All language subtitles for Peter.Rabbit S02E20_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,940 THEME SONG: Let's go! 2 00:00:00,940 --> 00:00:01,880 Peter Rabbit! 3 00:00:01,880 --> 00:00:03,760 Go on and run. 4 00:00:03,760 --> 00:00:05,670 Run for our lives. 5 00:00:05,670 --> 00:00:08,590 We'll tear a hole in every fence and every wall. 6 00:00:08,590 --> 00:00:09,470 Peter Rabbit! 7 00:00:09,470 --> 00:00:11,260 Run through the fields. 8 00:00:11,260 --> 00:00:13,390 Run wild and free. 9 00:00:13,390 --> 00:00:16,160 And grab a piece of every radish that we see. 10 00:00:16,160 --> 00:00:17,150 Peter Rabbit! 11 00:00:17,150 --> 00:00:19,120 Go day and night. 12 00:00:19,120 --> 00:00:20,600 Go for it all. 13 00:00:20,600 --> 00:00:24,050 It's time to fly, come on, the wind's begun to blow. 14 00:00:24,050 --> 00:00:27,500 Let's go! 'Cause you and I we weren't for going slow. 15 00:00:27,500 --> 00:00:28,490 Let's go! 16 00:00:28,490 --> 00:00:31,240 Adventure calls the game is on, come on! 17 00:00:31,240 --> 00:00:31,940 Let's go! 18 00:00:31,940 --> 00:00:32,720 Peter Rabbit! 19 00:00:32,720 --> 00:00:33,420 Let's go! 20 00:00:33,420 --> 00:00:34,400 Peter Rabbit! 21 00:00:34,400 --> 00:00:35,390 Let's go! 22 00:00:35,390 --> 00:00:36,380 Peter Rabbit! 23 00:00:36,380 --> 00:00:37,360 Let's go! 24 00:00:41,330 --> 00:00:45,360 PETER RABBIT(VOICEOVER): The Tale of The Hungry Thieves. 25 00:00:45,360 --> 00:00:46,330 Wow! 26 00:00:46,330 --> 00:00:48,360 Plum pie! 27 00:00:48,360 --> 00:00:50,160 Smells good. 28 00:00:50,160 --> 00:00:53,220 I love plum pie, it's one of my favourites. 29 00:00:53,220 --> 00:00:56,850 But I also love BlackBerry pie, and apple, and raspberry. 30 00:00:56,850 --> 00:00:58,560 Oh, and I can't get rhubarb. 31 00:00:58,560 --> 00:01:00,120 And then of course, blackberry and apple. 32 00:01:00,120 --> 00:01:01,710 Wait, did I say plum? 33 00:01:01,710 --> 00:01:03,210 Girls. 34 00:01:03,210 --> 00:01:04,420 All right now, children. 35 00:01:04,420 --> 00:01:06,240 You're all welcome to have some. 36 00:01:06,240 --> 00:01:07,670 Hooray! 37 00:01:07,670 --> 00:01:09,720 [LAUGHING] 38 00:01:09,720 --> 00:01:11,680 Just needs to cool down first. 39 00:01:11,680 --> 00:01:13,140 Oh. 40 00:01:13,140 --> 00:01:14,580 I'm going to Ginger and Pickles's 41 00:01:14,580 --> 00:01:16,000 shop to fetch some cream. 42 00:01:16,000 --> 00:01:18,210 The pie should be ready to eat by the time I get back. 43 00:01:18,210 --> 00:01:19,800 Keep an eye on it, would you Peter? 44 00:01:19,800 --> 00:01:21,360 You can count on me. 45 00:01:21,360 --> 00:01:22,140 Thank you. 46 00:01:22,140 --> 00:01:24,680 And no tasting it till I return. 47 00:01:24,680 --> 00:01:25,380 Yum. 48 00:01:25,380 --> 00:01:27,450 That means you, Benjamin. 49 00:01:27,450 --> 00:01:28,890 How did she know? 50 00:01:28,890 --> 00:01:29,850 That's my mum. 51 00:01:29,850 --> 00:01:31,850 She kind of knows everything. 