All language subtitles for Peter.Rabbit S02E27_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,940 THEME SONG: Let's go! 2 00:00:00,940 --> 00:00:01,890 Peter Rabbit! 3 00:00:01,890 --> 00:00:05,730 Go on and run, run for our lives. 4 00:00:05,730 --> 00:00:08,490 We'll tear a hole in every fence and every wall. 5 00:00:08,490 --> 00:00:09,640 Peter Rabbit! 6 00:00:09,640 --> 00:00:11,240 Run through the fields. 7 00:00:11,240 --> 00:00:13,320 Run wild and free. 8 00:00:13,320 --> 00:00:16,340 And grab a piece of every radish that we see. 9 00:00:16,340 --> 00:00:17,320 Peter Rabbit! 10 00:00:17,320 --> 00:00:18,790 Go day and night. 11 00:00:18,790 --> 00:00:20,750 Go for it all. 12 00:00:20,750 --> 00:00:21,730 It's time to fly. 13 00:00:21,730 --> 00:00:23,690 Come on, the winds begun to blow. 14 00:00:23,690 --> 00:00:26,140 Let's go! 'Cause you and I, we weren't 15 00:00:26,140 --> 00:00:28,590 made for going slow Let's go! 16 00:00:28,590 --> 00:00:30,340 Adventure calls, the game is on. 17 00:00:30,340 --> 00:00:31,040 Come on! 18 00:00:31,040 --> 00:00:31,740 Let's go! 19 00:00:31,740 --> 00:00:32,510 Peter Rabbit! 20 00:00:32,509 --> 00:00:33,489 Let's go! 21 00:00:33,490 --> 00:00:34,470 Peter Rabbit! 22 00:00:34,470 --> 00:00:35,450 Let's go! 23 00:00:35,450 --> 00:00:36,430 Peter Rabbit! 24 00:00:36,430 --> 00:00:37,410 Let's go! 25 00:00:40,500 --> 00:00:41,600 PETER RABBIT(VOICEOVER): The Tale 26 00:00:41,600 --> 00:00:43,070 of The Saving of The Shrew. 27 00:00:46,930 --> 00:00:48,530 You'll never going to catch me. 28 00:00:48,530 --> 00:00:49,980 [LAUGHS] 29 00:00:49,980 --> 00:00:51,580 That's what you think, Peter. 30 00:00:51,580 --> 00:00:56,890 [LAUGHS] 31 00:00:56,890 --> 00:00:58,630 Hey, Florence, get off! 32 00:00:58,630 --> 00:00:59,700 You're it! 33 00:00:59,700 --> 00:01:00,660 Thanks, Florence! 34 00:01:04,019 --> 00:01:05,949 Whoa! 35 00:01:05,950 --> 00:01:08,110 Got you, Benjamin. 36 00:01:08,110 --> 00:01:10,610 Oh, but I tripped. 37 00:01:10,610 --> 00:01:12,670 Cottontail, you're it! 38 00:01:12,670 --> 00:01:13,370 Yay! 39 00:01:17,610 --> 00:01:20,460 Peter. 40 00:01:20,460 --> 00:01:22,690 Well, hello, little rabbit. 41 00:01:22,690 --> 00:01:25,630 In a hurry, are we? 42 00:01:25,630 --> 00:01:26,930 Fox, it? 43 00:01:26,930 --> 00:01:28,830 No, you're it. 44 00:01:28,830 --> 00:01:33,250 And by it, I mean, dinner. 45 00:01:33,250 --> 00:01:34,760 Hold on, little rabbit. 46 00:01:37,600 --> 00:01:40,370 The small ones are so speedy. 47 00:01:40,370 --> 00:01:42,300 Cottontail? 48 00:01:42,300 --> 00:01:45,310 Where are you, Cottontail? 49 00:01:45,310 --> 00:01:46,300 Fox it! 50 00:01:46,300 --> 00:01:48,320 Fox chase! 51 00:01:48,320 --> 00:01:50,690 Did she say fox? 52 00:01:50,690 --> 00:01:53,810 She most certainly did. 53 00:01:53,810 --> 00:01:55,400 Cottontail, come on! 54 00:01:55,400 --> 00:01:56,740 Let's go! 55 00:01:56,740 --> 00:02:00,380 Dandelions-- mine all mine. 56 00:02:00,380 --> 00:02:03,800 Oh, so perfect, and shiny, and yellow, and-- 57 00:02:03,800 --> 00:02:06,620 this one is just a little-- ah! 58 00:02:06,620 --> 00:02:07,530 Hmm! 59 00:02:07,530 --> 00:02:08,980 There, that's better. 