Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,097 --> 00:03:16,173
[ Narrator: Ivan Denisovich: ]
2
00:03:17,463 --> 00:03:20,723
"Ivan Denisovich always got
up at the clanging of the rain."
3
00:03:21,425 --> 00:03:22,853
"But this day he didn't."
4
00:03:23,514 --> 00:03:26,071
"He'd been feeling rotten
since the previous evening."
5
00:03:26,646 --> 00:03:28,772
"Feverish with pains all over his body."
6
00:03:29,865 --> 00:03:31,996
"He hadn't been able
to keep warm all night."
7
00:03:33,030 --> 00:03:36,245
"Even in his sleep he felt at one
moment that he was really ill."
8
00:03:37,021 --> 00:03:38,697
"At another that he was getting better."
9
00:03:40,059 --> 00:03:41,774
"He didn't want the morning to come."
10
00:03:42,863 --> 00:03:45,041
"But the morning came,
as it always does."
11
00:04:50,307 --> 00:04:51,592
C-854.
12
00:04:52,682 --> 00:04:54,477
Three days in the cells. With work.
13
00:04:54,891 --> 00:04:56,209
But why, Citizen Guard?
14
00:04:56,767 --> 00:04:58,228
For not getting up on time.
15
00:05:01,634 --> 00:05:02,506
Come with me.
16
00:05:11,112 --> 00:05:12,185
Detention with work.
17
00:05:12,564 --> 00:05:13,747
That's not so bad.
18
00:05:15,254 --> 00:05:17,304
Well, at least you get hot
food and no time to think.
19
00:05:22,558 --> 00:05:23,774
It could have been worse.
20
00:05:54,912 --> 00:05:56,098
C-854.
21
00:05:56,949 --> 00:05:59,220
I'm letting you off. Scrub the floor.
22
00:06:04,786 --> 00:06:06,076
Thank you, Citizen Guard.
23
00:06:06,784 --> 00:06:07,599
Late again.
24
00:06:17,450 --> 00:06:18,261
Well?
25
00:06:19,731 --> 00:06:21,377
Do we work or do we not work?
26
00:06:22,211 --> 00:06:23,987
Don't breathe on it for God's sake.
27
00:06:24,228 --> 00:06:26,367
We don't want you to warm it.
- Warm it?
28
00:06:26,812 --> 00:06:29,057
Bread wouldn't warm anything.
- We'll work.
29
00:06:29,292 --> 00:06:31,532
It's nowhere near forty below.
Come down.
30
00:06:31,894 --> 00:06:33,569
Twenty-seven and a half below.
31
00:06:34,178 --> 00:06:35,202
Not a bit more.
32
00:06:35,647 --> 00:06:36,370
Damn.
33
00:06:43,017 --> 00:06:44,245
It always lies.
34
00:06:44,652 --> 00:06:47,025
You think they'd hang one up
that gives the real temperature?
35
00:07:14,226 --> 00:07:16,214
Hey! You .. skunk!
36
00:07:16,778 --> 00:07:17,916
What are you doing?
37
00:07:18,016 --> 00:07:20,152
How much water are you
going to use, swine?
38
00:07:20,637 --> 00:07:23,126
I've never seen anyone
wash a floor like that.
39
00:07:23,615 --> 00:07:25,833
It is the only way to get
it clean, Citizen Guard.
40
00:07:26,913 --> 00:07:28,042
The dirt is ingrained.
41
00:07:28,316 --> 00:07:30,908
Didn't you ever see a
woman scrubbing floors, pig?
42
00:07:31,628 --> 00:07:34,360
I was take away from my
wife in '41, Citizen Guard.
43
00:07:35,326 --> 00:07:36,894
I can't remember what she looks like.
44
00:07:37,245 --> 00:07:38,546
That's the way they scrub.
45
00:07:38,857 --> 00:07:41,178
The swine don't know how to do
anything and doesn't want to.
46
00:07:42,321 --> 00:07:43,915
We ought to feed them on dung.
