All language subtitles for Peter.Rabbit S02E23_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,900 THEME SONG: Let's go! 2 00:00:00,900 --> 00:00:01,800 Peter Rabbit! 3 00:00:01,800 --> 00:00:05,680 Go on and run, run for our lives. 4 00:00:05,680 --> 00:00:08,530 We'll tear a hole in every fence and every wall. 5 00:00:08,530 --> 00:00:09,600 Peter Rabbit! 6 00:00:09,600 --> 00:00:11,040 Run through the fields. 7 00:00:11,040 --> 00:00:13,390 Run wild and free. 8 00:00:13,390 --> 00:00:16,200 And grab a piece of every radish that we see. 9 00:00:16,200 --> 00:00:16,920 Peter Rabbit! 10 00:00:16,920 --> 00:00:18,790 Go day and night. 11 00:00:18,790 --> 00:00:20,750 Go for it all. 12 00:00:20,750 --> 00:00:21,730 It's time to fly. 13 00:00:21,730 --> 00:00:23,690 Come on, the winds begun to blow. 14 00:00:23,690 --> 00:00:27,610 Let's go! 'Cause you and I, we weren't made for going slow. 15 00:00:27,610 --> 00:00:28,590 Let's go! 16 00:00:28,590 --> 00:00:30,340 Adventure calls, the game is on. 17 00:00:30,340 --> 00:00:31,040 Come on! 18 00:00:31,040 --> 00:00:31,740 Let's go! 19 00:00:31,740 --> 00:00:32,510 Peter Rabbit! 20 00:00:32,509 --> 00:00:33,489 Let's go! 21 00:00:33,490 --> 00:00:34,470 Peter Rabbit! 22 00:00:34,470 --> 00:00:35,450 Let's go! 23 00:00:35,450 --> 00:00:36,430 Peter Rabbit! 24 00:00:36,430 --> 00:00:37,410 Let's go! 25 00:00:40,880 --> 00:00:44,750 PETER RABBIT(VOICEOVER): The Tale of The Amazing Mum. 26 00:00:44,750 --> 00:00:45,450 Yay! 27 00:00:45,450 --> 00:00:46,920 [LAUGHS] 28 00:00:46,920 --> 00:00:53,790 [SNIFFS] Hmm. 29 00:00:53,790 --> 00:00:56,760 All clear. 30 00:00:56,760 --> 00:00:59,070 Mum, why do we have to carry everything? 31 00:00:59,070 --> 00:01:00,110 It's not fair. 32 00:01:00,110 --> 00:01:01,200 Is it, Mopsy? 33 00:01:01,200 --> 00:01:04,260 Actually, I like carrying the cake. 34 00:01:04,260 --> 00:01:07,380 I mean, no, it's not fair. 35 00:01:07,380 --> 00:01:12,640 Peter has an important job to girls, he's keeping a lookout. 36 00:01:12,640 --> 00:01:14,310 Are we there yet? 37 00:01:14,310 --> 00:01:15,030 Almost. 38 00:01:15,030 --> 00:01:17,890 We'll be having our picnic before you know it. 39 00:01:17,890 --> 00:01:18,590 Yey! 40 00:01:21,480 --> 00:01:22,180 What? 41 00:01:22,180 --> 00:01:25,090 Did somebody say picnic? 42 00:01:25,090 --> 00:01:30,320 Where there's a picnic, there's yummy cake! 43 00:01:30,320 --> 00:01:31,290 Mum. 44 00:01:31,289 --> 00:01:32,569 All good. 45 00:01:32,570 --> 00:01:34,440 Ow! 46 00:01:34,440 --> 00:01:35,870 This way. 47 00:01:35,870 --> 00:01:38,730 Hmm. 48 00:01:38,729 --> 00:01:40,169 Hi, Benjamin. 49 00:01:40,170 --> 00:01:40,900 Hi, Peter. 50 00:01:40,900 --> 00:01:42,420 Hi, Uncle Bouncer. 51 00:01:42,420 --> 00:01:43,120 Wow! 52 00:01:43,120 --> 00:01:44,350 You brought the branch breaker. 