52 00:01:31,850 --> 00:01:35,200 [LAUGHING] 53 00:01:35,200 --> 00:01:37,590 Mmm. 54 00:01:37,590 --> 00:01:40,470 [SLURP] 55 00:01:40,470 --> 00:01:43,580 I never knew not eating plum pie could be so hard. 56 00:01:43,580 --> 00:01:47,480 Then why don't I take care of it for you. 57 00:01:47,479 --> 00:01:48,239 [LAUGHS] 58 00:01:48,240 --> 00:01:48,940 Hey! 59 00:01:48,940 --> 00:01:49,910 Pie thief! 60 00:01:49,910 --> 00:01:51,370 Quick! get him. 61 00:01:51,370 --> 00:01:53,320 [MUSIC PLAYING] (SINGING) Off you go. 62 00:01:53,320 --> 00:01:55,820 No time to lose, you'd best be on your way. 63 00:01:59,160 --> 00:02:01,070 Off you go. 64 00:02:01,070 --> 00:02:03,220 Cos you can't afford to fail today. 65 00:02:06,190 --> 00:02:07,670 Proceed with care. 66 00:02:07,670 --> 00:02:10,630 Think fast and stay aware, and you'll succeed 67 00:02:10,630 --> 00:02:13,100 at what you're trying to do. 68 00:02:13,100 --> 00:02:17,550 So off you go, and you should know. 69 00:02:17,550 --> 00:02:20,020 The day's just waiting there for you. 70 00:02:24,070 --> 00:02:24,770 Hm. 71 00:02:24,770 --> 00:02:25,470 Gotcha! 72 00:02:25,470 --> 00:02:27,130 Hey! 73 00:02:27,130 --> 00:02:30,970 Sorry, Sammy, but these pies for rabbits only. 74 00:02:30,970 --> 00:02:32,500 No, no, no. 75 00:02:32,500 --> 00:02:34,900 That was a baking for the taking. 76 00:02:34,900 --> 00:02:39,590 I'd need three of me to get past those bouncing rabbits. 77 00:02:39,590 --> 00:02:42,440 [GIGGLING] 78 00:02:44,829 --> 00:02:49,289 One, two, three! 79 00:02:49,290 --> 00:02:49,990 Oh. 80 00:02:49,990 --> 00:02:52,360 Good morning, my fellow rodent. 81 00:02:52,360 --> 00:02:55,850 Sammy Whiskers, at your service. 82 00:02:55,850 --> 00:02:57,250 Hi, I'm Louisa. 83 00:02:57,250 --> 00:02:58,940 This is Albert and Stanley. 84 00:02:58,940 --> 00:03:00,910 Oh, that's a really nice hat you're wearing, 85 00:03:00,910 --> 00:03:02,970 and I love your scarf. 86 00:03:02,970 --> 00:03:04,390 Yellow is my favourite colour. 87 00:03:04,390 --> 00:03:06,540 Girls. 88 00:03:06,540 --> 00:03:08,860 [STOMACH RUMBLES] That's my tummy alarm. 89 00:03:08,860 --> 00:03:10,750 It's been growling all day. 90 00:03:10,750 --> 00:03:12,370 We're on the hunt for food. 91 00:03:12,370 --> 00:03:13,450 Come on, Louisa. 92 00:03:13,450 --> 00:03:15,390 Stanley. 93 00:03:15,390 --> 00:03:17,430 Oh, you poor things. 94 00:03:17,430 --> 00:03:20,950 How about we all share a sweet plum pie? 95 00:03:20,950 --> 00:03:21,900 A pie? 96 00:03:21,900 --> 00:03:23,490 Oh, wow. 97 00:03:23,490 --> 00:03:27,010 Except, it was stolen, not one minute a 98 00:03:27,010 --> 00:03:29,580 go by thiefing rabbits. 99 00:03:29,579 --> 00:03:32,949 Oh, that's terrible. 