All language subtitles for Peter.Rabbit S02E13_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,470 [MUSIC PLAYING - "PETER RABBIT THEME SONG"] 2 00:00:00,470 --> 00:00:01,170 (SINGING) Let's go! 3 00:00:01,170 --> 00:00:01,890 Peter Rabbit! 4 00:00:01,890 --> 00:00:05,370 Go on a run, run for our lives. 5 00:00:05,370 --> 00:00:08,360 We'll tear a hole in every fence and every wall. 6 00:00:08,360 --> 00:00:09,340 Peter Rabbit! 7 00:00:09,340 --> 00:00:13,380 Run through the fields, run wild and free, 8 00:00:13,380 --> 00:00:16,200 and grab a piece of every radish that we see. 9 00:00:16,200 --> 00:00:17,200 Peter Rabbit! 10 00:00:17,200 --> 00:00:20,690 Go day and night, go for it all. 11 00:00:20,690 --> 00:00:24,180 It's time to fly, come on, the wind's begun to blow. 12 00:00:24,180 --> 00:00:27,480 Let's go! 'Cause you and I, we weren't made for going slow. 13 00:00:27,480 --> 00:00:28,180 Let's go! 14 00:00:28,180 --> 00:00:30,470 Adventure calls, the game is on. 15 00:00:30,470 --> 00:00:31,170 Come on! 16 00:00:31,170 --> 00:00:32,470 Peter Rabbit! 17 00:00:32,470 --> 00:00:33,170 Let's go! 18 00:00:33,170 --> 00:00:34,460 Peter Rabbit! 19 00:00:34,460 --> 00:00:35,160 Let's go! 20 00:00:35,160 --> 00:00:36,460 Peter Rabbit! 21 00:00:36,460 --> 00:00:37,160 Let's go! 22 00:00:40,650 --> 00:00:43,220 NARRATOR: The Tale of the Lost Journal 23 00:00:43,220 --> 00:00:43,920 [MUSIC PLAYING] 24 00:00:43,920 --> 00:00:48,120 [GRUNTS] Whoa! 25 00:00:48,120 --> 00:00:48,830 Lift a bit. 26 00:00:48,830 --> 00:00:49,640 Oh, my. 27 00:00:49,640 --> 00:00:51,240 Why tug me along? 28 00:00:51,240 --> 00:00:52,100 Woo, ah! 29 00:00:52,100 --> 00:00:53,810 Whoops, sorry. 30 00:00:53,810 --> 00:00:56,200 [STOMACH RUMBLING] I think it's telling me 31 00:00:56,200 --> 00:00:57,290 it's time to eat an apple. 32 00:00:57,290 --> 00:00:58,240 Hahaha. 33 00:00:58,240 --> 00:01:01,480 Then we'd better keep trying. 34 00:01:01,480 --> 00:01:02,180 Ready? 35 00:01:02,180 --> 00:01:03,600 [GRUNTS] Ha, ah! 36 00:01:08,580 --> 00:01:09,280 [WOOD CRACKING] 37 00:01:09,280 --> 00:01:11,110 That was not me. 38 00:01:11,110 --> 00:01:12,060 Whoa! 39 00:01:12,060 --> 00:01:12,760 Whoa! 40 00:01:12,760 --> 00:01:14,290 No, it was me. 41 00:01:14,289 --> 00:01:16,939 Ah! 42 00:01:16,940 --> 00:01:19,930 You're not the only ones who are hungry today. 43 00:01:19,930 --> 00:01:20,630 Gr. 44 00:01:20,630 --> 00:01:21,600 Ah, run! 45 00:01:21,600 --> 00:01:24,030 Ah, whoa! 46 00:01:24,030 --> 00:01:25,490 [MUSIC PLAYING] 47 00:01:25,490 --> 00:01:26,940 [PANTING] 48 00:01:26,940 --> 00:01:28,400 This way. 49 00:01:28,400 --> 00:01:29,860 Rabbits. 50 00:01:29,860 --> 00:01:32,220 Come out, come out, wherever you are. 51 00:01:32,220 --> 00:01:34,420 He'll never find us here. 52 00:01:34,420 --> 00:01:35,120 Ha! 53 00:01:35,120 --> 00:01:37,100 Now, listen here, tummy. 