All language subtitles for Peter.Rabbit S02E10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,230 THEME SONG: Let's go! 2 00:00:01,230 --> 00:00:02,210 Peter Rabbit! 3 00:00:02,210 --> 00:00:03,440 Go on run. 4 00:00:03,440 --> 00:00:05,680 Run for our lives. 5 00:00:05,680 --> 00:00:08,540 We'll tear hole in every fence and every wall. 6 00:00:08,540 --> 00:00:09,720 Peter Rabbit! 7 00:00:09,720 --> 00:00:11,380 Run through the fields. 8 00:00:11,380 --> 00:00:13,340 Run wild and free. 9 00:00:13,340 --> 00:00:16,240 And grab a piece of every radish that we see. 10 00:00:16,239 --> 00:00:17,259 Peter Rabbit! 11 00:00:17,260 --> 00:00:18,590 Go day and night. 12 00:00:18,590 --> 00:00:20,580 Go for it all. 13 00:00:20,580 --> 00:00:24,100 It's time to fly, come on, the winds begun to blow. 14 00:00:24,100 --> 00:00:24,800 Let's go! 15 00:00:24,800 --> 00:00:27,700 Cause you and I, we weren't made for going slow. 16 00:00:27,700 --> 00:00:28,530 Let's go! 17 00:00:28,530 --> 00:00:29,520 Adventure calls. 18 00:00:29,520 --> 00:00:30,480 The game is on. 19 00:00:30,480 --> 00:00:31,180 Come on! 20 00:00:31,180 --> 00:00:31,880 Let's go! 21 00:00:31,880 --> 00:00:32,670 Peter Rabbit! 22 00:00:32,670 --> 00:00:33,370 Let's go! 23 00:00:33,370 --> 00:00:34,540 Peter Rabbit! 24 00:00:34,540 --> 00:00:35,240 Let's go! 25 00:00:35,240 --> 00:00:36,030 Peter Rabbit! 26 00:00:36,030 --> 00:00:36,730 Woo! 27 00:00:36,730 --> 00:00:37,470 Let's go! 28 00:00:40,950 --> 00:00:45,540 NARRATOR: The Tale of Benjamin's Blunder. 29 00:00:45,540 --> 00:00:46,240 Wow! 30 00:00:46,240 --> 00:00:48,400 Look at all those runner beans. 31 00:00:48,400 --> 00:00:50,620 Finally, they're ready to be picked. 32 00:00:50,620 --> 00:00:51,940 That's right, Lily. 33 00:00:51,940 --> 00:00:54,340 Ready to be picked by us. 34 00:00:54,340 --> 00:00:55,270 Phew! 35 00:00:55,270 --> 00:00:57,770 I thought we were just going to stare at them all day. 36 00:00:57,770 --> 00:00:59,470 So what's the plan, Peter? 37 00:00:59,470 --> 00:01:01,420 You keep a lookout for Mr. McGregor 38 00:01:01,420 --> 00:01:03,130 and that cat of his while Benjamin 39 00:01:03,130 --> 00:01:05,550 and I grab as many beans as we can. 40 00:01:05,550 --> 00:01:06,410 Let's hop to it! 41 00:01:06,410 --> 00:01:07,900 [MUSIC PLAYING] 42 00:01:07,900 --> 00:01:10,370 Hm. 43 00:01:10,370 --> 00:01:13,770 OK, Florence, you keep an eye on Mr. McGregor's cat 44 00:01:13,770 --> 00:01:15,560 while I watch for Mr. McGregor. 45 00:01:15,560 --> 00:01:18,050 Yell if you see anyone coming. 46 00:01:18,050 --> 00:01:20,440 [CHUCKLES] 47 00:01:20,440 --> 00:01:21,390 [SNIFFS] 48 00:01:21,390 --> 00:01:22,350 [GRUNTS] 49 00:01:22,350 --> 00:01:25,800 I don't think this bean wants to come with me. 50 00:01:25,800 --> 00:01:27,000 Careful, Benjamin. 51 00:01:27,000 --> 00:01:27,900 It's OK. 52 00:01:27,900 --> 00:01:29,000 I've got it. 53 00:01:29,000 --> 00:01:29,940 [STRUGGLES] 54 00:01:29,940 --> 00:01:31,600 LILY: Benjamin! 