Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,700
[MUSIC PLAYING]
2
00:00:00,700 --> 00:00:01,890
(SINGING) Let's go!
3
00:00:01,890 --> 00:00:05,600
Go on and run,
run for our lives.
4
00:00:05,600 --> 00:00:09,520
We'll tear a hole in every
fence and every wall.
5
00:00:09,520 --> 00:00:13,390
Run through the fields
run wild and free.
6
00:00:13,390 --> 00:00:16,520
And grab a piece of
every radish that we see.
7
00:00:16,520 --> 00:00:17,220
Peter Rabbit!
8
00:00:17,220 --> 00:00:20,720
Good day and night
go for it all.
9
00:00:20,720 --> 00:00:23,720
It's time to ride come on,
the wind has begun to blow.
10
00:00:23,720 --> 00:00:24,720
Let's go!
11
00:00:24,720 --> 00:00:27,720
'Cause you and I weren't
made for going slow.
12
00:00:27,720 --> 00:00:28,720
Let's go!
13
00:00:28,720 --> 00:00:30,020
Adventure calls, the game is on!
14
00:00:30,020 --> 00:00:30,720
Come on!
15
00:00:30,720 --> 00:00:31,470
Let's go!
16
00:00:31,470 --> 00:00:32,720
Peter Rabbit!
17
00:00:32,720 --> 00:00:33,720
Let's go!
18
00:00:33,720 --> 00:00:34,720
Peter Rabbit!
19
00:00:34,720 --> 00:00:35,720
Let's go!
20
00:00:35,720 --> 00:00:36,520
Peter Rabbit!
21
00:00:36,520 --> 00:00:37,220
Let's go.
22
00:00:41,220 --> 00:00:43,560
NARRATOR: The tale
of The Locked Cage
23
00:00:43,560 --> 00:00:44,260
Berries!
24
00:00:44,260 --> 00:00:45,950
Yay!
25
00:00:45,950 --> 00:00:46,890
Let me try.
26
00:00:46,890 --> 00:00:47,590
Hmmm.
27
00:00:47,590 --> 00:00:50,080
Agh!
28
00:00:50,080 --> 00:00:50,820
Oh.
29
00:00:50,820 --> 00:00:51,670
Hmmm.
30
00:00:51,670 --> 00:00:53,810
We need to work
together on this.
31
00:00:53,810 --> 00:00:55,620
Lily.
32
00:00:55,620 --> 00:00:57,900
Up you go, Benjamin.
33
00:00:57,900 --> 00:00:58,740
Ow!
34
00:00:58,740 --> 00:01:01,720
Your paws are scratchier
than I remember.
35
00:01:01,720 --> 00:01:04,290
Er, Lily.
36
00:01:04,290 --> 00:01:05,880
Thanks for the lift, rabbits.
37
00:01:05,880 --> 00:01:06,610
Ah,ha-ha!
38
00:01:06,610 --> 00:01:08,880
Sammy Whiskers!
39
00:01:08,880 --> 00:01:09,580
Whoa!
40
00:01:09,580 --> 00:01:10,640
Follow that rat.
41
00:01:14,280 --> 00:01:15,810
Hey, stop!
42
00:01:15,810 --> 00:01:17,680
That raspberry is ours.
43
00:01:17,680 --> 00:01:20,610
Yeah, we were taking it first.
44
00:01:20,610 --> 00:01:21,520
Ha-ha-ha.
45
00:01:21,520 --> 00:01:24,760
You'll never catch
me or my raspberry.
46
00:01:24,760 --> 00:01:27,700
Ha-ha-ha-ha Oh!
47
00:01:27,700 --> 00:01:29,150
Ha!
48
00:01:29,150 --> 00:01:30,820
Got you now, Sammy.
49
00:01:30,820 --> 00:01:33,720
Maybe you have
but who's got us?
50
00:01:33,720 --> 00:01:35,100
Oh, no!
51
00:01:35,100 --> 00:01:36,060
Mr. McGregor!
52
00:01:36,060 --> 00:01:37,410
Gotcha.
53
00:01:37,410 --> 00:01:38,300
Ha-ha.
54
00:01:38,300 --> 00:01:39,700
[WHISTLES]
55
00:01:39,700 --> 00:01:40,400
Peter!
56
00:01:43,259 --> 00:01:44,209
Oh, no.
57
00:01:44,210 --> 00:01:45,240
This is bad.