54 00:01:37,100 --> 00:01:39,110 You have to shush for a while or I'll-- 55 00:01:39,110 --> 00:01:39,810 Ah-ha! 56 00:01:39,810 --> 00:01:41,270 Oh, no! 57 00:01:41,270 --> 00:01:42,720 [GRUNTS] 58 00:01:42,720 --> 00:01:44,170 Oh, ah. 59 00:01:44,170 --> 00:01:45,750 Let's go to hop. 60 00:01:45,750 --> 00:01:48,740 Oh. 61 00:01:48,740 --> 00:01:51,410 There has to be something in this journal that will 62 00:01:51,410 --> 00:01:52,730 help us reach those apples. 63 00:01:52,729 --> 00:01:54,409 Let me look. 64 00:01:54,410 --> 00:01:55,850 Whoa! 65 00:01:55,850 --> 00:01:58,190 Oh, oops. 66 00:01:58,190 --> 00:01:59,210 Sorry, Peter. 67 00:01:59,210 --> 00:02:00,620 That's OK. 68 00:02:00,620 --> 00:02:04,410 You just have to be careful with it. 69 00:02:04,410 --> 00:02:07,100 There's a picture of your dads together. 70 00:02:07,100 --> 00:02:07,990 Ah. 71 00:02:07,990 --> 00:02:11,400 They were best friends, just like you two. 72 00:02:11,400 --> 00:02:14,500 Well, you two and me because you can have more than one 73 00:02:14,500 --> 00:02:15,280 best friend. 74 00:02:15,280 --> 00:02:18,080 Hey, let me see that. 75 00:02:18,079 --> 00:02:19,539 Hm. 76 00:02:19,540 --> 00:02:20,670 Look what I made. 77 00:02:20,670 --> 00:02:21,500 Stilts! 78 00:02:21,500 --> 00:02:23,220 That's amazing! 79 00:02:23,220 --> 00:02:24,900 I mean ah, stilts. 80 00:02:24,900 --> 00:02:26,610 Well, stilts, eh? 81 00:02:26,610 --> 00:02:30,320 Do you know what stilts are, Benjamin? 82 00:02:30,320 --> 00:02:32,790 Ah, no, not really. 83 00:02:32,790 --> 00:02:36,110 You walk on them, and they make you taller, see? 84 00:02:36,110 --> 00:02:38,040 That'd be perfect for picking those apples. 85 00:02:38,040 --> 00:02:40,260 Too bad you don't still have them. 86 00:02:40,260 --> 00:02:42,140 Maybe we do. 87 00:02:42,140 --> 00:02:42,950 Come on! 88 00:02:42,950 --> 00:02:45,350 I'll ask my mum. 89 00:02:45,350 --> 00:02:47,430 Your dad's old stilts? 90 00:02:47,430 --> 00:02:50,250 Yes, I remember the day he built those. 91 00:02:50,250 --> 00:02:52,380 Then, we still have them somewhere. 92 00:02:52,380 --> 00:02:53,850 No, I'm sorry. 93 00:02:53,850 --> 00:02:55,180 I don't know what happened to them. 94 00:02:55,180 --> 00:02:56,590 [SIGHS] 95 00:02:56,590 --> 00:02:58,610 Then we'll just have to build a new ones. 96 00:02:58,610 --> 00:03:01,830 After all, dad left us the instructions right here. 97 00:03:01,830 --> 00:03:06,090 Your dad would be so proud, but you will have to wait. 98 00:03:06,090 --> 00:03:07,800 I need your help with the shopping first. 99 00:03:07,800 --> 00:03:09,370 Ha. 100 00:03:09,370 --> 00:03:11,500 Oh, don't worry. 101 00:03:11,500 --> 00:03:13,920 I'm sure Lily and Benjamin will help you build them. 102 00:03:13,920 --> 00:03:16,310 We'll be back in two shakes of a rabbit's tail. 103 00:03:16,310 --> 00:03:17,170 [CHUCKLES] 104 00:03:17,170 --> 00:03:19,030 Benjamin. 105 00:03:19,030 --> 00:03:19,800 I'll be right back. 106 00:03:19,800 --> 00:03:20,780 See you later. 107 00:03:20,780 --> 00:03:22,350 Bye! 108 00:03:22,350 --> 00:03:23,240 Uh-oh. 109 00:03:23,240 --> 00:03:25,080 Peter left his journal behind. 