All language subtitles for Peter.Rabbit S02E08_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,970 [MUSIC- "PETER RABBIT THEME SONG"] Let's go! 2 00:00:01,970 --> 00:00:03,450 Go on a run. 3 00:00:03,450 --> 00:00:05,370 Run for our lives. 4 00:00:05,370 --> 00:00:09,190 We'll tear a hole in every fence and every wall. 5 00:00:09,190 --> 00:00:11,180 Run through the fields. 6 00:00:11,180 --> 00:00:13,380 Run wild and free. 7 00:00:13,380 --> 00:00:16,880 And grab a piece of every radish that we see. 8 00:00:16,880 --> 00:00:18,850 Go day and night. 9 00:00:18,850 --> 00:00:20,830 Go for it all. 10 00:00:20,830 --> 00:00:22,310 It's time to fly. 11 00:00:22,310 --> 00:00:23,790 Come on, the wind's begun to blow. 12 00:00:23,790 --> 00:00:27,540 Let's go! 'Cause you and I, we weren't made for going slow. 13 00:00:27,540 --> 00:00:28,240 Let's go! 14 00:00:28,240 --> 00:00:29,230 Adventure calls. 15 00:00:29,230 --> 00:00:30,500 The game is on. 16 00:00:30,500 --> 00:00:31,200 Come on! 17 00:00:31,200 --> 00:00:31,900 Let's go! 18 00:00:31,900 --> 00:00:32,690 Peter Rabbit. 19 00:00:32,689 --> 00:00:33,389 Let's go! 20 00:00:33,390 --> 00:00:34,460 Peter Rabbit. 21 00:00:34,460 --> 00:00:35,160 Let's go! 22 00:00:35,160 --> 00:00:35,940 Peter Rabbit. 23 00:00:35,940 --> 00:00:36,640 Whoa! 24 00:00:36,640 --> 00:00:37,340 Let's go! 25 00:00:41,090 --> 00:00:49,560 The Tale of the Perilous Party 26 00:00:49,560 --> 00:00:50,820 Oh! 27 00:00:50,820 --> 00:00:52,910 What's this? 28 00:00:52,910 --> 00:00:54,380 An invitation? 29 00:00:54,380 --> 00:00:55,090 How exciting! 30 00:01:04,319 --> 00:01:07,069 Oh my, a party! 31 00:01:07,070 --> 00:01:08,900 I wonder if there will be music. 32 00:01:08,900 --> 00:01:11,840 [GUITAR PLAYING] 33 00:01:11,840 --> 00:01:15,280 Whoa! 34 00:01:15,280 --> 00:01:16,520 Oh my. 35 00:01:16,520 --> 00:01:19,020 Oh, we're going to a party. 36 00:01:19,020 --> 00:01:22,700 A real honest to goodness proper party! 37 00:01:22,700 --> 00:01:24,740 Whoa! 38 00:01:24,740 --> 00:01:26,570 How wonderful. 39 00:01:26,570 --> 00:01:29,750 Oh dear me, oh my, what bonnet shall I wear? 40 00:01:32,580 --> 00:01:35,030 [CHUCKLING] Oh, it'll be a proper party, all right 41 00:01:35,030 --> 00:01:37,460 with plenty of delicious food. 42 00:01:37,460 --> 00:01:44,130 Hedgehog, frog, duck, and rabbit all for me. 43 00:01:44,130 --> 00:01:46,720 We're going to a party. 44 00:01:46,720 --> 00:01:47,980 We're going to a party. 45 00:01:47,979 --> 00:01:48,679 We're going to-- 46 00:01:48,680 --> 00:01:49,430 A party? 47 00:01:49,430 --> 00:01:51,050 Everyone's invited. 48 00:01:51,050 --> 00:01:54,140 You too, Peter. 49 00:01:54,140 --> 00:01:55,800 I got one, too. 50 00:01:55,800 --> 00:01:56,750 And me. 51 00:01:56,750 --> 00:01:58,460 To Lily Bobtail. 52 00:01:58,460 --> 00:02:01,760 You are humbly requested to attend a surprise party 53 00:02:01,760 --> 00:02:03,350 this afternoon in the woods. 54 00:02:03,350 --> 00:02:05,530 And do you know what parties mean? 55 00:02:05,530 --> 00:02:06,760 Dancing? 56 00:02:06,760 --> 00:02:08,660 Cake! 57 00:02:08,660 --> 00:02:10,680 It's my tummy's favourite word. 58 00:02:10,680 --> 00:02:11,860 Hm. 59 00:02:11,860 --> 00:02:13,040 It's strange, though. 