100 00:03:32,950 --> 00:03:35,100 You need a hug. 101 00:03:35,100 --> 00:03:37,950 Rabbits stole your pie? 102 00:03:37,950 --> 00:03:39,060 Oh, Yes. 103 00:03:39,060 --> 00:03:41,400 They snuck up behind me. 104 00:03:41,400 --> 00:03:46,040 Tickled me until I dropped it, and snatched the pie away. 105 00:03:46,040 --> 00:03:47,700 Could you help me get it back? 106 00:03:47,700 --> 00:03:49,430 I'll give you a slice. 107 00:03:49,430 --> 00:03:52,730 [CRIES] 108 00:03:52,730 --> 00:03:56,370 [STOMACH RUMBLES] 109 00:03:56,370 --> 00:03:57,070 It's a deal. 110 00:03:59,760 --> 00:04:00,720 Let's go. 111 00:04:03,610 --> 00:04:05,320 That greedy Sammy Whiskers will 112 00:04:05,320 --> 00:04:07,420 do anything for a sweet treat. 113 00:04:07,420 --> 00:04:09,340 Well, it's safe now. 114 00:04:09,340 --> 00:04:11,530 That pie is not going anywhere. 115 00:04:11,530 --> 00:04:12,280 Yeah. 116 00:04:12,280 --> 00:04:15,690 Unless it grows some legs and runs away. 117 00:04:15,690 --> 00:04:16,390 Yeah. 118 00:04:16,390 --> 00:04:17,650 I'm not joking. 119 00:04:17,649 --> 00:04:18,479 Look! 120 00:04:18,480 --> 00:04:19,180 Huh? 121 00:04:24,290 --> 00:04:26,440 Hey! 122 00:04:26,440 --> 00:04:27,760 Hey! 123 00:04:27,760 --> 00:04:28,480 Watch out. 124 00:04:28,480 --> 00:04:29,910 Me first. 125 00:04:29,910 --> 00:04:31,250 Our pie! 126 00:04:31,250 --> 00:04:31,950 It's gone! 127 00:04:34,460 --> 00:04:35,160 My. 128 00:04:35,159 --> 00:04:36,069 pie. 129 00:04:36,070 --> 00:04:37,950 About time to. 130 00:04:37,950 --> 00:04:40,940 Now scurry along, and let me face in peace. 131 00:04:40,940 --> 00:04:41,640 Hey! 132 00:04:41,640 --> 00:04:42,760 That's no fair. 133 00:04:42,760 --> 00:04:45,430 You, you, you. 134 00:04:45,430 --> 00:04:46,170 Rat? 135 00:04:46,170 --> 00:04:46,870 Sorry. 136 00:04:46,870 --> 00:04:48,960 Takers, keepers. 137 00:04:48,960 --> 00:04:51,230 [SCREAM] 138 00:04:51,230 --> 00:04:53,210 That's right, run away. 139 00:04:53,210 --> 00:04:55,090 This pie is all mine. 140 00:04:55,090 --> 00:04:56,970 Is that so. 141 00:04:56,970 --> 00:04:57,840 Oh! 142 00:04:57,840 --> 00:04:58,700 Oh! 143 00:04:58,700 --> 00:04:59,780 Why, thank you. 144 00:04:59,780 --> 00:05:04,090 [SNIFF] I am rather hungry, as it happens. 145 00:05:04,090 --> 00:05:05,150 Hey! 146 00:05:05,150 --> 00:05:07,250 Give that back, or else. 147 00:05:07,250 --> 00:05:11,060 Careful Whiskers, or I might decide to have this pie 148 00:05:11,060 --> 00:05:14,090 with a side order of rat. 149 00:05:14,090 --> 00:05:17,520 [GROWLS] 150 00:05:22,420 --> 00:05:23,890 Found them! 151 00:05:23,890 --> 00:05:24,880 [SQUEAK] 152 00:05:24,880 --> 00:05:26,830 Hey, not so fast, pie thieves. 153 00:05:30,880 --> 00:05:33,440 Easy boys, don't scare them. 154 00:05:33,440 --> 00:05:36,470 I like your bow tie, and that hat is so cute. 155 00:05:36,470 --> 00:05:38,720 Oh, and did you make that pretty lace yourself. 