Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,940
THEME SONG: Let's go!
2
00:00:00,940 --> 00:00:01,890
Peter Rabbit!
3
00:00:01,890 --> 00:00:05,730
Go on and run,
run for our lives.
4
00:00:05,730 --> 00:00:08,490
We'll tear a hole in every
fence and every wall.
5
00:00:08,490 --> 00:00:09,640
Peter Rabbit!
6
00:00:09,640 --> 00:00:11,240
Run through the fields.
7
00:00:11,240 --> 00:00:13,320
Run wild and free.
8
00:00:13,320 --> 00:00:16,340
And grab a piece of
every radish that we see.
9
00:00:16,340 --> 00:00:17,320
Peter Rabbit!
10
00:00:17,320 --> 00:00:18,790
Go day and night.
11
00:00:18,790 --> 00:00:20,750
Go for it all.
12
00:00:20,750 --> 00:00:21,730
It's time to fly.
13
00:00:21,730 --> 00:00:23,690
Come on, the winds
begun to blow.
14
00:00:23,690 --> 00:00:26,140
Let's go! 'Cause you
and I, we weren't
15
00:00:26,140 --> 00:00:28,590
made for going slow Let's go!
16
00:00:28,590 --> 00:00:30,340
Adventure calls, the game is on.
17
00:00:30,340 --> 00:00:31,040
Come on!
18
00:00:31,040 --> 00:00:31,740
Let's go!
19
00:00:31,740 --> 00:00:32,510
Peter Rabbit!
20
00:00:32,509 --> 00:00:33,489
Let's go!
21
00:00:33,490 --> 00:00:34,470
Peter Rabbit!
22
00:00:34,470 --> 00:00:35,450
Let's go!
23
00:00:35,450 --> 00:00:36,430
Peter Rabbit!
24
00:00:36,430 --> 00:00:37,410
Let's go!
25
00:00:40,500 --> 00:00:41,600
PETER RABBIT(VOICEOVER):
The Tale
26
00:00:41,600 --> 00:00:43,070
of The Saving of The Shrew.
27
00:00:46,930 --> 00:00:48,530
You'll never
going to catch me.
28
00:00:48,530 --> 00:00:49,980
[LAUGHS]
29
00:00:49,980 --> 00:00:51,580
That's what you think, Peter.
30
00:00:51,580 --> 00:00:56,890
[LAUGHS]
31
00:00:56,890 --> 00:00:58,630
Hey, Florence, get off!
32
00:00:58,630 --> 00:00:59,700
You're it!
33
00:00:59,700 --> 00:01:00,660
Thanks, Florence!
34
00:01:04,019 --> 00:01:05,949
Whoa!
35
00:01:05,950 --> 00:01:08,110
Got you, Benjamin.
36
00:01:08,110 --> 00:01:10,610
Oh, but I tripped.
37
00:01:10,610 --> 00:01:12,670
Cottontail, you're it!
38
00:01:12,670 --> 00:01:13,370
Yay!
39
00:01:17,610 --> 00:01:20,460
Peter.
40
00:01:20,460 --> 00:01:22,690
Well, hello, little rabbit.
41
00:01:22,690 --> 00:01:25,630
In a hurry, are we?
42
00:01:25,630 --> 00:01:26,930
Fox, it?
43
00:01:26,930 --> 00:01:28,830
No, you're it.
44
00:01:28,830 --> 00:01:33,250
And by it, I mean, dinner.
45
00:01:33,250 --> 00:01:34,760
Hold on, little rabbit.
46
00:01:37,600 --> 00:01:40,370
The small ones are so speedy.
47
00:01:40,370 --> 00:01:42,300
Cottontail?
48
00:01:42,300 --> 00:01:45,310
Where are you, Cottontail?
49
00:01:45,310 --> 00:01:46,300
Fox it!
50
00:01:46,300 --> 00:01:48,320
Fox chase!
51
00:01:48,320 --> 00:01:50,690
Did she say fox?
52
00:01:50,690 --> 00:01:53,810
She most certainly did.
53
00:01:53,810 --> 00:01:55,400
Cottontail, come on!
54
00:01:55,400 --> 00:01:56,740
Let's go!
55
00:01:56,740 --> 00:02:00,380
Dandelions-- mine all mine.
56
00:02:00,380 --> 00:02:03,800
Oh, so perfect, and
shiny, and yellow, and--
57
00:02:03,800 --> 00:02:06,620
this one is just a little-- ah!