53 00:01:44,350 --> 00:01:46,240 Yes, because there's nothing worse than having 54 00:01:46,240 --> 00:01:48,400 twigs and branches lying everywhere 55 00:01:48,400 --> 00:01:50,300 when you want to have a picnic. 56 00:01:50,300 --> 00:01:52,510 This little beauty pick them right up. 57 00:01:52,509 --> 00:01:53,829 What's this? 58 00:01:53,830 --> 00:01:57,050 How thoughtful of you, Mr. Bouncer. 59 00:01:57,050 --> 00:01:58,490 And I get to drive it. 60 00:01:58,490 --> 00:02:00,870 [LAUGHS] 61 00:02:00,870 --> 00:02:03,240 Me ride, please? 62 00:02:03,240 --> 00:02:04,190 There you go. 63 00:02:04,190 --> 00:02:07,040 Thank you. 64 00:02:07,040 --> 00:02:09,440 Thank you, Uncle Bouncer. 65 00:02:09,440 --> 00:02:11,500 Yes, thank you, my arms are so achy. 66 00:02:14,210 --> 00:02:16,070 There. 67 00:02:16,070 --> 00:02:17,810 We're almost at the ravine. 68 00:02:17,810 --> 00:02:20,610 There's a nice safe picnic spot just on the other side. 69 00:02:20,610 --> 00:02:21,620 Come on. 70 00:02:21,620 --> 00:02:23,740 I can't wait to eat all those cakes. 71 00:02:26,750 --> 00:02:33,320 Neither can I. [CHUCKLES] 72 00:02:33,320 --> 00:02:34,570 Hello, rat! 73 00:02:34,570 --> 00:02:35,270 Shh! 74 00:02:35,270 --> 00:02:37,010 Shh! 75 00:02:37,010 --> 00:02:37,710 Oopsie! 76 00:02:41,250 --> 00:02:42,200 Wait. 77 00:02:42,200 --> 00:02:44,100 [SCREAMS] 78 00:02:44,100 --> 00:02:45,050 Bye-bye, rat! 79 00:02:48,860 --> 00:02:51,950 How better to while away a summer's day 80 00:02:51,950 --> 00:02:55,880 than with a good book, a refreshing drink, and a-- 81 00:02:55,880 --> 00:02:56,670 Aw! 82 00:02:56,670 --> 00:02:58,450 A rat? 83 00:02:58,450 --> 00:02:59,790 Strange? 84 00:02:59,790 --> 00:03:02,000 I don't remember ordering lunch. 85 00:03:02,000 --> 00:03:04,180 What a stroke of luck. 86 00:03:04,180 --> 00:03:05,600 [GROWL] 87 00:03:05,600 --> 00:03:08,510 Mr. Tod, you don't want to eat me. 88 00:03:08,510 --> 00:03:10,160 I'm nothing but skin and bone. 89 00:03:10,160 --> 00:03:14,990 Looks to me like there's no shortage of meat on you. 90 00:03:14,990 --> 00:03:16,480 Lunch time! 91 00:03:16,480 --> 00:03:17,420 Wait! 92 00:03:17,420 --> 00:03:20,930 You don't want to eat rat, when you could be eating rabbits, 93 00:03:20,930 --> 00:03:21,860 do you? 94 00:03:21,860 --> 00:03:22,910 Go on. 95 00:03:22,910 --> 00:03:25,600 What if I told you that I know where all the rabbits 96 00:03:25,600 --> 00:03:27,350 are going for a picnic today? 97 00:03:27,350 --> 00:03:29,360 I could show you. 98 00:03:29,360 --> 00:03:31,600 Then I would say lead on. 99 00:03:31,600 --> 00:03:34,130 And if you help me catch them, Sammy whiskers 100 00:03:34,130 --> 00:03:38,030 just maybe, I won't eat you. 101 00:03:38,030 --> 00:03:38,900 Oh! 102 00:03:38,900 --> 00:03:39,600 Great! 