60 00:02:08,979 --> 00:02:10,309 [SCREAMING] 61 00:02:10,310 --> 00:02:11,210 What's that? 62 00:02:11,210 --> 00:02:12,090 Come on! 63 00:02:12,090 --> 00:02:12,790 Ah! 64 00:02:12,790 --> 00:02:14,660 Rabbits. 65 00:02:14,660 --> 00:02:16,150 And a fox? 66 00:02:16,150 --> 00:02:16,850 No! 67 00:02:16,850 --> 00:02:18,650 This way. 68 00:02:18,650 --> 00:02:20,060 My dandelions! 69 00:02:20,060 --> 00:02:21,270 Stop! 70 00:02:21,270 --> 00:02:22,040 Shrew! 71 00:02:22,040 --> 00:02:22,740 No! 72 00:02:22,740 --> 00:02:23,440 No! 73 00:02:26,579 --> 00:02:28,849 Oh, no! 74 00:02:28,850 --> 00:02:31,150 Allow me to help you up. 75 00:02:31,150 --> 00:02:32,860 Not this time, Mr. Tod. 76 00:02:32,860 --> 00:02:33,780 Run! 77 00:02:33,780 --> 00:02:40,890 [CRASH] No, is one rabbit too much to ask for. 78 00:02:40,890 --> 00:02:43,350 I can't take much more of this. 79 00:02:45,920 --> 00:02:51,230 Oh, perhaps a cup of dandelion tea will soothe my poor nerves. 80 00:02:51,230 --> 00:02:53,760 [SNIFFS] 81 00:02:53,760 --> 00:02:56,700 His taking my-- 82 00:02:56,700 --> 00:02:58,380 Huh? 83 00:02:58,380 --> 00:03:01,340 Hmpf. 84 00:03:01,340 --> 00:03:04,070 No, no, no! 85 00:03:04,070 --> 00:03:08,360 Stepping on my dandelions is bad enough, but taking them! 86 00:03:08,360 --> 00:03:10,700 I'm going to get my dandelions back. 87 00:03:10,700 --> 00:03:11,450 Wait! 88 00:03:11,450 --> 00:03:17,660 Mr. Tod is really big, and you're sort of tiny. 89 00:03:17,660 --> 00:03:21,380 Don't ever call me tiny. 90 00:03:21,380 --> 00:03:25,430 You just watch, that fox won't know what hit him. 91 00:03:25,430 --> 00:03:28,240 You don't mess with a shrew. 92 00:03:28,240 --> 00:03:31,840 Now, keep your paws off my dandelions while I'm gone! 93 00:03:31,840 --> 00:03:34,430 There's 4-- How did you-- 94 00:03:34,430 --> 00:03:37,810 65 left. 95 00:03:37,810 --> 00:03:39,480 Mmm. 96 00:03:39,480 --> 00:03:41,200 [CHOMP] 97 00:03:41,200 --> 00:03:44,390 And now there's 464. 98 00:03:44,390 --> 00:03:46,570 Bye-bye, shrew. 99 00:03:46,570 --> 00:03:48,310 Peter, are we really going to let 100 00:03:48,310 --> 00:03:50,560 the shrew face Mr. Tod alone? 101 00:03:50,560 --> 00:03:53,320 I know he isn't very nice to us, and his voice 102 00:03:53,320 --> 00:03:54,860 is really annoying. 103 00:03:54,860 --> 00:04:00,010 But foxes eat shrews, I know that for a fact. 104 00:04:00,010 --> 00:04:02,890 Shrew. 105 00:04:02,890 --> 00:04:04,750 I suppose you're right, Lily. 106 00:04:04,750 --> 00:04:06,370 We'd better go and help him. 107 00:04:06,370 --> 00:04:09,310 Cottontail, you stay close to me. 108 00:04:09,310 --> 00:04:10,450 Cottontail? 109 00:04:10,450 --> 00:04:12,190 Cottontail! 110 00:04:12,190 --> 00:04:13,780 Where did she go? 111 00:04:13,780 --> 00:04:17,370 It's all right, she followed the shrew. 112 00:04:17,370 --> 00:04:19,270 She followed the shrew. 113 00:04:19,269 --> 00:04:20,139 Oh-oh! 114 00:04:20,140 --> 00:04:21,040 This is bad. 115 00:04:21,040 --> 00:04:21,740 Very bad. 116 00:04:26,240 --> 00:04:26,940 Shrew! 