58
00:01:45,240 --> 00:01:46,640
Very bad.
59
00:01:46,640 --> 00:01:47,340
Come on.
60
00:01:49,770 --> 00:01:50,470
Whoa!
61
00:01:50,470 --> 00:01:51,770
Ow!
62
00:01:51,770 --> 00:01:52,470
Ooh!
63
00:01:52,470 --> 00:01:53,170
Whoa!
64
00:01:56,280 --> 00:01:57,380
Oh, give it back.
65
00:01:57,380 --> 00:01:59,220
Don't you think we have
bigger things to worry
66
00:01:59,220 --> 00:02:00,420
about right now, Sammy?
67
00:02:00,420 --> 00:02:01,120
Uh!
68
00:02:01,120 --> 00:02:02,410
Whoa!
69
00:02:02,410 --> 00:02:03,790
Ha-ha-ha!
70
00:02:03,790 --> 00:02:06,390
Whoa!
71
00:02:06,390 --> 00:02:07,460
Get off me.
72
00:02:07,460 --> 00:02:08,160
Oh!
73
00:02:08,160 --> 00:02:09,660
I don't feel good.
74
00:02:09,660 --> 00:02:11,580
I get travel sick.
75
00:02:11,580 --> 00:02:14,580
My nose is cold and
my paws are clammy.
76
00:02:14,580 --> 00:02:15,510
You're a rat?
77
00:02:15,510 --> 00:02:17,140
Aren't they always like that?
78
00:02:17,140 --> 00:02:19,260
Erm.
79
00:02:19,260 --> 00:02:20,890
Oh, yeah.
80
00:02:20,890 --> 00:02:22,860
Whoa!
81
00:02:22,860 --> 00:02:24,940
A rabbit and a rat.
82
00:02:24,940 --> 00:02:29,100
Dinner for me and the cat.
83
00:02:29,100 --> 00:02:30,820
Did you hear what he said?
84
00:02:30,820 --> 00:02:31,960
I'm going to be a cat snack.
85
00:02:31,960 --> 00:02:35,750
Oh, what have I done
to deserve this?
86
00:02:35,750 --> 00:02:38,120
Want us to make a list?
87
00:02:38,120 --> 00:02:38,820
Wow.
88
00:02:38,820 --> 00:02:39,520
Look.
89
00:02:39,520 --> 00:02:41,550
An old triple Z lock.
90
00:02:41,550 --> 00:02:42,960
Very hard to pick.
91
00:02:42,960 --> 00:02:44,640
I know that for a fact.
92
00:02:44,640 --> 00:02:46,920
Lucky Mr. McGregor
left the key in it.
93
00:02:46,920 --> 00:02:51,520
So, stop wasting time and
open it before he comes back.
94
00:02:51,520 --> 00:02:52,560
Hold on.
95
00:02:52,560 --> 00:02:55,480
It's a very old key
and it's very, very--
96
00:02:55,480 --> 00:02:56,180
I'll do it.
97
00:02:56,180 --> 00:02:58,040
Whoa!
98
00:02:58,040 --> 00:02:59,330
Fragile.
99
00:02:59,329 --> 00:03:04,479
Benjamin, I can't pick the lock
with a broken key inside it.
100
00:03:04,480 --> 00:03:05,180
Ooops.
101
00:03:05,180 --> 00:03:06,130
Sorry.
102
00:03:06,130 --> 00:03:06,830
Nooooo!
103
00:03:09,550 --> 00:03:12,190
If we can't open the
cage, we have to move it.
104
00:03:12,190 --> 00:03:13,500
We need wheels.
105
00:03:13,500 --> 00:03:14,410
Wheels?
106
00:03:14,410 --> 00:03:16,490
Leave it to me.
107
00:03:16,490 --> 00:03:17,310
Ta-da!
108
00:03:17,310 --> 00:03:19,370
Four wheels ready to go.
109
00:03:19,370 --> 00:03:21,600
And how are we
supposed to get this cage
110
00:03:21,600 --> 00:03:22,620
all the way on to that--
111
00:03:22,620 --> 00:03:23,320
Whoa!
112
00:03:28,790 --> 00:03:29,930
Nice work.
113
00:03:29,930 --> 00:03:32,010
Now, let's hop to it.
114
00:03:32,010 --> 00:03:35,000
Whoa!
115
00:03:35,000 --> 00:03:37,210
I told you I get travel sick.