47
00:07:44,417 --> 00:07:46,036
Bread is much too good for them.
48
00:07:46,880 --> 00:07:48,698
No point in washing the floor every day.
49
00:07:48,968 --> 00:07:49,990
It only gets damp.
50
00:07:50,600 --> 00:07:51,562
Hey, you!
51
00:07:52,045 --> 00:07:53,547
Just wipe it over and then get out.
52
00:07:54,008 --> 00:07:54,679
Fast.
53
00:08:18,715 --> 00:08:20,067
I got a parcel yesterday.
54
00:08:20,677 --> 00:08:23,214
If you want to buy some tobacco,
you'd better come now.
55
00:08:24,422 --> 00:08:25,376
Same price.
56
00:08:25,913 --> 00:08:26,678
I can't.
57
00:08:27,119 --> 00:08:29,194
I'm going to the infirmary. I'm sick.
58
00:08:29,930 --> 00:08:30,971
I'll come later.
59
00:08:31,845 --> 00:08:33,336
I may not have any left then.
60
00:08:42,527 --> 00:08:44,705
I kept your breakfast for
you, Ivan Denisovich.
61
00:08:44,939 --> 00:08:46,694
It's cold. I was just going to eat it.
62
00:08:47,259 --> 00:08:48,812
I thought you were in the cells.
63
00:09:01,228 --> 00:09:03,348
"The soup was the same every day."
64
00:09:04,262 --> 00:09:04,969
"Fish."
65
00:09:05,377 --> 00:09:07,868
"And whatever vegetable
provided that winter."
66
00:09:09,221 --> 00:09:11,443
"The year before it had
been salted carrots."
67
00:09:12,190 --> 00:09:13,598
"This year it was cabbage."
68
00:09:14,453 --> 00:09:15,783
"When they ran out of that."
69
00:09:15,996 --> 00:09:17,545
"They'd give them stewed nettles."
70
00:10:19,621 --> 00:10:22,973
"Rumour had it that it was the Chinese
who had given the authorities .."
71
00:10:23,073 --> 00:10:26,589
"The idea of serving boiled
grass instead .. of porridge."
72
00:10:28,009 --> 00:10:30,438
"A bowl full of it weighed
more than half a pound."
73
00:10:31,144 --> 00:10:33,332
"But when you'd eaten
it you were still hungry."
74
00:10:34,491 --> 00:10:36,793
"The good thing about it
was that it had no taste."
75
00:10:37,553 --> 00:10:39,037
"Hot or cold."
76
00:11:27,829 --> 00:11:29,621
You should have thought
about that earlier.
77
00:11:30,854 --> 00:11:32,125
You know as well as I do.
78
00:11:32,480 --> 00:11:35,478
That in the morning I am allowed
to exempt from work two men only.
79
00:11:36,377 --> 00:11:37,799
And I've already exempted them.
80
00:11:38,839 --> 00:11:41,020
I've written their names down. See?
81
00:11:42,824 --> 00:11:43,840
Yes, Kolya, but ..
82
00:11:44,090 --> 00:11:46,246
Last night when it should
have ached, it didn't.
83
00:11:47,151 --> 00:11:47,778
Yes.
84
00:11:48,650 --> 00:11:49,236
So.
85
00:11:50,373 --> 00:11:51,417
Where does it ache?
86
00:11:53,689 --> 00:11:55,220
Well, if I think about it.
87
00:11:56,237 --> 00:11:57,112
Nowhere.
88
00:11:59,150 --> 00:12:00,710
I just feel bad all over.
89
00:12:01,810 --> 00:12:03,826
I've already drawn a
line across the page.
90
00:12:04,812 --> 00:12:05,913
See?
91
00:12:08,254 --> 00:12:09,806
Come on. Take this.
92
00:12:13,173 --> 00:12:14,332
You should know better.
93
00:12:15,720 --> 00:12:17,308
Reporting sick just before parade.
