All language subtitles for One Day In The Life Of Ivan Denisovich

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,097 --> 00:03:16,173 [ Narrator: Ivan Denisovich: ] 2 00:03:17,463 --> 00:03:20,723 "Ivan Denisovich always got up at the clanging of the rain." 3 00:03:21,425 --> 00:03:22,853 "But this day he didn't." 4 00:03:23,514 --> 00:03:26,071 "He'd been feeling rotten since the previous evening." 5 00:03:26,646 --> 00:03:28,772 "Feverish with pains all over his body." 6 00:03:29,865 --> 00:03:31,996 "He hadn't been able to keep warm all night." 7 00:03:33,030 --> 00:03:36,245 "Even in his sleep he felt at one moment that he was really ill." 8 00:03:37,021 --> 00:03:38,697 "At another that he was getting better." 9 00:03:40,059 --> 00:03:41,774 "He didn't want the morning to come." 10 00:03:42,863 --> 00:03:45,041 "But the morning came, as it always does." 11 00:04:50,307 --> 00:04:51,592 C-854. 12 00:04:52,682 --> 00:04:54,477 Three days in the cells. With work. 13 00:04:54,891 --> 00:04:56,209 But why, Citizen Guard? 14 00:04:56,767 --> 00:04:58,228 For not getting up on time. 15 00:05:01,634 --> 00:05:02,506 Come with me. 16 00:05:11,112 --> 00:05:12,185 Detention with work. 17 00:05:12,564 --> 00:05:13,747 That's not so bad. 18 00:05:15,254 --> 00:05:17,304 Well, at least you get hot food and no time to think. 19 00:05:22,558 --> 00:05:23,774 It could have been worse. 20 00:05:54,912 --> 00:05:56,098 C-854. 21 00:05:56,949 --> 00:05:59,220 I'm letting you off. Scrub the floor. 22 00:06:04,786 --> 00:06:06,076 Thank you, Citizen Guard. 23 00:06:06,784 --> 00:06:07,599 Late again. 24 00:06:17,450 --> 00:06:18,261 Well? 25 00:06:19,731 --> 00:06:21,377 Do we work or do we not work? 26 00:06:22,211 --> 00:06:23,987 Don't breathe on it for God's sake. 27 00:06:24,228 --> 00:06:26,367 We don't want you to warm it. - Warm it? 28 00:06:26,812 --> 00:06:29,057 Bread wouldn't warm anything. - We'll work. 29 00:06:29,292 --> 00:06:31,532 It's nowhere near forty below. Come down. 30 00:06:31,894 --> 00:06:33,569 Twenty-seven and a half below. 31 00:06:34,178 --> 00:06:35,202 Not a bit more. 32 00:06:35,647 --> 00:06:36,370 Damn. 33 00:06:43,017 --> 00:06:44,245 It always lies. 34 00:06:44,652 --> 00:06:47,025 You think they'd hang one up that gives the real temperature? 35 00:07:14,226 --> 00:07:16,214 Hey! You .. skunk! 36 00:07:16,778 --> 00:07:17,916 What are you doing? 37 00:07:18,016 --> 00:07:20,152 How much water are you going to use, swine? 38 00:07:20,637 --> 00:07:23,126 I've never seen anyone wash a floor like that. 39 00:07:23,615 --> 00:07:25,833 It is the only way to get it clean, Citizen Guard. 40 00:07:26,913 --> 00:07:28,042 The dirt is ingrained. 41 00:07:28,316 --> 00:07:30,908 Didn't you ever see a woman scrubbing floors, pig? 42 00:07:31,628 --> 00:07:34,360 I was take away from my wife in '41, Citizen Guard. 43 00:07:35,326 --> 00:07:36,894 I can't remember what she looks like. 44 00:07:37,245 --> 00:07:38,546 That's the way they scrub. 45 00:07:38,857 --> 00:07:41,178 The swine don't know how to do anything and doesn't want to. 46 00:07:42,321 --> 00:07:43,915 We ought to feed them on dung. 47 00:07:44,417 --> 00:07:46,036 Bread is much too good for them. 48 00:07:46,880 --> 00:07:48,698 No point in washing the floor every day. 49 00:07:48,968 --> 00:07:49,990 It only gets damp. 50 00:07:50,600 --> 00:07:51,562 Hey, you! 51 00:07:52,045 --> 00:07:53,547 Just wipe it over and then get out. 52 00:07:54,008 --> 00:07:54,679 Fast. 53 00:08:18,715 --> 00:08:20,067 I got a parcel yesterday. 54 00:08:20,677 --> 00:08:23,214 If you want to buy some tobacco, you'd better come now. 55 00:08:24,422 --> 00:08:25,376 Same price. 56 00:08:25,913 --> 00:08:26,678 I can't. 57 00:08:27,119 --> 00:08:29,194 I'm going to the infirmary. I'm sick. 58 00:08:29,930 --> 00:08:30,971 I'll come later. 59 00:08:31,845 --> 00:08:33,336 I may not have any left then. 60 00:08:42,527 --> 00:08:44,705 I kept your breakfast for you, Ivan Denisovich. 61 00:08:44,939 --> 00:08:46,694 It's cold. I was just going to eat it. 62 00:08:47,259 --> 00:08:48,812 I thought you were in the cells. 63 00:09:01,228 --> 00:09:03,348 "The soup was the same every day." 64 00:09:04,262 --> 00:09:04,969 "Fish." 65 00:09:05,377 --> 00:09:07,868 "And whatever vegetable provided that winter." 66 00:09:09,221 --> 00:09:11,443 "The year before it had been salted carrots." 67 00:09:12,190 --> 00:09:13,598 "This year it was cabbage." 68 00:09:14,453 --> 00:09:15,783 "When they ran out of that." 69 00:09:15,996 --> 00:09:17,545 "They'd give them stewed nettles." 70 00:10:19,621 --> 00:10:22,973 "Rumour had it that it was the Chinese who had given the authorities .." 71 00:10:23,073 --> 00:10:26,589 "The idea of serving boiled grass instead .. of porridge." 72 00:10:28,009 --> 00:10:30,438 "A bowl full of it weighed more than half a pound." 73 00:10:31,144 --> 00:10:33,332 "But when you'd eaten it you were still hungry." 74 00:10:34,491 --> 00:10:36,793 "The good thing about it was that it had no taste." 75 00:10:37,553 --> 00:10:39,037 "Hot or cold." 76 00:11:27,829 --> 00:11:29,621 You should have thought about that earlier. 77 00:11:30,854 --> 00:11:32,125 You know as well as I do. 78 00:11:32,480 --> 00:11:35,478 That in the morning I am allowed to exempt from work two men only. 79 00:11:36,377 --> 00:11:37,799 And I've already exempted them. 80 00:11:38,839 --> 00:11:41,020 I've written their names down. See? 81 00:11:42,824 --> 00:11:43,840 Yes, Kolya, but .. 82 00:11:44,090 --> 00:11:46,246 Last night when it should have ached, it didn't. 83 00:11:47,151 --> 00:11:47,778 Yes. 84 00:11:48,650 --> 00:11:49,236 So. 85 00:11:50,373 --> 00:11:51,417 Where does it ache? 86 00:11:53,689 --> 00:11:55,220 Well, if I think about it. 87 00:11:56,237 --> 00:11:57,112 Nowhere. 88 00:11:59,150 --> 00:12:00,710 I just feel bad all over. 89 00:12:01,810 --> 00:12:03,826 I've already drawn a line across the page. 90 00:12:04,812 --> 00:12:05,913 See? 91 00:12:08,254 --> 00:12:09,806 Come on. Take this. 92 00:12:13,173 --> 00:12:14,332 You should know better. 93 00:12:15,720 --> 00:12:17,308 Reporting sick just before parade. 94 00:12:23,511 --> 00:12:26,533 "Ivan Denisovich's fate was poised in the balance." 95 00:12:27,544 --> 00:12:30,701 "At this moment his team leader was fighting with the authorities .." 96 00:12:30,801 --> 00:12:31,940 "To save the men." 97 00:12:32,875 --> 00:12:35,087 "They'd been ordered to go to work on a new site." 98 00:12:35,652 --> 00:12:39,588 "Which was to become the Socialist Centre for Cultural Activities." 99 00:12:40,118 --> 00:12:43,105 "But which was as yet, nothing but a huge, barren waste." 100 00:12:43,476 --> 00:12:44,769 "Covered with snow drifts." 101 00:12:45,666 --> 00:12:47,317 "There would be nowhere to shelter." 102 00:12:47,991 --> 00:12:49,240 "Nowhere to get warm." 103 00:12:58,787 --> 00:13:00,684 "And so he was dreaming of being ill." 104 00:13:01,431 --> 00:13:05,775 "Not dangerously ill of course, but bad enough to lie in bed for 3 weeks or so." 105 00:13:10,215 --> 00:13:12,939 Neither one thing nor the other - 99.2. 106 00:13:13,973 --> 00:13:16,070 If it had been a hundred, there would be no problem. 107 00:13:17,260 --> 00:13:19,224 No .. I can't exempt you. 108 00:13:20,782 --> 00:13:22,713 You may stay behind at your own risk if you want. 109 00:13:23,241 --> 00:13:26,389 The doctor will examine you. If he thinks you're ill .. he'll exempt you. 110 00:13:27,749 --> 00:13:28,507 If not .. 111 00:13:29,690 --> 00:13:30,963 You'll be put in the cells. 112 00:13:32,295 --> 00:13:34,564 You'd .. do better to go to work. 113 00:13:52,193 --> 00:13:54,371 "How can you expect somebody who is warm .." 114 00:13:54,724 --> 00:13:56,616 "To understand somebody who is cold?" 115 00:14:17,859 --> 00:14:19,741 So you're not in the cells, Ivan Denisovich? 116 00:14:20,633 --> 00:14:21,905 You're still alive? 117 00:14:23,223 --> 00:14:24,743 Thank you, Deputy Team Leader. 118 00:15:00,279 --> 00:15:01,718 Have you heard, Ivan Denisovich? 119 00:15:02,348 --> 00:15:05,733 You're not going to the Socialist Centre for Cultural Activities after all. 120 00:15:06,320 --> 00:15:07,636 The team leader stopped it. 121 00:15:09,181 --> 00:15:10,082 We're in luck. 122 00:16:13,834 --> 00:16:16,303 None of you should ever deserve to suffer. 123 00:16:17,388 --> 00:16:18,547 For being a murderer .. 124 00:16:18,850 --> 00:16:20,582 A thief .. a criminal .. 125 00:16:21,253 --> 00:16:22,479 Or an informer. 126 00:16:23,705 --> 00:16:25,320 But if any one of you should suffer .. 127 00:16:25,742 --> 00:16:26,814 Being a Christian .. 