60 00:02:13,040 --> 00:02:14,180 Who invited us? 61 00:02:14,180 --> 00:02:16,910 It does say it's a surprise party. 62 00:02:16,910 --> 00:02:20,390 Yeah, but what's the surprise? 63 00:02:20,390 --> 00:02:23,290 Look there's some sort of smudge on the back. 64 00:02:23,290 --> 00:02:24,020 Yours too. 65 00:02:24,020 --> 00:02:28,340 Just in case just in case. 66 00:02:28,340 --> 00:02:30,410 Hm, let's see. 67 00:02:38,720 --> 00:02:40,200 Mister Tod! 68 00:02:40,200 --> 00:02:42,190 Whoa! 69 00:02:42,190 --> 00:02:43,180 Oh, no. 70 00:02:43,180 --> 00:02:45,670 He's not here, Benjamin. 71 00:02:45,670 --> 00:02:48,340 But look on the invitations. 72 00:02:48,340 --> 00:02:51,990 It's a fox print, and I know that for a fact. 73 00:02:51,990 --> 00:02:54,750 Oh, so it's a fox print. 74 00:02:54,750 --> 00:02:55,500 No big deal. 75 00:02:55,500 --> 00:02:57,060 Don't you see? 76 00:02:57,060 --> 00:02:59,460 Mister Tod made these invitations? 77 00:02:59,460 --> 00:03:00,720 He's tricked everyone. 78 00:03:00,720 --> 00:03:02,700 It's not a real party. 79 00:03:02,700 --> 00:03:04,320 It's a trap! 80 00:03:04,320 --> 00:03:07,270 We've got to uninvite everyone who's been invited. 81 00:03:07,270 --> 00:03:08,220 Let's hop to it. 82 00:03:12,030 --> 00:03:16,950 Cage goes up, cage goes down. 83 00:03:16,950 --> 00:03:17,990 Cage goes up. 84 00:03:21,820 --> 00:03:24,420 There, the trap-- 85 00:03:24,420 --> 00:03:27,400 I mean, party-- is ready for my guests. 86 00:03:27,400 --> 00:03:33,670 [LAUGHING] 87 00:03:33,670 --> 00:03:35,110 Flopsy! 88 00:03:35,110 --> 00:03:36,660 Mopsy! 89 00:03:36,660 --> 00:03:37,720 Stop! 90 00:03:37,720 --> 00:03:39,070 You can't go to that party. 91 00:03:39,070 --> 00:03:39,770 Huh? 92 00:03:39,770 --> 00:03:40,720 Don't be silly, Peter. 93 00:03:40,720 --> 00:03:43,150 But it's Mister Tod up to his tricks. 94 00:03:43,150 --> 00:03:45,860 Mister Tod doesn't throw parties. 95 00:03:45,860 --> 00:03:48,460 But it's not a real party. 96 00:03:48,460 --> 00:03:51,070 It says it's a party on this invitation. 97 00:03:51,070 --> 00:03:52,660 You can't stop us from going. 98 00:03:52,660 --> 00:03:56,200 It's not as if we get invited to a party every day of the week. 99 00:03:56,200 --> 00:03:58,990 And besides, why would Mister Tod throw a party 100 00:03:58,990 --> 00:04:01,270 and invite us anyway? 101 00:04:01,270 --> 00:04:03,850 To eat you. 102 00:04:03,850 --> 00:04:06,100 Look, his paw prints. 103 00:04:06,100 --> 00:04:06,800 Ah! 104 00:04:11,100 --> 00:04:14,820 Mister Tod sent them? 105 00:04:14,820 --> 00:04:16,170 Could this be-- 106 00:04:16,170 --> 00:04:20,910 I suddenly remember I have another party to attend. 107 00:04:20,910 --> 00:04:24,750 Just me, a pot of tea, and a tin of sardines. 108 00:04:24,750 --> 00:04:27,030 Goodbye! 109 00:04:27,030 --> 00:04:29,550 The party invitations aren't real! 110 00:04:29,550 --> 00:04:32,030 Well, they're real, but they're not, 111 00:04:32,030 --> 00:04:33,690 but they are, but they're not. 112 00:04:33,690 --> 00:04:35,620 See what I mean? 113 00:04:35,620 --> 00:04:37,880 Not really. 114 00:04:37,880 --> 00:04:40,370 Let me try this again. 