103 00:03:39,600 --> 00:03:40,590 It's a deal. 104 00:03:40,590 --> 00:03:43,000 Hang on, what do you mean maybe? 105 00:03:51,870 --> 00:03:54,460 Whiskers, how's that trap coming along? 106 00:03:57,360 --> 00:03:59,320 That's it, I've had it. 107 00:03:59,320 --> 00:04:01,340 I'm not digging any more. 108 00:04:01,340 --> 00:04:03,820 Oh, dear, are you tired? 109 00:04:03,820 --> 00:04:06,730 Would you rather have a little rest? 110 00:04:06,730 --> 00:04:12,270 Perhaps back at my lair inside my cooking pot. 111 00:04:12,270 --> 00:04:14,680 No, what do you know, I'm not tired any more. 112 00:04:22,000 --> 00:04:23,810 Finish. 113 00:04:23,810 --> 00:04:25,350 Oh, this is perfect. 114 00:04:25,350 --> 00:04:28,260 Those rabbits won't know what's hit them. 115 00:04:32,409 --> 00:04:33,109 Wow! 116 00:04:33,110 --> 00:04:36,030 We're here! 117 00:04:36,030 --> 00:04:37,870 What a splendid spot. 118 00:04:37,870 --> 00:04:40,780 I'll just tidy up a little. 119 00:04:40,780 --> 00:04:42,050 Ah, there. 120 00:04:42,050 --> 00:04:43,120 perfect. 121 00:04:43,120 --> 00:04:44,880 Yum, I'm hungry. 122 00:04:44,880 --> 00:04:46,680 [LAUGHING] 123 00:04:46,680 --> 00:04:47,940 Benjamin. 124 00:04:47,940 --> 00:04:49,740 Picnic time, everyone. 125 00:04:49,740 --> 00:04:53,980 [CHUCKLES] Lunch is served. 126 00:04:53,980 --> 00:04:56,970 Do-- do they still have cake? 127 00:04:56,970 --> 00:04:58,560 I can't see anything down here. 128 00:04:58,560 --> 00:05:00,050 Hush. 129 00:05:00,050 --> 00:05:01,000 [YELPS] 130 00:05:01,000 --> 00:05:02,870 Now, that's better. 131 00:05:02,870 --> 00:05:04,120 What are you doing, Whiskers? 132 00:05:04,120 --> 00:05:05,460 Get off! 133 00:05:05,460 --> 00:05:09,870 As partners in crime go, you are no fun. 134 00:05:09,870 --> 00:05:11,150 Oh. 135 00:05:11,150 --> 00:05:13,610 [LAUGHING] 136 00:05:13,610 --> 00:05:17,190 [SNIFF] Wait, everybody. 137 00:05:17,190 --> 00:05:18,260 I think someone's coming. 138 00:05:18,260 --> 00:05:19,090 Rabbits are brave. 139 00:05:19,090 --> 00:05:20,040 Rabbits are brave. 140 00:05:20,040 --> 00:05:21,330 Who is it, Peter? 141 00:05:21,330 --> 00:05:22,780 Is it Mr. Tod? 142 00:05:22,780 --> 00:05:27,380 [LAUGHS] Do I look like a Fox to you, Benjamin Bunny? 143 00:05:27,380 --> 00:05:28,560 Ha! 144 00:05:28,560 --> 00:05:30,290 I knew it was you all along. 145 00:05:30,290 --> 00:05:33,260 [LAUGHING] 146 00:05:33,260 --> 00:05:35,370 You can let go now. 147 00:05:35,370 --> 00:05:36,480 Hello! 148 00:05:36,480 --> 00:05:37,710 Glad you could make it. 149 00:05:37,710 --> 00:05:39,670 What a perfectly charming spot. 150 00:05:39,670 --> 00:05:41,100 But is it safe? 151 00:05:41,100 --> 00:05:43,680 Oh, my love, do try to enjoy yourself. 