58
00:02:06,620 --> 00:02:07,530
Hmm!
59
00:02:07,530 --> 00:02:08,980
There, that's better.
60
00:02:08,979 --> 00:02:10,309
[SCREAMING]
61
00:02:10,310 --> 00:02:11,210
What's that?
62
00:02:11,210 --> 00:02:12,090
Come on!
63
00:02:12,090 --> 00:02:12,790
Ah!
64
00:02:12,790 --> 00:02:14,660
Rabbits.
65
00:02:14,660 --> 00:02:16,150
And a fox?
66
00:02:16,150 --> 00:02:16,850
No!
67
00:02:16,850 --> 00:02:18,650
This way.
68
00:02:18,650 --> 00:02:20,060
My dandelions!
69
00:02:20,060 --> 00:02:21,270
Stop!
70
00:02:21,270 --> 00:02:22,040
Shrew!
71
00:02:22,040 --> 00:02:22,740
No!
72
00:02:22,740 --> 00:02:23,440
No!
73
00:02:26,579 --> 00:02:28,849
Oh, no!
74
00:02:28,850 --> 00:02:31,150
Allow me to help you up.
75
00:02:31,150 --> 00:02:32,860
Not this time, Mr. Tod.
76
00:02:32,860 --> 00:02:33,780
Run!
77
00:02:33,780 --> 00:02:40,890
[CRASH] No, is one
rabbit too much to ask for.
78
00:02:40,890 --> 00:02:43,350
I can't take much more of this.
79
00:02:45,920 --> 00:02:51,230
Oh, perhaps a cup of dandelion
tea will soothe my poor nerves.
80
00:02:51,230 --> 00:02:53,760
[SNIFFS]
81
00:02:53,760 --> 00:02:56,700
His taking my--
82
00:02:56,700 --> 00:02:58,380
Huh?
83
00:02:58,380 --> 00:03:01,340
Hmpf.
84
00:03:01,340 --> 00:03:04,070
No, no, no!
85
00:03:04,070 --> 00:03:08,360
Stepping on my dandelions is
bad enough, but taking them!
86
00:03:08,360 --> 00:03:10,700
I'm going to get
my dandelions back.
87
00:03:10,700 --> 00:03:11,450
Wait!
88
00:03:11,450 --> 00:03:17,660
Mr. Tod is really big,
and you're sort of tiny.
89
00:03:17,660 --> 00:03:21,380
Don't ever call me tiny.
90
00:03:21,380 --> 00:03:25,430
You just watch, that fox
won't know what hit him.
91
00:03:25,430 --> 00:03:28,240
You don't mess with a shrew.
92
00:03:28,240 --> 00:03:31,840
Now, keep your paws off my
dandelions while I'm gone!
93
00:03:31,840 --> 00:03:34,430
There's 4-- How did you--
94
00:03:34,430 --> 00:03:37,810
65 left.
95
00:03:37,810 --> 00:03:39,480
Mmm.
96
00:03:39,480 --> 00:03:41,200
[CHOMP]
97
00:03:41,200 --> 00:03:44,390
And now there's 464.
98
00:03:44,390 --> 00:03:46,570
Bye-bye, shrew.
99
00:03:46,570 --> 00:03:48,310
Peter, are we
really going to let
100
00:03:48,310 --> 00:03:50,560
the shrew face Mr. Tod alone?
101
00:03:50,560 --> 00:03:53,320
I know he isn't very
nice to us, and his voice
102
00:03:53,320 --> 00:03:54,860
is really annoying.
103
00:03:54,860 --> 00:04:00,010
But foxes eat shrews,
I know that for a fact.
104
00:04:00,010 --> 00:04:02,890
Shrew.
105
00:04:02,890 --> 00:04:04,750
I suppose you're right, Lily.
106
00:04:04,750 --> 00:04:06,370
We'd better go and help him.
107
00:04:06,370 --> 00:04:09,310
Cottontail, you
stay close to me.
108
00:04:09,310 --> 00:04:10,450
Cottontail?
109
00:04:10,450 --> 00:04:12,190
Cottontail!
110
00:04:12,190 --> 00:04:13,780
Where did she go?
111
00:04:13,780 --> 00:04:17,370
It's all right, she
followed the shrew.
112
00:04:17,370 --> 00:04:19,270
She followed the shrew.
113
00:04:19,269 --> 00:04:20,139
Oh-oh!