156 00:05:38,720 --> 00:05:39,610 Why, yes. 157 00:05:39,610 --> 00:05:40,630 Yes, I did. 158 00:05:40,630 --> 00:05:44,080 And it took forever to get it just so-- 159 00:05:44,080 --> 00:05:45,510 Oh, I'm sure it did. 160 00:05:45,510 --> 00:05:46,460 Ahem, ahem. 161 00:05:46,460 --> 00:05:48,340 So where is our pie? 162 00:05:48,340 --> 00:05:49,550 It wasn't yours. 163 00:05:49,550 --> 00:05:51,490 It was Sammy Whiskers pie. 164 00:05:51,490 --> 00:05:53,260 No, it was ours. 165 00:05:53,260 --> 00:05:55,490 That rat came along and stole it. 166 00:05:55,490 --> 00:05:57,430 Sammy stole it? 167 00:05:57,430 --> 00:05:58,780 Why should we believe you? 168 00:05:58,780 --> 00:06:00,170 Because it's the truth. 169 00:06:00,170 --> 00:06:02,230 Peter's mum baked it this morning. 170 00:06:02,230 --> 00:06:05,290 And then, we were watching it cool down, and zing! 171 00:06:05,290 --> 00:06:07,340 Sammy Whiskers ran in and grabbed it. 172 00:06:07,340 --> 00:06:09,470 And we were like, sh-wee! 173 00:06:09,470 --> 00:06:12,000 And we got it back, and then nee-yow! 174 00:06:12,000 --> 00:06:13,480 You swiped it. 175 00:06:13,480 --> 00:06:16,910 Hey, that rat promised us a slice of pie if we helped him, 176 00:06:16,910 --> 00:06:18,370 but he tricked us. 177 00:06:18,370 --> 00:06:20,730 We'd never steal from anyone. 178 00:06:20,730 --> 00:06:21,800 We were just so hungry. 179 00:06:21,800 --> 00:06:24,830 [STOMACH RUMBLES] 180 00:06:24,830 --> 00:06:26,300 Wow! 181 00:06:26,300 --> 00:06:28,640 Mice have tummy alarms too. 182 00:06:28,640 --> 00:06:31,550 So which way did that rat go with our pie. 183 00:06:31,550 --> 00:06:34,190 Sammy Whiskers doesn't have the pie any more. 184 00:06:34,190 --> 00:06:34,890 Huh? 185 00:06:34,890 --> 00:06:37,780 Then, who does? 186 00:06:37,780 --> 00:06:39,140 [DOOR SLAMS] 187 00:06:39,140 --> 00:06:40,130 Mr. Tod. 188 00:06:40,130 --> 00:06:41,510 Well, that's it. 189 00:06:41,510 --> 00:06:42,890 Goodbye, pie. 190 00:06:42,890 --> 00:06:44,660 We'll never get it back now. 191 00:06:44,659 --> 00:06:46,369 We might as well go home. 192 00:06:46,370 --> 00:06:48,480 A good rabbit never gives up. 193 00:06:48,480 --> 00:06:50,120 We'll think of something. 194 00:06:50,120 --> 00:06:53,440 [SQUEAK] 195 00:06:53,440 --> 00:06:54,700 Don't worry, rabbits. 196 00:06:54,700 --> 00:06:56,380 We'll get your pie back. 197 00:06:56,380 --> 00:06:57,550 It's OK, Albert. 198 00:06:57,550 --> 00:06:58,750 We'll take it from here. 199 00:06:58,750 --> 00:07:00,130 This is no place for-- 200 00:07:00,130 --> 00:07:03,280 well, you know little mice. 201 00:07:03,280 --> 00:07:04,900 Little mice, eh? 202 00:07:04,900 --> 00:07:07,610 Well, we'll just see about that. 203 00:07:07,610 --> 00:07:09,690 OK, this is the plan. 204 00:07:09,690 --> 00:07:12,610 Lily, you knock on the door distract Mr. Tod. 205 00:07:12,610 --> 00:07:14,500 Benjamin, you go around the side, 206 00:07:14,500 --> 00:07:15,520 and climb through the window. 207 00:07:15,520 --> 00:07:18,940 [KNOCKING] 208 00:07:19,910 --> 00:07:22,930 [GASP] Somebody's taken our plan. 209 00:07:22,930 --> 00:07:23,630 Who's there? 