110 00:03:25,079 --> 00:03:29,339 We'd better catch him and give it back. 111 00:03:29,340 --> 00:03:33,230 You know, I could make this stilt. 112 00:03:33,230 --> 00:03:35,270 If I use the journal to show me how, 113 00:03:35,270 --> 00:03:36,790 then I could surprise Peter. 114 00:03:36,790 --> 00:03:39,210 I don't know, Benjamin. 115 00:03:39,210 --> 00:03:41,420 Peter will be really upset when he realises 116 00:03:41,420 --> 00:03:42,740 he doesn't have his journal. 117 00:03:42,740 --> 00:03:44,350 We should get it back to him. 118 00:03:44,350 --> 00:03:46,880 But then, it wouldn't be a surprise! 119 00:03:46,880 --> 00:03:50,270 Don't worry, I'll keep it completely safe. 120 00:03:50,270 --> 00:03:53,540 Benjamin. 121 00:03:53,540 --> 00:03:57,490 [MUSIC PLAYING] 122 00:03:57,490 --> 00:03:59,470 Whoa! 123 00:03:59,470 --> 00:04:00,440 Phew. 124 00:04:00,440 --> 00:04:04,290 Don't worry, you're safe with me. 125 00:04:04,290 --> 00:04:05,930 Let's see. 126 00:04:05,930 --> 00:04:10,190 I need some branches, some twine. 127 00:04:10,190 --> 00:04:15,580 Hm, no branches, no twine. 128 00:04:15,580 --> 00:04:16,280 Think, Benjamin. 129 00:04:18,880 --> 00:04:22,360 Hey, a horseshoe! 130 00:04:22,360 --> 00:04:24,140 Nah. 131 00:04:24,140 --> 00:04:31,760 Oh, how about-- uh, definitely not, but these are perfect! 132 00:04:31,760 --> 00:04:33,690 [MUSIC PLAYING] 133 00:04:33,690 --> 00:04:36,100 [HUMMING] 134 00:04:39,470 --> 00:04:43,310 Ah, ah, ah, ah, ah, ah. 135 00:04:43,310 --> 00:04:46,490 I've done it, my own pair of stilts. 136 00:04:46,490 --> 00:04:49,740 Ah whoa, whoa, whoa, Oh! 137 00:04:49,740 --> 00:04:51,670 Whoa! 138 00:04:51,670 --> 00:04:56,960 Whoa, oh, whoa! 139 00:04:56,960 --> 00:05:00,120 Um, hello? 140 00:05:00,120 --> 00:05:00,820 Thank you! 141 00:05:00,820 --> 00:05:03,490 Wow, these do make you taller! 142 00:05:03,490 --> 00:05:06,130 I'm probably the tallest rabbit ever! 143 00:05:06,130 --> 00:05:09,270 Oh, I'm tall enough to pick those apples 144 00:05:09,270 --> 00:05:12,410 and I'm going to prove it. 145 00:05:12,410 --> 00:05:14,190 Hm, ah! 146 00:05:14,190 --> 00:05:14,890 Perfect. 147 00:05:14,890 --> 00:05:17,250 [MUSIC PLAYING] 148 00:05:17,250 --> 00:05:18,190 [GRUNTS] 149 00:05:18,190 --> 00:05:22,370 Ah, ah, ah, oh, whoa! 150 00:05:22,370 --> 00:05:24,680 You stay safe under my hat, journal. 151 00:05:24,680 --> 00:05:27,430 I have a squirmy apple to pick. 152 00:05:27,430 --> 00:05:30,680 Ah, Peter is going to be so surprised. 153 00:05:30,680 --> 00:05:32,360 Whoa! 154 00:05:32,360 --> 00:05:36,270 I wish this tree would keep still. 155 00:05:36,270 --> 00:05:39,460 Allow me to steady those for you. 156 00:05:39,460 --> 00:05:40,330 Phew. 157 00:05:40,330 --> 00:05:42,060 Thanks, Mr. Tod. 158 00:05:42,060 --> 00:05:42,760 Ah! 159 00:05:42,760 --> 00:05:44,720 Mr. Tod? 160 00:05:44,720 --> 00:05:45,980 Ah, ah, ah. 161 00:05:45,980 --> 00:05:46,680 [CHUCKLING] 162 00:05:46,680 --> 00:05:49,130 Rabbits are brave, rabbits are brave. 