114
00:04:20,140 --> 00:04:21,040
This is bad.
115
00:04:21,040 --> 00:04:21,740
Very bad.
116
00:04:26,240 --> 00:04:26,940
Shrew!
117
00:04:31,850 --> 00:04:33,330
Dandelion tea.
118
00:04:36,590 --> 00:04:41,580
That's better, and I've even
got some left over for tomorrow.
119
00:04:41,580 --> 00:04:43,540
[KNOCKING]
120
00:04:43,540 --> 00:04:45,790
Who's that?
121
00:04:45,790 --> 00:04:46,650
Hello?
122
00:04:46,650 --> 00:04:47,350
Hey!
123
00:04:47,350 --> 00:04:48,050
Oh?
124
00:04:48,050 --> 00:04:50,160
Down here.
125
00:04:50,159 --> 00:04:53,009
What an adorable
tiny creature.
126
00:04:53,010 --> 00:04:55,060
Can I help you?
127
00:04:55,060 --> 00:04:57,000
Who are you calling tiny?
128
00:04:57,000 --> 00:05:00,510
Give me back my dandelions.
129
00:05:00,510 --> 00:05:02,250
Your dandelions?
130
00:05:02,250 --> 00:05:03,840
That's right!
131
00:05:03,840 --> 00:05:06,060
I'm giving you three
seconds to hand them over,
132
00:05:06,060 --> 00:05:08,250
or there's going to
be serious trouble.
133
00:05:08,250 --> 00:05:10,410
One, two, three!
134
00:05:10,410 --> 00:05:11,700
You asked for it.
135
00:05:11,700 --> 00:05:14,390
Oh, I see the tiny
little rodent can count.
136
00:05:17,630 --> 00:05:21,150
I am not tiny.
137
00:05:21,150 --> 00:05:23,520
Look here, I'm a fox.
138
00:05:23,520 --> 00:05:26,910
You're supposed to
be scared of me.
139
00:05:26,910 --> 00:05:29,110
Now, where are my dandelions?
140
00:05:29,110 --> 00:05:30,540
I know they're here.
141
00:05:30,540 --> 00:05:31,980
Stop doing that.
142
00:05:31,980 --> 00:05:35,740
I can smell it.
143
00:05:35,740 --> 00:05:36,720
No!
144
00:05:36,720 --> 00:05:38,000
My [INAUDIBLE].
145
00:05:41,650 --> 00:05:42,750
Stop that!
146
00:05:42,750 --> 00:05:44,450
Oh, now, hang on.
147
00:05:44,450 --> 00:05:47,080
I keep a tidy home.
148
00:05:47,080 --> 00:05:49,080
Look at the mess you're making.
149
00:05:49,080 --> 00:05:52,240
You're beginning to irritate
me, you tiny terror.
150
00:05:57,510 --> 00:05:58,380
Get off!
151
00:05:58,380 --> 00:06:01,530
Point number
one, I'm not tiny!
152
00:06:01,530 --> 00:06:03,180
Oh, stop that!
153
00:06:03,180 --> 00:06:06,520
Point number two,
where am my dandelions?!
154
00:06:10,470 --> 00:06:13,260
Right, I've had just
about enough of this.
155
00:06:13,260 --> 00:06:13,960
Come here.
156
00:06:23,550 --> 00:06:26,870
Wait a minute, can
we talk about this?
157
00:06:26,870 --> 00:06:29,460
Why, of course, over dinner.
158
00:06:29,460 --> 00:06:33,890
A little tarragon and you'll
make a delicious starter.
159
00:06:33,890 --> 00:06:35,040
Oh, what now?
160
00:06:38,230 --> 00:06:39,190
Ha!
161
00:06:39,190 --> 00:06:44,150
Hide if you like, you
won't get away that easily.
162
00:06:44,150 --> 00:06:44,960
Shrew here?
163
00:06:47,950 --> 00:06:48,990
Who?
164
00:06:48,990 --> 00:06:50,710
Shrew?
165
00:06:50,710 --> 00:06:53,030
Oh, the shrew.
166
00:06:53,030 --> 00:06:54,980
Yes, he is indeed.
167
00:06:54,980 --> 00:06:58,060
Won't you come in and join us.
168
00:06:58,060 --> 00:07:00,170
Oh, no, you again.
169
00:07:00,170 --> 00:07:01,570
Shrew, I want a hug.
170
00:07:01,570 --> 00:07:02,600
No!