116
00:03:37,210 --> 00:03:38,370
Go slower.
117
00:03:38,370 --> 00:03:39,660
Go slower.
118
00:03:39,660 --> 00:03:40,800
Meow!
119
00:03:40,800 --> 00:03:41,500
Whoa!
120
00:03:41,500 --> 00:03:43,440
Go faster, go faster.
121
00:03:43,440 --> 00:03:45,910
I really don't like cats.
122
00:03:45,910 --> 00:03:47,080
Whoa!
123
00:03:47,079 --> 00:03:47,779
Meow!
124
00:03:51,520 --> 00:03:52,480
That's my raspberry.
125
00:03:52,480 --> 00:03:54,970
No, my raspberry.
126
00:03:54,970 --> 00:03:56,740
Watch out for
that watering can.
127
00:03:56,740 --> 00:03:59,070
And that hose!
128
00:03:59,070 --> 00:04:01,030
Whoa!
129
00:04:01,030 --> 00:04:02,770
Hey, who's driving here?
130
00:04:02,770 --> 00:04:03,470
Whoa!
131
00:04:03,470 --> 00:04:04,170
Meow!
132
00:04:09,810 --> 00:04:10,790
Come on!
133
00:04:10,790 --> 00:04:13,230
Pull, Benjamin.
134
00:04:13,230 --> 00:04:16,430
[PANTING]
135
00:04:16,430 --> 00:04:17,130
Phew.
136
00:04:17,130 --> 00:04:19,290
That was close.
137
00:04:19,290 --> 00:04:22,730
Erm, Lily.
138
00:04:22,730 --> 00:04:24,200
Ah!
139
00:04:24,200 --> 00:04:25,680
I can't hold on!
140
00:04:25,680 --> 00:04:29,030
Quick, jump on.
141
00:04:29,030 --> 00:04:29,730
Rabbits are brave.
142
00:04:29,730 --> 00:04:31,140
Rabbits are brave.
143
00:04:31,140 --> 00:04:32,070
Hold on, everybody.
144
00:04:32,070 --> 00:04:33,820
This could get bumpy!
145
00:04:33,820 --> 00:04:34,520
[MUSIC PLAYING]
146
00:04:34,520 --> 00:04:36,390
(SINGING) You've gotta be
strong, you've gonna be smart,
147
00:04:36,390 --> 00:04:38,440
you've gotta be quick,
you've gotta have heart.
148
00:04:38,440 --> 00:04:42,360
Rabbits are brave, brave.
149
00:04:42,360 --> 00:04:44,320
You've gotta be bold
to get what you need.
150
00:04:44,320 --> 00:04:46,280
You've gotta be tough
to ever succeed.
151
00:04:46,280 --> 00:04:47,270
Rabbits are brave.
152
00:04:47,270 --> 00:04:48,460
Rabbits are brave.
153
00:04:48,460 --> 00:04:50,270
Rabbits are brave.
154
00:04:50,270 --> 00:04:51,550
Rabbits are brave.
155
00:04:51,550 --> 00:04:54,630
Nothing's going to stop now.
156
00:04:54,630 --> 00:04:55,330
Rabbits are brave.
157
00:04:55,330 --> 00:04:56,330
Rabbits are brave.
158
00:04:56,330 --> 00:04:58,380
Rabbits are brave.
159
00:04:58,380 --> 00:04:59,340
Rabbits are brave.
160
00:04:59,340 --> 00:05:00,300
Rabbits are brave.
161
00:05:00,300 --> 00:05:02,220
Rabbits are brave.
162
00:05:02,220 --> 00:05:03,180
Oh, oh.
163
00:05:03,180 --> 00:05:04,620
Ahem.
164
00:05:04,620 --> 00:05:05,830
Is it over?
165
00:05:05,830 --> 00:05:10,160
Er, It's been over for
the last five minutes!
166
00:05:10,160 --> 00:05:11,550
Oh, I knew that.
167
00:05:11,550 --> 00:05:14,400
I was just making sure that
we'd scared off that cat--
168
00:05:14,400 --> 00:05:18,570
you know with them,
yeah, scary noises.
169
00:05:18,570 --> 00:05:19,420
Ahem.
170
00:05:19,420 --> 00:05:21,180
Ergh!
171
00:05:21,180 --> 00:05:22,890
These bars wouldn't budge.
172
00:05:22,890 --> 00:05:23,700
Ha!