128 00:16:27,913 --> 00:16:29,912 Then he is not to be ashamed of it. 129 00:16:30,823 --> 00:16:33,595 He should thank God that he has been called one. 130 00:16:40,183 --> 00:16:42,075 Time for work, 24. Out. 131 00:16:53,673 --> 00:16:56,094 Time is up, 104. Out you get. 132 00:17:45,442 --> 00:17:46,299 Tiurin. 133 00:17:48,009 --> 00:17:49,962 How long do we have to wait for you and your men? 134 00:17:51,018 --> 00:17:52,104 You are late again. 135 00:17:53,778 --> 00:17:56,023 You've got one man sick and twenty-three fit for work. 136 00:17:56,654 --> 00:17:58,584 Is that it? - Twenty-three. 137 00:18:01,370 --> 00:18:02,729 Who is sick? - Pantilliev. 138 00:18:06,280 --> 00:18:07,967 The security people are back. 139 00:18:08,164 --> 00:18:10,140 I don't understand. - He'll be squealing again. 140 00:18:10,682 --> 00:18:11,698 Is he an informer? 141 00:18:12,157 --> 00:18:14,559 While we're at work they can question him when they like. 142 00:18:16,388 --> 00:18:18,132 They'll fix it through the infirmary. 143 00:19:23,896 --> 00:19:25,598 Give us a drag, Tsetzar Makovich. 144 00:19:28,961 --> 00:19:29,690 Take it. 145 00:19:30,543 --> 00:19:31,680 Ivan Denisovich. 146 00:19:48,860 --> 00:19:50,512 Keep moving .. keep moving. 147 00:19:59,136 --> 00:20:00,891 They're taking off our undershirts. 148 00:20:03,402 --> 00:20:04,423 Keep moving. 149 00:20:15,924 --> 00:20:16,900 Keep moving. 150 00:20:17,784 --> 00:20:19,195 This one has got two shirts. 151 00:20:28,445 --> 00:20:30,812 Just take the names of anyone wearing extra clothes. 152 00:20:38,486 --> 00:20:40,512 A flannel vest, sir. - Name and number? 153 00:20:43,239 --> 00:20:45,585 I want a written explanation by this evening. 154 00:20:46,109 --> 00:20:47,832 Hand it in with the rest of the reports. 155 00:20:48,300 --> 00:20:49,201 Keep moving. 156 00:20:54,643 --> 00:20:55,778 A waistcoat, sir. 157 00:20:56,259 --> 00:20:57,217 Name and number? 158 00:20:57,836 --> 00:21:00,207 You have no rights to make people undress in this cold. 159 00:21:01,021 --> 00:21:03,144 You don't know Article Nine of the criminal code. 160 00:21:03,426 --> 00:21:06,196 You are not true soviets, you are not true communists. 161 00:21:06,385 --> 00:21:07,585 Ten days in the cells. 162 00:21:10,235 --> 00:21:11,508 Starting from this evening. 163 00:21:16,939 --> 00:21:19,011 It's always coldest at dawn. 164 00:21:20,512 --> 00:21:23,788 It's the end of that cooling-off process which happens during the night. 165 00:21:30,281 --> 00:21:32,066 Come on .. come on! 166 00:21:32,587 --> 00:21:35,085 Keep it moving .. keep it moving! 167 00:21:37,049 --> 00:21:37,843 All fives. 168 00:21:38,202 --> 00:21:39,600 Move .. move! 169 00:21:41,063 --> 00:21:41,678 One. 170 00:21:44,999 --> 00:21:45,645 Two. 171 00:21:47,963 --> 00:21:50,176 "Each man is more precious than gold." 172 00:21:51,281 --> 00:21:53,951 "If there is one head short when they get past the wire .." 173 00:21:54,544 --> 00:21:57,011 "One of the guards will have to replace it with his own." 174 00:22:03,833 --> 00:22:05,399 "No-one dared make a mistake." 175 00:22:06,365 --> 00:22:08,145 "If you signed for one too many." 176 00:22:08,903 --> 00:22:10,353 "You made it up with your own." 177 00:22:21,698 --> 00:22:24,101 Close order on the march will be strictly obeyed. 178 00:22:24,537 --> 00:22:26,669 Keep to your ranks. No hurry. 179 00:22:27,069 --> 00:22:29,239 Keep a steady pace. No talking. 180 00:22:30,024 --> 00:22:33,654 You will look to the front at all times and keep your hands behind your back. 181 00:22:34,235 --> 00:22:38,145 As step to the right or a step to the left is considered an attempt to escape. 182 00:22:38,776 --> 00:22:41,157 And the escort has orders to shoot without warning. 183 00:22:42,096 --> 00:22:43,114 Leading ranks. 184 00:22:43,981 --> 00:22:45,082 Quick march! 185 00:26:40,400 --> 00:26:41,277 Fall back. 186 00:26:54,028 --> 00:26:55,463 First five .. forward. 187 00:27:00,057 --> 00:27:00,758 Second. 188 00:27:03,738 --> 00:27:04,564 Third. 189 00:27:07,504 --> 00:27:08,205 Fourth. 190 00:27:10,496 --> 00:27:11,307 Fifth. 191 00:27:16,143 --> 00:27:17,973 Fetiukov, come with me to the office. 192 00:27:18,321 --> 00:27:20,136 The rest of you get to the repair shop. 193 00:27:20,437 --> 00:27:23,125 Wait for me there until I know where we have to work today. 194 00:27:26,550 --> 00:27:29,240 Will you bring my lunch to me please, Ivan Denisovich? 195 00:27:32,544 --> 00:27:36,790 "Only when the towers were manned were prisoners allowed into the worksite." 196 00:27:37,656 --> 00:27:40,488 "Here, from sunrise to sunset they worked." 197 00:27:41,226 --> 00:27:44,576 "And then were marched back to camp again after darkness had fallen." 198 00:27:51,974 --> 00:27:53,897 Not so close! Get off. 199 00:28:28,952 --> 00:28:31,026 What do you think you're doing, picking up that filth? 200 00:28:31,160 --> 00:28:33,747 You'll get a syphilitic lip. Throw that stuff away. 201 00:28:34,194 --> 00:28:36,125 When you've been here a couple of years, Captain. 202 00:28:36,349 --> 00:28:37,854 You'll be picking them up yourself. 203 00:28:38,823 --> 00:28:41,061 I've seen it happen to prouder men than you. 204 00:28:42,235 --> 00:28:45,696 You shouldn't have showed your pride so much Captain, when they searched you. 205 00:28:48,190 --> 00:28:49,626 Get moving there, 38. 206 00:29:14,983 --> 00:29:17,167 You know what. We haven't had one blizzard yet. 207 00:29:18,038 --> 00:29:20,013 Not one snow storm all winter. 208 00:29:21,301 --> 00:29:22,932 What sort of a winter is this? 209 00:29:24,112 --> 00:29:26,372 What's so special about a snowstorm? 210 00:29:26,725 --> 00:29:28,540 They don't send you out to work, of course. 211 00:29:29,699 --> 00:29:31,908 You can escape in a snowstorm, Captain. 212 00:29:33,209 --> 00:29:34,881 How far do you think you'd get? 213 00:29:36,103 --> 00:29:37,021 In a blizzard? 214 00:29:37,751 --> 00:29:38,337 Ha. 215 00:29:39,073 --> 00:29:40,225 No good to anyone. 216 00:29:41,456 --> 00:29:43,188 Who doesn't reach the camp .. 217 00:29:43,696 --> 00:29:45,388 No bread, no hot meals. 218 00:29:45,745 --> 00:29:47,384 It doesn't matter how long it takes .. 219 00:29:47,484 --> 00:29:49,558 You have to make up the difference by working Sundays. 220 00:29:50,600 --> 00:29:52,046 Well, I love a good blizzard. 221 00:29:52,681 --> 00:29:55,863 Whenever I hear the wind blow up, I look up at the sky and I think: 222 00:29:56,295 --> 00:29:58,667 Let's have some of the real stuff. The more the merrier. 223 00:30:32,212 --> 00:30:35,934 It will take us half a day to get this mess right before we can start work. 224 00:30:36,452 --> 00:30:38,535 It's exactly like the Sixth left it last autumn. 225 00:30:40,690 --> 00:30:41,997 We've got to do it. 226 00:30:45,078 --> 00:30:46,578 Get the men to work. 227 00:30:51,889 --> 00:30:52,898 Now, boys. 228 00:30:53,351 --> 00:30:54,601 After we've eaten. 229 00:30:55,709 --> 00:30:58,262 We'll be working on the second storey, laying blocks. 230 00:30:58,802 --> 00:31:00,504 We will use this place for mixing mortar. 231 00:31:00,766 --> 00:31:01,919 And for keeping warm. 232 00:31:02,345 --> 00:31:03,029 Right. 233 00:31:03,602 --> 00:31:05,459 If we are to live through the next weeks. 234 00:31:05,955 --> 00:31:07,572 We must keep out the cold. 235 00:31:08,947 --> 00:31:11,167 So find something to cover those windows. 236 00:31:57,033 --> 00:31:58,272 Listen, friends. 237 00:31:59,466 --> 00:32:01,876 You'd do better to light little fires over these holes. 238 00:32:02,531 --> 00:32:03,918 The ground would thaw out then. 239 00:32:04,472 --> 00:32:05,573 We're not allowed to. 240 00:32:05,929 --> 00:32:08,119 They won't give us any firewood. - Scrounge some. 241 00:32:33,780 --> 00:32:35,046 Now tell me, Ivan. 242 00:32:35,385 --> 00:32:37,892 If the authorities had any brains in their heads. 243 00:32:38,813 --> 00:32:42,519 Do you think they'd make men hack at the ground with pickaxes in frost like this? 244 00:33:02,756 --> 00:33:03,850 It was lying about. 245 00:33:04,759 --> 00:33:06,268 I put it here when the snow came. 246 00:33:14,337 --> 00:33:15,399 It's still here. 247 00:33:28,941 --> 00:33:30,386 But how are we going to carry it? 248 00:33:33,767 --> 00:33:35,248 Yeah, they're sure to spot us. 249 00:33:35,439 --> 00:33:37,394 Or if they don't they'll see it in the windows .. 250 00:33:37,494 --> 00:33:39,063 And they'll know where it came from. 251 00:33:39,163 --> 00:33:40,537 What's that got to do with us? 252 00:33:40,960 --> 00:33:43,425 We can say it was already at the power station when we got there. 253 00:33:44,462 --> 00:33:46,589 What are we supposed to do? Pull it down? 254 00:33:51,884 --> 00:33:53,336 We can't carry it lengthwise. 255 00:33:56,187 --> 00:33:57,082 But upright? 256 00:34:56,746 --> 00:34:57,776 You fools! 