55 00:01:31,600 --> 00:01:32,300 [GASPS] 56 00:01:32,300 --> 00:01:33,140 I had it. 57 00:01:33,140 --> 00:01:33,840 [SMACK] 58 00:01:33,840 --> 00:01:34,810 Meow! 59 00:01:34,810 --> 00:01:36,760 [MEW ANGRILY] 60 00:01:36,759 --> 00:01:38,699 ALL: Run! 61 00:01:38,700 --> 00:01:41,620 [SUSPENSEFUL MUSIC] 62 00:01:41,620 --> 00:01:43,560 Peter, the gate! 63 00:01:43,560 --> 00:01:45,990 [SLAM] 64 00:01:45,990 --> 00:01:47,470 [SIGH OF RELIEF] 65 00:01:47,470 --> 00:01:50,530 I'm really sorry I messed up the raid, Peter. 66 00:01:50,530 --> 00:01:51,400 That's OK. 67 00:01:51,400 --> 00:01:52,510 We'll try again. 68 00:01:52,509 --> 00:01:55,509 But this time, you'll be on the lookout for Mr. McGregor. 69 00:01:55,509 --> 00:01:57,099 And the cat don't forget the cat. 70 00:01:57,100 --> 00:01:57,850 Right. 71 00:01:57,850 --> 00:02:00,970 You look out for them while Lily and I grab the beans. 72 00:02:00,970 --> 00:02:02,470 Sounds like a plan. 73 00:02:02,470 --> 00:02:05,820 Besides, I'm really good at watching things. 74 00:02:05,820 --> 00:02:06,660 Look! 75 00:02:06,660 --> 00:02:07,360 See? 76 00:02:07,360 --> 00:02:08,850 Whoa! 77 00:02:08,850 --> 00:02:11,330 [CHUCKLES] 78 00:02:14,310 --> 00:02:17,650 No Mr. McGregor, no cats. 79 00:02:17,650 --> 00:02:18,590 Whoa! 80 00:02:18,590 --> 00:02:21,580 No Mr. McGregor, no cat. 81 00:02:21,579 --> 00:02:22,969 The coast is clear, Peter! 82 00:02:22,970 --> 00:02:23,720 [BOTH HUSHING] 83 00:02:23,720 --> 00:02:24,900 Oh, all right. 84 00:02:24,900 --> 00:02:27,370 Sorry, I'll be more quiet. 85 00:02:27,370 --> 00:02:29,620 You won't hear another sound from me. 86 00:02:29,620 --> 00:02:31,920 Nope, not another peep. 87 00:02:31,920 --> 00:02:32,620 Shoo! 88 00:02:32,620 --> 00:02:35,180 Florence-- argh! 89 00:02:35,180 --> 00:02:36,370 PETER: Benjamin! 90 00:02:36,370 --> 00:02:40,340 Sorry A-- A-- 91 00:02:40,340 --> 00:02:41,350 Achoo! 92 00:02:41,350 --> 00:02:42,050 Whoa! 93 00:02:42,050 --> 00:02:43,470 [CRASH] 94 00:02:43,470 --> 00:02:44,460 Benjamin? 95 00:02:44,460 --> 00:02:45,240 Oh, no! 96 00:02:45,240 --> 00:02:45,940 Ah! 97 00:02:45,940 --> 00:02:47,890 Help! 98 00:02:47,890 --> 00:02:49,720 I was trying to be quiet. 99 00:02:49,720 --> 00:02:52,310 I can't say the same for the flowerpots. 100 00:02:52,310 --> 00:02:55,380 What in the world is going on out here? 101 00:02:55,380 --> 00:02:56,080 Come on. 102 00:02:56,079 --> 00:02:57,759 Get away from my beans! 103 00:03:00,310 --> 00:03:01,010 Ugh. 104 00:03:01,010 --> 00:03:04,500 Getting too old to do this. 105 00:03:04,500 --> 00:03:05,820 Sorry. 106 00:03:05,820 --> 00:03:06,570 It's OK. 107 00:03:06,570 --> 00:03:08,040 This time we'll keep it simple. 108 00:03:08,040 --> 00:03:09,480 Wait till their backs are turned, 109 00:03:09,480 --> 00:03:13,170 run in as fast as we can, grab the beans, get out. 110 00:03:13,170 --> 00:03:15,060 It's all about the speed. 111 00:03:15,060 --> 00:03:15,960 Got it, Benjamin? 112 00:03:15,960 --> 00:03:16,800 Yep. 113 00:03:16,800 --> 00:03:17,880 You can count on me. 114 00:03:24,150 --> 00:03:25,820 Look at me. 115 00:03:25,820 --> 00:03:26,720 Benjamin! 