171
00:07:02,600 --> 00:07:03,490
No hug!
172
00:07:06,750 --> 00:07:09,380
Ah, well, small
portions tonight.
173
00:07:09,380 --> 00:07:13,230
But it's better than
no dinner at all.
174
00:07:13,230 --> 00:07:15,130
You put us down you big bully.
175
00:07:15,130 --> 00:07:18,600
Fox funny.
176
00:07:18,600 --> 00:07:20,780
You!
177
00:07:20,780 --> 00:07:21,550
OK.
178
00:07:21,550 --> 00:07:22,250
OK.
179
00:07:22,250 --> 00:07:25,660
How about you keep the rabbits,
I'll take my dandelions and go.
180
00:07:25,660 --> 00:07:28,970
Oh, shrew don't
go, shrew stay.
181
00:07:28,970 --> 00:07:30,920
Yes, shwew--
182
00:07:30,920 --> 00:07:33,800
I mean, shrew stay.
183
00:07:33,800 --> 00:07:37,340
It's almost dinnertime.
184
00:07:37,340 --> 00:07:39,170
Oh, no.
185
00:07:39,170 --> 00:07:41,720
We have to do something fast.
186
00:07:41,720 --> 00:07:44,820
Really fast.
187
00:07:44,820 --> 00:07:46,940
Lily, have you got any string?
188
00:07:46,940 --> 00:07:49,700
Just-in-case
pocket, just in case.
189
00:07:49,700 --> 00:07:51,260
OK, here's the plan.
190
00:07:56,090 --> 00:07:57,060
Ah!
191
00:07:57,060 --> 00:07:59,970
Whoa!
192
00:07:59,970 --> 00:08:03,140
What else goes with
the shrew and bunny?
193
00:08:03,140 --> 00:08:06,020
Of course!
194
00:08:06,020 --> 00:08:09,000
The dandelions.
195
00:08:09,000 --> 00:08:12,140
Those are my dandelions.
196
00:08:12,140 --> 00:08:16,060
So why don't you
come and get them.
197
00:08:16,060 --> 00:08:18,980
Give me my dandelions.
198
00:08:18,980 --> 00:08:19,680
Argh!
199
00:08:22,780 --> 00:08:24,920
Shwew funny.
200
00:08:24,920 --> 00:08:26,120
Yeah.
201
00:08:26,120 --> 00:08:28,520
Very funny.
202
00:08:28,520 --> 00:08:31,820
Oh, they do smell good.
203
00:08:31,820 --> 00:08:32,630
Oh!
204
00:08:32,630 --> 00:08:34,900
Nothing but interruptions today.
205
00:08:37,559 --> 00:08:40,219
Hello, Mr. Tod.
206
00:08:40,220 --> 00:08:41,630
Lovely day?
207
00:08:41,630 --> 00:08:44,480
And it's getting
better by the minute.
208
00:08:44,480 --> 00:08:48,970
Another rabbit and
a plump one too.
209
00:08:48,970 --> 00:08:49,930
Whoo!
210
00:08:49,930 --> 00:08:50,670
Wah!
211
00:08:50,670 --> 00:08:51,630
Oh!
No!
212
00:08:51,630 --> 00:08:52,330
No!
213
00:08:52,330 --> 00:08:53,290
What is it?
214
00:08:56,170 --> 00:08:57,870
Cottontail, we're here.
215
00:08:57,870 --> 00:08:58,570
Yay!
216
00:08:58,570 --> 00:09:00,030
Peter!
217
00:09:00,030 --> 00:09:02,070
Peter Rabbit,
get me out of here.
218
00:09:02,070 --> 00:09:03,290
What took you so long?
219
00:09:03,290 --> 00:09:05,560
A please would be nice.
220
00:09:05,560 --> 00:09:09,010
OK, please, tell me
what took you so long?
221
00:09:09,010 --> 00:09:10,400
Mm-hmm.
222
00:09:10,400 --> 00:09:12,640
Aha!
223
00:09:12,640 --> 00:09:14,250
Here you go.
224
00:09:14,250 --> 00:09:14,950
Gotcha!
225
00:09:17,670 --> 00:09:18,370
Finally.
226
00:09:22,600 --> 00:09:24,310
Let's get out of here.
227
00:09:24,310 --> 00:09:25,010
Ha!
228
00:09:25,010 --> 00:09:27,830
Not so fast!
229
00:09:27,830 --> 00:09:32,270
Baked, boiled, roasted,
fried, scrumptious.