257 00:34:58,237 --> 00:34:58,938 Idiots! 258 00:34:59,533 --> 00:35:00,376 Team Leader. 259 00:35:00,829 --> 00:35:02,634 We've got some roofing felt for the windows. 260 00:35:02,734 --> 00:35:03,377 Good. 261 00:35:03,765 --> 00:35:04,809 Now we start again. 262 00:35:07,298 --> 00:35:08,599 What the hell are you doing? 263 00:35:10,147 --> 00:35:13,021 Hey, don't know those down. We'll need them to hold on to. 264 00:35:13,799 --> 00:35:14,576 Senka! 265 00:35:15,897 --> 00:35:18,676 Senka, I said don't knock down the rails. 266 00:35:19,032 --> 00:35:21,115 We'll need them to hold on to. 267 00:35:21,492 --> 00:35:23,587 Alright. You want to freeze to death? 268 00:35:36,563 --> 00:35:37,405 Gopchik! 269 00:35:40,208 --> 00:35:41,219 Get me some wire. 270 00:36:22,327 --> 00:36:24,001 Make a good job of it, Gopchik. 271 00:36:25,110 --> 00:36:26,755 We're fixing this for ourselves. 272 00:36:36,599 --> 00:36:37,499 Here you are. 273 00:36:38,288 --> 00:36:40,901 Get on with the job or I'll warm your asses for you. 274 00:36:41,610 --> 00:36:43,199 Team Leader, look at this. 275 00:36:43,547 --> 00:36:45,898 They bring the buckets of water but they freeze up on the way. 276 00:36:45,998 --> 00:36:48,000 Wouldn't it be quicker to melt snow? - No. 277 00:36:48,666 --> 00:36:49,748 Keep them at it. 278 00:36:50,029 --> 00:36:51,617 I am going to hand in the work report. 279 00:36:54,555 --> 00:36:58,132 "More depended on the work rates, than on the work itself." 280 00:36:59,337 --> 00:37:01,875 "A clever team leader concentrated on the work rate." 281 00:37:02,472 --> 00:37:04,553 "For on the work rates, depended the rations." 282 00:37:05,467 --> 00:37:08,256 "If something hadn't been done, the team leader made it look as though it had." 283 00:37:08,972 --> 00:37:12,514 "He turned jobs that were rated low into jobs that were rated high." 284 00:37:13,878 --> 00:37:16,246 "But who in the end profited from these work rates?" 285 00:37:17,342 --> 00:37:19,660 "Let's be clear about it: the camp." 286 00:37:21,029 --> 00:37:24,257 "The camp made a profit of thousands of roubles out of the prisoners' work." 287 00:37:24,597 --> 00:37:26,968 "And their profit was shared out among the officers." 288 00:37:28,466 --> 00:37:31,079 "So why, you might ask, should the prisoners labour so hard?" 289 00:37:31,698 --> 00:37:34,641 "Day in, day out. Ten long years for the camp." 290 00:37:35,738 --> 00:37:38,103 "You'd think they'd say, no thank you, and that's that." 291 00:37:38,521 --> 00:37:39,565 "We'll do nothing." 292 00:37:40,548 --> 00:37:41,878 "But they'd thought of that." 293 00:37:42,692 --> 00:37:44,540 "The authorities had invented the teams." 294 00:37:45,293 --> 00:37:47,630 "So that the guards shouldn't have to drive the prisoners." 295 00:37:48,196 --> 00:37:50,449 "But they should drive one another." 296 00:37:50,993 --> 00:37:52,229 "It worked like this." 297 00:37:52,725 --> 00:37:54,604 "Either they all got something to eat." 298 00:37:55,027 --> 00:37:56,579 "Or they all had to starve." 299 00:38:08,779 --> 00:38:09,899 Deputy Team Leader. 300 00:38:10,480 --> 00:38:11,979 I've finished. It's ready. 301 00:38:12,497 --> 00:38:14,119 Make stronger ones of these. 302 00:38:14,637 --> 00:38:15,685 Hods? What for? 303 00:38:16,079 --> 00:38:18,117 For carrying mortar up to the second storey. 304 00:38:21,147 --> 00:38:23,608 No, no! Not coal .. use wood. 305 00:38:23,832 --> 00:38:25,564 Yeah, it would get warm quicker with wood. 306 00:38:25,664 --> 00:38:27,628 Put the coal on, idiot. We want flames. 307 00:38:27,882 --> 00:38:28,669 Good luck. 308 00:38:31,228 --> 00:38:34,298 You're not pulling your weight, you little rat. 309 00:38:34,877 --> 00:38:36,865 Do you think I'm going to go hungry because of you? 310 00:38:37,200 --> 00:38:39,505 Put your guts into it and shift sand. 311 00:38:40,946 --> 00:38:41,733 You louse! 312 00:39:11,824 --> 00:39:13,447 It's noon already. 313 00:39:14,904 --> 00:39:18,282 Yes, the sun won't get any higher. - The sun is at its peak. 314 00:39:18,703 --> 00:39:20,384 It's one o'clock, not noon. 315 00:39:20,819 --> 00:39:21,828 What do you mean? 316 00:39:21,928 --> 00:39:24,327 Any man can tell the sun is at its highest when it's time to eat. 317 00:39:24,427 --> 00:39:25,903 Yes. Any old man perhaps. 318 00:39:26,171 --> 00:39:29,034 But since their day, a new decree has been passed. 319 00:39:29,349 --> 00:39:31,749 That the sun is at its highest at one o'clock. 320 00:39:32,224 --> 00:39:33,436 Who issued the decree? 321 00:39:33,683 --> 00:39:35,095 The Soviet government. 322 00:39:37,385 --> 00:39:40,024 You mean to say the government can even tell the sun what to do? 323 00:40:18,398 --> 00:40:19,925 Watch out. It will scorch you. 324 00:40:22,825 --> 00:40:24,556 You'll have a hole in it until the spring. 325 00:40:24,970 --> 00:40:27,855 What does Ivan Denisovich care? He's got one foot home already. 326 00:40:28,281 --> 00:40:29,945 Yes. It's the one without the boot. 327 00:40:32,419 --> 00:40:34,733 Ivan Denisovich's sentence is almost over. 328 00:40:35,476 --> 00:40:37,988 Now don't start counting all the time you've got to do. 329 00:40:39,102 --> 00:40:41,791 Anyway, you don't know if you'll be here for your full 25 years. 330 00:40:42,200 --> 00:40:44,295 And who knows they will let me out when my time is up? 331 00:40:44,871 --> 00:40:46,444 They didn't let the team leader out. 332 00:40:47,158 --> 00:40:48,478 He's serving his second. 333 00:40:49,163 --> 00:40:51,801 Well, all I know is I've done eight years out of ten. 334 00:40:52,342 --> 00:40:53,431 And that's for sure. 335 00:40:54,332 --> 00:40:55,912 I gave evidence against myself. 336 00:40:56,738 --> 00:40:58,280 Who didn't? - Right. 337 00:40:59,204 --> 00:41:02,843 They said I'd surrendered to the enemy with the intention to betray my country. 338 00:41:03,712 --> 00:41:06,016 That I'd come back with instructions from the Germans. 339 00:41:06,532 --> 00:41:08,374 What instructions? - They never said. 340 00:41:08,877 --> 00:41:10,432 If I didn't sign, they'd shoot me. 341 00:41:10,919 --> 00:41:13,523 If I did sign, well at least I'd go on living for a while. 342 00:41:14,743 --> 00:41:15,533 I signed. 343 00:41:15,994 --> 00:41:17,410 '42 it was. February. 344 00:41:18,667 --> 00:41:19,940 The whole army was cut off. 345 00:41:21,164 --> 00:41:24,671 We cut hooves off dead horses, soaked them in water to soften, and ate them. 346 00:41:25,394 --> 00:41:26,038 Yeah. 347 00:41:26,497 --> 00:41:27,626 No ammunition, either. 348 00:41:28,257 --> 00:41:30,924 The Germans tracked us down and locked us up for a couple of days. 349 00:41:31,805 --> 00:41:35,355 Then five of us managed to escape and we got back to our own lines. 350 00:41:36,171 --> 00:41:37,722 Our lads thought we were Germans. 351 00:41:38,562 --> 00:41:40,313 They opened fire with machineguns. 352 00:41:41,311 --> 00:41:43,395 The two next to me were killed on the spot. 353 00:41:43,649 --> 00:41:45,693 Another one .. died of wounds. 354 00:41:46,427 --> 00:41:47,671 Two of us were left alive. 355 00:41:48,923 --> 00:41:51,975 Of course we could have said we got lost in the forest, but we told the truth. 356 00:41:52,965 --> 00:41:53,899 So they said. 357 00:41:54,547 --> 00:41:56,806 Escaped from the Germans? No, you bastards. 358 00:41:57,629 --> 00:42:00,631 You put your heads together with the enemy and cooked up the whole story. 359 00:42:01,417 --> 00:42:02,363 Ten years. 360 00:42:10,328 --> 00:42:11,837 Three times I escaped. 361 00:42:13,737 --> 00:42:15,131 Three times they caught me. 362 00:42:18,148 --> 00:42:20,570 Okay, Ivan Denisovich. You've been in for eight years. 363 00:42:20,851 --> 00:42:21,781 But what camps? 364 00:42:22,336 --> 00:42:25,263 Not specials like this for you "enemies of the state". 365 00:42:26,712 --> 00:42:28,044 You had women to sleep with. 366 00:42:28,988 --> 00:42:30,289 Didn't have to wear numbers. 367 00:42:30,688 --> 00:42:32,899 Try and spend the whole eight years in a special. 368 00:42:35,056 --> 00:42:36,725 No-one comes out of special alive. 369 00:42:37,647 --> 00:42:38,777 I never saw any women. 370 00:42:39,479 --> 00:42:40,824 All I ever saw was logs. 371 00:42:42,125 --> 00:42:44,464 You know .. you can live alright here. 372 00:42:45,316 --> 00:42:46,431 We don't work nights. 373 00:42:46,964 --> 00:42:48,624 We stop work at the same time every day. 374 00:42:49,039 --> 00:42:51,685 If you finish your quota or not, you're allowed back to the camp to sleep. 375 00:42:52,012 --> 00:42:53,019 That's the law. 376 00:42:53,731 --> 00:42:54,518 And bread. 377 00:42:54,824 --> 00:42:56,763 The basic ration is six ounces more. 378 00:42:57,182 --> 00:42:58,787 Okay, it's a special. So what? 379 00:42:59,339 --> 00:43:00,870 Does it bother you to wear a number? 