Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,700
[MUSIC PLAYING]
2
00:00:00,700 --> 00:00:01,410
(SINGING) Let's go!
3
00:00:01,410 --> 00:00:02,350
Peter Rabbit!
4
00:00:02,350 --> 00:00:03,760
Go on and run.
5
00:00:03,760 --> 00:00:05,690
Run for our lives.
6
00:00:05,690 --> 00:00:08,860
We'll tear a hole in every
fence and every wall.
7
00:00:08,860 --> 00:00:11,410
Peter Rabbit Run
through the fields.
8
00:00:11,410 --> 00:00:13,310
Run wild and free.
9
00:00:13,310 --> 00:00:16,260
And grab a piece of
every radish that we see.
10
00:00:16,260 --> 00:00:18,230
Peter Rabbit Go day and night.
11
00:00:18,230 --> 00:00:20,190
Go for it all.
12
00:00:20,190 --> 00:00:22,150
It's time to fly.
13
00:00:22,150 --> 00:00:23,630
Come on the winds begun to flow.
14
00:00:23,630 --> 00:00:24,610
Let's go!
15
00:00:24,610 --> 00:00:27,550
'Cause you and I we weren't
made for going slow.
16
00:00:27,550 --> 00:00:28,540
Let's go!
17
00:00:28,540 --> 00:00:29,520
Adventure calls.
18
00:00:29,520 --> 00:00:30,290
The game is on.
19
00:00:30,290 --> 00:00:30,990
Come on.
20
00:00:30,990 --> 00:00:31,690
Let's go!
21
00:00:31,690 --> 00:00:33,450
Peter Rabbit Let's go!
22
00:00:33,450 --> 00:00:35,410
Peter Rabbit Let's go!
23
00:00:35,410 --> 00:00:36,880
Peter Rabbit Let's go!
24
00:00:41,820 --> 00:00:43,760
NARRATOR: The Tale of
the Treehouse Rescue.
25
00:00:50,770 --> 00:00:51,720
Hurry.
26
00:00:51,720 --> 00:00:55,450
Come back here.
27
00:00:55,450 --> 00:00:58,430
Faster.
28
00:00:58,430 --> 00:01:01,950
I said drop the
shopping and run.
29
00:01:01,950 --> 00:01:04,490
And lose our
brand new dresses?
30
00:01:04,489 --> 00:01:07,419
Unthinkable.
31
00:01:07,420 --> 00:01:11,020
If you just stop a
moment I'll help you
32
00:01:11,020 --> 00:01:14,690
and then help
myself to a rabbit.
33
00:01:14,690 --> 00:01:15,640
Come on.
34
00:01:15,640 --> 00:01:16,820
Hey.
35
00:01:16,820 --> 00:01:19,800
Whoa, whoa, oh.
36
00:01:19,800 --> 00:01:20,500
Let's go.
37
00:01:31,660 --> 00:01:33,420
We need to hide.
38
00:01:33,420 --> 00:01:34,450
Uh-huh.
39
00:01:34,450 --> 00:01:36,600
This way.
40
00:01:36,600 --> 00:01:38,140
Nowhere to go but up.
41
00:01:38,140 --> 00:01:41,950
What's the lift doing in
the middle of the woods?
42
00:01:41,950 --> 00:01:43,030
No way.
43
00:01:43,030 --> 00:01:46,220
I am not getting in
that rickety old thing.
44
00:01:46,220 --> 00:01:47,230
It looks dangerous.
45
00:01:47,229 --> 00:01:48,049
Trust me.
46
00:01:48,050 --> 00:01:49,180
It stops hungry foxes.
47
00:01:49,180 --> 00:01:50,010
Stop it.
48
00:01:50,009 --> 00:01:51,769
Yohoo.
49
00:01:51,770 --> 00:01:53,010
Peter.
50
00:01:53,009 --> 00:01:53,709
Where are you?
51
00:02:00,350 --> 00:02:04,910
How do they always do that?
52
00:02:04,910 --> 00:02:06,780
Don't look down, Mopsy.
53
00:02:06,780 --> 00:02:09,610
I'm not.
54
00:02:09,610 --> 00:02:11,960
[WHOOPING]
55
00:02:13,380 --> 00:02:15,440
Where are we?
56
00:02:15,440 --> 00:02:17,530
Welcome to the
secret treehouse.
57
00:02:20,500 --> 00:02:21,200
Oh, yeah.