94
00:12:23,511 --> 00:12:26,533
"Ivan Denisovich's fate was
poised in the balance."
95
00:12:27,544 --> 00:12:30,701
"At this moment his team leader
was fighting with the authorities .."
96
00:12:30,801 --> 00:12:31,940
"To save the men."
97
00:12:32,875 --> 00:12:35,087
"They'd been ordered to
go to work on a new site."
98
00:12:35,652 --> 00:12:39,588
"Which was to become the Socialist
Centre for Cultural Activities."
99
00:12:40,118 --> 00:12:43,105
"But which was as yet, nothing
but a huge, barren waste."
100
00:12:43,476 --> 00:12:44,769
"Covered with snow drifts."
101
00:12:45,666 --> 00:12:47,317
"There would be nowhere to shelter."
102
00:12:47,991 --> 00:12:49,240
"Nowhere to get warm."
103
00:12:58,787 --> 00:13:00,684
"And so he was dreaming of being ill."
104
00:13:01,431 --> 00:13:05,775
"Not dangerously ill of course, but bad
enough to lie in bed for 3 weeks or so."
105
00:13:10,215 --> 00:13:12,939
Neither one thing nor the other - 99.2.
106
00:13:13,973 --> 00:13:16,070
If it had been a hundred,
there would be no problem.
107
00:13:17,260 --> 00:13:19,224
No .. I can't exempt you.
108
00:13:20,782 --> 00:13:22,713
You may stay behind at
your own risk if you want.
109
00:13:23,241 --> 00:13:26,389
The doctor will examine you. If he
thinks you're ill .. he'll exempt you.
110
00:13:27,749 --> 00:13:28,507
If not ..
111
00:13:29,690 --> 00:13:30,963
You'll be put in the cells.
112
00:13:32,295 --> 00:13:34,564
You'd .. do better to go to work.
113
00:13:52,193 --> 00:13:54,371
"How can you expect
somebody who is warm .."
114
00:13:54,724 --> 00:13:56,616
"To understand somebody who is cold?"
115
00:14:17,859 --> 00:14:19,741
So you're not in the
cells, Ivan Denisovich?
116
00:14:20,633 --> 00:14:21,905
You're still alive?
117
00:14:23,223 --> 00:14:24,743
Thank you, Deputy Team Leader.
118
00:15:00,279 --> 00:15:01,718
Have you heard, Ivan Denisovich?
119
00:15:02,348 --> 00:15:05,733
You're not going to the Socialist Centre
for Cultural Activities after all.
120
00:15:06,320 --> 00:15:07,636
The team leader stopped it.
121
00:15:09,181 --> 00:15:10,082
We're in luck.
122
00:16:13,834 --> 00:16:16,303
None of you should
ever deserve to suffer.
123
00:16:17,388 --> 00:16:18,547
For being a murderer ..
124
00:16:18,850 --> 00:16:20,582
A thief .. a criminal ..
125
00:16:21,253 --> 00:16:22,479
Or an informer.
126
00:16:23,705 --> 00:16:25,320
But if any one of you should suffer ..
127
00:16:25,742 --> 00:16:26,814
Being a Christian ..
128
00:16:27,913 --> 00:16:29,912
Then he is not to be ashamed of it.
129
00:16:30,823 --> 00:16:33,595
He should thank God that
he has been called one.
130
00:16:40,183 --> 00:16:42,075
Time for work, 24. Out.
131
00:16:53,673 --> 00:16:56,094
Time is up, 104. Out you get.
132
00:17:45,442 --> 00:17:46,299
Tiurin.
133
00:17:48,009 --> 00:17:49,962
How long do we have to
wait for you and your men?
134
00:17:51,018 --> 00:17:52,104
You are late again.
135
00:17:53,778 --> 00:17:56,023
You've got one man sick and
twenty-three fit for work.
136
00:17:56,654 --> 00:17:58,584
Is that it?
- Twenty-three.
137
00:18:01,370 --> 00:18:02,729
Who is sick?
- Pantilliev.