380 00:43:01,565 --> 00:43:03,353 They don't weigh anything you know, numbers. 381 00:43:04,855 --> 00:43:06,603 No, I think we have a quieter life here. 382 00:43:07,606 --> 00:43:09,705 At least we're not amongst murderers. 383 00:43:10,305 --> 00:43:11,187 Quite a life. 384 00:43:11,604 --> 00:43:13,665 Men having their throats cut while in their bunks. 385 00:43:13,913 --> 00:43:15,042 You call that quieter? 386 00:43:16,519 --> 00:43:17,379 Not men. 387 00:43:18,347 --> 00:43:19,296 Squealers. 388 00:43:22,223 --> 00:43:23,382 We've left it too late. 389 00:43:23,510 --> 00:43:25,527 We should have got our places in the queue long ago. 390 00:43:30,704 --> 00:43:31,415 Two. 391 00:43:38,411 --> 00:43:39,055 Four. 392 00:43:39,595 --> 00:43:40,984 Gopchik. - Here. 393 00:43:41,637 --> 00:43:42,635 Call the team. 394 00:43:46,333 --> 00:43:47,107 Six. 395 00:43:54,412 --> 00:43:55,132 Eight. 396 00:43:56,090 --> 00:43:57,163 Come out of the way. 397 00:43:58,014 --> 00:43:59,335 Clear off, you're finished. 398 00:44:02,409 --> 00:44:03,345 Ten. 399 00:44:06,239 --> 00:44:06,900 Two. 400 00:44:09,237 --> 00:44:10,607 Would you mind moving, please. 401 00:44:10,707 --> 00:44:11,523 Twelve. 402 00:44:12,231 --> 00:44:13,057 Six. 403 00:44:14,457 --> 00:44:15,129 Eight. 404 00:44:16,991 --> 00:44:17,776 Ten. 405 00:44:18,826 --> 00:44:19,527 Twelve. 406 00:44:20,197 --> 00:44:21,584 Where is Gopchik with the team? 407 00:44:21,887 --> 00:44:22,590 Bowls. 408 00:44:22,931 --> 00:44:23,949 Fourteen. 409 00:44:26,743 --> 00:44:27,988 Bowls. Bowls! 410 00:44:28,311 --> 00:44:29,848 He wants to rest. 411 00:44:30,280 --> 00:44:31,050 Fourteen. 412 00:44:31,367 --> 00:44:33,603 What are you thinking of? - It's alright. He's on our team. 413 00:44:33,756 --> 00:44:35,086 What do you mean, "our" team? 414 00:44:35,396 --> 00:44:37,384 You made me lose count. - It was fourteen. 415 00:44:37,562 --> 00:44:39,674 But I already counted fourteen. - Yes. 416 00:44:40,050 --> 00:44:42,324 You might have counted fourteen but you didn't give them out. 417 00:44:43,144 --> 00:44:45,626 Count them if you don't believe me. They're all here, on the table. 418 00:44:45,726 --> 00:44:46,837 Okay, show me. 419 00:44:47,165 --> 00:44:48,731 It's a pleasure. Out of the way. 420 00:44:49,795 --> 00:44:51,108 You are spoiling the view. 421 00:44:51,598 --> 00:44:55,294 See, two rows of six, twelve. Two on top. Fourteen. All nice and tidy. 422 00:44:55,679 --> 00:44:56,494 Count them. 423 00:44:57,024 --> 00:44:59,120 Where is your team? - They are not all here yet. 424 00:44:59,649 --> 00:45:01,412 Then why the hell are you taking bowls? 425 00:45:02,858 --> 00:45:04,888 If you've finished eating, clear out and let us in. 426 00:45:04,988 --> 00:45:05,889 Here they are. 427 00:45:06,370 --> 00:45:07,166 Sixteen. 428 00:45:11,100 --> 00:45:11,858 Nineteen. 429 00:45:16,147 --> 00:45:16,855 Twenty. 430 00:45:20,384 --> 00:45:21,578 Twenty-two. 431 00:45:26,217 --> 00:45:27,227 Twenty-three. 432 00:45:27,584 --> 00:45:29,570 That's all. Next team. 433 00:45:57,549 --> 00:46:00,827 Why are the four extra bowls, Deputy Team Leader? 434 00:46:01,386 --> 00:46:02,742 One if for the Team Leader. 435 00:46:03,011 --> 00:46:04,055 One if for Tsetzar. 436 00:46:05,166 --> 00:46:06,181 And the other two? 437 00:47:04,167 --> 00:47:06,230 Ivan Denisovich, take Tsetzar's bowl to him. 438 00:47:06,447 --> 00:47:07,978 And there is an extra one for you. 439 00:47:45,920 --> 00:47:46,793 Hey, Captain. 440 00:47:49,340 --> 00:47:50,120 What? 441 00:47:50,744 --> 00:47:51,473 Take it. 442 00:47:53,398 --> 00:47:54,127 Take it. 443 00:48:15,041 --> 00:48:17,549 You can't take food out of here. - It's for somebody in the office. 444 00:48:21,431 --> 00:48:22,345 Wait for it. 445 00:48:51,084 --> 00:48:53,083 No, my dear old friend. 446 00:48:53,586 --> 00:48:57,633 Objectively speaking, you'll admit that Eisenstein was a genius of the cinema. 447 00:48:58,294 --> 00:48:59,310 Ivan the Terrible. 448 00:48:59,827 --> 00:49:01,384 Isn't that the film of a genius? 449 00:49:02,099 --> 00:49:04,475 The dance of the Tsar's bodyguards in those masks? 450 00:49:05,251 --> 00:49:06,524 The scene in the cathedral. 451 00:49:06,829 --> 00:49:09,043 Bad .. all claptrap. 452 00:49:10,042 --> 00:49:12,948 Pepper and poppy seed instead of bread and butter. 453 00:49:13,774 --> 00:49:15,678 And the politics. Evil. 454 00:49:16,902 --> 00:49:19,087 The justification of a one-man tyranny. 455 00:49:19,968 --> 00:49:24,334 An insult to the memory of three generations of Russian intelligentsia. 456 00:49:24,764 --> 00:49:27,640 But what other interpretation of the subject would have been permitted? 457 00:49:27,827 --> 00:49:28,614 Permitted? 458 00:49:29,390 --> 00:49:31,008 Don't speak of him as a genius. 459 00:49:31,789 --> 00:49:33,130 Call him an opportunist. 460 00:49:34,081 --> 00:49:36,201 Say that he carried out orders like a dog. 461 00:49:37,883 --> 00:49:42,059 A genius doesn't compromise his work to suit the taste of tyrants. 462 00:49:42,729 --> 00:49:43,576 Now look. 463 00:49:44,343 --> 00:49:46,078 Art is not a question of "what". 464 00:49:46,374 --> 00:49:47,942 It is a question of "how". 465 00:49:48,281 --> 00:49:49,570 To hell with your genius. 466 00:49:50,091 --> 00:49:51,481 If it doesn't touch me. 467 00:49:56,375 --> 00:49:59,023 And the prisoners have been chopping up expensive boards for firewood. 468 00:49:59,653 --> 00:50:02,082 And the cement? They unloaded in a strong wind. 469 00:50:02,418 --> 00:50:05,934 Now the whole area around the store is ankle deep in cement. 470 00:50:06,329 --> 00:50:07,568 It's a complete waste. 471 00:50:09,693 --> 00:50:10,828 You are not a peasant. 472 00:50:10,928 --> 00:50:14,040 You are the son of a farmer. A land-owning pig farmer. 473 00:50:14,295 --> 00:50:17,267 You have betrayed soviet power. You've been hiding in the army for years. 474 00:50:19,678 --> 00:50:21,458 I was discharged the same day. 475 00:50:22,511 --> 00:50:23,407 Vaino. 476 00:50:24,403 --> 00:50:27,019 Lend me some tobacco until tomorrow. You know I won't let you down. 477 00:50:31,986 --> 00:50:33,836 It was in the middle of November. 478 00:50:34,571 --> 00:50:37,719 They had given me nothing to wear but my summer uniform. 479 00:50:37,923 --> 00:50:39,089 I had no money. 480 00:50:39,497 --> 00:50:41,150 No special travel documents. 481 00:50:41,319 --> 00:50:44,823 All I had was a couple of loaves of bread I bought under the counter. 482 00:50:45,918 --> 00:50:50,390 So I got over the brick wall and climbed into the lavatory behind the station. 483 00:50:51,293 --> 00:50:52,913 Police, everywhere. 484 00:50:54,440 --> 00:50:56,660 The Vladivostok - Moscow train was in. 485 00:50:56,995 --> 00:51:00,798 There was a crowd with their kettles around a hot water tap on the platform. 486 00:51:01,551 --> 00:51:03,770 I noticed a girl in a blue jersey. 487 00:51:04,438 --> 00:51:06,983 She was scared of pushing through the crowd to the tap. 488 00:51:07,083 --> 00:51:09,146 She didn't want her little feet trodden on. 489 00:51:09,489 --> 00:51:10,447 I said to her. 490 00:51:10,781 --> 00:51:13,900 "Hang on to this loaf. I'll fill your kettle for you." 491 00:51:14,766 --> 00:51:17,913 And while I was doing it the train began to move. 492 00:51:18,926 --> 00:51:20,819 She was holding the bread. 493 00:51:21,414 --> 00:51:22,826 And she burst into tears. 494 00:51:23,685 --> 00:51:26,089 "Run", I shouted. "I'll follow you". 495 00:51:26,970 --> 00:51:28,889 Off she went. Me after her. 496 00:51:29,777 --> 00:51:32,816 I caught up with her and hoisted her onto the train with one arm. 497 00:51:34,612 --> 00:51:37,166 There was six of these girls. 498 00:51:37,800 --> 00:51:39,948 Students going to Moscow. 499 00:51:40,608 --> 00:51:42,180 We talked and talked .. 500 00:51:42,751 --> 00:51:43,945 And drank together. 501 00:51:45,470 --> 00:51:47,021 They asked where I was going. 502 00:51:48,559 --> 00:51:49,905 "Girls", I said. 503 00:51:51,746 --> 00:51:53,731 "Death" is my destination. 504 00:51:54,970 --> 00:51:58,025 They hid me all the way to Novosibirsk. 505 00:51:59,109 --> 00:52:01,220 One of them I was able to meet later. 506 00:52:01,914 --> 00:52:04,166 She was on her last legs doing hard labour. 507 00:52:04,649 --> 00:52:06,528 I got her fixed up in a tailoring shop. 508 00:52:10,788 --> 00:52:14,074 When I got off the train I went to our house, but .. 509 00:52:14,622 --> 00:52:16,162 I left the same night. 510 00:52:17,141 --> 00:52:18,856 I took my little brother with me and .. 511 00:52:19,389 --> 00:52:22,129 Handed him over to a gang of drifters and .. 