152 00:05:43,680 --> 00:05:45,110 Well, everyone's here. 153 00:05:45,110 --> 00:05:45,810 Let's eat. 154 00:05:45,810 --> 00:05:48,210 [RABBITS CHEERING] 155 00:05:48,210 --> 00:05:49,500 Oh, yes. 156 00:05:49,500 --> 00:05:54,170 We'll eat all right, and the sooner than you think. 157 00:05:54,170 --> 00:05:55,600 [CHUCKLES] 158 00:05:55,600 --> 00:05:59,300 [LAUGHING] 159 00:05:59,300 --> 00:06:01,000 Look at my Lily go. 160 00:06:01,000 --> 00:06:04,040 I'd say she's the fastest rabbit in the woods! 161 00:06:04,040 --> 00:06:05,990 She gets that from me. 162 00:06:05,990 --> 00:06:08,180 Look at my Benjamin go. 163 00:06:08,180 --> 00:06:09,830 He gets that from me. 164 00:06:09,830 --> 00:06:11,900 Like father like son. 165 00:06:11,900 --> 00:06:14,690 How about a race? 166 00:06:14,690 --> 00:06:16,820 How about we all race? 167 00:06:16,820 --> 00:06:18,620 Yippee! 168 00:06:18,620 --> 00:06:21,320 Lily, we're going to have a race. 169 00:06:21,320 --> 00:06:22,850 Come on, Benjamin, let's show them 170 00:06:22,850 --> 00:06:25,750 what a father and son can do. 171 00:06:25,750 --> 00:06:26,450 Yeah! 172 00:06:31,270 --> 00:06:33,240 Just-in-case pocket, just in case. 173 00:06:36,350 --> 00:06:37,050 There! 174 00:06:37,050 --> 00:06:39,610 Now we're ready for our three-legged race. 175 00:06:39,610 --> 00:06:42,340 Me and my dad are going to win, easy. 176 00:06:42,340 --> 00:06:43,240 Oh, really? 177 00:06:43,240 --> 00:06:45,940 Well, my dad and I super-duper quick too. 178 00:06:45,940 --> 00:06:48,460 There was this one time we ran to Ginger and Pickles' shop 179 00:06:48,460 --> 00:06:49,600 so fast. 180 00:06:49,600 --> 00:06:51,040 We ran right past it. 181 00:06:51,040 --> 00:06:53,830 Now, remember everyone, it's just a bit of fun. 182 00:06:59,180 --> 00:07:00,550 We can do this. 183 00:07:00,550 --> 00:07:02,920 Those foolish rabbits, they're going 184 00:07:02,920 --> 00:07:05,530 to run right over my trap. 185 00:07:05,530 --> 00:07:09,070 And the rest are standing right under my cage. 186 00:07:09,070 --> 00:07:10,700 [RABBITS CHEERING] 187 00:07:10,700 --> 00:07:11,400 Oh! 188 00:07:11,400 --> 00:07:16,070 This is actually going to work, Whiskers. 189 00:07:16,070 --> 00:07:17,340 You keep an eye on those rabbits, 190 00:07:17,340 --> 00:07:20,550 and I'll get ready to drop the cage. 191 00:07:20,550 --> 00:07:24,000 And I'll get ready to eat that cake. 192 00:07:24,000 --> 00:07:26,490 Ready, steady, go! 193 00:07:26,490 --> 00:07:27,480 Yeah! 194 00:07:27,480 --> 00:07:28,470 Oh, come on. 195 00:07:31,930 --> 00:07:35,930 [SIGHS] Mum? 196 00:07:35,930 --> 00:07:37,190 What's wrong, Peter? 