eu j� disse, Capit�o.
617
00:50:38,427 --> 00:50:40,664
N�o permitiremos leve
as metralhadoras de Deadwood!
618
00:50:40,690 --> 00:50:42,307
Nenhuma delas!
619
00:50:43,267 --> 00:50:48,250
Voc�, o Ep Wyatt e o Columbus Smith,
v�o ter que lutar contra a cidade.
620
00:50:53,533 --> 00:50:56,792
Eu acredito nele.
Acho melhor voc� acreditar nisso.
621
00:50:57,159 --> 00:50:59,538
Ele voltar�,
com uma multid�o em f�ria.
622
00:51:01,252 --> 00:51:05,226
Talvez consiga montar falta a tempo.
Voc� quer dizer, que n�o est� funcionando?
623
00:51:06,121 --> 00:51:08,251
Voc� deveria v�-lo blefar,
em um jogo de p�quer.
624
00:51:08,345 --> 00:51:09,835
Vou buscar os cavalos.
625
00:51:10,929 --> 00:51:13,882
Uma arma n�o destruir�,
a cidade inteira.
626
00:51:14,039 --> 00:51:17,045
Eles n�o o deixar�o sair da cidade,
com as metralhadoras.
627
00:51:17,497 --> 00:51:19,632
Est�s armas n�o ter�o
nenhuma utilidade para eles.
628
00:51:19,846 --> 00:51:21,582
Um em cada extremo da cidade,
629
00:51:21,767 --> 00:51:25,269
os �ndios n�o atacam assim,
eles v�o cercar a cidade.
630
00:51:25,657 --> 00:51:27,313
N�o me interprete mal, Capit�o.
631
00:51:27,339 --> 00:51:31,634
Estou do seu lado, concordo.
O Ex�rcito que lute com os �ndios.
632
00:51:31,848 --> 00:51:34,784
Mas voc� pode,
levar as armas a tempo?
633
00:51:35,354 --> 00:51:36,858
Vamos tentar, com certeza.
634
00:51:40,266 --> 00:51:43,709
Por que voc� n�o est� fugindo com medo?
Estou morrendo de medo.
635
00:51:44,681 --> 00:51:46,516
S� n�o estou fugindo.
636
00:51:49,181 --> 00:51:53,496
Temos que nos apressar, Capit�o.
Eu vou buscar a carro�a.
637
00:51:56,105 --> 00:51:58,872
Voc� disse que Gatling teve problemas,
para comercializar este modelo.
638
00:51:59,352 --> 00:52:00,807
Depois que ele a inventou,
639
00:52:01,259 --> 00:52:03,732
a f�brica foi destruida pelo fogo
e teve que recome�ar.
640
00:52:03,758 --> 00:52:05,175
Isso foi em 1862.
641
00:52:05,491 --> 00:52:07,915
Depois produziram metralhadoras,
em tempo para a guerra.
642
00:52:08,368 --> 00:52:11,964
Nunca foi usada apesar de Gatling,
ter escrito a Lincoln.
643
00:52:12,833 --> 00:52:15,201
O velho Abraham,
nunca cometeu muitos erros.
644
00:52:15,227 --> 00:52:16,894
V�rios de seus generais,
cometeram.
645
00:52:17,582 --> 00:52:19,429
A metralhadora Gatling surgiu
na Carolina do Norte.
646
00:52:19,455 --> 00:52:22,619
Eles temiam que ele pudesse
ter a simpatia dos Confederados.
647
00:52:23,040 --> 00:52:26,536
Eles supunham que se o contratassem,
para fabricar as metralhadoras,
648
00:52:26,915 --> 00:52:29,958
ele organizaria ent�o um ataque,
para roub�-las.
649
00:52:30,291 --> 00:52:32,847
Eles estariam na linha de fogo,
com as armas que compraram e pagaram.
650
00:52:32,873 --> 00:52:35,620
Temos que pegar as metralhadoras de volta.