117 00:04:31,850 --> 00:04:33,330 Dandelion tea. 118 00:04:36,590 --> 00:04:41,580 That's better, and I've even got some left over for tomorrow. 119 00:04:41,580 --> 00:04:43,540 [KNOCKING] 120 00:04:43,540 --> 00:04:45,790 Who's that? 121 00:04:45,790 --> 00:04:46,650 Hello? 122 00:04:46,650 --> 00:04:47,350 Hey! 123 00:04:47,350 --> 00:04:48,050 Oh? 124 00:04:48,050 --> 00:04:50,160 Down here. 125 00:04:50,159 --> 00:04:53,009 What an adorable tiny creature. 126 00:04:53,010 --> 00:04:55,060 Can I help you? 127 00:04:55,060 --> 00:04:57,000 Who are you calling tiny? 128 00:04:57,000 --> 00:05:00,510 Give me back my dandelions. 129 00:05:00,510 --> 00:05:02,250 Your dandelions? 130 00:05:02,250 --> 00:05:03,840 That's right! 131 00:05:03,840 --> 00:05:06,060 I'm giving you three seconds to hand them over, 132 00:05:06,060 --> 00:05:08,250 or there's going to be serious trouble. 133 00:05:08,250 --> 00:05:10,410 One, two, three! 134 00:05:10,410 --> 00:05:11,700 You asked for it. 135 00:05:11,700 --> 00:05:14,390 Oh, I see the tiny little rodent can count. 136 00:05:17,630 --> 00:05:21,150 I am not tiny. 137 00:05:21,150 --> 00:05:23,520 Look here, I'm a fox. 138 00:05:23,520 --> 00:05:26,910 You're supposed to be scared of me. 139 00:05:26,910 --> 00:05:29,110 Now, where are my dandelions? 140 00:05:29,110 --> 00:05:30,540 I know they're here. 141 00:05:30,540 --> 00:05:31,980 Stop doing that. 142 00:05:31,980 --> 00:05:35,740 I can smell it. 143 00:05:35,740 --> 00:05:36,720 No! 144 00:05:36,720 --> 00:05:38,000 My [INAUDIBLE]. 145 00:05:41,650 --> 00:05:42,750 Stop that! 146 00:05:42,750 --> 00:05:44,450 Oh, now, hang on. 147 00:05:44,450 --> 00:05:47,080 I keep a tidy home. 148 00:05:47,080 --> 00:05:49,080 Look at the mess you're making. 149 00:05:49,080 --> 00:05:52,240 You're beginning to irritate me, you tiny terror. 150 00:05:57,510 --> 00:05:58,380 Get off! 151 00:05:58,380 --> 00:06:01,530 Point number one, I'm not tiny! 152 00:06:01,530 --> 00:06:03,180 Oh, stop that! 153 00:06:03,180 --> 00:06:06,520 Point number two, where am my dandelions?! 154 00:06:10,470 --> 00:06:13,260 Right, I've had just about enough of this. 155 00:06:13,260 --> 00:06:13,960 Come here. 156 00:06:23,550 --> 00:06:26,870 Wait a minute, can we talk about this? 157 00:06:26,870 --> 00:06:29,460 Why, of course, over dinner. 158 00:06:29,460 --> 00:06:33,890 A little tarragon and you'll make a delicious starter. 159 00:06:33,890 --> 00:06:35,040 Oh, what now? 160 00:06:38,230 --> 00:06:39,190 Ha! 161 00:06:39,190 --> 00:06:44,150 Hide if you like, you won't get away that easily. 162 00:06:44,150 --> 00:06:44,960 Shrew here? 163 00:06:47,950 --> 00:06:48,990 Who? 164 00:06:48,990 --> 00:06:50,710 Shrew? 165 00:06:50,710 --> 00:06:53,030 Oh, the shrew. 166 00:06:53,030 --> 00:06:54,980 Yes, he is indeed. 167 00:06:54,980 --> 00:06:58,060 Won't you come in and join us. 168 00:06:58,060 --> 00:07:00,170 Oh, no, you again. 169 00:07:00,170 --> 00:07:01,570 Shrew, I want a hug. 170 00:07:01,570 --> 00:07:02,600 No! 171 00:07:02,600 --> 00:07:03,490 No hug! 172 00:07:06,750 --> 00:07:09,380 Ah, well, small portions tonight. 