115 00:04:40,370 --> 00:04:43,360 The invitations is real, but the party isn't. 116 00:04:43,360 --> 00:04:45,620 Mister Tod sent those invitations. 117 00:04:45,620 --> 00:04:48,150 He wants everyone there just so he can eat us. 118 00:04:48,150 --> 00:04:50,750 Mister Tod? 119 00:04:50,750 --> 00:04:51,690 Hide! 120 00:04:51,690 --> 00:04:54,200 That cheeky fox! 121 00:04:54,200 --> 00:04:57,570 As I always say, if it sounds too good to be true, 122 00:04:57,570 --> 00:04:58,940 it probably is. 123 00:04:58,940 --> 00:05:02,240 And if a fox is behind it, best get ahead of it. 124 00:05:02,240 --> 00:05:04,210 Thank you for telling me, Benjamin. 125 00:05:09,000 --> 00:05:10,340 Is that everyone? 126 00:05:10,340 --> 00:05:12,970 That's everyone, I'm sure. 127 00:05:12,970 --> 00:05:18,900 Uh, did anyone warn Mrs. Puddleduck? 128 00:05:18,900 --> 00:05:23,360 We forgot Mrs. Puddleduck and the ducklings! 129 00:05:23,360 --> 00:05:24,670 Oh, no! 130 00:05:24,670 --> 00:05:27,900 Mrs. Hodge will heed them up for sure. 131 00:05:27,900 --> 00:05:29,790 There's still time to save them. 132 00:05:29,790 --> 00:05:31,770 A good rabbit never gives up. 133 00:05:31,770 --> 00:05:33,880 Come on! 134 00:05:33,880 --> 00:05:36,090 Oh, look, hello. 135 00:05:36,090 --> 00:05:37,400 We're the very first to arrive. 136 00:05:37,400 --> 00:05:39,960 Are we too early for the party? 137 00:05:39,960 --> 00:05:42,410 My dear, Mrs. Puddleduck. 138 00:05:42,409 --> 00:05:43,109 Welcome. 139 00:05:43,110 --> 00:05:46,310 Oh, goodness to what's it, Mr. Tod. 140 00:05:46,310 --> 00:05:47,390 What are you doing here? 141 00:05:47,390 --> 00:05:49,740 Well, that's the surprise. 142 00:05:49,740 --> 00:05:51,350 I am your host! 143 00:05:51,350 --> 00:05:53,540 Come, come sit, please. 144 00:05:53,540 --> 00:05:56,180 There are plenty of cakes for us all to eat. 145 00:05:56,180 --> 00:06:00,020 Don't you worry about anyone going hungry. 146 00:06:00,020 --> 00:06:03,770 I've been very, very busy preparing for my fea-- 147 00:06:03,770 --> 00:06:05,220 our feast. 148 00:06:05,220 --> 00:06:06,690 Fancy! 149 00:06:06,690 --> 00:06:08,030 That is generous. 150 00:06:08,030 --> 00:06:10,760 I've always said you are the only gentleman in this world. 151 00:06:14,570 --> 00:06:19,730 Now, now my little ones, patience, patience. 152 00:06:19,730 --> 00:06:21,620 Maybe we were wrong. 153 00:06:21,620 --> 00:06:25,140 Maybe Mr. Tod got lonely and wanted to have a party. 154 00:06:25,140 --> 00:06:26,830 Maybe he's just being nice. 155 00:06:26,830 --> 00:06:28,130 Or maybe not. 156 00:06:31,670 --> 00:06:33,610 Never trust a fox. 157 00:06:33,610 --> 00:06:35,060 There you are, Jemima. 158 00:06:35,060 --> 00:06:38,960 We will begin the party properly once all of my guests 159 00:06:38,960 --> 00:06:40,560 have arrived. 160 00:06:40,560 --> 00:06:42,320 I wonder where they could be. 161 00:06:42,320 --> 00:06:44,690 I've got a plan. 162 00:06:44,690 --> 00:06:47,450 You two, try to get Jemima away from Mr. Tod. 163 00:06:47,450 --> 00:06:48,410 Where are you going? 164 00:06:48,409 --> 00:06:51,839 I think Tommy Brock should be at this party. 165 00:06:51,840 --> 00:06:54,240 Tommy Brock? 166 00:06:54,240 --> 00:06:57,090 Tommy Brock! 