512 00:52:22,693 --> 00:52:24,721 Thieves and pickpockets. 513 00:52:25,504 --> 00:52:27,263 "Teach him how to live", I said. 514 00:52:30,365 --> 00:52:34,287 In '38 at the Deputation Centre I met a former officer who told me .. 515 00:52:34,517 --> 00:52:38,256 That both my Regimental Commander and the Commissar who had accused me .. 516 00:52:39,017 --> 00:52:40,985 Had been shot in '37. 517 00:52:43,425 --> 00:52:45,911 So you do exist, I said to myself. 518 00:52:46,951 --> 00:52:47,909 You are patient. 519 00:52:48,212 --> 00:52:50,480 And when you strike .. strike hard. 520 00:52:51,654 --> 00:52:53,533 You never saw your brother again? 521 00:52:54,149 --> 00:52:55,069 Never again. 522 00:52:56,658 --> 00:52:58,949 Well lads .. don't worry. 523 00:53:00,100 --> 00:53:01,337 We'll live through it. 524 00:53:02,016 --> 00:53:05,272 Even in this damned power station. 525 00:53:06,527 --> 00:53:08,066 I fixed a good work report. 526 00:53:08,549 --> 00:53:10,456 Good rates .. I need. 527 00:53:11,845 --> 00:53:13,653 So don't let's sit about. 528 00:53:14,514 --> 00:53:17,081 Get going, mortar-mixers. Don't wait for a whistle. 529 00:53:25,858 --> 00:53:27,798 Hey, hero of the Soviet Union. 530 00:53:28,109 --> 00:53:29,488 Hurry up with that plumb line. 531 00:53:29,588 --> 00:53:31,876 Never mind the plumb line. What about the ice on your wall? 532 00:53:32,464 --> 00:53:34,628 You hoping to use your trowel before evening. 533 00:53:35,404 --> 00:53:38,171 Hey boys, I will make the mortar myself. 534 00:53:38,974 --> 00:53:42,309 We all work in pairs so that the mortar doesn't freeze in the hods. 535 00:53:42,989 --> 00:53:43,962 Ivan Denisovich. 536 00:53:44,262 --> 00:53:46,105 You take Senka with you on your wall. 537 00:53:46,353 --> 00:53:47,552 I'll work with Kilgas. 538 00:53:47,832 --> 00:53:50,250 If you're going to lay blocks, I'll mix the mortar for you myself. 539 00:53:50,573 --> 00:53:52,441 We'll see which one of us can work the faster. 540 00:53:52,707 --> 00:53:54,500 Hey, where is the longest shovel? 541 00:54:11,817 --> 00:54:12,709 Gopchik. 542 00:54:14,152 --> 00:54:16,152 Come up here and stand in for me for a moment. 543 00:54:16,742 --> 00:54:18,500 Help Kilgas with the wall. 544 00:54:41,280 --> 00:54:43,579 You bring the blocks to me, Alyosha. Understand? 545 00:54:44,186 --> 00:54:45,697 Put them there and there. 546 00:54:49,704 --> 00:54:52,516 Hey! Anyone alive up there? 547 00:54:53,312 --> 00:54:55,193 The mortar is coming. 548 00:55:27,347 --> 00:55:28,411 Put it there. 549 00:55:38,586 --> 00:55:39,626 Put it down there. 550 00:56:12,300 --> 00:56:13,351 Mortar. 551 00:56:14,170 --> 00:56:15,574 Mortar! 552 00:56:16,220 --> 00:56:17,259 Coming! 553 00:56:17,874 --> 00:56:19,306 Coming! 554 00:56:42,993 --> 00:56:43,962 Keep moving. 555 00:56:50,791 --> 00:56:52,045 Now lift it. 556 00:57:07,185 --> 00:57:08,696 Ah .. what are you doing? 557 00:57:09,018 --> 00:57:10,979 Come on! - Relax. 558 00:57:11,533 --> 00:57:12,489 Come on. 559 00:57:18,733 --> 00:57:20,138 We could set some blocks, sir. 560 00:57:20,355 --> 00:57:21,831 Well, give me a man to work with. 561 00:57:22,323 --> 00:57:23,903 I'm not going on with this slacker. 562 00:57:24,278 --> 00:57:25,334 The little rat. 563 00:57:25,960 --> 00:57:26,756 Fetiukov. 564 00:57:27,267 --> 00:57:28,942 Go down and help with the blocks. 565 00:57:29,568 --> 00:57:31,382 I'm sending you Fetiukov. 566 00:57:31,968 --> 00:57:34,086 See that he does as much work as the others. 567 00:57:34,490 --> 00:57:36,294 Right .. send him down. 568 00:57:36,885 --> 00:57:37,774 Alyosha. 569 00:57:38,357 --> 00:57:39,816 You will work with the Captain. 570 00:57:41,046 --> 00:57:42,287 Now I feel better. 571 00:57:43,421 --> 00:57:46,135 Right sailor, it's all hands on deck. 572 00:57:46,690 --> 00:57:48,504 You see how fast they are laying the blocks? 573 00:57:48,946 --> 00:57:50,851 Then we'll have to keep up with them, won't we. 574 00:57:50,951 --> 00:57:52,896 Yes .. whatever you say. 575 00:57:56,587 --> 00:57:57,451 Team Leader. 576 00:57:57,939 --> 00:58:00,011 They've come to repair the electrical hoist. 577 00:58:00,623 --> 00:58:02,413 Two men. A civilian and a fitter. 578 00:58:03,245 --> 00:58:04,690 That's right. Stick to the rules. 579 00:58:05,261 --> 00:58:07,254 One man works. One man watches. 580 00:58:19,771 --> 00:58:20,756 Look who's here. 581 00:58:27,109 --> 00:58:27,991 Tiurin. 582 00:58:31,337 --> 00:58:32,622 Tiurin! 583 00:58:38,019 --> 00:58:40,044 Tiurin, you've gone too far. 584 00:58:41,000 --> 00:58:43,396 You'll get more than a few days in the cells for this. 585 00:58:44,014 --> 00:58:45,469 It is a criminal offence. 586 00:58:45,672 --> 00:58:46,701 Stolen goods. 587 00:58:46,994 --> 00:58:49,547 Roofing felt from the windows of the generator room. 588 00:58:50,110 --> 00:58:52,045 You'll get a third sentence for this. 589 00:58:56,761 --> 00:58:59,910 Your time .. passing sentences is over. 590 00:59:01,164 --> 00:59:04,162 If you so much as say a word about it, you bloodsucker. 591 00:59:05,284 --> 00:59:07,785 This will be your last day on earth. 592 00:59:26,902 --> 00:59:29,695 Oh now. Steady, lads. Now. 593 00:59:31,866 --> 00:59:32,782 Steady. 594 00:59:47,926 --> 00:59:50,145 But what should I tell the Superintendent? 595 00:59:50,532 --> 00:59:51,316 Tiurin? 596 00:59:51,598 --> 00:59:54,861 Tell him .. it was like that when we arrived. 597 01:00:05,069 --> 01:00:06,794 Hey, that's not a good wall. 598 01:00:07,185 --> 01:00:09,693 Why are you using such a thin layer of mortar? 599 01:00:10,073 --> 01:00:11,939 You might like to know, my dear sir. 600 01:00:12,943 --> 01:00:15,828 That if I lay the mortar on any thicker in frost like this .. 601 01:00:16,927 --> 01:00:19,899 When the thaw comes, the whole place will melt away. 602 01:00:20,406 --> 01:00:22,159 I'm the foreman, you're the bricklayer. 603 01:00:22,579 --> 01:00:23,952 Listen and do what I tell you. 604 01:00:24,052 --> 01:00:26,210 You get that mechanical hoist fixed. 605 01:00:26,808 --> 01:00:28,096 What do you think we are? 606 01:00:28,417 --> 01:00:31,157 It is dangerous carrying bricks up to the second storey by hand. 607 01:00:31,472 --> 01:00:33,550 They'll give you double the rate for bringing them up. 608 01:00:33,833 --> 01:00:35,922 Yeah .. better rates. 609 01:00:36,792 --> 01:00:38,685 Have you tried pushing them by hand up here? 610 01:00:39,465 --> 01:00:41,667 We want triple rates for carrying them up by hand. 611 01:00:42,276 --> 01:00:43,750 You don't think I'd mind, do you? 612 01:00:44,313 --> 01:00:45,872 But the bookkeepers wouldn't pass it. 613 01:00:46,149 --> 01:00:49,282 To hell with the bookkeepers. I've got the whole team sweating. 614 01:00:49,504 --> 01:00:51,314 To give four masons some work. 615 01:00:51,547 --> 01:00:53,406 How much do you think we'll earn? 616 01:00:58,148 --> 01:00:59,199 Mortar! 617 01:01:02,161 --> 01:01:03,551 Mortar! 618 01:01:04,753 --> 01:01:07,490 Team Leader. The fitter says the hoist can't be repaired. 619 01:01:07,846 --> 01:01:09,535 Damn the whole lot of you. 620 01:01:09,704 --> 01:01:11,750 Pavlo wants to know how you're getting on for mortar. 621 01:01:11,958 --> 01:01:14,148 Make some more. - We've got half a box ready. 622 01:01:14,500 --> 01:01:15,461 Make another! 623 01:01:16,898 --> 01:01:17,834 Chief ..? 624 01:01:18,925 --> 01:01:20,840 You bastards! 625 01:04:48,543 --> 01:04:49,354 Hey, look. 626 01:04:56,827 --> 01:04:57,939 Team Leader. 627 01:04:58,337 --> 01:04:59,328 Team Leader. 628 01:04:59,951 --> 01:05:00,972 Team Leader. 629 01:05:01,471 --> 01:05:03,996 The 82nd have gone off, to hand in there tools. 630 01:05:04,176 --> 01:05:06,631 Mind your own business, boy. And bring up some more mortar. 631 01:05:07,427 --> 01:05:09,294 We have to use up all the mortar, boys. 632 01:05:09,781 --> 01:05:10,453 Hurry. 633 01:05:19,154 --> 01:05:20,680 Don't let me down, brothers. 634 01:05:33,089 --> 01:05:34,063 Mortar! 635 01:05:35,125 --> 01:05:35,996 Mortar! 636 01:05:36,777 --> 01:05:37,926 Mortar! 637 01:05:56,535 --> 01:05:58,082 Alyosha. - What? 638 01:05:58,433 --> 01:05:59,417 Follow after me. 639 01:06:20,397 --> 01:06:22,967 We've left it a bit late. Don't worry about all that. 640 01:06:23,191 --> 01:06:24,905 Get downstairs and empty out the mixer. 641 01:06:25,609 --> 01:06:29,062 Take the mortar and put it in the hole and cover it in snow so nobody can see. 642 01:06:32,040 --> 01:06:32,712 Pavlo. 643 01:06:33,242 --> 01:06:35,892 Take a couple of the lads, collect all the tools and turn them in. 644 01:06:36,177 --> 01:06:38,063 I'll send the last things with Gopchik. 645 01:06:38,620 --> 01:06:41,121 We'll finish off the two hods that are here. 646 01:06:43,969 --> 01:06:44,727 That's .. 