116 00:03:26,720 --> 00:03:28,240 I'm going so fast. 117 00:03:28,240 --> 00:03:29,310 It's all about the-- 118 00:03:29,310 --> 00:03:30,930 whoa! 119 00:03:30,930 --> 00:03:33,070 Speed. 120 00:03:33,070 --> 00:03:34,870 Uh-- Um, hello? 121 00:03:34,870 --> 00:03:36,270 Ah-- oof! 122 00:03:41,380 --> 00:03:42,080 Oopsie. 123 00:03:42,079 --> 00:03:44,589 Um-- maybe nobody heard? 124 00:03:48,620 --> 00:03:49,610 Double oopsie. 125 00:03:49,610 --> 00:03:51,200 [MEOWING] 126 00:03:51,200 --> 00:03:53,000 What is it, cat? 127 00:03:53,000 --> 00:03:54,090 Benjamin. 128 00:03:54,090 --> 00:03:56,540 Rabbits! 129 00:03:56,540 --> 00:03:57,520 Go! 130 00:03:57,520 --> 00:03:58,220 This way! 131 00:03:58,220 --> 00:03:59,480 Come on! 132 00:03:59,480 --> 00:04:00,950 [MEOWING] 133 00:04:00,950 --> 00:04:02,700 [SHOUTING] 134 00:04:03,400 --> 00:04:05,850 Ah! 135 00:04:05,850 --> 00:04:08,300 Whoa! 136 00:04:08,300 --> 00:04:09,770 Come on! 137 00:04:09,770 --> 00:04:14,220 [MEOWING] 138 00:04:14,220 --> 00:04:16,270 Beanless yet again. 139 00:04:16,269 --> 00:04:18,099 I can't believe it. 140 00:04:18,100 --> 00:04:21,360 I'm really sorry about messing up the last raid. 141 00:04:21,360 --> 00:04:24,100 And the one before that. 142 00:04:24,100 --> 00:04:25,870 And the one before that. 143 00:04:25,870 --> 00:04:28,210 And while I'm at it, all the others 144 00:04:28,210 --> 00:04:30,430 before today that I've messed up. 145 00:04:30,430 --> 00:04:31,600 That's OK. 146 00:04:31,600 --> 00:04:33,820 I know you didn't mean to. 147 00:04:33,820 --> 00:04:35,640 So what's your new plan, anyway? 148 00:04:35,640 --> 00:04:37,840 Digging a tunnel to the run of beans? 149 00:04:37,840 --> 00:04:38,680 I can help. 150 00:04:38,680 --> 00:04:41,410 I'm really good at digging. 151 00:04:41,409 --> 00:04:43,059 Um, well, Benjamin-- 152 00:04:43,060 --> 00:04:47,230 I was thinking maybe you could sit the next one out. 153 00:04:47,230 --> 00:04:47,930 Huh? 154 00:04:47,930 --> 00:04:50,320 But how are you going to get the beans without me? 155 00:04:53,750 --> 00:04:54,530 Oh. 156 00:04:54,530 --> 00:04:56,290 I get it. 157 00:04:56,290 --> 00:04:58,100 You want me to wait here. 158 00:04:58,100 --> 00:05:00,050 It's just that I really want to get the beans 159 00:05:00,050 --> 00:05:01,670 before Mr. McGregor picks them. 160 00:05:01,670 --> 00:05:06,530 And I think that it would be faster if you stayed behind. 161 00:05:06,530 --> 00:05:08,260 Um-- if that's what you want, Peter. 162 00:05:11,090 --> 00:05:12,210 Aw, but don't worry. 163 00:05:12,210 --> 00:05:14,550 We'll bring back enough beans for a feast. 164 00:05:14,550 --> 00:05:17,780 Faster than you can say run a bean raid! 165 00:05:17,780 --> 00:05:21,200 Run a bean raid? 166 00:05:21,200 --> 00:05:22,700 [SIGH] 167 00:05:31,200 --> 00:05:32,790 [HUMMING] 168 00:05:35,500 --> 00:05:36,200 Oh, no. 169 00:05:36,200 --> 00:05:37,390 We're too late. 170 00:05:37,390 --> 00:05:41,320 Mr. McGregor's picking all the beans. 