All language subtitles for Peter.Rabbit S02E18_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,700 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:00,700 --> 00:00:01,890 (SINGING) Let's go! 3 00:00:01,890 --> 00:00:05,600 Go on and run, run for our lives. 4 00:00:05,600 --> 00:00:09,520 We'll tear a hole in every fence and every wall. 5 00:00:09,520 --> 00:00:13,390 Run through the fields run wild and free. 6 00:00:13,390 --> 00:00:16,520 And grab a piece of every radish that we see. 7 00:00:16,520 --> 00:00:17,220 Peter Rabbit! 8 00:00:17,220 --> 00:00:20,720 Good day and night go for it all. 9 00:00:20,720 --> 00:00:23,720 It's time to ride come on, the wind has begun to blow. 10 00:00:23,720 --> 00:00:24,720 Let's go! 11 00:00:24,720 --> 00:00:27,720 'Cause you and I weren't made for going slow. 12 00:00:27,720 --> 00:00:28,720 Let's go! 13 00:00:28,720 --> 00:00:30,020 Adventure calls, the game is on! 14 00:00:30,020 --> 00:00:30,720 Come on! 15 00:00:30,720 --> 00:00:31,470 Let's go! 16 00:00:31,470 --> 00:00:32,720 Peter Rabbit! 17 00:00:32,720 --> 00:00:33,720 Let's go! 18 00:00:33,720 --> 00:00:34,720 Peter Rabbit! 19 00:00:34,720 --> 00:00:35,720 Let's go! 20 00:00:35,720 --> 00:00:36,520 Peter Rabbit! 21 00:00:36,520 --> 00:00:37,220 Let's go. 22 00:00:41,220 --> 00:00:43,560 NARRATOR: The tale of The Locked Cage 23 00:00:43,560 --> 00:00:44,260 Berries! 24 00:00:44,260 --> 00:00:45,950 Yay! 25 00:00:45,950 --> 00:00:46,890 Let me try. 26 00:00:46,890 --> 00:00:47,590 Hmmm. 27 00:00:47,590 --> 00:00:50,080 Agh! 28 00:00:50,080 --> 00:00:50,820 Oh. 29 00:00:50,820 --> 00:00:51,670 Hmmm. 30 00:00:51,670 --> 00:00:53,810 We need to work together on this. 31 00:00:53,810 --> 00:00:55,620 Lily. 32 00:00:55,620 --> 00:00:57,900 Up you go, Benjamin. 33 00:00:57,900 --> 00:00:58,740 Ow! 34 00:00:58,740 --> 00:01:01,720 Your paws are scratchier than I remember. 35 00:01:01,720 --> 00:01:04,290 Er, Lily. 36 00:01:04,290 --> 00:01:05,880 Thanks for the lift, rabbits. 37 00:01:05,880 --> 00:01:06,610 Ah,ha-ha! 38 00:01:06,610 --> 00:01:08,880 Sammy Whiskers! 39 00:01:08,880 --> 00:01:09,580 Whoa! 40 00:01:09,580 --> 00:01:10,640 Follow that rat. 41 00:01:14,280 --> 00:01:15,810 Hey, stop! 42 00:01:15,810 --> 00:01:17,680 That raspberry is ours. 43 00:01:17,680 --> 00:01:20,610 Yeah, we were taking it first. 44 00:01:20,610 --> 00:01:21,520 Ha-ha-ha. 45 00:01:21,520 --> 00:01:24,760 You'll never catch me or my raspberry. 46 00:01:24,760 --> 00:01:27,700 Ha-ha-ha-ha Oh! 47 00:01:27,700 --> 00:01:29,150 Ha! 48 00:01:29,150 --> 00:01:30,820 Got you now, Sammy. 49 00:01:30,820 --> 00:01:33,720 Maybe you have but who's got us? 50 00:01:33,720 --> 00:01:35,100 Oh, no! 51 00:01:35,100 --> 00:01:36,060 Mr. McGregor! 52 00:01:36,060 --> 00:01:37,410 Gotcha. 53 00:01:37,410 --> 00:01:38,300 Ha-ha. 54 00:01:38,300 --> 00:01:39,700 [WHISTLES] 55 00:01:39,700 --> 00:01:40,400 Peter! 