173
00:05:23,700 --> 00:05:27,190
That's because they haven't
met Benjamin Bunny yet.
174
00:05:27,190 --> 00:05:30,000
Ergh!
175
00:05:30,000 --> 00:05:31,020
Nope.
176
00:05:31,020 --> 00:05:32,150
You're right.
177
00:05:32,150 --> 00:05:36,030
Ha! leave a little
rabbit to do a rat's job.
178
00:05:36,030 --> 00:05:39,160
Breaking free is my speciality.
179
00:05:39,159 --> 00:05:39,859
Ergh!
180
00:05:43,640 --> 00:05:46,960
Oh, it can't be done.
181
00:05:46,960 --> 00:05:48,930
This is your fault,
Peter Rabbit.
182
00:05:48,930 --> 00:05:50,730
We're never getting out of here.
183
00:05:50,730 --> 00:05:52,200
Never say never.
184
00:05:52,200 --> 00:05:54,120
Maybe Mr. Bouncer
has an invention
185
00:05:54,120 --> 00:05:55,530
that could break open the cage.
186
00:05:55,530 --> 00:05:56,490
Yes!
187
00:05:56,490 --> 00:05:58,830
My dad is good at
breaking things.
188
00:05:58,830 --> 00:06:00,300
You two go and get him.
189
00:06:00,300 --> 00:06:02,460
We'll be back soon.
190
00:06:02,460 --> 00:06:03,900
We'll wait.
191
00:06:03,900 --> 00:06:07,330
It's not like we're
going anywhere.
192
00:06:07,330 --> 00:06:09,180
Don't even think about it.
193
00:06:12,640 --> 00:06:13,460
Dad!
194
00:06:13,460 --> 00:06:15,290
Dad?
195
00:06:15,290 --> 00:06:17,330
Where is he?
196
00:06:17,330 --> 00:06:20,030
Gone fishing
with Jeremy Fisher.
197
00:06:20,030 --> 00:06:22,190
Well, I'm sure we can
find something in here
198
00:06:22,190 --> 00:06:23,800
that will open that cage.
199
00:06:23,800 --> 00:06:24,500
Come on!
200
00:06:24,500 --> 00:06:25,340
Hurry!
201
00:06:25,340 --> 00:06:27,020
maybe we could turn
the carrot-picker
202
00:06:27,020 --> 00:06:29,190
into a lock-breaker?
203
00:06:29,190 --> 00:06:32,280
Or maybe we could try blowing
the key out of the lock?
204
00:06:32,280 --> 00:06:33,200
Or maybe we could--
205
00:06:33,200 --> 00:06:35,530
Use this?
206
00:06:35,530 --> 00:06:36,530
Uh-oh!
207
00:06:36,530 --> 00:06:38,020
Wah!
208
00:06:38,020 --> 00:06:40,000
Argh!
209
00:06:40,000 --> 00:06:42,990
Whoa!
210
00:06:42,990 --> 00:06:43,990
[CRYING]
211
00:06:43,990 --> 00:06:47,130
I'm no good in
enclosed spaces!
212
00:06:47,130 --> 00:06:49,270
Help!
213
00:06:49,270 --> 00:06:51,760
I can't god be in here!
214
00:06:51,760 --> 00:06:53,030
I want out.
215
00:06:53,030 --> 00:06:54,540
I want out!
216
00:06:54,540 --> 00:06:56,500
Sammy, snap out of it.
217
00:06:56,500 --> 00:06:57,520
You're making too much--
218
00:06:57,520 --> 00:06:58,420
Noise?
219
00:06:58,420 --> 00:07:00,370
Argh.
220
00:07:00,370 --> 00:07:03,840
Ha-ha-ha, a meal on wheels--
221
00:07:03,840 --> 00:07:07,790
how deliciously convenient.
222
00:07:07,790 --> 00:07:09,760
Ergh!
223
00:07:09,760 --> 00:07:11,190
Dratted cage.
224
00:07:11,190 --> 00:07:12,480
Sorry, Mr. Tod.
225
00:07:12,480 --> 00:07:14,490
Looks like we're off the menu.
226
00:07:14,490 --> 00:07:15,600
Nonsense.
227
00:07:15,600 --> 00:07:19,260
If I can't get you out, I'll
just dip this whole cage
228
00:07:19,260 --> 00:07:21,540
into a pot and cook you.
229
00:07:21,540 --> 00:07:25,410
Hey, I thought we were
friends, or at the very least,
230
00:07:25,410 --> 00:07:27,310
casual acquaintances.