Se n�o o fizermos, estaremos mortos.
651
00:52:35,651 --> 00:52:38,628
Re�na os irm�os Massev
e evacue os bares,
652
00:52:38,654 --> 00:52:41,590
vamos reunir uma multid�o.
Precisamos recuperar as armas.
653
00:52:41,616 --> 00:52:42,765
Vamos peg�-los!...
654
00:52:45,907 --> 00:52:48,430
Capit�o, a multid�o chega,
a qualquer momento.
655
00:52:49,808 --> 00:52:52,269
Onde eles est�o?
Onde est�o os qu�?
656
00:52:52,324 --> 00:52:54,257
Faltam cilindros, nas duas armas.
657
00:52:54,291 --> 00:52:56,329
Vamos recarreg�-las e peg�-los,
no caminho.
658
00:52:56,355 --> 00:52:57,766
N�o adianta.
659
00:52:58,003 --> 00:52:59,985
Sem os cilindros,
as armas n�o funcionam.
660
00:53:00,036 --> 00:53:02,042
N�o vale a pena lutar,
por armas que n�o funcionam.
661
00:53:02,488 --> 00:53:03,604
Tom!
662
00:53:09,813 --> 00:53:13,974
Procurei voc� por toda parte.
Eu soube que voc� estava aqui.
663
00:53:14,000 --> 00:53:17,742
Voc� ouviu dizer que eles estavam atr�s
de n�s? Eles est�o realmente vindo.
664
00:53:17,767 --> 00:53:20,324
Bom n�o s� escondeu,
as muni��es em outro lugar,
665
00:53:20,350 --> 00:53:23,081
mas tamb�m escondeu os cilindros,
em outro lugar.
666
00:53:25,727 --> 00:53:27,607
Nossa!
Que bela mem�ria.
667
00:53:28,018 --> 00:53:31,059
Bem, n�o vale a pena ter as armas,
se elas n�o funcionam.
668
00:53:31,147 --> 00:53:33,796
Voc� tem toda a raz�o.
Estamos de volta � a��o.
669
00:53:34,232 --> 00:53:38,030
Est� tudo carregado? Tudo pronto.
D� a volta. � isso a�.
670
00:53:41,998 --> 00:53:43,577
Que maneira estranha
de dizer adeus.
671
00:53:44,304 --> 00:53:46,872
Tivemos uma chegada
estranha, n�o foi?
672
00:53:54,021 --> 00:53:56,917
Ep, se voc� alguma vez voltar,
a Deadwood.
673
00:53:57,501 --> 00:54:00,872
Tente sua sorte na roleta.
Claro que sim.
674
00:54:38,305 --> 00:54:39,907
Ali, naqueles bosques.
675
00:54:40,191 --> 00:54:42,700
Isso � o que o Touro Sentado chama
de primeiro per�metro.
676
00:54:42,726 --> 00:54:46,485
Eu estive l� ontem � noite.
Os guerreiros vigiam a cidade.
677
00:54:46,664 --> 00:54:49,682
Eu encontrei a mesma coisa,
do outro lado.
678
00:54:50,232 --> 00:54:53,775
Como eles conseguiram passar?
H� apenas alguns poucos �ndios por aqui.
679
00:54:53,853 --> 00:54:57,072
O batalh�o principal est� a quil�metros
de dist�ncia longe, � espera do ex�rcito.
680
00:54:57,098 --> 00:54:58,905
Andei entre os postos de guarda,
681
00:54:58,964 --> 00:55:00,971
mas estava escuro e eu estava
montando um cavalo.
682
00:55:00,997 --> 00:55:02,747
Com isto, � diferente.
683
00:55:02,989 --> 00:55:05,618
Vou em frente e vou atra�-los,
neste caminho.
684
00:55:05,644 --> 00:55:06,804
Acho melhor eu ir com voc�.