163 00:05:49,130 --> 00:05:52,370 It would be terrible if one of these were to-- 164 00:05:52,370 --> 00:05:53,070 Whoa! 165 00:05:53,070 --> 00:05:53,820 Slip. 166 00:05:53,820 --> 00:05:54,520 Hahaha. 167 00:05:54,520 --> 00:05:57,900 Whoa, ah, whoa! 168 00:05:57,900 --> 00:05:59,840 Oh! 169 00:05:59,840 --> 00:06:01,300 Gr. 170 00:06:01,300 --> 00:06:04,040 Come here. 171 00:06:04,040 --> 00:06:05,510 Ah! 172 00:06:05,510 --> 00:06:06,490 Wah! 173 00:06:06,490 --> 00:06:09,920 Oh, ah! 174 00:06:09,920 --> 00:06:11,880 Ah, ah. 175 00:06:11,880 --> 00:06:15,930 No, no, no. 176 00:06:15,930 --> 00:06:20,070 Oh, what do we have here? 177 00:06:20,070 --> 00:06:24,000 If found, please return to Peter Rabbit. 178 00:06:24,000 --> 00:06:26,280 Well, well, well. 179 00:06:26,280 --> 00:06:28,860 I imagine he'd want this back. 180 00:06:28,860 --> 00:06:33,110 He'll just have to come and get it, won't he? 181 00:06:33,110 --> 00:06:35,480 And I'll be waiting. 182 00:06:35,480 --> 00:06:36,940 [LAUGHS] 183 00:06:38,870 --> 00:06:41,420 Benjamin has my journal? 184 00:06:41,420 --> 00:06:43,990 We were going to give it back to you, 185 00:06:43,990 --> 00:06:46,050 but uh, Benjamin thought if he borrowed 186 00:06:46,050 --> 00:06:48,690 it then he could surprise you by making the stilts. 187 00:06:48,690 --> 00:06:49,640 [DOOR OPENS] 188 00:06:49,640 --> 00:06:51,530 And here he is. 189 00:06:51,530 --> 00:06:52,790 Mr. Tod. 190 00:06:52,790 --> 00:06:53,490 Escaped. 191 00:06:53,490 --> 00:06:55,940 Because he knows your stilts. 192 00:06:55,940 --> 00:06:58,180 Ha? 193 00:06:58,180 --> 00:07:03,130 Mr. Tod almost got me, but I got away, which was great. 194 00:07:03,130 --> 00:07:05,110 Oh, Benjamin. 195 00:07:05,110 --> 00:07:09,170 But then, I lost the stilts, which wasn't so great. 196 00:07:09,170 --> 00:07:12,400 Well, if he build them ones, we can build them again. 197 00:07:12,400 --> 00:07:14,290 Together, this time. 198 00:07:14,290 --> 00:07:16,220 Let's just check the instructions in the journal. 199 00:07:16,220 --> 00:07:18,260 OK. 200 00:07:18,260 --> 00:07:19,440 Ah! 201 00:07:19,440 --> 00:07:20,140 Oh, no. 202 00:07:20,140 --> 00:07:23,720 Benjamin, where's my journal? 203 00:07:23,720 --> 00:07:24,710 Um. 204 00:07:28,160 --> 00:07:30,000 I'm so sorry, Peter. 205 00:07:30,000 --> 00:07:31,710 I just wanted to surprise you. 206 00:07:31,710 --> 00:07:33,160 I didn't mean to lose you journal 207 00:07:33,159 --> 00:07:35,309 and I didn't really lose it, anyway. 208 00:07:35,310 --> 00:07:38,190 I just um, left here somewhere I can't remember. 