647 01:06:45,504 --> 01:06:46,800 Not bad, eh. 648 01:06:47,839 --> 01:06:49,887 Done half a day and without the hoist. 649 01:06:50,467 --> 01:06:51,982 Can I finish off the mortar, boys? 650 01:06:52,385 --> 01:06:54,717 My trowel is not on the list so there is no need to hand it in. 651 01:06:55,287 --> 01:06:56,903 You can all give yourselves to Gopchik. 652 01:06:57,227 --> 01:06:58,185 I'll keep going. 653 01:06:58,481 --> 01:07:01,001 What are you going to do when they let you out, Ivan Denisovich? 654 01:07:01,324 --> 01:07:03,488 What are we going to do without you? 655 01:07:16,208 --> 01:07:18,035 Come on! You'll be late. 656 01:07:19,402 --> 01:07:21,455 To hell with the mortar. Sling it over the wall. 657 01:07:22,156 --> 01:07:23,971 You should go where you're needed over there. 658 01:07:24,071 --> 01:07:26,875 Why these rats make the work day so short. 659 01:07:27,241 --> 01:07:29,273 We were just getting going when they called it off. 660 01:07:56,464 --> 01:07:58,128 Leave it, Ivan Denisovich. 661 01:07:59,490 --> 01:08:01,503 Come on .. hurry. 662 01:08:04,516 --> 01:08:05,675 Finish, for God's sake. 663 01:08:06,679 --> 01:08:08,593 I want to avoid days in the cells. 664 01:08:45,698 --> 01:08:47,232 Come on .. come on! 665 01:08:47,564 --> 01:08:49,500 If you are late for the count they will beat you. 666 01:08:49,959 --> 01:08:51,873 You run. I'll catch up with you. 667 01:09:16,978 --> 01:09:17,913 Twenty-one. 668 01:09:19,986 --> 01:09:21,172 Twenty-two. 669 01:09:23,547 --> 01:09:24,554 Twenty-three. 670 01:09:26,671 --> 01:09:27,858 Twenty-four. 671 01:09:30,050 --> 01:09:31,109 Twenty-five. 672 01:09:33,257 --> 01:09:34,073 Twenty-six. 673 01:09:34,173 --> 01:09:35,474 Is there another one of you? 674 01:09:37,602 --> 01:09:38,308 Yes. 675 01:09:42,152 --> 01:09:43,238 Team Leader, 104. 676 01:09:44,058 --> 01:09:44,702 Yeah? 677 01:09:44,825 --> 01:09:47,433 Did you leave anyone behind in the power station? Think. 678 01:09:48,171 --> 01:09:48,831 No. 679 01:09:49,030 --> 01:09:51,565 Think again. I I'll kick your .. - I said no! 680 01:09:55,123 --> 01:09:56,332 Form up in teams. 681 01:09:56,783 --> 01:09:57,842 104th. 682 01:09:59,287 --> 01:10:02,977 65th .. 45th .. over here .. over here. 683 01:10:03,706 --> 01:10:05,057 This way, thirteen. 684 01:10:10,018 --> 01:10:10,780 Tiurin. 685 01:10:12,017 --> 01:10:12,990 How are things? 686 01:10:13,883 --> 01:10:14,958 How are things? 687 01:10:16,347 --> 01:10:17,783 Worked like a horse. 688 01:10:18,009 --> 01:10:19,900 And I've hurt my back. 689 01:10:35,617 --> 01:10:36,521 Twenty-three. 690 01:10:37,985 --> 01:10:39,695 104 .. all here. 691 01:10:41,530 --> 01:10:43,322 Do you remember that shot on the Potemkin? 692 01:10:43,838 --> 01:10:46,371 When the person they were hanging from the ship's rigging .. 693 01:10:46,573 --> 01:10:47,188 Yes. 694 01:10:47,836 --> 01:10:51,100 Or the scene where the pram went bumping .. slowly .. 695 01:10:51,555 --> 01:10:53,354 Slowly down the steps. 696 01:10:53,887 --> 01:10:56,557 But the life on board seemed a bit artificial. 697 01:10:56,976 --> 01:10:58,289 Well, the trouble is .. 698 01:10:58,676 --> 01:11:01,353 You've been spoiled by modern cinema techniques. 699 01:11:01,763 --> 01:11:03,903 Big close-ups. - Those maggots. 700 01:11:04,573 --> 01:11:07,074 Crawling all over the meat. They were as big as earthworms. 701 01:11:07,643 --> 01:11:10,013 They couldn't really have been that size, could they? 702 01:11:10,725 --> 01:11:11,311 No. 703 01:11:11,829 --> 01:11:14,068 What do you expect for the screen? 704 01:11:14,312 --> 01:11:16,246 Show them any smaller and you'd never see them. 705 01:11:16,346 --> 01:11:18,449 Okay boss, that meat was rotten. 706 01:11:19,290 --> 01:11:20,942 I miss you 32nd. 707 01:11:25,991 --> 01:11:28,158 K-460. - K-460? 708 01:11:29,018 --> 01:11:29,966 That's the spy. 709 01:11:30,418 --> 01:11:31,670 Oh yeah, the real one. 710 01:11:32,469 --> 01:11:33,720 For the Romanians. 711 01:11:34,046 --> 01:11:34,976 God help him. 712 01:11:35,375 --> 01:11:37,134 Are we going through all this for that rat? 713 01:11:37,722 --> 01:11:39,620 For that snivelling snake? 714 01:11:39,955 --> 01:11:41,220 That stinking pig. 715 01:12:11,057 --> 01:12:13,003 K460 - where were you? 716 01:12:13,784 --> 01:12:15,532 The little rat was up on the scaffold. 717 01:12:15,950 --> 01:12:17,578 He went up there to get away from me. 718 01:12:17,678 --> 01:12:18,988 He was warned. The thief. 719 01:12:29,200 --> 01:12:30,241 Back on the gate. 720 01:12:30,859 --> 01:12:33,260 Form up .. three counts. 721 01:12:33,605 --> 01:12:35,080 Let's march now. 722 01:12:35,456 --> 01:12:36,766 Back to the camp. 723 01:12:37,178 --> 01:12:38,581 You want us to sit down here? 724 01:12:39,595 --> 01:12:41,887 Right. That can be arranged. 725 01:12:42,813 --> 01:12:44,432 I'll keep you here until morning. 726 01:13:00,597 --> 01:13:01,845 Get back from the gate. 727 01:13:03,033 --> 01:13:04,202 Recount. 728 01:13:06,410 --> 01:13:07,721 Four - five. 729 01:13:09,008 --> 01:13:09,989 Four - five. 730 01:13:11,453 --> 01:13:12,441 Come on. 731 01:13:15,872 --> 01:13:16,992 Tell me, Captain. 732 01:13:17,572 --> 01:13:19,217 You know all about astronomy. 733 01:13:19,926 --> 01:13:22,363 Where does the old moon go after it sets? 734 01:13:24,188 --> 01:13:25,536 Where does it go? 735 01:13:26,173 --> 01:13:27,916 Don't show your ignorance. 736 01:13:30,208 --> 01:13:32,071 It's simply that you can't see it. 737 01:13:32,654 --> 01:13:34,723 If you can't see it, how do you know it's there? 738 01:13:35,284 --> 01:13:36,594 What are you suggesting? 739 01:13:37,104 --> 01:13:39,658 With every month there is a regular new moon. 740 01:13:40,174 --> 01:13:43,634 People are born every day. Why not a new moon every four weeks? 741 01:13:44,608 --> 01:13:47,519 I've never met a man as stupid as you in all my life. 742 01:13:49,184 --> 01:13:50,992 Where do you think the old moon goes? 743 01:13:51,161 --> 01:13:52,711 That's what I'm asking you. Where? 744 01:13:52,881 --> 01:13:53,839 Now you tell us. 745 01:13:56,117 --> 01:13:57,809 Well, in our village back home. 746 01:13:58,905 --> 01:13:59,877 People say .. 747 01:14:00,845 --> 01:14:03,216 God breaks the old moon up in stars. 748 01:14:04,999 --> 01:14:07,801 Savages. I've never heard of anything like it. 749 01:14:08,697 --> 01:14:10,493 You believe in God, do you? 750 01:14:10,837 --> 01:14:11,622 Why not? 751 01:14:12,451 --> 01:14:14,461 Hearing thunder, and try not to believe in him. 752 01:14:15,414 --> 01:14:17,483 Why does God do it? - Do what? 753 01:14:18,942 --> 01:14:20,524 Break the old moon up into stars. 754 01:14:21,811 --> 01:14:22,642 Why? 755 01:14:23,267 --> 01:14:24,444 Can't you work it out? 756 01:14:25,267 --> 01:14:26,927 The stars fall down now and then. 757 01:14:27,710 --> 01:14:29,665 The gaps have to be filled somehow. 758 01:14:30,929 --> 01:14:32,343 Open the gate. 759 01:14:39,833 --> 01:14:41,341 Forward march! 760 01:16:00,925 --> 01:16:02,947 Oh no, they're very strict about such things. 761 01:16:03,726 --> 01:16:05,959 If you're in command of a ship but of a lower rank .. 762 01:16:06,059 --> 01:16:08,226 They call you Captain only as a courtesy. 763 01:16:09,000 --> 01:16:09,856 Is that so? 764 01:16:12,112 --> 01:16:14,208 How come you know British Navy life so well? 765 01:16:14,533 --> 01:16:15,242 Eh? 766 01:16:15,591 --> 01:16:18,350 I spent nearly a month aboard a British cruiser. 767 01:16:19,107 --> 01:16:21,650 I was sent to an Arctic convoy as liaison officer. 768 01:16:23,052 --> 01:16:24,377 I had my own cabin. 769 01:16:25,878 --> 01:16:27,812 Then if you please, after the war .. 770 01:16:28,125 --> 01:16:31,900 The British Admiral sent me a gift with an inscription which read: 771 01:16:32,227 --> 01:16:33,886 "A token of our gratitude." 772 01:16:35,309 --> 01:16:36,150 Damn him. 773 01:16:37,574 --> 01:16:38,790 It came as a thunderbolt. 774 01:16:39,721 --> 01:16:41,701 One day I'm in command of my own ship. 775 01:16:42,870 --> 01:16:45,271 The next day I'm sent here as a spy. 776 01:16:47,849 --> 01:16:49,205 What about you, then? 777 01:16:49,493 --> 01:16:51,022 How many films have you made? 778 01:16:51,652 --> 01:16:54,837 Oh they arrested me while I was still shooting my first one. 779 01:16:59,428 --> 01:17:00,788 What's the hurry? 780 01:17:01,108 --> 01:17:02,793 Move you dogs, move! 781 01:17:03,109 --> 01:17:04,588 Come on, move! 782 01:17:04,956 --> 01:17:06,616 What the hell are we running for? 783 01:17:14,981 --> 01:17:16,926 It's the column from the machine works. 