58
00:02:21,200 --> 00:02:26,230
You might want to watch out
for low flying squirrels.
59
00:02:26,230 --> 00:02:27,610
Oh, look, Mopsy.
60
00:02:27,610 --> 00:02:29,140
Just sweet little playhouse.
61
00:02:29,140 --> 00:02:31,380
I prefer hideout.
62
00:02:31,380 --> 00:02:32,080
Wow.
63
00:02:32,079 --> 00:02:32,889
Cool.
64
00:02:32,890 --> 00:02:34,360
What is this do?
65
00:02:34,360 --> 00:02:35,330
Careful.
66
00:02:35,329 --> 00:02:36,929
Wow.
67
00:02:36,930 --> 00:02:37,660
Is that a slidy slide?
68
00:02:37,660 --> 00:02:39,060
Site
69
00:02:39,060 --> 00:02:40,510
It's an escape chute--
70
00:02:40,510 --> 00:02:42,580
you know, for emergencies.
71
00:02:46,550 --> 00:02:47,540
Look.
72
00:02:47,540 --> 00:02:49,580
A telescope.
73
00:02:49,579 --> 00:02:50,459
Mopsy.
74
00:02:50,460 --> 00:02:52,600
And such a sweet little table.
75
00:02:52,600 --> 00:02:57,090
It Goes up, and down, up and
down, and up and down, up and--
76
00:02:57,090 --> 00:02:57,970
OK.
77
00:02:57,970 --> 00:02:59,380
We get the idea.
78
00:02:59,380 --> 00:03:00,130
Oh.
79
00:03:00,130 --> 00:03:01,530
Hey.
80
00:03:01,530 --> 00:03:04,060
This place is so much fun.
81
00:03:04,060 --> 00:03:04,930
Thanks.
82
00:03:04,930 --> 00:03:07,750
It's the greatest place
in the whole woods.
83
00:03:07,750 --> 00:03:11,320
And best of all, it's a secret.
84
00:03:11,320 --> 00:03:12,860
A secret, huh?
85
00:03:17,310 --> 00:03:18,390
The coast is clear.
86
00:03:18,390 --> 00:03:19,700
Mr. Tod's gone.
87
00:03:19,700 --> 00:03:20,400
Let's go.
88
00:03:24,540 --> 00:03:26,700
Promise you keep quiet
about this place.
89
00:03:26,700 --> 00:03:28,050
Oh, we promise, Peter.
90
00:03:28,050 --> 00:03:29,590
You'll see could
you safe with us.
91
00:03:33,600 --> 00:03:34,300
What?
92
00:03:34,300 --> 00:03:38,060
You did what, Peter?
93
00:03:38,060 --> 00:03:41,420
You showed Flopsy and
Mopsy our secret treehouse?
94
00:03:41,420 --> 00:03:42,730
Well, this is bad.
95
00:03:42,730 --> 00:03:43,790
Very bad.
96
00:03:43,790 --> 00:03:46,950
We made the super solemn nose
itch, ear scratch, rabbit pull
97
00:03:46,950 --> 00:03:48,820
promised never to tell anyone.
98
00:03:48,820 --> 00:03:49,520
I know.
99
00:03:49,520 --> 00:03:51,540
But there was
nowhere else to hide.
100
00:03:51,540 --> 00:03:53,320
Mr. Tod was right behind us.
101
00:03:56,700 --> 00:03:57,580
I don't know, Peter.
102
00:03:57,579 --> 00:03:58,279
Don't worry.
103
00:03:58,280 --> 00:04:02,520
Flopsy and Mopsy don't
interest in treehouses.
104
00:04:02,520 --> 00:04:04,750
They've probably forgotten
all about it by now.
105
00:04:11,590 --> 00:04:13,210
Could you close the door?
106
00:04:13,210 --> 00:04:14,920
You're letting all
the warm air out.
107
00:04:14,920 --> 00:04:18,870
Do you like what we've
done with the place?
108
00:04:18,870 --> 00:04:21,740
What's happened
to our escape chute?
109
00:04:21,740 --> 00:04:22,850
Too dangerous.
110
00:04:22,850 --> 00:04:24,710
Anybody could just
slide down it.
111
00:04:24,710 --> 00:04:26,990
I told you it's
an escape chute.
112
00:04:26,990 --> 00:04:29,480
You're supposed
to slide down it.
113
00:04:29,480 --> 00:04:30,530
Come on, boys.