210 00:07:29,510 --> 00:07:30,490 Hello! 211 00:07:30,490 --> 00:07:31,970 Down here. 212 00:07:31,970 --> 00:07:34,000 Yes? 213 00:07:34,000 --> 00:07:35,630 Give us back that pie. 214 00:07:35,630 --> 00:07:37,590 Pretty, pretty, please. 215 00:07:37,590 --> 00:07:39,980 [LAUGHS] No. 216 00:07:39,980 --> 00:07:43,550 But now you've got me thinking about side dishes. 217 00:07:49,070 --> 00:07:52,210 The pie. 218 00:07:52,210 --> 00:07:55,080 [CRASH] 219 00:07:55,080 --> 00:07:57,630 Oh, you sneaky mice. 220 00:07:57,630 --> 00:08:00,600 I know a trick when I hear one. 221 00:08:00,600 --> 00:08:03,560 [SQUEAK] 222 00:08:03,560 --> 00:08:05,040 Oh, no! 223 00:08:05,040 --> 00:08:06,930 Foxes eat mice. 224 00:08:06,930 --> 00:08:08,700 I know that for a fact. 225 00:08:08,700 --> 00:08:10,100 Not if I can help it. 226 00:08:10,100 --> 00:08:16,500 [LAUGHS] Perhaps a light supper before the pie. 227 00:08:16,500 --> 00:08:19,620 Mouse casserole. 228 00:08:19,620 --> 00:08:20,560 No, no. 229 00:08:20,560 --> 00:08:21,690 No, you're right. 230 00:08:21,690 --> 00:08:22,470 You're right. 231 00:08:22,470 --> 00:08:26,250 Mice can taste awfully mousy. 232 00:08:26,250 --> 00:08:29,440 But some fresh herbs should liven them up. 233 00:08:32,760 --> 00:08:33,500 Hmm. 234 00:08:33,500 --> 00:08:35,530 But what goes with mouse? 235 00:08:35,530 --> 00:08:36,530 Sage? 236 00:08:36,530 --> 00:08:37,400 Thyme? 237 00:08:37,400 --> 00:08:38,760 What about parsley? 238 00:08:38,760 --> 00:08:40,560 Parsley goes with everything. 239 00:08:40,559 --> 00:08:41,489 Yes, yes. 240 00:08:41,490 --> 00:08:42,700 Very true. 241 00:08:42,700 --> 00:08:43,590 What? 242 00:08:43,590 --> 00:08:45,510 Peter Rabbit? 243 00:08:45,510 --> 00:08:48,890 So much food right on my doorstep. 244 00:08:48,890 --> 00:08:50,110 [LAUGHS] 245 00:08:50,110 --> 00:08:51,580 Come and get me, Mr. Tod. 246 00:08:51,580 --> 00:08:53,850 Mouse moose for starters. 247 00:08:53,850 --> 00:08:56,010 Plum pie for dessert. 248 00:08:56,010 --> 00:08:57,230 And for the main-- 249 00:08:57,230 --> 00:08:59,350 Peter parsley rabbit. 250 00:08:59,350 --> 00:09:00,040 Come on, Benjamin. 251 00:09:02,610 --> 00:09:03,540 [CRASH] 252 00:09:03,540 --> 00:09:05,030 You've gotta catch me first. 253 00:09:05,030 --> 00:09:06,270 My nose! 254 00:09:06,270 --> 00:09:10,550 I'm going to roll you in bread crumbs, and eat you for that. 255 00:09:10,550 --> 00:09:12,380 That it, Peter Rabbit. 256 00:09:12,380 --> 00:09:16,230 You keep a busy, while I get that scrumptious pie back. 257 00:09:22,890 --> 00:09:23,850 Thank you. 258 00:09:23,850 --> 00:09:25,290 You're our heroes. 259 00:09:25,290 --> 00:09:28,460 And this is my pie. 260 00:09:28,460 --> 00:09:29,160 Hey! 261 00:09:33,550 --> 00:09:34,520 The pie! 262 00:09:37,930 --> 00:09:39,880 You did it! 263 00:09:39,880 --> 00:09:41,850 [CHEERING] 264 00:09:41,850 --> 00:09:42,960 Nice one, Lily. 265 00:09:42,960 --> 00:09:45,030 Pie, pie, pie. 266 00:09:45,030 --> 00:09:46,550 I want that pie! 267 00:09:46,550 --> 00:09:47,250 Oh! 268 00:09:47,250 --> 00:09:48,890 Oh, shush. 