173 00:07:09,380 --> 00:07:13,230 But it's better than no dinner at all. 174 00:07:13,230 --> 00:07:15,130 You put us down you big bully. 175 00:07:15,130 --> 00:07:18,600 Fox funny. 176 00:07:18,600 --> 00:07:20,780 You! 177 00:07:20,780 --> 00:07:21,550 OK. 178 00:07:21,550 --> 00:07:22,250 OK. 179 00:07:22,250 --> 00:07:25,660 How about you keep the rabbits, I'll take my dandelions and go. 180 00:07:25,660 --> 00:07:28,970 Oh, shrew don't go, shrew stay. 181 00:07:28,970 --> 00:07:30,920 Yes, shwew-- 182 00:07:30,920 --> 00:07:33,800 I mean, shrew stay. 183 00:07:33,800 --> 00:07:37,340 It's almost dinnertime. 184 00:07:37,340 --> 00:07:39,170 Oh, no. 185 00:07:39,170 --> 00:07:41,720 We have to do something fast. 186 00:07:41,720 --> 00:07:44,820 Really fast. 187 00:07:44,820 --> 00:07:46,940 Lily, have you got any string? 188 00:07:46,940 --> 00:07:49,700 Just-in-case pocket, just in case. 189 00:07:49,700 --> 00:07:51,260 OK, here's the plan. 190 00:07:56,090 --> 00:07:57,060 Ah! 191 00:07:57,060 --> 00:07:59,970 Whoa! 192 00:07:59,970 --> 00:08:03,140 What else goes with the shrew and bunny? 193 00:08:03,140 --> 00:08:06,020 Of course! 194 00:08:06,020 --> 00:08:09,000 The dandelions. 195 00:08:09,000 --> 00:08:12,140 Those are my dandelions. 196 00:08:12,140 --> 00:08:16,060 So why don't you come and get them. 197 00:08:16,060 --> 00:08:18,980 Give me my dandelions. 198 00:08:18,980 --> 00:08:19,680 Argh! 199 00:08:22,780 --> 00:08:24,920 Shwew funny. 200 00:08:24,920 --> 00:08:26,120 Yeah. 201 00:08:26,120 --> 00:08:28,520 Very funny. 202 00:08:28,520 --> 00:08:31,820 Oh, they do smell good. 203 00:08:31,820 --> 00:08:32,630 Oh! 204 00:08:32,630 --> 00:08:34,900 Nothing but interruptions today. 205 00:08:37,559 --> 00:08:40,219 Hello, Mr. Tod. 206 00:08:40,220 --> 00:08:41,630 Lovely day? 207 00:08:41,630 --> 00:08:44,480 And it's getting better by the minute. 208 00:08:44,480 --> 00:08:48,970 Another rabbit and a plump one too. 209 00:08:48,970 --> 00:08:49,930 Whoo! 210 00:08:49,930 --> 00:08:50,670 Wah! 211 00:08:50,670 --> 00:08:51,630 Oh! No! 212 00:08:51,630 --> 00:08:52,330 No! 213 00:08:52,330 --> 00:08:53,290 What is it? 214 00:08:56,170 --> 00:08:57,870 Cottontail, we're here. 215 00:08:57,870 --> 00:08:58,570 Yay! 216 00:08:58,570 --> 00:09:00,030 Peter! 217 00:09:00,030 --> 00:09:02,070 Peter Rabbit, get me out of here. 218 00:09:02,070 --> 00:09:03,290 What took you so long? 219 00:09:03,290 --> 00:09:05,560 A please would be nice. 220 00:09:05,560 --> 00:09:09,010 OK, please, tell me what took you so long? 221 00:09:09,010 --> 00:09:10,400 Mm-hmm. 222 00:09:10,400 --> 00:09:12,640 Aha! 223 00:09:12,640 --> 00:09:14,250 Here you go. 224 00:09:14,250 --> 00:09:14,950 Gotcha! 225 00:09:17,670 --> 00:09:18,370 Finally. 226 00:09:22,600 --> 00:09:24,310 Let's get out of here. 227 00:09:24,310 --> 00:09:25,010 Ha! 228 00:09:25,010 --> 00:09:27,830 Not so fast! 229 00:09:27,830 --> 00:09:32,270 Baked, boiled, roasted, fried, scrumptious. 230 00:09:32,270 --> 00:09:34,830 Yes, tasty plump rabbits. 