56 00:01:43,259 --> 00:01:44,209 Oh, no. 57 00:01:44,210 --> 00:01:45,240 This is bad. 58 00:01:45,240 --> 00:01:46,640 Very bad. 59 00:01:46,640 --> 00:01:47,340 Come on. 60 00:01:49,770 --> 00:01:50,470 Whoa! 61 00:01:50,470 --> 00:01:51,770 Ow! 62 00:01:51,770 --> 00:01:52,470 Ooh! 63 00:01:52,470 --> 00:01:53,170 Whoa! 64 00:01:56,280 --> 00:01:57,380 Oh, give it back. 65 00:01:57,380 --> 00:01:59,220 Don't you think we have bigger things to worry 66 00:01:59,220 --> 00:02:00,420 about right now, Sammy? 67 00:02:00,420 --> 00:02:01,120 Uh! 68 00:02:01,120 --> 00:02:02,410 Whoa! 69 00:02:02,410 --> 00:02:03,790 Ha-ha-ha! 70 00:02:03,790 --> 00:02:06,390 Whoa! 71 00:02:06,390 --> 00:02:07,460 Get off me. 72 00:02:07,460 --> 00:02:08,160 Oh! 73 00:02:08,160 --> 00:02:09,660 I don't feel good. 74 00:02:09,660 --> 00:02:11,580 I get travel sick. 75 00:02:11,580 --> 00:02:14,580 My nose is cold and my paws are clammy. 76 00:02:14,580 --> 00:02:15,510 You're a rat? 77 00:02:15,510 --> 00:02:17,140 Aren't they always like that? 78 00:02:17,140 --> 00:02:19,260 Erm. 79 00:02:19,260 --> 00:02:20,890 Oh, yeah. 80 00:02:20,890 --> 00:02:22,860 Whoa! 81 00:02:22,860 --> 00:02:24,940 A rabbit and a rat. 82 00:02:24,940 --> 00:02:29,100 Dinner for me and the cat. 83 00:02:29,100 --> 00:02:30,820 Did you hear what he said? 84 00:02:30,820 --> 00:02:31,960 I'm going to be a cat snack. 85 00:02:31,960 --> 00:02:35,750 Oh, what have I done to deserve this? 86 00:02:35,750 --> 00:02:38,120 Want us to make a list? 87 00:02:38,120 --> 00:02:38,820 Wow. 88 00:02:38,820 --> 00:02:39,520 Look. 89 00:02:39,520 --> 00:02:41,550 An old triple Z lock. 90 00:02:41,550 --> 00:02:42,960 Very hard to pick. 91 00:02:42,960 --> 00:02:44,640 I know that for a fact. 92 00:02:44,640 --> 00:02:46,920 Lucky Mr. McGregor left the key in it. 93 00:02:46,920 --> 00:02:51,520 So, stop wasting time and open it before he comes back. 94 00:02:51,520 --> 00:02:52,560 Hold on. 95 00:02:52,560 --> 00:02:55,480 It's a very old key and it's very, very-- 96 00:02:55,480 --> 00:02:56,180 I'll do it. 97 00:02:56,180 --> 00:02:58,040 Whoa! 98 00:02:58,040 --> 00:02:59,330 Fragile. 99 00:02:59,329 --> 00:03:04,479 Benjamin, I can't pick the lock with a broken key inside it. 100 00:03:04,480 --> 00:03:05,180 Ooops. 101 00:03:05,180 --> 00:03:06,130 Sorry. 102 00:03:06,130 --> 00:03:06,830 Nooooo! 103 00:03:09,550 --> 00:03:12,190 If we can't open the cage, we have to move it. 104 00:03:12,190 --> 00:03:13,500 We need wheels. 105 00:03:13,500 --> 00:03:14,410 Wheels? 106 00:03:14,410 --> 00:03:16,490 Leave it to me. 107 00:03:16,490 --> 00:03:17,310 Ta-da! 108 00:03:17,310 --> 00:03:19,370 Four wheels ready to go. 109 00:03:19,370 --> 00:03:21,600 And how are we supposed to get this cage 110 00:03:21,600 --> 00:03:22,620 all the way on to that-- 111 00:03:22,620 --> 00:03:23,320 Whoa! 112 00:03:28,790 --> 00:03:29,930 Nice work. 113 00:03:29,930 --> 00:03:32,010 Now, let's hop to it. 114 00:03:32,010 --> 00:03:35,000 Whoa! 115 00:03:35,000 --> 00:03:37,210 I told you I get travel sick. 116 00:03:37,210 --> 00:03:38,370 Go slower. 117 00:03:38,370 --> 00:03:39,660 Go slower. 