197 00:07:37,190 --> 00:07:38,630 Don't you want to race? 198 00:07:38,630 --> 00:07:41,490 Yeah, but the others are racing with their dads. 199 00:07:41,490 --> 00:07:44,330 And you are sad, because your dad isn't here for you to race 200 00:07:44,330 --> 00:07:45,440 with? 201 00:07:45,440 --> 00:07:47,810 How about you race with me? 202 00:07:47,810 --> 00:07:49,250 I brought some string. 203 00:07:49,250 --> 00:07:52,460 But you're-- you're just a Mum. 204 00:07:52,460 --> 00:07:54,680 Just a Mum? 205 00:07:54,680 --> 00:07:57,630 Don't get to muddy, Benjamin. 206 00:07:57,630 --> 00:07:58,620 Go on, Lily. 207 00:08:02,070 --> 00:08:04,060 [CRASH] 208 00:08:04,060 --> 00:08:05,290 Where did the ground go? 209 00:08:05,290 --> 00:08:08,880 Oh, my goodness! 210 00:08:08,880 --> 00:08:09,580 Help! 211 00:08:14,360 --> 00:08:15,710 I've got you. 212 00:08:15,710 --> 00:08:17,860 I've got you all at last. 213 00:08:17,860 --> 00:08:19,000 Mr. Tod. 214 00:08:19,000 --> 00:08:20,880 A rabbit feast. 215 00:08:23,540 --> 00:08:25,880 Two, four, six. 216 00:08:25,880 --> 00:08:28,250 Wait, someone's missing. 217 00:08:31,130 --> 00:08:34,760 I've been waiting a long time for this. 218 00:08:34,760 --> 00:08:37,880 I thought I said keep an eye on them. 219 00:08:37,880 --> 00:08:39,740 Where's Peter Rabbit? 220 00:08:39,740 --> 00:08:41,480 Search me. 221 00:08:41,480 --> 00:08:43,190 What are you moaning about, anyway? 222 00:08:43,190 --> 00:08:45,590 You've got plenty of rabbits, haven't you? 223 00:08:45,590 --> 00:08:49,370 I want them all, especially Peter Rabbit. 224 00:08:49,370 --> 00:08:52,450 Get looking, rat, unless you fancy joining them. 225 00:08:55,100 --> 00:08:57,050 Mum, we have to save them. 226 00:08:57,050 --> 00:08:59,570 It's going to take a little teamwork. 227 00:08:59,570 --> 00:09:00,650 How about it? 228 00:09:00,650 --> 00:09:02,090 You and me, together? 229 00:09:02,090 --> 00:09:04,370 Let's hop to it. 230 00:09:04,370 --> 00:09:06,260 What are you doing, Lily? 231 00:09:06,260 --> 00:09:07,880 Getting us out of here. 232 00:09:07,880 --> 00:09:11,740 Just need to get the stick caught on something. 233 00:09:11,740 --> 00:09:12,730 Aha! 234 00:09:12,730 --> 00:09:13,430 Yes! 235 00:09:13,430 --> 00:09:14,570 Well done, Lily. 236 00:09:14,570 --> 00:09:16,130 Good show. 237 00:09:16,130 --> 00:09:18,820 Oh, yes, Lily, good job indeed. 238 00:09:21,500 --> 00:09:26,270 Now, listen here, you, let us go at once! 239 00:09:26,270 --> 00:09:28,420 Yes, what he said. 240 00:09:28,420 --> 00:09:29,400 [PANTING] 241 00:09:29,400 --> 00:09:30,100 Hey! 242 00:09:30,100 --> 00:09:30,800 Hey! 243 00:09:30,800 --> 00:09:31,690 There's Peter Rabbit! 244 00:09:31,690 --> 00:09:32,390 Peter! 245 00:09:35,860 --> 00:09:40,050 The fool, he's playing right into my paws. 246 00:09:40,050 --> 00:09:42,260 [CHUCKLES] 247 00:09:42,260 --> 00:09:44,140 Peter, run, save yourself. 