231
00:07:27,310 --> 00:07:29,040
Ha-ha-ha.
232
00:07:29,040 --> 00:07:31,880
Tough luck, Mr. Whiskers.
233
00:07:31,880 --> 00:07:37,400
Oh, this is turning out
to be a marvellous day.
234
00:07:37,400 --> 00:07:38,810
Whoa!
235
00:07:38,810 --> 00:07:41,570
Just-in-case
pocket, just in case.
236
00:07:41,570 --> 00:07:44,070
Think you could turn
that thing off, Benjamin?
237
00:07:44,070 --> 00:07:48,070
With my eyes shut!
238
00:07:48,070 --> 00:07:50,870
Yah!
239
00:07:50,870 --> 00:07:51,570
Whoa!
240
00:07:57,070 --> 00:07:58,570
I did it!
241
00:07:58,570 --> 00:08:01,870
I mean, I did it.
242
00:08:01,870 --> 00:08:04,730
Wow, what a mess.
243
00:08:04,730 --> 00:08:05,430
[GASPS]
244
00:08:05,430 --> 00:08:07,190
The apple grabber!
245
00:08:07,190 --> 00:08:09,010
Great idea, Benjamin!
246
00:08:09,010 --> 00:08:11,830
Yeah, it just came
to me out of nowhere.
247
00:08:11,830 --> 00:08:13,640
Wait, what was the idea?
248
00:08:13,640 --> 00:08:17,070
We don't need to break the
lock, we can bend the bars--
249
00:08:17,070 --> 00:08:18,230
with this!
250
00:08:18,230 --> 00:08:18,930
Let's go.
251
00:08:22,060 --> 00:08:22,760
Ergh!
252
00:08:25,650 --> 00:08:29,150
Quick, we need to make
Mr. Tod let go of the cart.
253
00:08:29,150 --> 00:08:29,980
What?
254
00:08:29,980 --> 00:08:32,430
Oh, and how do we do
that, clever paws?
255
00:08:32,429 --> 00:08:34,649
[WHISPER]
256
00:08:34,650 --> 00:08:37,610
No, please, not my raspberry!
257
00:08:37,610 --> 00:08:39,230
Come on, Sammy.
258
00:08:39,230 --> 00:08:39,950
Ohhh!
259
00:08:39,950 --> 00:08:40,650
Ergh!
260
00:08:43,950 --> 00:08:46,760
All this hard work must be
making you hungry, Mr. Tod.
261
00:08:46,760 --> 00:08:48,580
How about a snack
before the main course?
262
00:08:48,580 --> 00:08:51,410
Oh, that's very
thoughtful of you, Peter.
263
00:08:51,410 --> 00:08:54,180
Thank you.
264
00:08:54,180 --> 00:08:57,600
You've just been outfoxed
by a rabbit and a rat!
265
00:08:57,600 --> 00:08:59,570
Oh, come back!
266
00:08:59,570 --> 00:09:00,540
Where'd they go?
267
00:09:00,540 --> 00:09:01,990
[SHOUTS]
268
00:09:01,990 --> 00:09:02,960
Watch out!
269
00:09:05,880 --> 00:09:07,860
Oh, that way.
270
00:09:07,860 --> 00:09:08,770
Stop!
271
00:09:08,770 --> 00:09:11,470
Mr. Tod!
272
00:09:11,470 --> 00:09:12,170
Come on!
273
00:09:15,400 --> 00:09:16,100
Argh!
274
00:09:20,520 --> 00:09:23,220
Whose ridiculous
idea was this?
275
00:09:23,220 --> 00:09:24,720
Oh, I remember.
276
00:09:24,720 --> 00:09:25,930
It was yours!
277
00:09:25,930 --> 00:09:27,130
Come on!
278
00:09:27,130 --> 00:09:30,810
We can steer the cart by
moving from side to side.
279
00:09:30,810 --> 00:09:32,550
Whoa!
280
00:09:32,550 --> 00:09:33,250
Oh!
281
00:09:36,180 --> 00:09:38,040
What's that smell?
282
00:09:38,040 --> 00:09:39,310
Tommy Brock!
283
00:09:39,310 --> 00:09:40,530
Where?
284
00:09:40,530 --> 00:09:41,230
Argh!
285
00:09:44,110 --> 00:09:46,510
Wah-hoo!