685
00:55:06,960 --> 00:55:10,016
Espere um minuto, v�o ficar no meio
de uma batalha. Essa � a ideia.
686
00:55:10,042 --> 00:55:12,051
Mantenha-os ocupados,
para voc� seguir com a carro�a.
687
00:55:12,077 --> 00:55:14,608
Atrair�o muitos guerreiros.
Se eles levaram as metralhadoras.
688
00:55:14,634 --> 00:55:18,236
Eu n�o posso lev�-las a cavalo.
Assim disse Custer.
689
00:55:18,443 --> 00:55:20,349
As metralhadoras,
est�o nos atrasando da cidade.
690
00:55:20,863 --> 00:55:22,119
Al�m disso...
691
00:55:22,458 --> 00:55:26,804
quando disparam acordam,
todos os �ndios num raio de quil�metros.
692
00:55:26,838 --> 00:55:28,238
E vou lhe dizer uma coisa parceiro,
693
00:55:28,264 --> 00:55:30,118
� melhor n�o atirar a menos,
que seja necess�rio.
694
00:55:30,146 --> 00:55:31,924
Boa sorte, Smith.
Obrigado!
695
00:57:24,860 --> 00:57:27,454
Acho que n�o lhe dei tempo suficiente,
a Columbus para que ele passe.
696
00:57:31,872 --> 00:57:33,209
De facto, voc� n�o deu.
697
00:58:51,819 --> 00:58:55,058
Ele pertencia ao regimento de Custer.
Pertencia.
698
00:59:06,002 --> 00:59:09,355
Acho que � t�o pr�ximo quanto duas pessoas
podem entrar sem perder seu escalpo.
699
00:59:09,381 --> 00:59:11,391
Bem, pelo menos sa�mos,
do per�metro.
700
00:59:11,417 --> 00:59:13,791
Agora, vamos atravessar
a Na��o Sioux.
701
00:59:14,541 --> 00:59:16,737
Quanto tempo leva,
para colocar a roda de volta?
702
00:59:16,763 --> 00:59:18,626
Dependendo da ajuda,
que voc� receber
703
00:59:23,965 --> 00:59:25,838
Traga a caixa de muni��o.
Est� bem.
704
00:59:27,856 --> 00:59:28,961
Voc� est� pronto?
705
00:59:30,078 --> 00:59:33,486
Espere um segundo.
Podemos colocar agora. Tudo bem...
706
00:59:35,366 --> 00:59:38,555
voc� pode descer.
Agora vire isto.
707
00:59:40,751 --> 00:59:45,079
Voc� disse a Kane que quem inventou,
est� arma era um rebelde.
708
00:59:45,437 --> 00:59:47,459
N�o. O Dick Catling,
era totalmente neutro,
709
00:59:48,085 --> 00:59:51,877
mas quando aos generais Yankees ficaram
convencidos, a guerra havia terminado.
710
00:59:52,094 --> 00:59:54,458
Vamos l�.
Venha me dar uma ajuda, certo?
711
00:59:57,734 --> 01:00:00,047
J� est�!... Chega est� no lugar.
712
01:00:00,174 --> 01:00:03,587
Ah, bem!...
Ep, me ajude com est� arma.
713
01:00:09,169 --> 01:00:10,583
Parece-me, que todas as frac��es,
714
01:00:10,609 --> 01:00:12,818
teria precisado dessas "meninas".
Claro que sim.
715
01:00:13,032 --> 01:00:16,100
Os modelos mais antigos
disparavam 50 balas por minuto.
716
01:00:17,038 --> 01:00:20,283
Estes s�o os modelos de 1865.
Eles disparam mais tiros.
717
01:00:21,452 --> 01:00:24,741
O que dizer dos �ltimos modelos!
Os que Custer n�o quis levar com ele?
718
01:00:24,767 --> 01:00:26,054
S�o ainda melhores.
719
01:00:26,104 --> 01:00:29,655
Mas o velho Cabelo Amarelo estava
muito ocupado tentando ser um her�i.