114
00:04:30,530 --> 00:04:32,730
It's not so bad.
115
00:04:32,730 --> 00:04:33,750
Let's not overreact.
116
00:04:33,750 --> 00:04:34,450
Oh.
117
00:04:34,450 --> 00:04:38,770
And we got rid of all
that old junk over there.
118
00:04:38,770 --> 00:04:40,260
What?
119
00:04:40,260 --> 00:04:42,740
My nature table.
120
00:04:42,740 --> 00:04:45,280
Where's my leaf collection
and my twig scrapbook
121
00:04:45,280 --> 00:04:47,920
and my compendium of
weird-looking rocks?
122
00:04:47,920 --> 00:04:50,770
She really loves her
weird-looking rocks.
123
00:04:50,770 --> 00:04:51,700
That's it.
124
00:04:51,700 --> 00:04:53,990
Flopsy and Mopsy, time to go.
125
00:04:53,990 --> 00:04:54,690
Hey.
126
00:04:54,690 --> 00:04:55,390
Hey.
127
00:04:55,390 --> 00:04:57,650
Watch out.
128
00:04:57,650 --> 00:04:58,500
Oh.
129
00:04:58,500 --> 00:05:00,790
We're going to tell my
mother about this place.
130
00:05:00,790 --> 00:05:03,130
You promised not
to tell anyone.
131
00:05:03,130 --> 00:05:04,600
Mopsy promised.
132
00:05:04,600 --> 00:05:05,610
But you can't.
133
00:05:05,610 --> 00:05:06,310
Oh.
134
00:05:06,310 --> 00:05:07,090
Yes, we can.
135
00:05:07,090 --> 00:05:07,790
Oh, no.
136
00:05:07,790 --> 00:05:08,820
You can't.
137
00:05:08,820 --> 00:05:09,840
Yes, we can.
138
00:05:09,840 --> 00:05:10,540
Oh, no.
139
00:05:10,540 --> 00:05:11,440
You can't.
140
00:05:11,440 --> 00:05:12,680
Oh, yes, we can.
141
00:05:12,680 --> 00:05:15,670
You can't.
142
00:05:15,670 --> 00:05:19,870
Sometimes I'm glad I didn't
have brothers or sisters.
143
00:05:19,870 --> 00:05:20,730
Look.
144
00:05:20,730 --> 00:05:21,590
Old Brown.
145
00:05:21,590 --> 00:05:23,630
Will you rabbits--
146
00:05:23,630 --> 00:05:24,650
will you all be quiet?
147
00:05:31,320 --> 00:05:33,880
This way, please.
148
00:05:33,880 --> 00:05:35,400
It's locked.
149
00:05:35,400 --> 00:05:37,910
But the treehouse
doesn't even have a lock.
150
00:05:37,909 --> 00:05:39,139
We had too.
151
00:05:39,140 --> 00:05:41,090
A locked door is a safe door.
152
00:05:41,090 --> 00:05:43,520
Not when there's an
angry owl flying around.
153
00:05:43,520 --> 00:05:45,110
Where's the key?
154
00:05:45,110 --> 00:05:45,950
Oh, no.
155
00:05:45,950 --> 00:05:46,700
It's inside.
156
00:05:52,260 --> 00:05:53,210
Rabbits are brave.
157
00:05:53,210 --> 00:05:54,640
Rabbits are brave.
158
00:05:54,640 --> 00:05:56,440
Just-in-case
pocket, just in case.
159
00:06:00,160 --> 00:06:01,170
Bothersome bunnies.
160
00:06:05,000 --> 00:06:06,110
I've got you now.
161
00:06:06,110 --> 00:06:06,810
Mopsy.
162
00:06:10,180 --> 00:06:11,590
So OK.
163
00:06:11,590 --> 00:06:15,250
Old Brown caught Mopsy.
164
00:06:15,250 --> 00:06:16,340
Old Brown caught Mopsy!
165
00:06:22,650 --> 00:06:24,700
Perfect.
166
00:06:24,700 --> 00:06:26,600
Tie this to something.
167
00:06:26,600 --> 00:06:27,580
OK.
168
00:06:27,580 --> 00:06:28,280
Um.
169
00:06:28,280 --> 00:06:28,980
Why?
170
00:06:33,240 --> 00:06:33,940
Oh.
171
00:06:37,110 --> 00:06:38,970
Let's tie, tie, tie.