286
00:09:46,510 --> 00:09:49,420
Oh, you don't
see that everyday.
287
00:09:49,420 --> 00:09:51,320
[SNORES]
288
00:09:51,320 --> 00:09:53,700
No, my raspberry!
289
00:09:53,700 --> 00:09:55,120
Whoa!
290
00:09:55,120 --> 00:09:57,440
Sammy, I can't
steer without you!
291
00:09:57,440 --> 00:09:59,040
I am not losing this berry!
292
00:10:02,270 --> 00:10:03,920
Ha, got you now!
293
00:10:03,920 --> 00:10:04,620
oh!
294
00:10:07,610 --> 00:10:08,890
Uh-oh!
295
00:10:08,890 --> 00:10:09,590
Argh!
296
00:10:09,590 --> 00:10:12,080
[SCREAMING]
297
00:10:12,080 --> 00:10:13,570
Screaming's not helping!
298
00:10:20,030 --> 00:10:22,480
Yes!
299
00:10:22,480 --> 00:10:23,310
Would you look at that!
300
00:10:23,310 --> 00:10:24,150
It opened!
301
00:10:24,150 --> 00:10:26,210
Peter!
302
00:10:26,210 --> 00:10:27,430
Are you OK?
303
00:10:27,430 --> 00:10:28,130
Yup!
304
00:10:28,130 --> 00:10:29,960
And if it hadn't been
for Sammy Whiskers,
305
00:10:29,960 --> 00:10:31,640
it might even have been fun.
306
00:10:31,640 --> 00:10:33,200
I'm OK too.
307
00:10:33,200 --> 00:10:34,270
Thanks for asking.
308
00:10:34,270 --> 00:10:37,260
Too bad we didn't
get to use this.
309
00:10:37,260 --> 00:10:39,300
Maybe we can.
310
00:10:39,300 --> 00:10:40,000
Oh-oh!
311
00:10:40,000 --> 00:10:41,940
I knew it would come in handy.
312
00:10:41,940 --> 00:10:43,680
Hey, put me down.
313
00:10:43,680 --> 00:10:46,880
If you say so.
314
00:10:46,880 --> 00:10:49,160
Oh, no!
315
00:10:49,160 --> 00:10:51,690
Not my raspberry!
316
00:10:51,690 --> 00:10:56,910
Sorry, Sammy, but, like we
said, this raspberry is ours.
317
00:10:56,910 --> 00:10:57,610
Yay!
318
00:11:00,570 --> 00:11:03,210
After all we've
been through together!
319
00:11:03,210 --> 00:11:03,910
No!
320
00:11:03,910 --> 00:11:08,260
I dislike heights even
more than I dislike cages.
321
00:11:08,260 --> 00:11:12,900
Ha-ha, outfox me, would you?
322
00:11:12,900 --> 00:11:15,840
Look at it this way, at
least you had some exercise.
323
00:11:15,840 --> 00:11:17,190
A bit of a jog.
324
00:11:17,190 --> 00:11:18,800
Nice swim.
325
00:11:18,800 --> 00:11:22,020
Er, I don't suppose
you could help me down?
326
00:11:22,020 --> 00:11:24,170
Oh, with pleasure.
327
00:11:24,170 --> 00:11:26,430
Ergh, What?
328
00:11:26,430 --> 00:11:28,530
Just jump inside.
329
00:11:28,530 --> 00:11:30,510
Oh, no, no, no.
330
00:11:30,510 --> 00:11:32,400
Oh, yes, yes, yes.
331
00:11:32,400 --> 00:11:33,570
- No.
- Yes.
332
00:11:33,570 --> 00:11:34,680
- No.
- Yes.
333
00:11:34,680 --> 00:11:35,580
No!
334
00:11:35,580 --> 00:11:36,780
[LAUGHING]
335
00:11:36,780 --> 00:11:37,980
Yeah!
336
00:11:37,980 --> 00:11:39,480
Yeah!
337
00:11:39,480 --> 00:11:40,210
[MUSIC PLAYING]
338
00:11:40,210 --> 00:11:40,980
(SINGING) Peter Rabbit.
339
00:11:44,480 --> 00:11:45,180
Peter Rabbit.
340
00:11:52,380 --> 00:11:53,880
Peter Rabbit.
341
00:11:53,880 --> 00:11:55,680
Peter Rabbit.
342
00:11:55,680 --> 00:11:57,830
Peter Rabbit.
19889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.