720
01:00:29,690 --> 01:00:32,309
E talvez o tivessem sido,
se houvesse levado as metralhadoras.
721
01:00:35,822 --> 01:00:39,248
Acho que tudo est� em ordem.
Vamos nos mexer.
722
01:00:39,739 --> 01:00:42,433
Neste tipo de terreno vamos passar,
o tempo estragando as rodas.
723
01:00:42,625 --> 01:00:44,470
Vamos o mais r�pido poss�vel!
724
01:00:45,581 --> 01:00:47,318
Se voc� encalhar,
n�o ser� muito r�pido.
725
01:01:14,499 --> 01:01:16,759
Est� roda n�o vai aguentar,
por muito mais tempo.
726
01:01:49,352 --> 01:01:50,571
Avan�ar!
727
01:02:14,164 --> 01:02:15,339
Um grupo de guerra.
728
01:02:16,162 --> 01:02:18,691
Chegamos ao ponto crucial,
dos Sioux.
729
01:02:19,655 --> 01:02:22,171
O segredo � passar despercebido.
730
01:02:23,402 --> 01:02:25,023
O segredo est� em conseguir,
731
01:02:25,182 --> 01:02:27,612
chegar est� carro�a quebrada
� Pen�nsula de Arrow Point.
732
01:02:28,311 --> 01:02:30,096
A menos que os planos
tenham mudado,
733
01:02:30,122 --> 01:02:32,969
os batalh�es A e H devem
estar chegando a est� Zona.
734
01:02:33,209 --> 01:02:36,957
Voc� acha que pode convenc�-los a se
encontrarem l� e tomarem uma posi��o?
735
01:02:37,211 --> 01:02:40,197
Com a ajuda de um batalh�o
de soldados vindo do forte.
736
01:02:40,670 --> 01:02:44,722
Os batalh�es A e H e os soldados,
do forte n�o sabem dos teus planos.
737
01:02:45,248 --> 01:02:47,405
Depois de termos escondido,
as armas em Arrow Point,
738
01:02:47,667 --> 01:02:50,437
Eu e Ep vamos nos reunir, com os
comandantes de tropas para alert�-los.
739
01:02:51,243 --> 01:02:53,655
Voc� vai ao Forte Bastion,
buscar soldados.
740
01:02:53,681 --> 01:02:55,447
Detesto falar sobre isso,
Capit�o!
741
01:02:55,473 --> 01:02:57,864
Mas Arrow Point,
fica no meio do territ�rio Sioux.
742
01:02:58,267 --> 01:03:00,866
E mais ou menos a mesma situa��o,
que o Custer teve que enfrentar.
743
01:03:02,315 --> 01:03:04,070
Sabe � isso que eu gosto,
744
01:03:04,567 --> 01:03:06,428
voc� sempre tem algo positivo,
na ponta de sua l�ngua.
745
01:03:41,534 --> 01:03:44,553
Seria uma pena levar isto,
para uma �nica guerra.
746
01:03:44,798 --> 01:03:46,941
Sim. Ter�amos o Touro Sentado,
sobre n�s.
747
01:03:46,967 --> 01:03:49,250
Esperemos que n�o seja necess�rio.
Vamos l�.
748
01:03:49,276 --> 01:03:52,232
Ainda falta muito?
Receio que faltem 8 ou 9 km.
749
01:04:26,910 --> 01:04:27,993
�ndios!
750
01:06:16,286 --> 01:06:17,458
Eles v�o voltar?
751
01:06:18,491 --> 01:06:22,322
Sim, um milh�o de amigos com penas.
Vamos embora daqui.
752
01:06:50,750 --> 01:06:52,792
Uma vez fui pescar,
em Arrow Point.
753
01:06:53,343 --> 01:06:55,534
Esperemos que seja isso,
o que vamos fazer,
754
01:06:55,641 --> 01:06:56,959
com metralhadoras Gatling.