209 00:07:38,190 --> 00:07:40,440 I'm sure it'll be by the apple tree. 210 00:07:40,440 --> 00:07:42,140 I mean, it has to be. 211 00:07:42,140 --> 00:07:44,090 We've looked everywhere else. 212 00:07:44,090 --> 00:07:44,950 Hm. 213 00:07:44,950 --> 00:07:46,530 Um, yes. 214 00:07:46,530 --> 00:07:50,250 I'm sure we'll find it. 215 00:07:50,250 --> 00:07:51,270 I don't get it. 216 00:07:51,270 --> 00:07:55,350 I mean, I was really getting the apples and then I went ah! 217 00:07:55,350 --> 00:07:56,730 Into Mr. Tod! 218 00:07:56,730 --> 00:07:58,800 And then I went whoa! 219 00:07:58,800 --> 00:08:02,570 And then I ran really fast, and Mr. Tod ran really fast, 220 00:08:02,570 --> 00:08:06,570 but I ran faster like whoa, ah! 221 00:08:06,570 --> 00:08:10,190 [COUGHS] I mean uh, then I fought back like wah! 222 00:08:10,190 --> 00:08:10,940 Take that. 223 00:08:10,940 --> 00:08:15,490 [SIGHS] Mr. Tod eh-em. 224 00:08:15,490 --> 00:08:17,260 The journal must be here. 225 00:08:17,260 --> 00:08:19,070 Well, it isn't. 226 00:08:19,070 --> 00:08:22,430 And that had all of my dad's maps and letters 227 00:08:22,430 --> 00:08:25,760 and escape routes and drawings and it was 228 00:08:25,760 --> 00:08:29,300 my dad's, and now it's gone. 229 00:08:29,300 --> 00:08:33,040 [SIGHS] 230 00:08:33,039 --> 00:08:35,349 You better come down, Florence. 231 00:08:35,350 --> 00:08:37,130 Peter's already pretty upset. 232 00:08:37,130 --> 00:08:40,020 He won't want you sitting on his journal like that. 233 00:08:40,020 --> 00:08:42,190 Ah, the journal! 234 00:08:42,190 --> 00:08:43,460 My journal! 235 00:08:43,460 --> 00:08:45,340 Florence found it. 236 00:08:45,340 --> 00:08:46,750 What's it doing up there? 237 00:08:46,750 --> 00:08:49,330 Not being lost, that's what. 238 00:08:49,330 --> 00:08:50,890 Well, I'm getting it back. 239 00:08:50,890 --> 00:08:54,190 Wait, Peter, this seems fishy to me. 240 00:08:54,190 --> 00:08:55,050 I think-- 241 00:08:55,050 --> 00:08:56,500 What's there to think about? 242 00:08:56,500 --> 00:08:59,070 I want my journal back and there it is. 243 00:08:59,070 --> 00:09:00,910 Huh? 244 00:09:00,910 --> 00:09:02,370 Whoa! 245 00:09:02,370 --> 00:09:04,800 Peter! 246 00:09:04,800 --> 00:09:08,640 Um, what was it that you were saying, Lily? 247 00:09:08,640 --> 00:09:11,660 That I think it might be a trap. 248 00:09:11,660 --> 00:09:13,640 This is the work of Mr. Tod. 249 00:09:13,640 --> 00:09:15,140 I know that for a fact. 250 00:09:15,140 --> 00:09:17,600 Very good, Lily. 251 00:09:17,600 --> 00:09:20,050 You clever, little rabbit. 252 00:09:20,050 --> 00:09:22,530 You just stay away from Peter. 253 00:09:22,530 --> 00:09:24,750 Oh, Benjamin and I will-- 254 00:09:24,750 --> 00:09:26,230 um, Benjamin? 255 00:09:26,230 --> 00:09:27,820 Oh, dear. 256 00:09:27,820 --> 00:09:30,760 Has your little friend ran away? 257 00:09:30,760 --> 00:09:32,410 Smart fellow. 258 00:09:32,410 --> 00:09:33,110 Gr! 259 00:09:33,110 --> 00:09:33,810 Ah! [MUSIC PLAYING] 260 00:09:33,810 --> 00:09:34,810 (SINGING) You gotta be strong. 261 00:09:34,810 --> 00:09:35,900 You got to be smart. 262 00:09:35,900 --> 00:09:36,880 You've got to be quick. 263 00:09:36,880 --> 00:09:37,850 You got to have heart. 264 00:09:37,850 --> 00:09:41,730 Rabbits are brave, brave, brave. 265 00:09:41,730 --> 00:09:43,460 You got to be bold to get what you need. 266 00:09:43,460 --> 00:09:45,820 You got to be tough if you're going to succeed. 