167 00:06:57,090 --> 00:06:59,810 Where are you, Tommy Brock? 168 00:06:59,810 --> 00:07:01,460 Where is he? 169 00:07:01,460 --> 00:07:02,330 Wait a second. 170 00:07:02,330 --> 00:07:03,740 The journal! 171 00:07:03,740 --> 00:07:05,540 Badgers, badgers. 172 00:07:05,540 --> 00:07:06,560 Ha! 173 00:07:06,560 --> 00:07:08,840 Places a badge you might hide. 174 00:07:08,840 --> 00:07:11,640 Dark, damped, and smelly places. 175 00:07:11,640 --> 00:07:15,080 You should follow your nose. 176 00:07:15,080 --> 00:07:15,860 Here goes. 177 00:07:15,860 --> 00:07:27,190 [SNIFFING] Yuck! 178 00:07:27,190 --> 00:07:29,530 That stinks! 179 00:07:29,530 --> 00:07:30,230 Tommy Brock! 180 00:07:33,400 --> 00:07:35,600 Where is everyone? 181 00:07:35,600 --> 00:07:38,660 I'm starving. 182 00:07:38,659 --> 00:07:40,599 I suppose I could have a duck starter 183 00:07:40,600 --> 00:07:42,720 before the main course arrives. 184 00:07:42,720 --> 00:07:44,590 We need to do something. 185 00:07:48,710 --> 00:07:51,600 Come on! 186 00:07:51,600 --> 00:07:52,960 No, no! 187 00:07:52,960 --> 00:07:54,990 Manners, my little ones. 188 00:07:54,990 --> 00:07:58,070 What will the nice Mr. Tod say if we eat all of those cakes 189 00:07:58,070 --> 00:07:59,690 before he returns? 190 00:07:59,690 --> 00:08:02,420 Oh, cake! 191 00:08:02,420 --> 00:08:04,040 Rabbits are brave. 192 00:08:04,040 --> 00:08:05,500 Rabbits are brave. 193 00:08:05,500 --> 00:08:06,200 Yes! 194 00:08:08,890 --> 00:08:10,350 Good job, Benjamin. 195 00:08:10,350 --> 00:08:12,140 Hey, we can share. 196 00:08:12,140 --> 00:08:13,480 No, Benjamin. 197 00:08:13,480 --> 00:08:14,740 I have a better idea. 198 00:08:21,390 --> 00:08:23,470 Morning! 199 00:08:23,470 --> 00:08:25,570 Actually, I think it's afternoon. 200 00:08:25,570 --> 00:08:26,930 Anyway, hi! 201 00:08:26,930 --> 00:08:28,490 Peter Rabbit! 202 00:08:28,490 --> 00:08:29,680 You woke me up! 203 00:08:29,680 --> 00:08:30,880 Serves you right, lazybones. 204 00:08:30,880 --> 00:08:32,670 Lazy? 205 00:08:32,669 --> 00:08:33,549 Oh! 206 00:08:33,549 --> 00:08:35,189 You're for it. 207 00:08:35,190 --> 00:08:37,680 [MUSIC- "RUN, RABBIT, RUN" SONG] Run, rabbit, run! 208 00:08:37,679 --> 00:08:40,169 Run like you've never run before. 209 00:08:43,159 --> 00:08:44,649 Run, rabbit, run. 210 00:08:44,650 --> 00:08:50,530 If he catches you, you're done, so run some more! 211 00:08:50,530 --> 00:08:52,520 Your heart is pounding. 212 00:08:52,520 --> 00:08:57,270 Those feet are sounding so close to you What can you do? 213 00:08:57,270 --> 00:08:59,200 Oh, rabbit, run! 214 00:08:59,200 --> 00:09:02,090 You better run. 215 00:09:02,090 --> 00:09:04,490 I think I hear him catching up to you. 216 00:09:08,940 --> 00:09:11,840 I should have tied an easier knot. 217 00:09:18,240 --> 00:09:21,160 Hey, ducklings, have some cake. 218 00:09:21,160 --> 00:09:22,920 Over here. 219 00:09:22,920 --> 00:09:25,180 Quack, quack, quack. 220 00:09:25,180 --> 00:09:26,660 Hurry up, Peter. 221 00:09:26,660 --> 00:09:30,220 My darlings, what are you eating? 222 00:09:30,220 --> 00:09:31,880 Oh, stop that. 223 00:09:31,880 --> 00:09:33,860 Mr. Tod won't be happy. 