118 00:03:39,660 --> 00:03:40,800 Meow! 119 00:03:40,800 --> 00:03:41,500 Whoa! 120 00:03:41,500 --> 00:03:43,440 Go faster, go faster. 121 00:03:43,440 --> 00:03:45,910 I really don't like cats. 122 00:03:45,910 --> 00:03:47,080 Whoa! 123 00:03:47,079 --> 00:03:47,779 Meow! 124 00:03:51,520 --> 00:03:52,480 That's my raspberry. 125 00:03:52,480 --> 00:03:54,970 No, my raspberry. 126 00:03:54,970 --> 00:03:56,740 Watch out for that watering can. 127 00:03:56,740 --> 00:03:59,070 And that hose! 128 00:03:59,070 --> 00:04:01,030 Whoa! 129 00:04:01,030 --> 00:04:02,770 Hey, who's driving here? 130 00:04:02,770 --> 00:04:03,470 Whoa! 131 00:04:03,470 --> 00:04:04,170 Meow! 132 00:04:09,810 --> 00:04:10,790 Come on! 133 00:04:10,790 --> 00:04:13,230 Pull, Benjamin. 134 00:04:13,230 --> 00:04:16,430 [PANTING] 135 00:04:16,430 --> 00:04:17,130 Phew. 136 00:04:17,130 --> 00:04:19,290 That was close. 137 00:04:19,290 --> 00:04:22,730 Erm, Lily. 138 00:04:22,730 --> 00:04:24,200 Ah! 139 00:04:24,200 --> 00:04:25,680 I can't hold on! 140 00:04:25,680 --> 00:04:29,030 Quick, jump on. 141 00:04:29,030 --> 00:04:29,730 Rabbits are brave. 142 00:04:29,730 --> 00:04:31,140 Rabbits are brave. 143 00:04:31,140 --> 00:04:32,070 Hold on, everybody. 144 00:04:32,070 --> 00:04:33,820 This could get bumpy! 145 00:04:33,820 --> 00:04:34,520 [MUSIC PLAYING] 146 00:04:34,520 --> 00:04:36,390 (SINGING) You've gotta be strong, you've gonna be smart, 147 00:04:36,390 --> 00:04:38,440 you've gotta be quick, you've gotta have heart. 148 00:04:38,440 --> 00:04:42,360 Rabbits are brave, brave. 149 00:04:42,360 --> 00:04:44,320 You've gotta be bold to get what you need. 150 00:04:44,320 --> 00:04:46,280 You've gotta be tough to ever succeed. 151 00:04:46,280 --> 00:04:47,270 Rabbits are brave. 152 00:04:47,270 --> 00:04:48,460 Rabbits are brave. 153 00:04:48,460 --> 00:04:50,270 Rabbits are brave. 154 00:04:50,270 --> 00:04:51,550 Rabbits are brave. 155 00:04:51,550 --> 00:04:54,630 Nothing's going to stop now. 156 00:04:54,630 --> 00:04:55,330 Rabbits are brave. 157 00:04:55,330 --> 00:04:56,330 Rabbits are brave. 158 00:04:56,330 --> 00:04:58,380 Rabbits are brave. 159 00:04:58,380 --> 00:04:59,340 Rabbits are brave. 160 00:04:59,340 --> 00:05:00,300 Rabbits are brave. 161 00:05:00,300 --> 00:05:02,220 Rabbits are brave. 162 00:05:02,220 --> 00:05:03,180 Oh, oh. 163 00:05:03,180 --> 00:05:04,620 Ahem. 164 00:05:04,620 --> 00:05:05,830 Is it over? 165 00:05:05,830 --> 00:05:10,160 Er, It's been over for the last five minutes! 166 00:05:10,160 --> 00:05:11,550 Oh, I knew that. 167 00:05:11,550 --> 00:05:14,400 I was just making sure that we'd scared off that cat-- 168 00:05:14,400 --> 00:05:18,570 you know with them, yeah, scary noises. 169 00:05:18,570 --> 00:05:19,420 Ahem. 170 00:05:19,420 --> 00:05:21,180 Ergh! 171 00:05:21,180 --> 00:05:22,890 These bars wouldn't budge. 172 00:05:22,890 --> 00:05:23,700 Ha! 173 00:05:23,700 --> 00:05:27,190 That's because they haven't met Benjamin Bunny yet. 174 00:05:27,190 --> 00:05:30,000 Ergh! 175 00:05:30,000 --> 00:05:31,020 Nope. 176 00:05:31,020 --> 00:05:32,150 You're right. 