755
01:07:09,312 --> 01:07:12,976
As duas est�o prontas para agir.
O problema est� em atrair os �ndios.
756
01:07:13,186 --> 01:07:14,450
Espero que este plano funcione.
757
01:07:14,476 --> 01:07:16,769
Eu gostaria de experimentar,
as metralhadoras sobre os �ndios.
758
01:07:16,891 --> 01:07:18,175
Est� bem. V� para o forte.
759
01:07:18,201 --> 01:07:19,972
Voc� conhece caminho?
Sim, conhe�o.
760
01:07:20,003 --> 01:07:23,205
Voc� vai mais para longe.
Leve meu cavalo. Est� bem.
761
01:07:23,238 --> 01:07:26,121
O Batalh�o H, deve ser muito aqui perto.
No Sudoeste.
762
01:07:28,929 --> 01:07:31,514
E quanto ao batalh�o A?
Sudoeste,
763
01:07:31,715 --> 01:07:34,079
do outro lado do rio,
a algumas colinas daqui.?
764
01:07:34,191 --> 01:07:37,801
Se voc� puder ficar bem no alto,
voc� pode v�-los. Tom...
765
01:07:38,228 --> 01:07:40,893
Voc� sabe, � claro,
que h� �ndios do outro lado do rio
766
01:07:41,107 --> 01:07:42,575
e ao longo dessas colinas.
767
01:07:44,598 --> 01:07:46,385
O que voc� est� tentando dizer?
Adeus!...
768
01:07:49,730 --> 01:07:51,799
J� nos demos adeus outras vezes.
769
01:08:04,943 --> 01:08:06,556
Hei. Smith? Diga.
770
01:08:06,882 --> 01:08:08,892
Quando voc� voltar,
do forte com os soldados...
771
01:08:10,507 --> 01:08:11,688
vamos pescar.
772
01:08:13,533 --> 01:08:16,035
� a primeira vez, que eu vou,
numa pescaria onde eu sou a isca.
773
01:12:35,247 --> 01:12:37,444
Hei hoy... Hei hoy!
774
01:12:41,290 --> 01:12:42,667
Hei, hoy!...
775
01:12:43,731 --> 01:12:45,648
Companhia, alto!
776
01:12:55,993 --> 01:12:59,588
Capit�o York! � voc�, senhor?
Que diabos voc� est� fazendo aqui?
777
01:13:00,594 --> 01:13:03,137
Onde est� o resto de seu batalh�o?
Eles acamparam mais distante.
778
01:13:04,079 --> 01:13:06,264
Se eles est�o mais adiante,
que fazem por aqui?
779
01:13:06,290 --> 01:13:11,071
Estamos verificando o terreno,
h� �ndios em todos os lugares.
780
01:13:11,922 --> 01:13:13,800
Estamos totalmente cercados.
781
01:13:14,766 --> 01:13:17,954
Bem, como disse uma vez o General Custer,
"um homem deve morrer com as botas cal�adas".
782
01:13:19,135 --> 01:13:20,882
Isso � exatamente, o que ele fez.
783
01:13:22,356 --> 01:13:23,740
Isso n�o foi engra�ado, Capit�o.
784
01:13:24,488 --> 01:13:27,303
Eu sei que n�o foi.
Mas � a verdade.
785
01:13:30,977 --> 01:13:32,915
A esperan�a que restava,
� que a 7� Cavalaria
786
01:13:32,941 --> 01:13:35,414
seria suficiente, para nos livrar
desta situa��o.
787
01:13:35,619 --> 01:13:38,976
Por isso est�vamos verificando o terreno,
procur�vamos o General Custer.
788
01:13:39,012 --> 01:13:40,090
Tenente,
789
01:13:40,315 --> 01:13:42,862
leve os seus homens, na outra margem
do rio, em Arrow Point.