230
00:09:32,270 --> 00:09:34,830
Yes, tasty plump rabbits.
231
00:09:34,830 --> 00:09:36,830
So if you just give
me my dandelions,
232
00:09:36,830 --> 00:09:38,690
I'll leave you to your dinner.
233
00:09:38,690 --> 00:09:40,950
You are such a meanie.
234
00:09:40,950 --> 00:09:42,370
Everybody run!
235
00:09:42,370 --> 00:09:46,660
(SINGING) Run rabbit run, run
like you've never run before.
236
00:09:50,080 --> 00:09:54,470
Run rabbit run, if he catches
you're done so run some more.
237
00:09:57,150 --> 00:10:00,680
Those feet are sounding
so close to you.
238
00:10:00,680 --> 00:10:02,250
What can you do?
239
00:10:02,250 --> 00:10:06,160
Oh, run and run.
240
00:10:06,160 --> 00:10:06,860
Hey!
241
00:10:06,860 --> 00:10:07,730
Let go of me.
242
00:10:07,730 --> 00:10:10,580
You may be tiny, but
you're going to taste
243
00:10:10,580 --> 00:10:13,070
just fine on a cracker.
244
00:10:13,070 --> 00:10:15,380
I told you, I am not tiny!
245
00:10:15,380 --> 00:10:16,990
Ha!
246
00:10:16,990 --> 00:10:17,690
Shwew.
247
00:10:21,390 --> 00:10:22,830
Your right, Cottontail.
248
00:10:22,830 --> 00:10:26,810
A good rabbit never
gives up on anyone.
249
00:10:26,810 --> 00:10:28,150
Even if he is a meanie.
250
00:10:33,360 --> 00:10:34,790
Tickle, tickle, tickle.
251
00:10:34,790 --> 00:10:38,400
Oh, oh, stop
that, I'm ticklish.
252
00:10:38,400 --> 00:10:39,100
Come on.
253
00:10:39,100 --> 00:10:40,830
But my dandelions.
254
00:10:40,830 --> 00:10:44,760
No time, run!
255
00:10:44,760 --> 00:10:45,700
Oh, don't!
256
00:10:45,700 --> 00:10:49,070
Stop it!
257
00:10:49,070 --> 00:10:50,780
Oh, they've gone.
258
00:10:54,390 --> 00:10:55,660
I think maybe
you've got something
259
00:10:55,660 --> 00:10:57,520
you need to say to us, shrew.
260
00:10:57,520 --> 00:10:58,690
I have--
261
00:10:58,690 --> 00:11:00,400
Oh!
262
00:11:00,400 --> 00:11:01,980
Thank you for helping me out.
263
00:11:01,980 --> 00:11:03,280
What was that?
264
00:11:03,280 --> 00:11:04,950
Thank you for helping me out.
265
00:11:04,950 --> 00:11:05,650
All right!
266
00:11:05,650 --> 00:11:07,660
Happy now?
267
00:11:07,660 --> 00:11:08,890
You're welcome.
268
00:11:08,890 --> 00:11:10,800
Even though I didn't
get my dandelions back.
269
00:11:10,800 --> 00:11:11,500
Shwew!
270
00:11:14,660 --> 00:11:17,470
Anyway, I could have
beaten that fox on my own.
271
00:11:17,470 --> 00:11:18,430
No problem.
272
00:11:18,430 --> 00:11:22,470
I'm the scary, and powerful,
and fearsome shrew.
273
00:11:22,470 --> 00:11:24,400
More hugs, shwew.
274
00:11:24,400 --> 00:11:27,280
Argh!
275
00:11:27,280 --> 00:11:30,050
I guess we're not having
any dandelions today.
276
00:11:30,050 --> 00:11:34,050
Actually, probably best
not to tell the shrew.
277
00:11:34,050 --> 00:11:37,020
Don't worry, Benjamin,
we'll keep it under our house.
278
00:11:37,020 --> 00:11:38,820
[LAUGHING]
279
00:11:40,620 --> 00:11:41,520
THEME SONG: Peter Rabbit!
280
00:11:44,520 --> 00:11:45,420
Peter Rabbit!
281
00:11:52,020 --> 00:11:54,120
Peter Rabbit!
282
00:11:54,120 --> 00:11:55,920
Peter Rabbit!
283
00:11:55,920 --> 00:11:58,070
Peter Rabbit!
16982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.