784 01:17:19,085 --> 01:17:21,792 We must get back first or we'll never get anything to eat. 785 01:17:25,701 --> 01:17:27,335 Come on you scum, move! 786 01:17:28,078 --> 01:17:29,351 Come on, move! 787 01:17:31,255 --> 01:17:32,507 Come on! 788 01:17:34,018 --> 01:17:34,754 Run. 789 01:17:36,466 --> 01:17:37,717 Run .. 790 01:17:39,204 --> 01:17:40,662 Come on, you scum. 791 01:17:44,356 --> 01:17:45,563 Come on. 792 01:18:22,468 --> 01:18:23,974 Next five, forward. 793 01:18:25,108 --> 01:18:26,621 Move along there next five. 794 01:18:27,327 --> 01:18:28,656 Come on. Open your case. 795 01:19:22,943 --> 01:19:24,157 Oh Lord, save me. 796 01:19:24,772 --> 01:19:26,318 Don't let them put me in the cells. 797 01:19:27,832 --> 01:19:29,021 Last three, forward. 798 01:19:45,455 --> 01:19:47,138 Bring up the machine works column. 799 01:20:00,375 --> 01:20:03,332 I'll run straight to parcels office to keep the place in the queue for you. 800 01:20:03,962 --> 01:20:05,607 Why should you do that, Ivan Denisovich? 801 01:20:07,092 --> 01:20:08,422 Maybe they won't be a parcel. 802 01:20:10,667 --> 01:20:12,715 It doesn't matter. I'll wait ten minutes anyway. 803 01:20:13,022 --> 01:20:14,724 If you don't turn up, I'll go to the hut. 804 01:20:15,595 --> 01:20:16,834 Alright, Ivan Denisovich. 805 01:20:17,342 --> 01:20:19,049 You run ahead and keep a place for me. 806 01:20:19,873 --> 01:20:21,002 K460. 807 01:20:22,819 --> 01:20:23,963 Hands behind backs. 808 01:20:25,971 --> 01:20:28,195 You will be charged with attempting to escape. 809 01:21:15,072 --> 01:21:19,008 "Long ago, Ivan Denisovich had written to his wife not to send parcels." 810 01:21:20,290 --> 01:21:23,296 "Back home it had been easier for him to feed his whole family .." 811 01:21:23,396 --> 01:21:25,278 "Than it was to feed himself now." 812 01:21:26,226 --> 01:21:27,757 "But he knew what the parcels cost." 813 01:21:29,026 --> 01:21:32,365 "He knew too, that his family wouldn't be able to keep it up for ten years." 814 01:21:33,192 --> 01:21:34,527 "Better do without them." 815 01:22:40,226 --> 01:22:42,422 "But when anybody he knew received a parcel." 816 01:22:43,113 --> 01:22:45,409 "His heart ached because there wasn't one for him." 817 01:22:46,104 --> 01:22:48,603 "And even though he'd forbidden his wife to send anything." 818 01:22:49,096 --> 01:22:52,242 "Every now and then he longed for someone to run up and say .." 819 01:22:52,740 --> 01:22:53,877 "Ivan Denisovich." 820 01:22:54,539 --> 01:22:55,931 "There is a parcel for you." 821 01:22:56,878 --> 01:22:59,139 Have you heard? There will be no Sunday again. 822 01:23:04,483 --> 01:23:06,288 Ah .. Piotr Michalowicz. 823 01:23:07,104 --> 01:23:09,315 Look what I've got. Straight from the printing press. 824 01:23:09,637 --> 01:23:10,881 Last week's evening paper. 825 01:23:11,905 --> 01:23:13,507 They sent it by airmail from Moscow. 826 01:23:14,882 --> 01:23:16,710 Here is an extremely interesting review .. 827 01:23:16,945 --> 01:23:18,291 Of a Zabatsky first night. 828 01:23:18,757 --> 01:23:19,808 Moscow. 829 01:23:20,304 --> 01:23:22,537 They can smell each other a mile away. 830 01:23:22,908 --> 01:23:25,083 Yeah. They sniff and sniff like dogs. 831 01:23:25,887 --> 01:23:27,375 I can never understand them. 832 01:23:30,720 --> 01:23:31,605 So I can .. 833 01:23:33,079 --> 01:23:34,086 Tsetzar Makovich? 834 01:23:35,348 --> 01:23:37,506 I'll be off now. - Yes. Of course, of course. 835 01:23:37,964 --> 01:23:39,830 Just tell me who is in front and behind you. 836 01:23:40,716 --> 01:23:43,521 F127 in front, D301 behind. 837 01:23:44,661 --> 01:23:46,019 Shall I bring you your supper? 838 01:23:46,294 --> 01:23:48,322 No, no. You eat it yourself Ivan Denisovich. 839 01:24:09,487 --> 01:24:10,695 Okay, twenty-seven. 840 01:24:11,057 --> 01:24:11,815 Go ahead. 841 01:24:26,546 --> 01:24:27,811 Here, back up. 842 01:24:28,213 --> 01:24:29,245 Get back! 843 01:24:31,840 --> 01:24:33,379 You worthless scum! 844 01:24:33,664 --> 01:24:35,226 Got back you pigs. 845 01:24:48,025 --> 01:24:50,516 Don't you ever learn, you scum? 846 01:24:51,975 --> 01:24:53,437 Get back there. 847 01:24:59,611 --> 01:25:00,758 Stop, you scum. 848 01:25:00,925 --> 01:25:02,928 Get back or I'll smash your faces in. 849 01:25:07,141 --> 01:25:08,717 How many times have I told you. 850 01:25:09,037 --> 01:25:10,835 I'll let you in when I'm ready. 851 01:25:12,885 --> 01:25:14,900 Come on, stop it at the back there. 852 01:25:17,049 --> 01:25:18,960 104 - 405. 853 01:25:19,598 --> 01:25:20,556 Listen, friends. 854 01:25:21,643 --> 01:25:23,505 Let me through. That's my team. 855 01:25:24,780 --> 01:25:26,929 Out of the way! Let me get to my team. 856 01:25:35,627 --> 01:25:38,473 Right, send in two more teams. 857 01:25:38,758 --> 01:25:39,759 106th. 858 01:25:44,855 --> 01:25:47,258 And where do you think you're creeping, louse? 859 01:26:05,794 --> 01:26:06,826 Ivan Denisovich. 860 01:26:07,760 --> 01:26:09,008 Ivan Denisovich. 861 01:26:09,296 --> 01:26:10,279 Over here. 862 01:26:10,911 --> 01:26:11,856 Over here! 863 01:26:23,892 --> 01:26:25,033 Mind yourselves. 864 01:26:30,103 --> 01:26:31,032 Out of the way. 865 01:26:31,665 --> 01:26:33,010 Come on. Let me through. 866 01:26:33,796 --> 01:26:34,497 Steady. 867 01:26:54,781 --> 01:26:55,935 Ivan Denisovich. 868 01:27:16,354 --> 01:27:17,922 This is for Makovich's ration. 869 01:29:05,572 --> 01:29:06,346 Evening. 870 01:29:09,894 --> 01:29:10,896 Had a good day? 871 01:29:12,150 --> 01:29:12,879 Not bad. 872 01:29:13,431 --> 01:29:14,084 Yes. 873 01:29:18,194 --> 01:29:18,862 God. 874 01:29:30,457 --> 01:29:31,753 Got any tobacco left? 875 01:29:33,618 --> 01:29:34,273 Yes. 876 01:29:48,859 --> 01:29:50,263 Not the same as before. 877 01:29:50,826 --> 01:29:52,119 Of course it's the same. 878 01:29:52,498 --> 01:29:53,940 We never get any other kind. 879 01:29:57,649 --> 01:29:58,809 Alright. 880 01:30:24,164 --> 01:30:25,133 Press it down. 881 01:30:32,084 --> 01:30:33,201 Press it down. 882 01:30:33,822 --> 01:30:35,504 I know .. I know. 883 01:30:42,499 --> 01:30:43,171 There. 884 01:30:59,079 --> 01:30:59,980 Alright, then. 885 01:31:25,265 --> 01:31:26,551 You've packed it too loose. 886 01:31:27,923 --> 01:31:28,824 There you are. 887 01:31:45,330 --> 01:31:46,643 I've scolded my fingers. 888 01:32:17,015 --> 01:32:18,122 Ivan Denisovich. 889 01:32:18,678 --> 01:32:20,516 Will you lend me your .. knife? 890 01:32:21,741 --> 01:32:24,240 If you want to buy a knife I'll make you one. I found this today. 891 01:32:26,021 --> 01:32:26,952 No thanks. 892 01:32:55,272 --> 01:32:56,535 That was short, Captain. 893 01:32:57,074 --> 01:32:58,061 You're late back. 894 01:32:58,694 --> 01:32:59,967 Try some of this spud soup. 895 01:33:00,973 --> 01:33:04,164 More sausage? - Thank you. Yes, I will. 896 01:33:05,233 --> 01:33:06,548 How is that bread? 897 01:33:07,399 --> 01:33:08,604 Real Moscow bread, that. 898 01:33:09,644 --> 01:33:13,605 It's almost impossible to believe that real bread is made any more. 899 01:33:14,144 --> 01:33:16,246 It reminds me of the time I was in Archangel. 900 01:33:16,918 --> 01:33:18,162 Oh, but this is delicious. 901 01:33:18,563 --> 01:33:20,421 104. - Here. 902 01:33:32,224 --> 01:33:32,986 Well? 903 01:33:34,645 --> 01:33:37,998 Have your people written those reports concerning the unauthorised clothing? 904 01:33:38,276 --> 01:33:39,410 They are writing them. 905 01:33:39,510 --> 01:33:40,611 It's not good enough. 906 01:33:41,019 --> 01:33:44,037 The trouble is my men haven't had much education. 907 01:33:44,616 --> 01:33:45,971 It is not easy for them. 908 01:33:46,677 --> 01:33:48,524 And there is no pens, no ink. 909 01:33:49,673 --> 01:33:50,803 They should have them. 910 01:33:51,298 --> 01:33:52,999 They have been taken away. 911 01:33:54,494 --> 01:33:55,761 Watch it, Team Leader. 912 01:33:57,177 --> 01:33:59,080 Talk like that and I'll put you in the cells. 913 01:34:00,418 --> 01:34:02,895 See those reports are handed in tomorrow before parade. 914 01:34:04,088 --> 01:34:06,595 Any unauthorised garments are to be surrendered to the clothes store. 915 01:34:06,695 --> 01:34:07,419 Get it? 916 01:34:07,637 --> 01:34:08,478 I get it. 917 01:34:11,981 --> 01:34:13,083 Let's see now. 918 01:34:14,172 --> 01:34:15,472 S311 919 01:34:16,582 --> 01:34:18,272 He's one of yours. - Is he? 920 01:34:18,703 --> 01:34:21,009 Yes, yes. 311 is one of ours. 921 01:34:23,144 --> 01:34:24,543 I'll have to check my list. 922 01:34:25,238 --> 01:34:27,579 You don't expect me to remember all those damn numbers, do you. 923 01:34:27,795 --> 01:34:29,901 Bernovski .. is he here? 924 01:34:30,092 --> 01:34:31,155 Here I am. 925 01:34:31,823 --> 01:34:33,323 S311. 926 01:34:33,941 --> 01:34:35,205 Right. Come on. 927 01:34:43,028 --> 01:34:44,136 Where am I going? 