177 00:05:32,150 --> 00:05:36,030 Ha! leave a little rabbit to do a rat's job. 178 00:05:36,030 --> 00:05:39,160 Breaking free is my speciality. 179 00:05:39,159 --> 00:05:39,859 Ergh! 180 00:05:43,640 --> 00:05:46,960 Oh, it can't be done. 181 00:05:46,960 --> 00:05:48,930 This is your fault, Peter Rabbit. 182 00:05:48,930 --> 00:05:50,730 We're never getting out of here. 183 00:05:50,730 --> 00:05:52,200 Never say never. 184 00:05:52,200 --> 00:05:54,120 Maybe Mr. Bouncer has an invention 185 00:05:54,120 --> 00:05:55,530 that could break open the cage. 186 00:05:55,530 --> 00:05:56,490 Yes! 187 00:05:56,490 --> 00:05:58,830 My dad is good at breaking things. 188 00:05:58,830 --> 00:06:00,300 You two go and get him. 189 00:06:00,300 --> 00:06:02,460 We'll be back soon. 190 00:06:02,460 --> 00:06:03,900 We'll wait. 191 00:06:03,900 --> 00:06:07,330 It's not like we're going anywhere. 192 00:06:07,330 --> 00:06:09,180 Don't even think about it. 193 00:06:12,640 --> 00:06:13,460 Dad! 194 00:06:13,460 --> 00:06:15,290 Dad? 195 00:06:15,290 --> 00:06:17,330 Where is he? 196 00:06:17,330 --> 00:06:20,030 Gone fishing with Jeremy Fisher. 197 00:06:20,030 --> 00:06:22,190 Well, I'm sure we can find something in here 198 00:06:22,190 --> 00:06:23,800 that will open that cage. 199 00:06:23,800 --> 00:06:24,500 Come on! 200 00:06:24,500 --> 00:06:25,340 Hurry! 201 00:06:25,340 --> 00:06:27,020 maybe we could turn the carrot-picker 202 00:06:27,020 --> 00:06:29,190 into a lock-breaker? 203 00:06:29,190 --> 00:06:32,280 Or maybe we could try blowing the key out of the lock? 204 00:06:32,280 --> 00:06:33,200 Or maybe we could-- 205 00:06:33,200 --> 00:06:35,530 Use this? 206 00:06:35,530 --> 00:06:36,530 Uh-oh! 207 00:06:36,530 --> 00:06:38,020 Wah! 208 00:06:38,020 --> 00:06:40,000 Argh! 209 00:06:40,000 --> 00:06:42,990 Whoa! 210 00:06:42,990 --> 00:06:43,990 [CRYING] 211 00:06:43,990 --> 00:06:47,130 I'm no good in enclosed spaces! 212 00:06:47,130 --> 00:06:49,270 Help! 213 00:06:49,270 --> 00:06:51,760 I can't god be in here! 214 00:06:51,760 --> 00:06:53,030 I want out. 215 00:06:53,030 --> 00:06:54,540 I want out! 216 00:06:54,540 --> 00:06:56,500 Sammy, snap out of it. 217 00:06:56,500 --> 00:06:57,520 You're making too much-- 218 00:06:57,520 --> 00:06:58,420 Noise? 219 00:06:58,420 --> 00:07:00,370 Argh. 220 00:07:00,370 --> 00:07:03,840 Ha-ha-ha, a meal on wheels-- 221 00:07:03,840 --> 00:07:07,790 how deliciously convenient. 222 00:07:07,790 --> 00:07:09,760 Ergh! 223 00:07:09,760 --> 00:07:11,190 Dratted cage. 224 00:07:11,190 --> 00:07:12,480 Sorry, Mr. Tod. 225 00:07:12,480 --> 00:07:14,490 Looks like we're off the menu. 226 00:07:14,490 --> 00:07:15,600 Nonsense. 227 00:07:15,600 --> 00:07:19,260 If I can't get you out, I'll just dip this whole cage 228 00:07:19,260 --> 00:07:21,540 into a pot and cook you. 229 00:07:21,540 --> 00:07:25,410 Hey, I thought we were friends, or at the very least, 230 00:07:25,410 --> 00:07:27,310 casual acquaintances. 