224 00:09:33,860 --> 00:09:36,150 Come back! 225 00:09:36,150 --> 00:09:39,810 Lily, Benjamin, are you having a party too? 226 00:09:39,810 --> 00:09:40,620 Imagine that. 227 00:09:40,620 --> 00:09:42,020 Come back here! 228 00:09:47,070 --> 00:09:49,430 More guests, at last. 229 00:09:49,430 --> 00:09:50,810 Better late than never. 230 00:09:50,810 --> 00:09:54,120 What say we get this party started-- 231 00:09:54,120 --> 00:09:58,400 Oh, a party? 232 00:09:58,400 --> 00:10:02,130 You're having a party and you didn't invite me? 233 00:10:02,130 --> 00:10:05,420 Oh you don't understand, you smelly oaf. 234 00:10:05,420 --> 00:10:07,310 It's not a real party. 235 00:10:07,310 --> 00:10:08,600 Smelly? 236 00:10:08,600 --> 00:10:12,000 I only had a bath last month! 237 00:10:12,000 --> 00:10:13,320 Oh, no. 238 00:10:13,320 --> 00:10:14,640 Stop, you brute! 239 00:10:18,120 --> 00:10:20,600 Come back here! 240 00:10:20,600 --> 00:10:24,300 Peter, I've got this. 241 00:10:24,300 --> 00:10:26,110 How did you undo that? 242 00:10:26,110 --> 00:10:28,320 Well, it's over, under, to the front 243 00:10:28,320 --> 00:10:30,320 out the hole and round the-- 244 00:10:30,320 --> 00:10:32,910 Oh, you know, I'm just good with knots. 245 00:10:32,910 --> 00:10:34,200 Oh, no. 246 00:10:34,200 --> 00:10:35,750 It's not a real party. 247 00:10:35,750 --> 00:10:37,010 It's a clever trap. 248 00:10:37,010 --> 00:10:39,100 A trap? 249 00:10:39,100 --> 00:10:41,070 You nincompoop! 250 00:10:41,070 --> 00:10:42,420 Oh, let me out. 251 00:10:42,420 --> 00:10:46,130 Don't leave me in here with him. 252 00:10:46,130 --> 00:10:48,430 Thank you for the party, Mr. Tod, 253 00:10:48,430 --> 00:10:50,130 but we've really got to be going. 254 00:10:50,130 --> 00:10:50,830 It was fun. 255 00:10:50,830 --> 00:10:53,380 But I was going to eat you! 256 00:10:53,380 --> 00:10:54,640 See you later, Mr. Tod. 257 00:10:54,640 --> 00:10:55,790 Come back! 258 00:10:55,790 --> 00:10:59,510 So, catch me in a trap, would you? 259 00:10:59,510 --> 00:11:02,920 Oh, but you weren't invited in the first place! 260 00:11:02,920 --> 00:11:07,240 No, wait uh, Brock, can't we talk about this? 261 00:11:07,240 --> 00:11:08,680 Piece of cake? 262 00:11:08,680 --> 00:11:09,440 [GROWLING] 263 00:11:09,440 --> 00:11:10,140 Help! 264 00:11:14,490 --> 00:11:15,470 Whoa! 265 00:11:15,470 --> 00:11:17,440 There's so much to eat. 266 00:11:17,440 --> 00:11:19,150 It's a good thing we invited everyone then. 267 00:11:19,150 --> 00:11:19,850 Oh! 268 00:11:19,850 --> 00:11:21,240 That's nice. 269 00:11:21,240 --> 00:11:22,820 Excellent party. 270 00:11:22,820 --> 00:11:24,710 Yeah, but I can't help thinking 271 00:11:24,710 --> 00:11:25,630 there's someone missing. 272 00:11:30,530 --> 00:11:32,780 Oh, my. 273 00:11:32,780 --> 00:11:35,400 I thought this party would never start! 274 00:11:35,400 --> 00:11:37,570 Come on, let's eat. 275 00:11:37,570 --> 00:11:38,770 [HAPPY CHATTER] 276 00:11:40,570 --> 00:11:41,770 [MUSIC PLAYING] Peter Rabbit. 277 00:11:44,670 --> 00:11:45,370 Peter Rabbit. 278 00:11:52,270 --> 00:11:54,070 Peter Rabbit. 279 00:11:54,070 --> 00:11:55,870 Peter Rabbit. 280 00:11:55,870 --> 00:11:57,720 Peter Rabbit. 17523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.