171 00:05:41,320 --> 00:05:42,760 Not if I can help it. 172 00:05:42,760 --> 00:05:43,460 Come on! 173 00:05:49,430 --> 00:05:52,420 I had dream I was a bean, green and thin and long. 174 00:05:57,170 --> 00:05:59,180 [HUMMING] 175 00:06:01,550 --> 00:06:03,500 I hung on the vine and took my time, 176 00:06:03,500 --> 00:06:05,880 and sang my favourite song. 177 00:06:05,880 --> 00:06:09,160 This is a spectacular plan, Peter. 178 00:06:09,160 --> 00:06:11,370 Sneaking up on Mr. McGregor while he sings 179 00:06:11,370 --> 00:06:12,980 all about beans and stuff. 180 00:06:12,980 --> 00:06:15,550 Then hiding under pots when he looks around. 181 00:06:15,550 --> 00:06:16,410 Amazing. 182 00:06:16,410 --> 00:06:17,110 Yeah. 183 00:06:17,110 --> 00:06:19,480 Right up to the part where he took the beans away. 184 00:06:19,480 --> 00:06:21,340 [GASP] Look up there! 185 00:06:21,340 --> 00:06:22,660 They're really high. 186 00:06:22,660 --> 00:06:26,440 Maybe we should, uh, you know, try again next year? 187 00:06:26,440 --> 00:06:27,430 No way. 188 00:06:27,430 --> 00:06:29,080 A good rabbit never gives up. 189 00:06:34,030 --> 00:06:36,510 [GRUNTING] 190 00:06:42,030 --> 00:06:43,490 [SIGH] 191 00:06:44,310 --> 00:06:45,990 Whoa! 192 00:06:45,990 --> 00:06:48,570 Attempt number 178. 193 00:06:48,570 --> 00:06:49,770 Failed. 194 00:06:49,770 --> 00:06:51,540 Oh, hello, son. 195 00:06:51,540 --> 00:06:52,560 Everything OK? 196 00:06:52,560 --> 00:06:54,600 It's such a sunny day, I thought you'd be out with Peter 197 00:06:54,600 --> 00:06:56,250 and Lily on some adventure. 198 00:06:56,250 --> 00:06:57,570 Not today. 199 00:06:57,570 --> 00:06:59,460 Why don't you give me a hand, then? 200 00:06:59,460 --> 00:07:02,490 I'm making some modifications to the apple grabber. 201 00:07:02,490 --> 00:07:06,600 Between you and me, it's not going all that well. 202 00:07:06,600 --> 00:07:08,940 You might need this. 203 00:07:08,940 --> 00:07:09,640 Ah. 204 00:07:09,640 --> 00:07:10,540 Whoa! 205 00:07:10,540 --> 00:07:12,810 Whoa! 206 00:07:12,810 --> 00:07:13,840 Dad? 207 00:07:13,840 --> 00:07:14,660 Are you OK? 208 00:07:14,660 --> 00:07:15,360 Fine. 209 00:07:15,360 --> 00:07:16,320 Fine. 210 00:07:16,320 --> 00:07:17,280 No harm done. 211 00:07:17,280 --> 00:07:19,370 Why bother trying to fix that thing? 212 00:07:19,370 --> 00:07:20,650 It's not working. 213 00:07:20,650 --> 00:07:21,870 Why not give up? 214 00:07:21,870 --> 00:07:25,920 Because if at first you don't succeed, try, 215 00:07:25,920 --> 00:07:28,330 try, and try again. 216 00:07:28,330 --> 00:07:31,510 Oh, look out! 217 00:07:31,510 --> 00:07:34,210 Sounds a lot like what Peter says. 218 00:07:34,210 --> 00:07:36,610 A good rabbit never gives up. 219 00:07:36,610 --> 00:07:38,820 A wise boy, your cousin Peter. 220 00:07:38,820 --> 00:07:41,850 Ah, well, looks like I'll have to head to Ginger and Pickles' 221 00:07:41,850 --> 00:07:43,570 shop for some parts. 222 00:07:43,570 --> 00:07:46,450 Then I can try again. 223 00:07:46,450 --> 00:07:48,100 I'll see you later, son. 224 00:07:48,100 --> 00:07:50,830 See you later, Dad. 225 00:07:50,830 --> 00:07:54,400 Hm-- a good rabbit never gives up. 226 00:07:59,500 --> 00:08:00,550 Ow, Peter! 