269 00:09:48,890 --> 00:09:49,770 Let me out! 270 00:09:49,770 --> 00:09:54,030 I'm allergic to confined spaces. 271 00:09:54,030 --> 00:09:55,450 Shh. 272 00:09:55,450 --> 00:09:58,190 [LAUGHING] 273 00:09:58,190 --> 00:09:58,890 Come on. 274 00:09:58,890 --> 00:10:00,120 Let's get out of here. 275 00:10:00,120 --> 00:10:01,550 Now I have you. 276 00:10:01,550 --> 00:10:03,100 Don't forget your herbs. 277 00:10:03,100 --> 00:10:07,690 Parsley, sage, and thyme. 278 00:10:07,690 --> 00:10:08,960 Come here. 279 00:10:08,960 --> 00:10:10,350 [GROWLS] 280 00:10:10,350 --> 00:10:12,200 Ha! 281 00:10:12,200 --> 00:10:14,950 Oh, where'd he go now? 282 00:10:14,950 --> 00:10:15,820 Ha-ha-ha! 283 00:10:15,820 --> 00:10:17,290 Aha! 284 00:10:17,290 --> 00:10:19,750 There you are. 285 00:10:19,750 --> 00:10:22,020 Oh, no. 286 00:10:22,020 --> 00:10:27,020 [SNIFF] I smell rabbit. 287 00:10:27,020 --> 00:10:27,720 Come on. 288 00:10:30,170 --> 00:10:30,870 Phew. 289 00:10:35,910 --> 00:10:39,480 Oh, you mice had better be quiet or i'll-- 290 00:10:39,480 --> 00:10:43,020 Who are you calling mice? 291 00:10:43,020 --> 00:10:47,370 No mice, no plum pie, no rabbits. 292 00:10:47,370 --> 00:10:53,670 Nothing to eat, but a little rat-sized snack. 293 00:10:53,670 --> 00:10:55,550 Aah! 294 00:10:55,550 --> 00:10:56,960 [GROWL] 295 00:10:56,960 --> 00:10:59,780 [SHOUT] 296 00:10:59,780 --> 00:11:00,920 Come back here. 297 00:11:03,580 --> 00:11:07,470 After all that, it's still the perfect plum pie. 298 00:11:07,470 --> 00:11:10,000 And not even a crack in the crust. 299 00:11:10,000 --> 00:11:13,510 It's the most beautiful pie ever. 300 00:11:13,510 --> 00:11:15,580 [STOMACH RUMBLES] 301 00:11:15,580 --> 00:11:17,000 Tummy alarm. 302 00:11:17,000 --> 00:11:19,500 [LAUGHING] 303 00:11:19,500 --> 00:11:20,730 Hello, children. 304 00:11:20,730 --> 00:11:21,490 Hi, Mrs Rabbit. 305 00:11:21,490 --> 00:11:22,190 Hi, mum. 306 00:11:22,190 --> 00:11:24,790 So who's ready for some of that plum pie? 307 00:11:24,790 --> 00:11:25,490 We are! 308 00:11:25,490 --> 00:11:26,820 Me! 309 00:11:26,820 --> 00:11:31,470 And I do hope your friends are staying for a slice. 310 00:11:31,470 --> 00:11:33,300 How does she know? 311 00:11:33,300 --> 00:11:34,620 That's Peter's mum. 312 00:11:34,620 --> 00:11:36,480 She kind of knows everything. 313 00:11:36,480 --> 00:11:39,680 [LAUGHING] 314 00:11:39,680 --> 00:11:40,380 [THEME SONG] 315 00:11:40,380 --> 00:11:41,580 (SINGING) Peter Rabbit! 316 00:11:44,280 --> 00:11:45,180 Peter Rabbit! 317 00:11:52,080 --> 00:11:53,880 Peter Rabbit! 318 00:11:53,880 --> 00:11:55,680 Peter Rabbit! 319 00:11:55,680 --> 00:11:58,130 Peter Rabbit! 19197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.