172
00:06:38,970 --> 00:06:39,670
I've got this.
173
00:06:51,880 --> 00:06:52,750
It's OK.
174
00:06:52,750 --> 00:06:55,810
Old Brown dropped Mopsy.
175
00:06:55,810 --> 00:06:57,390
Old Brown dropped Mopsy?
176
00:06:57,390 --> 00:07:00,180
Oh, no.
177
00:07:00,180 --> 00:07:01,780
The she is.
178
00:07:01,780 --> 00:07:03,520
Help.
179
00:07:03,520 --> 00:07:04,220
Come on.
180
00:07:08,370 --> 00:07:09,100
Mopsy, don't let go.
181
00:07:12,030 --> 00:07:14,590
I wasn't planning to.
182
00:07:14,590 --> 00:07:15,890
Don't worry, Flopsy.
183
00:07:15,890 --> 00:07:16,880
We'll get her.
184
00:07:16,880 --> 00:07:17,710
But how?
185
00:07:21,000 --> 00:07:23,100
Don't worry, Mopsy.
186
00:07:23,100 --> 00:07:24,480
It's Flopsy.
187
00:07:24,480 --> 00:07:25,880
I mean, Flopsy.
188
00:07:25,880 --> 00:07:29,520
You twins look so much alike.
189
00:07:29,520 --> 00:07:30,220
Oh, no.
190
00:07:30,220 --> 00:07:31,300
Old Brown.
191
00:07:31,300 --> 00:07:34,080
Squirrels, engage our defences.
192
00:07:34,080 --> 00:07:36,180
We've got to save Flopsy.
193
00:07:36,180 --> 00:07:37,770
Mopsy.
194
00:07:37,770 --> 00:07:39,540
I mean, Mopsy.
195
00:07:39,540 --> 00:07:42,000
Let's show this owl
how we squirrels
196
00:07:42,000 --> 00:07:43,040
take care of business.
197
00:07:51,940 --> 00:07:52,640
OK.
198
00:07:52,640 --> 00:07:53,660
New plan.
199
00:07:53,659 --> 00:07:55,239
Squirrels, try formation seven.
200
00:07:58,550 --> 00:07:59,270
Sorry.
201
00:07:59,270 --> 00:07:59,970
Ten.
202
00:08:01,870 --> 00:08:02,570
No.
203
00:08:02,570 --> 00:08:03,270
Wait.
204
00:08:03,270 --> 00:08:04,690
Nine?
205
00:08:04,690 --> 00:08:05,390
Six.
206
00:08:05,390 --> 00:08:06,500
The portal thing.
207
00:08:09,390 --> 00:08:10,490
We really need a
number for that.
208
00:08:13,610 --> 00:08:18,400
So Mopsy, the plan is that
I swing across of the--
209
00:08:18,400 --> 00:08:21,050
No time.
210
00:08:21,050 --> 00:08:22,550
Hey.
211
00:08:22,550 --> 00:08:24,040
Help Mopsy.
212
00:08:24,040 --> 00:08:25,400
I've got you now!
213
00:08:29,010 --> 00:08:30,470
Over there.
214
00:08:30,470 --> 00:08:31,250
Tail faithers!
215
00:08:38,880 --> 00:08:39,890
Oh, no.
216
00:08:39,890 --> 00:08:41,310
I'll get you now.
217
00:08:41,309 --> 00:08:42,009
Mopsy.
218
00:08:48,090 --> 00:08:48,790
My hairpin.
219
00:08:53,210 --> 00:08:54,290
Grab my pull, Mopsy.
220
00:08:54,290 --> 00:08:57,710
I'm really not
enjoying myself.
221
00:08:57,710 --> 00:08:59,570
Mopsy is too scared to let go.
222
00:08:59,570 --> 00:09:00,640
I can't reach her.
223
00:09:06,800 --> 00:09:07,500
Flopsy?
224
00:09:07,500 --> 00:09:08,940
What was a dad used to say?
225
00:09:08,940 --> 00:09:10,740
A good rabbit never gives up.
226
00:09:13,340 --> 00:09:14,770
Rowdy rabbits.
227
00:09:14,770 --> 00:09:17,250
Hey, owl.
228
00:09:17,250 --> 00:09:19,160
You leave my sister alone.
229
00:09:19,160 --> 00:09:19,860
Tail feathers.
230
00:09:22,690 --> 00:09:23,390
Tail feathers?