267 00:09:45,820 --> 00:09:49,780 Rabbits are brave, brave, brave. 268 00:09:49,780 --> 00:09:51,140 Rabbits are brave. 269 00:09:51,140 --> 00:09:54,050 Nothing's gonna stop you now. 270 00:09:54,050 --> 00:09:57,460 Rabbits are brave, rabbits are brave, rabbits are brave. 271 00:09:57,460 --> 00:10:02,210 Rabbits are brave, rabbits are brave, rabbits are brave. 272 00:10:02,210 --> 00:10:04,520 Who is going to save you? 273 00:10:04,520 --> 00:10:05,500 [GRUNTS] 274 00:10:05,500 --> 00:10:08,460 Hm, huh? 275 00:10:08,460 --> 00:10:10,920 [STOMPING] 276 00:10:10,920 --> 00:10:12,390 Haha! 277 00:10:12,390 --> 00:10:13,380 Benjamin! 278 00:10:13,380 --> 00:10:14,270 What? 279 00:10:14,270 --> 00:10:15,200 Hahaha. 280 00:10:15,200 --> 00:10:19,550 Hey, why don't you pick on someone your own size, Mr. Tod? 281 00:10:19,550 --> 00:10:21,120 Oh, no. 282 00:10:21,120 --> 00:10:23,050 Is the little rabbit getting to-- 283 00:10:23,050 --> 00:10:27,790 Whoa, whoa, whoa, ah, whoa! 284 00:10:27,790 --> 00:10:30,630 Aw, my toes. 285 00:10:30,630 --> 00:10:31,580 Oh, gr! 286 00:10:31,580 --> 00:10:33,050 Lily, the stilts! 287 00:10:33,050 --> 00:10:34,730 Ah. 288 00:10:34,730 --> 00:10:36,590 [GRUNTS] 289 00:10:36,590 --> 00:10:38,740 Ha, missed! 290 00:10:38,740 --> 00:10:41,600 We weren't aiming for you. 291 00:10:41,600 --> 00:10:44,450 Oh, ooh! 292 00:10:44,450 --> 00:10:47,670 Aw, oh. 293 00:10:47,670 --> 00:10:49,290 Wait, my journal! 294 00:10:49,290 --> 00:10:52,190 Safe and sound. 295 00:10:52,190 --> 00:10:52,950 Hehe. 296 00:10:52,950 --> 00:10:54,040 Thanks, Benjamin. 297 00:10:54,040 --> 00:10:57,030 Why don't you look after into the back of the burrow? 298 00:10:57,030 --> 00:10:58,250 Got it. 299 00:10:58,250 --> 00:11:01,090 Besides, I've got my hands full. 300 00:11:01,090 --> 00:11:03,550 [LAUGHTER] 301 00:11:03,550 --> 00:11:06,490 [MUSIC PLAYING] 302 00:11:08,960 --> 00:11:10,790 Thanks for finding my journal, Benjamin. 303 00:11:10,790 --> 00:11:14,840 Uh, well, it was me who lost it in the first place. 304 00:11:14,840 --> 00:11:16,910 And you're the one who got it back. 305 00:11:16,910 --> 00:11:20,420 Because a good rabbit never gives up. 306 00:11:20,420 --> 00:11:24,140 Ah, this is a special moment, isn't it? 307 00:11:24,140 --> 00:11:26,000 Do you think it's special? 308 00:11:26,000 --> 00:11:27,620 I think it's special. 309 00:11:27,620 --> 00:11:29,240 Girls. 310 00:11:29,240 --> 00:11:31,890 Oh, I made this for you. 311 00:11:31,890 --> 00:11:35,870 Wow, just like our dads! 312 00:11:35,870 --> 00:11:37,370 Whoa! 313 00:11:37,370 --> 00:11:40,270 [LAUGHTER] 314 00:11:40,270 --> 00:11:40,970 [MUSIC PLAYING] 315 00:11:40,970 --> 00:11:41,740 (SINGING) Peter Rabbit. 316 00:11:44,770 --> 00:11:45,470 Peter Rabbit. 317 00:11:52,070 --> 00:11:53,870 Peter Rabbit. 318 00:11:53,870 --> 00:11:55,970 Peter Rabbit. 319 00:11:55,970 --> 00:11:57,820 Peter Rabbit. 19713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.