790
01:13:43,104 --> 01:13:46,831
Capit�o, se formos em qualquer dire��o,
os �ndios est�o caindo em cima de n�s.
791
01:13:46,920 --> 01:13:49,408
N�s temos duas metralhadoras
Gatling em Arrow Point.
792
01:13:51,671 --> 01:13:52,802
Eu entendo!...
793
01:13:53,377 --> 01:13:55,127
O Capit�o precisa de um cavalo,
voc�s dois cavalgam
794
01:13:55,153 --> 01:13:56,574
no mesmo cavalo,
at� chegarmos ao batalh�o.
795
01:13:56,600 --> 01:13:59,451
Vamos reunir os homens, Capit�o
e vamos r�pido at� Arrow Point.
796
01:14:02,020 --> 01:14:04,203
Companhia, avan�ar!...
797
01:14:16,690 --> 01:14:19,385
Vamos avan�ar mais r�pido!...
798
01:14:34,580 --> 01:14:36,634
Atacar, atacar, atacar!...
799
01:14:48,101 --> 01:14:50,690
Em frente, marche!
800
01:16:09,109 --> 01:16:10,377
Desmontar!
801
01:16:10,491 --> 01:16:12,750
Protejam-se r�pido!
802
01:16:15,351 --> 01:16:18,255
Hei, voc�s dois!
Depressa com essa arma! Depressa!
803
01:16:20,303 --> 01:16:22,502
Capit�o, permite que um civil lute,
connosco.
804
01:16:22,891 --> 01:16:25,402
E � melhor voc� perguntar-lhe,
se ele nos permitir� lutar com ele.
805
01:16:27,975 --> 01:16:31,080
Esconda-se atr�s das rochas!
Depressa! Depressa!
806
01:16:35,307 --> 01:16:36,576
L� v�m eles!
807
01:16:53,696 --> 01:16:55,820
Escondam-se, sim?
V�o para l�!
808
01:17:00,556 --> 01:17:03,063
Onde est�o os soldados do forte?
N�o v�m.
809
01:17:03,167 --> 01:17:06,208
O Colombus n�o sobreviveu,
vimos seu corpo no caminho, de volta
810
01:19:29,857 --> 01:19:32,412
E a mais bela vis�o,
que eu j� tenha visto.
811
01:19:33,036 --> 01:19:36,551
Sim, � uma pena que Custer,
n�o tenha podido v�-la.
812
01:19:37,429 --> 01:19:39,134
Ou Columbus Smith.
813
01:19:42,086 --> 01:19:45,479
Sabe, Capit�o, h� pouco eu pensava,
que era um homem morto.
814
01:19:45,513 --> 01:19:48,511
Todos n�s morr�amos!
Voc� sabe o que eu acho?
815
01:19:51,042 --> 01:19:55,389
Este poder� ser o ponto de partida,
na guerra contra a tribo Sioux.
816
01:19:57,417 --> 01:19:58,800
Espero que tenha raz�o.
817
01:20:17,610 --> 01:20:21,427
Muito bem, cavalheiros,
Fa�am suas apostas.
818
01:20:22,267 --> 01:20:23,742
Nungu�m mais!
819
01:20:25,028 --> 01:20:26,959
N�mero 17.
820
01:20:32,172 --> 01:20:34,295
Nunca pare um jogo de azar.
821
01:20:35,210 --> 01:20:37,670
O jogo de azar que pode durar,
uma vida inteira.
822
01:20:37,954 --> 01:20:39,838
Quero dizer, o resto de sua vida.
823
01:20:42,527 --> 01:20:43,770
Cavalheiros...
824
01:20:44,569 --> 01:20:46,639
este jogo est� encerrado.
825
01:21:05,675 --> 01:21:08,016
Ouviram a senhora,
este jogo est� encerrado.
826
01:21:11,157 --> 01:21:12,828
Venha, eu lhe pago uma cerveja.
827
01:21:17,355 --> 01:21:21,555
"FIM"
69309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.