227 00:08:00,550 --> 00:08:02,200 Careful where you put your paws. 228 00:08:02,200 --> 00:08:05,100 Just a little higher. 229 00:08:05,100 --> 00:08:06,020 Whoa! 230 00:08:06,020 --> 00:08:08,800 Ah! 231 00:08:08,800 --> 00:08:09,790 Who am I kidding? 232 00:08:09,790 --> 00:08:11,380 We'll never reach those beans. 233 00:08:11,380 --> 00:08:12,080 Not when we're-- 234 00:08:12,080 --> 00:08:13,490 One rabbit short? 235 00:08:13,490 --> 00:08:17,490 Two rabbits are good, but three rabbits would be better. 236 00:08:17,490 --> 00:08:19,540 You know, Benjamin was pretty upset we 237 00:08:19,540 --> 00:08:21,100 left him out of the raid. 238 00:08:21,100 --> 00:08:22,540 My dad had this saying-- 239 00:08:22,540 --> 00:08:25,120 sometimes friends deserve second chances, 240 00:08:25,120 --> 00:08:28,360 even if you have to give them a second chance more than once. 241 00:08:28,360 --> 00:08:30,130 So what are you saying? 242 00:08:30,130 --> 00:08:33,250 I'm saying Benjamin deserves another chance. 243 00:08:33,250 --> 00:08:36,090 Come on, let's go get him. 244 00:08:36,090 --> 00:08:38,060 Hey, Benjamin! 245 00:08:38,059 --> 00:08:39,779 Benjamin? 246 00:08:39,780 --> 00:08:41,760 Do you think he went home? 247 00:08:41,760 --> 00:08:43,910 Come on. 248 00:08:43,909 --> 00:08:45,669 Those beans won't know what hit them. 249 00:08:51,630 --> 00:08:52,630 Benjamin? 250 00:08:52,630 --> 00:08:55,300 Mr. Bouncer? 251 00:08:55,300 --> 00:08:56,150 Hello? 252 00:08:56,150 --> 00:08:57,160 Benjamin? 253 00:08:57,160 --> 00:08:59,290 Looks like no one's home. 254 00:08:59,290 --> 00:09:00,190 Oh, no. 255 00:09:00,190 --> 00:09:02,800 What if I upset him so much that he ran away forever? 256 00:09:07,370 --> 00:09:08,870 I know where Benjamin is. 257 00:09:08,870 --> 00:09:10,550 Look. 258 00:09:10,550 --> 00:09:12,830 He's going to get the run of beans on his own. 259 00:09:12,830 --> 00:09:15,260 Mr. McGregor will catch him for sure. 260 00:09:15,260 --> 00:09:17,500 We have to stop him. 261 00:09:17,500 --> 00:09:18,200 Hm. 262 00:09:18,200 --> 00:09:20,160 That's nice colouring, though. 263 00:09:20,160 --> 00:09:21,230 Uh, wait for me! 264 00:09:25,180 --> 00:09:27,800 I hope we're not too late. 265 00:09:27,800 --> 00:09:29,950 I can't see Benjamin anywhere. 266 00:09:29,950 --> 00:09:31,060 Just in case, book it. 267 00:09:31,060 --> 00:09:31,900 Just in case. 268 00:09:35,320 --> 00:09:36,500 Oh, no. 269 00:09:36,500 --> 00:09:38,470 It's Mr. McGregor. 270 00:09:38,470 --> 00:09:40,630 Well, at least with him around, Benjamin 271 00:09:40,630 --> 00:09:43,030 won't do anything dangerous. 272 00:09:43,030 --> 00:09:45,010 I wouldn't be so sure. 273 00:09:45,010 --> 00:09:45,850 Rabbits are brave. 274 00:09:45,850 --> 00:09:46,550 Rabbits are brave. 275 00:09:49,160 --> 00:09:51,510 [HUMMING] 276 00:09:53,870 --> 00:09:54,820 It worked! 277 00:09:54,820 --> 00:09:55,720 Wow! 278 00:09:55,720 --> 00:09:56,990 Look at Benjamin. 279 00:09:56,990 --> 00:09:58,100 He's really doing it. 280 00:09:58,100 --> 00:09:58,800 Come on. 281 00:09:58,800 --> 00:09:59,950 Let's help. 282 00:09:59,950 --> 00:10:00,770 No, Peter! 