231 00:07:27,310 --> 00:07:29,040 Ha-ha-ha. 232 00:07:29,040 --> 00:07:31,880 Tough luck, Mr. Whiskers. 233 00:07:31,880 --> 00:07:37,400 Oh, this is turning out to be a marvellous day. 234 00:07:37,400 --> 00:07:38,810 Whoa! 235 00:07:38,810 --> 00:07:41,570 Just-in-case pocket, just in case. 236 00:07:41,570 --> 00:07:44,070 Think you could turn that thing off, Benjamin? 237 00:07:44,070 --> 00:07:48,070 With my eyes shut! 238 00:07:48,070 --> 00:07:50,870 Yah! 239 00:07:50,870 --> 00:07:51,570 Whoa! 240 00:07:57,070 --> 00:07:58,570 I did it! 241 00:07:58,570 --> 00:08:01,870 I mean, I did it. 242 00:08:01,870 --> 00:08:04,730 Wow, what a mess. 243 00:08:04,730 --> 00:08:05,430 [GASPS] 244 00:08:05,430 --> 00:08:07,190 The apple grabber! 245 00:08:07,190 --> 00:08:09,010 Great idea, Benjamin! 246 00:08:09,010 --> 00:08:11,830 Yeah, it just came to me out of nowhere. 247 00:08:11,830 --> 00:08:13,640 Wait, what was the idea? 248 00:08:13,640 --> 00:08:17,070 We don't need to break the lock, we can bend the bars-- 249 00:08:17,070 --> 00:08:18,230 with this! 250 00:08:18,230 --> 00:08:18,930 Let's go. 251 00:08:22,060 --> 00:08:22,760 Ergh! 252 00:08:25,650 --> 00:08:29,150 Quick, we need to make Mr. Tod let go of the cart. 253 00:08:29,150 --> 00:08:29,980 What? 254 00:08:29,980 --> 00:08:32,430 Oh, and how do we do that, clever paws? 255 00:08:32,429 --> 00:08:34,649 [WHISPER] 256 00:08:34,650 --> 00:08:37,610 No, please, not my raspberry! 257 00:08:37,610 --> 00:08:39,230 Come on, Sammy. 258 00:08:39,230 --> 00:08:39,950 Ohhh! 259 00:08:39,950 --> 00:08:40,650 Ergh! 260 00:08:43,950 --> 00:08:46,760 All this hard work must be making you hungry, Mr. Tod. 261 00:08:46,760 --> 00:08:48,580 How about a snack before the main course? 262 00:08:48,580 --> 00:08:51,410 Oh, that's very thoughtful of you, Peter. 263 00:08:51,410 --> 00:08:54,180 Thank you. 264 00:08:54,180 --> 00:08:57,600 You've just been outfoxed by a rabbit and a rat! 265 00:08:57,600 --> 00:08:59,570 Oh, come back! 266 00:08:59,570 --> 00:09:00,540 Where'd they go? 267 00:09:00,540 --> 00:09:01,990 [SHOUTS] 268 00:09:01,990 --> 00:09:02,960 Watch out! 269 00:09:05,880 --> 00:09:07,860 Oh, that way. 270 00:09:07,860 --> 00:09:08,770 Stop! 271 00:09:08,770 --> 00:09:11,470 Mr. Tod! 272 00:09:11,470 --> 00:09:12,170 Come on! 273 00:09:15,400 --> 00:09:16,100 Argh! 274 00:09:20,520 --> 00:09:23,220 Whose ridiculous idea was this? 275 00:09:23,220 --> 00:09:24,720 Oh, I remember. 276 00:09:24,720 --> 00:09:25,930 It was yours! 277 00:09:25,930 --> 00:09:27,130 Come on! 278 00:09:27,130 --> 00:09:30,810 We can steer the cart by moving from side to side. 279 00:09:30,810 --> 00:09:32,550 Whoa! 280 00:09:32,550 --> 00:09:33,250 Oh! 281 00:09:36,180 --> 00:09:38,040 What's that smell? 282 00:09:38,040 --> 00:09:39,310 Tommy Brock! 283 00:09:39,310 --> 00:09:40,530 Where? 284 00:09:40,530 --> 00:09:41,230 Argh! 285 00:09:44,110 --> 00:09:46,510 Wah-hoo! 286 00:09:46,510 --> 00:09:49,420 Oh, you don't see that everyday. 