138
00:18:06,280 --> 00:18:07,967
The security people are back.
139
00:18:08,164 --> 00:18:10,140
I don't understand.
- He'll be squealing again.
140
00:18:10,682 --> 00:18:11,698
Is he an informer?
141
00:18:12,157 --> 00:18:14,559
While we're at work they can
question him when they like.
142
00:18:16,388 --> 00:18:18,132
They'll fix it through the infirmary.
143
00:19:23,896 --> 00:19:25,598
Give us a drag, Tsetzar Makovich.
144
00:19:28,961 --> 00:19:29,690
Take it.
145
00:19:30,543 --> 00:19:31,680
Ivan Denisovich.
146
00:19:48,860 --> 00:19:50,512
Keep moving .. keep moving.
147
00:19:59,136 --> 00:20:00,891
They're taking off our undershirts.
148
00:20:03,402 --> 00:20:04,423
Keep moving.
149
00:20:15,924 --> 00:20:16,900
Keep moving.
150
00:20:17,784 --> 00:20:19,195
This one has got two shirts.
151
00:20:28,445 --> 00:20:30,812
Just take the names of
anyone wearing extra clothes.
152
00:20:38,486 --> 00:20:40,512
A flannel vest, sir.
- Name and number?
153
00:20:43,239 --> 00:20:45,585
I want a written explanation
by this evening.
154
00:20:46,109 --> 00:20:47,832
Hand it in with the rest of the reports.
155
00:20:48,300 --> 00:20:49,201
Keep moving.
156
00:20:54,643 --> 00:20:55,778
A waistcoat, sir.
157
00:20:56,259 --> 00:20:57,217
Name and number?
158
00:20:57,836 --> 00:21:00,207
You have no rights to make
people undress in this cold.
159
00:21:01,021 --> 00:21:03,144
You don't know Article
Nine of the criminal code.
160
00:21:03,426 --> 00:21:06,196
You are not true soviets,
you are not true communists.
161
00:21:06,385 --> 00:21:07,585
Ten days in the cells.
162
00:21:10,235 --> 00:21:11,508
Starting from this evening.
163
00:21:16,939 --> 00:21:19,011
It's always coldest at dawn.
164
00:21:20,512 --> 00:21:23,788
It's the end of that cooling-off process
which happens during the night.
165
00:21:30,281 --> 00:21:32,066
Come on .. come on!
166
00:21:32,587 --> 00:21:35,085
Keep it moving .. keep it moving!
167
00:21:37,049 --> 00:21:37,843
All fives.
168
00:21:38,202 --> 00:21:39,600
Move .. move!
169
00:21:41,063 --> 00:21:41,678
One.
170
00:21:44,999 --> 00:21:45,645
Two.
171
00:21:47,963 --> 00:21:50,176
"Each man is more precious than gold."
172
00:21:51,281 --> 00:21:53,951
"If there is one head short
when they get past the wire .."
173
00:21:54,544 --> 00:21:57,011
"One of the guards will have
to replace it with his own."
174
00:22:03,833 --> 00:22:05,399
"No-one dared make a mistake."
175
00:22:06,365 --> 00:22:08,145
"If you signed for one too many."
176
00:22:08,903 --> 00:22:10,353
"You made it up with your own."
177
00:22:21,698 --> 00:22:24,101
Close order on the march
will be strictly obeyed.
178
00:22:24,537 --> 00:22:26,669
Keep to your ranks. No hurry.
179
00:22:27,069 --> 00:22:29,239
Keep a steady pace. No talking.
180
00:22:30,024 --> 00:22:33,654
You will look to the front at all times
and keep your hands behind your back.
181
00:22:34,235 --> 00:22:38,145
As step to the right or a step to the
left is considered an attempt to escape.
182
00:22:38,776 --> 00:22:41,157
And the escort has orders
to shoot without warning.
183
00:22:42,096 --> 00:22:43,114
Leading ranks.
184
00:22:43,981 --> 00:22:45,082
Quick march!