283 00:10:00,770 --> 00:10:01,720 Wait! 284 00:10:01,720 --> 00:10:03,140 Whoa! 285 00:10:03,140 --> 00:10:05,170 Look out for the cat. 286 00:10:05,170 --> 00:10:07,960 What's that cat screeching about now? 287 00:10:07,960 --> 00:10:09,360 Rabbits. 288 00:10:09,360 --> 00:10:10,220 Again! 289 00:10:10,220 --> 00:10:11,350 Uh-oh. 290 00:10:11,350 --> 00:10:12,360 Get out of my garden! 291 00:10:12,360 --> 00:10:13,180 [MEOWING] 292 00:10:13,180 --> 00:10:15,420 Or it's in a pail you'll go! 293 00:10:15,420 --> 00:10:16,120 Oh, no. 294 00:10:16,120 --> 00:10:16,820 Peter! 295 00:10:16,820 --> 00:10:18,170 SINGER: Stand your ground. 296 00:10:18,170 --> 00:10:19,200 You've got no time to get away. 297 00:10:22,160 --> 00:10:23,640 Uh-oh! 298 00:10:23,640 --> 00:10:25,610 SINGER: Stand your ground. 299 00:10:25,610 --> 00:10:27,590 Come on, think fast, and you can save the day. 300 00:10:31,530 --> 00:10:34,980 You can't just run, this game is all or none. 301 00:10:34,980 --> 00:10:38,430 You've got to use your wits to get you through. 302 00:10:38,430 --> 00:10:42,030 So stand your ground and look around. 303 00:10:42,030 --> 00:10:43,360 You know it's gonna be just what you do. 304 00:10:47,320 --> 00:10:48,020 Phew. 305 00:10:48,020 --> 00:10:48,920 That was close. 306 00:10:48,920 --> 00:10:50,210 Is everyone OK? 307 00:10:50,210 --> 00:10:51,180 I'm fine. 308 00:10:51,180 --> 00:10:52,040 You, Benjamin? 309 00:10:52,040 --> 00:10:53,740 [SHOUTING] 310 00:10:53,740 --> 00:10:55,340 He's got me! 311 00:10:55,340 --> 00:10:56,040 Oh. 312 00:10:56,040 --> 00:10:57,050 [LAUGHTER] 313 00:10:57,050 --> 00:10:57,750 Here. 314 00:10:57,750 --> 00:10:59,220 Let me help you with that. 315 00:10:59,220 --> 00:11:00,530 Thanks. 316 00:11:00,530 --> 00:11:01,470 Aw-- 317 00:11:01,470 --> 00:11:04,410 Benjamin, I'm sorry we left you out. 318 00:11:04,410 --> 00:11:07,260 Your plan with the apple grabber was perfect. 319 00:11:07,260 --> 00:11:09,010 I'm the one who messed it up. 320 00:11:09,010 --> 00:11:10,990 It happens to the best of us. 321 00:11:10,990 --> 00:11:13,440 So no beans for us today, then. 322 00:11:13,440 --> 00:11:16,400 What do you mean, no beans? 323 00:11:16,400 --> 00:11:18,200 Tah-dah! 324 00:11:18,200 --> 00:11:20,000 That's amazing, Benjamin! 325 00:11:20,000 --> 00:11:22,150 Three rabbits are better than two. 326 00:11:22,150 --> 00:11:23,810 We're a great team. 327 00:11:23,810 --> 00:11:26,820 And I know that for a fact. 328 00:11:26,820 --> 00:11:28,360 Yay! 329 00:11:28,360 --> 00:11:29,060 OK. 330 00:11:29,060 --> 00:11:30,660 OK. 331 00:11:30,660 --> 00:11:31,850 Enough hugging. 332 00:11:31,850 --> 00:11:33,780 Can we please eat these beans? 333 00:11:33,780 --> 00:11:35,000 I'm starving. 334 00:11:35,000 --> 00:11:36,350 Let's hop to it. 335 00:11:39,950 --> 00:11:40,850 THEME SONG: Peter Rabbit! 336 00:11:44,050 --> 00:11:44,750 Peter Rabbit! 337 00:11:51,650 --> 00:11:53,750 Peter Rabbit! 338 00:11:53,750 --> 00:11:56,150 Peter Rabbit! 339 00:11:56,150 --> 00:11:57,700 Peter Rabbit! 20376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.