928 01:34:44,752 --> 01:34:45,811 You know where. 929 01:34:47,208 --> 01:34:48,343 How many days? 930 01:34:48,998 --> 01:34:49,613 Ten. 931 01:34:56,094 --> 01:34:56,910 Come on. 932 01:34:57,946 --> 01:34:59,105 Come on, get a move on. 933 01:35:00,162 --> 01:35:01,299 Evening count. 934 01:35:01,729 --> 01:35:03,642 All out for the evening count! 935 01:35:08,323 --> 01:35:09,453 Well, brothers. 936 01:35:10,827 --> 01:35:12,204 Goodbye, good luck. 937 01:35:12,460 --> 01:35:15,114 Don't let them get you down, Captain. - See you soon. 938 01:35:16,515 --> 01:35:17,946 Come on now everyone. 939 01:35:18,154 --> 01:35:19,237 Out you get now. 940 01:35:20,242 --> 01:35:21,653 Out before I count three. 941 01:35:22,558 --> 01:35:24,828 Anyone who isn't out will have his number taken. 942 01:35:25,549 --> 01:35:27,224 And I'll report him. 943 01:35:29,675 --> 01:35:31,625 Tsetzar Makovich .. look. 944 01:35:32,704 --> 01:35:35,111 Wait until everybody's gone and then steal the lot. 945 01:35:35,575 --> 01:35:38,025 Then when the guard comes, say you're not feeling very well. 946 01:35:38,356 --> 01:35:41,022 I'll go out first and I'll be back first. That's the way. 947 01:35:51,387 --> 01:35:52,727 What you frightened of? 948 01:35:53,482 --> 01:35:54,849 Never seen frost before. 949 01:35:55,485 --> 01:35:56,357 Come outside. 950 01:36:00,297 --> 01:36:01,470 By the moon. 951 01:36:15,270 --> 01:36:16,525 Come on, get out! 952 01:36:32,360 --> 01:36:33,994 Move, you scum! 953 01:36:35,968 --> 01:36:38,717 If you'd come out sooner, we'd be finished by now. 954 01:36:43,491 --> 01:36:45,859 Get into line there, you at the back. 955 01:36:46,962 --> 01:36:47,810 Get out. 956 01:36:50,152 --> 01:36:52,035 Come on by, you bastards. 957 01:36:52,330 --> 01:36:53,296 Come on. 958 01:37:01,326 --> 01:37:02,163 You! 959 01:37:23,608 --> 01:37:25,512 Hey you, you'll get that boot in your teeth. 960 01:37:25,612 --> 01:37:28,628 Put your boots up there if you want but don't touch anybody else's. 961 01:37:31,560 --> 01:37:33,073 Thank you, Ivan Denisovich. 962 01:37:35,961 --> 01:37:36,877 Thirty. 963 01:37:38,882 --> 01:37:39,772 Forty. 964 01:37:42,828 --> 01:37:43,613 Fifty. 965 01:37:49,419 --> 01:37:50,361 Thank you, God. 966 01:37:51,844 --> 01:37:53,082 That's another day gone. 967 01:37:54,335 --> 01:37:56,527 And thank you, I'm not sleeping in the cells tonight. 968 01:37:58,132 --> 01:37:59,727 You see, Ivan Denisovich. 969 01:38:00,336 --> 01:38:01,935 God is crying out to pray. 970 01:38:02,811 --> 01:38:04,792 Why don't you listen to him and set it free? 971 01:38:05,743 --> 01:38:07,020 I'll tell you why, Alyosha. 972 01:38:08,060 --> 01:38:10,822 Prayers are like the complaints we make to the authorities. 973 01:38:11,802 --> 01:38:13,250 Either they don't get there .. 974 01:38:13,350 --> 01:38:15,118 Or they come back marked "rejected". 975 01:38:15,737 --> 01:38:17,496 That's because you don't pray often enough. 976 01:38:18,884 --> 01:38:21,984 And when you do pray, you don't give your whole heart. 977 01:38:22,551 --> 01:38:24,310 That's why your prayers don't get answered. 978 01:38:24,993 --> 01:38:26,460 You must pray without end. 979 01:38:27,325 --> 01:38:28,795 If you had real faith .. 980 01:38:29,450 --> 01:38:30,912 You can tell a mountain to move. 981 01:38:31,954 --> 01:38:34,228 And it will move. - Come off it, Alyosha. 982 01:38:34,833 --> 01:38:38,615 You know the old Baptists when you were down there in the Caucasus praying. 983 01:38:39,491 --> 01:38:40,907 How many mountains did you move? 984 01:38:42,168 --> 01:38:43,355 We didn't pray for that. 985 01:38:44,514 --> 01:38:46,098 Of all earthly and mortal things .. 986 01:38:46,198 --> 01:38:48,614 Our Lord commanded us to pray only for our daily bread. 987 01:38:49,522 --> 01:38:52,512 "Give us this day our daily bread." - Our bread ration, you mean. 988 01:38:53,445 --> 01:38:56,699 Ivan Denisovich, you mustn't pray to get a parcel. 989 01:38:57,537 --> 01:38:59,440 Or for an extra helping of porridge. 990 01:39:00,934 --> 01:39:02,761 Things that men set store by. 991 01:39:03,261 --> 01:39:05,311 They are an abomination in the eyes of the Lord. 992 01:39:06,358 --> 01:39:08,109 Pray for things of the spirit. 993 01:39:08,919 --> 01:39:12,201 Pray that Jesus Christ will scourge the wickedness from our hearts. 994 01:39:12,458 --> 01:39:13,187 Alyosha. 995 01:39:14,223 --> 01:39:16,056 I'm not against God. Understand that. 996 01:39:16,922 --> 01:39:18,248 I believe in God alright. 997 01:39:19,392 --> 01:39:21,351 But I don't believe in heaven and hell. 998 01:39:23,255 --> 01:39:25,637 Do you think that we're fools? Why do you give us all this .. 999 01:39:26,133 --> 01:39:28,244 Heaven and hell stuff. That's what bothers me. 1000 01:39:28,881 --> 01:39:31,974 You can pray as much as you like, but it won't take anything off your sentence. 1001 01:39:32,785 --> 01:39:34,919 You'll have to sit it out from beginning to end. 1002 01:39:35,203 --> 01:39:37,018 But you mustn't pray for that either. 1003 01:39:38,317 --> 01:39:39,559 Why do you want freedom? 1004 01:39:40,362 --> 01:39:41,406 If you were free .. 1005 01:39:42,044 --> 01:39:45,015 What little faith you had left would be lost in the turmoil. 1006 01:39:46,767 --> 01:39:48,486 Rejoice that you're in captivity. 1007 01:39:49,587 --> 01:39:51,297 Here you're free to examine your soul. 1008 01:39:52,731 --> 01:39:53,993 Paul, the Apostle said .. 1009 01:39:55,010 --> 01:39:56,948 "I am ready not to be bound only .." 1010 01:39:57,512 --> 01:40:00,042 "But to die .. for the name of the Lord Jesus Christ." 1011 01:40:00,508 --> 01:40:02,127 Alyosha, it's alright for you. 1012 01:40:03,681 --> 01:40:07,222 Jesus Christ ordered you to be here, and so you're here for his sake. 1013 01:40:08,063 --> 01:40:09,079 But why am I here? 1014 01:40:09,949 --> 01:40:12,019 Because we weren't ready for war in '41? 1015 01:40:12,400 --> 01:40:13,215 Is that it? 1016 01:40:13,842 --> 01:40:15,031 Am I to blame for that? 1017 01:40:16,444 --> 01:40:17,157 Hey. 1018 01:40:17,795 --> 01:40:19,560 Looks like there is going to be no recount. 1019 01:40:26,615 --> 01:40:27,259 Yeah. 1020 01:40:27,705 --> 01:40:29,686 Why do you think coal is inside the chimney? 1021 01:40:30,746 --> 01:40:32,127 No second count. 1022 01:40:34,726 --> 01:40:35,879 Time for sleep. 1023 01:40:37,809 --> 01:40:39,043 Come on, out! 1024 01:40:40,797 --> 01:40:43,313 Come on, there! All out to the other side of the hut. 1025 01:40:43,937 --> 01:40:44,835 Bastards. 1026 01:40:45,078 --> 01:40:46,227 Everyone out! 1027 01:40:48,945 --> 01:40:50,296 Thank you, Tsetzar Makovich. 1028 01:40:51,505 --> 01:40:52,579 Hand me your bag. 1029 01:40:52,777 --> 01:40:54,267 I'll hide it under my pillow. 1030 01:40:55,042 --> 01:40:56,819 Nobody will think of looking in my bed. 1031 01:41:09,197 --> 01:41:10,748 Get away there, scum. 1032 01:41:11,487 --> 01:41:12,646 Come on! 1033 01:41:13,512 --> 01:41:14,815 Get in there! 1034 01:41:15,386 --> 01:41:16,377 Gangway! 1035 01:41:16,782 --> 01:41:17,740 Move on! 1036 01:41:23,716 --> 01:41:24,801 Forty-five. 1037 01:41:26,348 --> 01:41:27,324 Forty-six. 1038 01:41:29,112 --> 01:41:29,955 Forty-seven. 1039 01:41:31,571 --> 01:41:32,649 Forty-eight. 1040 01:42:16,254 --> 01:42:17,544 Here you are, Alyosha. 1041 01:42:19,188 --> 01:42:20,059 Thank you. 1042 01:42:21,538 --> 01:42:23,469 You sure you have enough for yourself? - Take it. 1043 01:42:24,791 --> 01:42:25,578 Thank you. 1044 01:44:14,386 --> 01:44:17,089 "Ivan Denisovich went to sleep content." 1045 01:44:18,846 --> 01:44:21,119 "He'd been fortunate in many ways today." 1046 01:44:22,192 --> 01:44:23,911 "He hadn't been put in the cells." 1047 01:44:24,830 --> 01:44:26,408 "The team hadn't been sent to .." 1048 01:44:26,508 --> 01:44:29,056 "The Socialist Centre for Cultural Activities." 1049 01:44:30,410 --> 01:44:32,288 "He finished a bowl of porridge at dinner." 1050 01:44:33,665 --> 01:44:35,836 "The team leader had fixed the rates well." 1051 01:44:36,334 --> 01:44:37,948 "He'd been happy building the wall." 1052 01:44:39,611 --> 01:44:41,611 "He hadn't been caught with the hacksaw blade." 1053 01:44:42,368 --> 01:44:45,247 "He'd earned something from Tsetzar. He'd bought some tobacco." 1054 01:44:46,626 --> 01:44:48,150 "And he hadn't fallen ill." 1055 01:44:49,393 --> 01:44:50,644 "He got over it." 1056 01:44:52,206 --> 01:44:57,158 "There were 3,653 days like this in his sentence." 1057 01:44:58,497 --> 01:45:01,654 "From the moment he woke until the moment he slept." 1058 01:45:04,745 --> 01:45:07,902 "The three extra days were for leap-years." 1059 01:45:35,856 --> 01:45:36,815 -(sd)- 76509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.