185
00:26:40,400 --> 00:26:41,277
Fall back.
186
00:26:54,028 --> 00:26:55,463
First five .. forward.
187
00:27:00,057 --> 00:27:00,758
Second.
188
00:27:03,738 --> 00:27:04,564
Third.
189
00:27:07,504 --> 00:27:08,205
Fourth.
190
00:27:10,496 --> 00:27:11,307
Fifth.
191
00:27:16,143 --> 00:27:17,973
Fetiukov, come with me to the office.
192
00:27:18,321 --> 00:27:20,136
The rest of you get to the repair shop.
193
00:27:20,437 --> 00:27:23,125
Wait for me there until I know
where we have to work today.
194
00:27:26,550 --> 00:27:29,240
Will you bring my lunch to
me please, Ivan Denisovich?
195
00:27:32,544 --> 00:27:36,790
"Only when the towers were manned were
prisoners allowed into the worksite."
196
00:27:37,656 --> 00:27:40,488
"Here, from sunrise to
sunset they worked."
197
00:27:41,226 --> 00:27:44,576
"And then were marched back to camp
again after darkness had fallen."
198
00:27:51,974 --> 00:27:53,897
Not so close! Get off.
199
00:28:28,952 --> 00:28:31,026
What do you think you're
doing, picking up that filth?
200
00:28:31,160 --> 00:28:33,747
You'll get a syphilitic lip.
Throw that stuff away.
201
00:28:34,194 --> 00:28:36,125
When you've been here a
couple of years, Captain.
202
00:28:36,349 --> 00:28:37,854
You'll be picking them up yourself.
203
00:28:38,823 --> 00:28:41,061
I've seen it happen to
prouder men than you.
204
00:28:42,235 --> 00:28:45,696
You shouldn't have showed your pride
so much Captain, when they searched you.
205
00:28:48,190 --> 00:28:49,626
Get moving there, 38.
206
00:29:14,983 --> 00:29:17,167
You know what. We haven't
had one blizzard yet.
207
00:29:18,038 --> 00:29:20,013
Not one snow storm all winter.
208
00:29:21,301 --> 00:29:22,932
What sort of a winter is this?
209
00:29:24,112 --> 00:29:26,372
What's so special about a snowstorm?
210
00:29:26,725 --> 00:29:28,540
They don't send you
out to work, of course.
211
00:29:29,699 --> 00:29:31,908
You can escape in a snowstorm, Captain.
212
00:29:33,209 --> 00:29:34,881
How far do you think you'd get?
213
00:29:36,103 --> 00:29:37,021
In a blizzard?
214
00:29:37,751 --> 00:29:38,337
Ha.
215
00:29:39,073 --> 00:29:40,225
No good to anyone.
216
00:29:41,456 --> 00:29:43,188
Who doesn't reach the camp ..
217
00:29:43,696 --> 00:29:45,388
No bread, no hot meals.
218
00:29:45,745 --> 00:29:47,384
It doesn't matter how long it takes ..
219
00:29:47,484 --> 00:29:49,558
You have to make up the
difference by working Sundays.
220
00:29:50,600 --> 00:29:52,046
Well, I love a good blizzard.
221
00:29:52,681 --> 00:29:55,863
Whenever I hear the wind blow up,
I look up at the sky and I think:
222
00:29:56,295 --> 00:29:58,667
Let's have some of the real stuff.
The more the merrier.
223
00:30:32,212 --> 00:30:35,934
It will take us half a day to get this
mess right before we can start work.
224
00:30:36,452 --> 00:30:38,535
It's exactly like the
Sixth left it last autumn.
225
00:30:40,690 --> 00:30:41,997
We've got to do it.
226
00:30:45,078 --> 00:30:46,578
Get the men to work.
227
00:30:51,889 --> 00:30:52,898
Now, boys.
228
00:30:53,351 --> 00:30:54,601
After we've eaten.