248 00:09:44,140 --> 00:09:45,090 No, don't. 249 00:09:45,090 --> 00:09:46,990 Save us! 250 00:09:46,990 --> 00:09:48,120 I will, trust me. 251 00:09:51,580 --> 00:09:52,570 Shh. 252 00:09:52,570 --> 00:09:54,440 Mrs. Rabbit. 253 00:09:54,440 --> 00:09:57,520 Come on. 254 00:09:57,520 --> 00:09:59,930 Aha! 255 00:09:59,930 --> 00:10:01,400 OK, wait here. 256 00:10:01,400 --> 00:10:03,280 Peter, where are you going? 257 00:10:03,280 --> 00:10:04,670 Don't worry, it's all part of the plan. 258 00:10:04,670 --> 00:10:05,800 (SINGING) You've got to be strong. 259 00:10:05,800 --> 00:10:06,740 You've got to be smart. 260 00:10:06,740 --> 00:10:07,960 You've got to be quick. 261 00:10:07,960 --> 00:10:09,070 You've got to have heart. 262 00:10:09,070 --> 00:10:13,010 Rabbits are brave, brave, brave. 263 00:10:13,010 --> 00:10:14,290 Rabbits are brave. 264 00:10:14,290 --> 00:10:16,750 Nothing's going to stop me now. 265 00:10:16,750 --> 00:10:20,840 Rabbits are brave, brave, brave. 266 00:10:20,840 --> 00:10:23,820 Rabbits are brave, brave, brave. 267 00:10:27,320 --> 00:10:31,610 Peter Rabbit, I thought you'd have given up by now. 268 00:10:31,610 --> 00:10:34,850 Soon you'll be joining your friends in my cage. 269 00:10:34,850 --> 00:10:35,540 What friends? 270 00:10:39,720 --> 00:10:42,130 A good rabbit never gives up, Mr. Tod. 271 00:10:42,130 --> 00:10:44,340 That's right, Peter! 272 00:10:44,340 --> 00:10:45,830 Whoa! 273 00:10:45,830 --> 00:10:48,800 [LAUGHS] 274 00:10:48,800 --> 00:10:52,270 [SCREAMING] 275 00:10:54,550 --> 00:10:55,250 Yes! 276 00:10:55,250 --> 00:10:58,310 My brilliant plan ruined. 277 00:10:58,310 --> 00:11:01,370 This is all your fault, Whiskers. 278 00:11:01,370 --> 00:11:02,840 My fault? 279 00:11:02,840 --> 00:11:06,500 You've got some nerve. 280 00:11:06,500 --> 00:11:08,370 I'll say one thing for those rabbits, 281 00:11:08,370 --> 00:11:10,260 they know how to tie a knot. 282 00:11:10,260 --> 00:11:13,410 You realised this would be much easier if I just ate you. 283 00:11:13,410 --> 00:11:15,760 If that's supposed to be funny, I'm not laughing. 284 00:11:19,150 --> 00:11:22,540 [RABBITS CHEERING] 285 00:11:23,290 --> 00:11:23,990 Yahoo! 286 00:11:28,350 --> 00:11:29,890 Well done! 287 00:11:29,890 --> 00:11:32,210 We need to do some more training. 288 00:11:32,210 --> 00:11:34,480 [LAUGHING] 289 00:11:34,480 --> 00:11:35,530 Good running, Mum. 290 00:11:35,530 --> 00:11:37,170 We make quite a team. 291 00:11:37,170 --> 00:11:37,870 The best. 292 00:11:40,570 --> 00:11:41,470 (SINGING) Peter Rabbit! 293 00:11:44,470 --> 00:11:45,370 Peter Rabbit! 294 00:11:51,970 --> 00:11:53,770 Peter Rabbit! 295 00:11:53,770 --> 00:11:55,870 Peter Rabbit! 296 00:11:55,870 --> 00:11:58,020 Peter Rabbit! 18263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.