231 00:09:34,830 --> 00:09:36,830 So if you just give me my dandelions, 232 00:09:36,830 --> 00:09:38,690 I'll leave you to your dinner. 233 00:09:38,690 --> 00:09:40,950 You are such a meanie. 234 00:09:40,950 --> 00:09:42,370 Everybody run! 235 00:09:42,370 --> 00:09:46,660 (SINGING) Run rabbit run, run like you've never run before. 236 00:09:50,080 --> 00:09:54,470 Run rabbit run, if he catches you're done so run some more. 237 00:09:57,150 --> 00:10:00,680 Those feet are sounding so close to you. 238 00:10:00,680 --> 00:10:02,250 What can you do? 239 00:10:02,250 --> 00:10:06,160 Oh, run and run. 240 00:10:06,160 --> 00:10:06,860 Hey! 241 00:10:06,860 --> 00:10:07,730 Let go of me. 242 00:10:07,730 --> 00:10:10,580 You may be tiny, but you're going to taste 243 00:10:10,580 --> 00:10:13,070 just fine on a cracker. 244 00:10:13,070 --> 00:10:15,380 I told you, I am not tiny! 245 00:10:15,380 --> 00:10:16,990 Ha! 246 00:10:16,990 --> 00:10:17,690 Shwew. 247 00:10:21,390 --> 00:10:22,830 Your right, Cottontail. 248 00:10:22,830 --> 00:10:26,810 A good rabbit never gives up on anyone. 249 00:10:26,810 --> 00:10:28,150 Even if he is a meanie. 250 00:10:33,360 --> 00:10:34,790 Tickle, tickle, tickle. 251 00:10:34,790 --> 00:10:38,400 Oh, oh, stop that, I'm ticklish. 252 00:10:38,400 --> 00:10:39,100 Come on. 253 00:10:39,100 --> 00:10:40,830 But my dandelions. 254 00:10:40,830 --> 00:10:44,760 No time, run! 255 00:10:44,760 --> 00:10:45,700 Oh, don't! 256 00:10:45,700 --> 00:10:49,070 Stop it! 257 00:10:49,070 --> 00:10:50,780 Oh, they've gone. 258 00:10:54,390 --> 00:10:55,660 I think maybe you've got something 259 00:10:55,660 --> 00:10:57,520 you need to say to us, shrew. 260 00:10:57,520 --> 00:10:58,690 I have-- 261 00:10:58,690 --> 00:11:00,400 Oh! 262 00:11:00,400 --> 00:11:01,980 Thank you for helping me out. 263 00:11:01,980 --> 00:11:03,280 What was that? 264 00:11:03,280 --> 00:11:04,950 Thank you for helping me out. 265 00:11:04,950 --> 00:11:05,650 All right! 266 00:11:05,650 --> 00:11:07,660 Happy now? 267 00:11:07,660 --> 00:11:08,890 You're welcome. 268 00:11:08,890 --> 00:11:10,800 Even though I didn't get my dandelions back. 269 00:11:10,800 --> 00:11:11,500 Shwew! 270 00:11:14,660 --> 00:11:17,470 Anyway, I could have beaten that fox on my own. 271 00:11:17,470 --> 00:11:18,430 No problem. 272 00:11:18,430 --> 00:11:22,470 I'm the scary, and powerful, and fearsome shrew. 273 00:11:22,470 --> 00:11:24,400 More hugs, shwew. 274 00:11:24,400 --> 00:11:27,280 Argh! 275 00:11:27,280 --> 00:11:30,050 I guess we're not having any dandelions today. 276 00:11:30,050 --> 00:11:34,050 Actually, probably best not to tell the shrew. 277 00:11:34,050 --> 00:11:37,020 Don't worry, Benjamin, we'll keep it under our house. 278 00:11:37,020 --> 00:11:38,820 [LAUGHING] 279 00:11:40,620 --> 00:11:41,520 THEME SONG: Peter Rabbit! 280 00:11:44,520 --> 00:11:45,420 Peter Rabbit! 281 00:11:52,020 --> 00:11:54,120 Peter Rabbit! 282 00:11:54,120 --> 00:11:55,920 Peter Rabbit! 283 00:11:55,920 --> 00:11:58,070 Peter Rabbit! 16982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.