287 00:09:49,420 --> 00:09:51,320 [SNORES] 288 00:09:51,320 --> 00:09:53,700 No, my raspberry! 289 00:09:53,700 --> 00:09:55,120 Whoa! 290 00:09:55,120 --> 00:09:57,440 Sammy, I can't steer without you! 291 00:09:57,440 --> 00:09:59,040 I am not losing this berry! 292 00:10:02,270 --> 00:10:03,920 Ha, got you now! 293 00:10:03,920 --> 00:10:04,620 oh! 294 00:10:07,610 --> 00:10:08,890 Uh-oh! 295 00:10:08,890 --> 00:10:09,590 Argh! 296 00:10:09,590 --> 00:10:12,080 [SCREAMING] 297 00:10:12,080 --> 00:10:13,570 Screaming's not helping! 298 00:10:20,030 --> 00:10:22,480 Yes! 299 00:10:22,480 --> 00:10:23,310 Would you look at that! 300 00:10:23,310 --> 00:10:24,150 It opened! 301 00:10:24,150 --> 00:10:26,210 Peter! 302 00:10:26,210 --> 00:10:27,430 Are you OK? 303 00:10:27,430 --> 00:10:28,130 Yup! 304 00:10:28,130 --> 00:10:29,960 And if it hadn't been for Sammy Whiskers, 305 00:10:29,960 --> 00:10:31,640 it might even have been fun. 306 00:10:31,640 --> 00:10:33,200 I'm OK too. 307 00:10:33,200 --> 00:10:34,270 Thanks for asking. 308 00:10:34,270 --> 00:10:37,260 Too bad we didn't get to use this. 309 00:10:37,260 --> 00:10:39,300 Maybe we can. 310 00:10:39,300 --> 00:10:40,000 Oh-oh! 311 00:10:40,000 --> 00:10:41,940 I knew it would come in handy. 312 00:10:41,940 --> 00:10:43,680 Hey, put me down. 313 00:10:43,680 --> 00:10:46,880 If you say so. 314 00:10:46,880 --> 00:10:49,160 Oh, no! 315 00:10:49,160 --> 00:10:51,690 Not my raspberry! 316 00:10:51,690 --> 00:10:56,910 Sorry, Sammy, but, like we said, this raspberry is ours. 317 00:10:56,910 --> 00:10:57,610 Yay! 318 00:11:00,570 --> 00:11:03,210 After all we've been through together! 319 00:11:03,210 --> 00:11:03,910 No! 320 00:11:03,910 --> 00:11:08,260 I dislike heights even more than I dislike cages. 321 00:11:08,260 --> 00:11:12,900 Ha-ha, outfox me, would you? 322 00:11:12,900 --> 00:11:15,840 Look at it this way, at least you had some exercise. 323 00:11:15,840 --> 00:11:17,190 A bit of a jog. 324 00:11:17,190 --> 00:11:18,800 Nice swim. 325 00:11:18,800 --> 00:11:22,020 Er, I don't suppose you could help me down? 326 00:11:22,020 --> 00:11:24,170 Oh, with pleasure. 327 00:11:24,170 --> 00:11:26,430 Ergh, What? 328 00:11:26,430 --> 00:11:28,530 Just jump inside. 329 00:11:28,530 --> 00:11:30,510 Oh, no, no, no. 330 00:11:30,510 --> 00:11:32,400 Oh, yes, yes, yes. 331 00:11:32,400 --> 00:11:33,570 - No. - Yes. 332 00:11:33,570 --> 00:11:34,680 - No. - Yes. 333 00:11:34,680 --> 00:11:35,580 No! 334 00:11:35,580 --> 00:11:36,780 [LAUGHING] 335 00:11:36,780 --> 00:11:37,980 Yeah! 336 00:11:37,980 --> 00:11:39,480 Yeah! 337 00:11:39,480 --> 00:11:40,210 [MUSIC PLAYING] 338 00:11:40,210 --> 00:11:40,980 (SINGING) Peter Rabbit. 339 00:11:44,480 --> 00:11:45,180 Peter Rabbit. 340 00:11:52,380 --> 00:11:53,880 Peter Rabbit. 341 00:11:53,880 --> 00:11:55,680 Peter Rabbit. 342 00:11:55,680 --> 00:11:57,830 Peter Rabbit. 19889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.