231
00:09:27,970 --> 00:09:28,670
Whoa.
232
00:09:28,670 --> 00:09:30,160
I did it.
233
00:09:30,160 --> 00:09:32,580
Hey, everyone.
234
00:09:32,580 --> 00:09:33,280
Help.
235
00:09:36,170 --> 00:09:37,280
It's OK, Mopsy.
236
00:09:37,280 --> 00:09:37,980
Oh, no.
237
00:09:37,980 --> 00:09:38,710
Jump.
238
00:09:38,710 --> 00:09:39,410
You can do it.
239
00:09:43,210 --> 00:09:44,710
Mopsy.
240
00:09:44,710 --> 00:09:45,710
Wow.
241
00:09:45,710 --> 00:09:47,110
Nicely done, girls.
242
00:09:47,110 --> 00:09:47,810
Oh.
243
00:09:47,810 --> 00:09:49,910
Peter.
244
00:09:49,910 --> 00:09:51,040
You won't give
away that easily.
245
00:09:54,200 --> 00:09:56,100
Coming up.
246
00:09:56,100 --> 00:09:56,800
Lily.
247
00:09:56,800 --> 00:09:57,500
Yes.
248
00:09:57,500 --> 00:09:59,510
Yes.
249
00:09:59,510 --> 00:10:00,210
This way.
250
00:10:03,610 --> 00:10:04,580
Everyone.
251
00:10:04,580 --> 00:10:06,310
Rabbits.
252
00:10:06,310 --> 00:10:07,010
In there.
253
00:10:10,450 --> 00:10:12,950
[MOANING]
254
00:10:20,850 --> 00:10:21,650
Rabbits.
255
00:10:21,650 --> 00:10:24,900
I thought if we all put one of
these in our heads like armour,
256
00:10:24,900 --> 00:10:26,120
maybe it wouldn't--
257
00:10:26,120 --> 00:10:28,550
and everyone's gone.
258
00:10:28,550 --> 00:10:29,250
Oh, well.
259
00:10:32,550 --> 00:10:35,390
Yay.
260
00:10:35,390 --> 00:10:37,250
Well, I guess all
we have to do now
261
00:10:37,250 --> 00:10:39,940
is wait here until Old
Brown leaves and then--
262
00:10:39,940 --> 00:10:40,640
Nutkin.
263
00:10:44,800 --> 00:10:45,500
Hey.
264
00:10:45,500 --> 00:10:46,520
What's are you doing?
265
00:10:46,520 --> 00:10:47,650
Going home.
266
00:10:47,650 --> 00:10:49,990
I thought you said
that chute was dangerous.
267
00:10:49,990 --> 00:10:50,830
Please.
268
00:10:50,830 --> 00:10:53,650
We've just had a treetop
battle with an owl.
269
00:10:53,650 --> 00:10:54,970
That's dangerous.
270
00:11:06,740 --> 00:11:10,550
You know, maybe you two should
come on more of our adventures.
271
00:11:10,550 --> 00:11:11,430
Oh, yes.
272
00:11:11,430 --> 00:11:13,630
There was this one time
when we were being chased
273
00:11:13,630 --> 00:11:16,870
by Mr. McGregor and Mr. Tod
and Tommy Brock and Old Brown
274
00:11:16,870 --> 00:11:19,430
all at the same time.
275
00:11:19,430 --> 00:11:20,170
It's a nice offer.
276
00:11:20,170 --> 00:11:22,150
But from now on, I
think we'll leave
277
00:11:22,150 --> 00:11:24,790
the adventurer and the
secret treehouse to you
278
00:11:24,790 --> 00:11:26,230
and your friends, Peter.
279
00:11:26,230 --> 00:11:27,960
Thanks anyway.
280
00:11:27,960 --> 00:11:28,660
Yay.
281
00:11:28,660 --> 00:11:29,560
Group hug.
282
00:11:29,560 --> 00:11:30,260
Yay.
283
00:11:39,460 --> 00:11:40,160
[MUSIC PLAYING]
284
00:11:40,160 --> 00:11:40,930
(SINGING) Peter Rabbit.
285
00:11:44,560 --> 00:11:45,260
Peter Rabbit.
286
00:11:52,160 --> 00:11:53,960
Peter Rabbit.
287
00:11:53,960 --> 00:11:56,360
Peter Rabbit.
288
00:11:56,360 --> 00:11:58,210
Peter Rabbit.
16808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.