229
00:30:55,709 --> 00:30:58,262
We'll be working on the
second storey, laying blocks.
230
00:30:58,802 --> 00:31:00,504
We will use this place
for mixing mortar.
231
00:31:00,766 --> 00:31:01,919
And for keeping warm.
232
00:31:02,345 --> 00:31:03,029
Right.
233
00:31:03,602 --> 00:31:05,459
If we are to live
through the next weeks.
234
00:31:05,955 --> 00:31:07,572
We must keep out the cold.
235
00:31:08,947 --> 00:31:11,167
So find something to
cover those windows.
236
00:31:57,033 --> 00:31:58,272
Listen, friends.
237
00:31:59,466 --> 00:32:01,876
You'd do better to light
little fires over these holes.
238
00:32:02,531 --> 00:32:03,918
The ground would thaw out then.
239
00:32:04,472 --> 00:32:05,573
We're not allowed to.
240
00:32:05,929 --> 00:32:08,119
They won't give us any firewood.
- Scrounge some.
241
00:32:33,780 --> 00:32:35,046
Now tell me, Ivan.
242
00:32:35,385 --> 00:32:37,892
If the authorities had
any brains in their heads.
243
00:32:38,813 --> 00:32:42,519
Do you think they'd make men hack at the
ground with pickaxes in frost like this?
244
00:33:02,756 --> 00:33:03,850
It was lying about.
245
00:33:04,759 --> 00:33:06,268
I put it here when the snow came.
246
00:33:14,337 --> 00:33:15,399
It's still here.
247
00:33:28,941 --> 00:33:30,386
But how are we going to carry it?
248
00:33:33,767 --> 00:33:35,248
Yeah, they're sure to spot us.
249
00:33:35,439 --> 00:33:37,394
Or if they don't they'll
see it in the windows ..
250
00:33:37,494 --> 00:33:39,063
And they'll know where it came from.
251
00:33:39,163 --> 00:33:40,537
What's that got to do with us?
252
00:33:40,960 --> 00:33:43,425
We can say it was already at the
power station when we got there.
253
00:33:44,462 --> 00:33:46,589
What are we supposed
to do? Pull it down?
254
00:33:51,884 --> 00:33:53,336
We can't carry it lengthwise.
255
00:33:56,187 --> 00:33:57,082
But upright?
256
00:34:56,746 --> 00:34:57,776
You fools!
257
00:34:58,237 --> 00:34:58,938
Idiots!
258
00:34:59,533 --> 00:35:00,376
Team Leader.
259
00:35:00,829 --> 00:35:02,634
We've got some roofing
felt for the windows.
260
00:35:02,734 --> 00:35:03,377
Good.
261
00:35:03,765 --> 00:35:04,809
Now we start again.
262
00:35:07,298 --> 00:35:08,599
What the hell are you doing?
263
00:35:10,147 --> 00:35:13,021
Hey, don't know those down.
We'll need them to hold on to.
264
00:35:13,799 --> 00:35:14,576
Senka!
265
00:35:15,897 --> 00:35:18,676
Senka, I said don't
knock down the rails.
266
00:35:19,032 --> 00:35:21,115
We'll need them to hold on to.
267
00:35:21,492 --> 00:35:23,587
Alright. You want to freeze to death?
268
00:35:36,563 --> 00:35:37,405
Gopchik!
269
00:35:40,208 --> 00:35:41,219
Get me some wire.
270
00:36:22,327 --> 00:36:24,001
Make a good job of it, Gopchik.
271
00:36:25,110 --> 00:36:26,755
We're fixing this for ourselves.
272
00:36:36,599 --> 00:36:37,499
Here you are.
273
00:36:38,288 --> 00:36:40,901
Get on with the job or I'll
warm your asses for you.
274
00:36:41,610 --> 00:36:43,199
Team Leader, look at this.
275
00:36:43,547 --> 00:36:45,898
They bring the buckets of water
but they freeze up on the way.
276
00:36:45,998 --> 00:36:48,000
Wouldn't it be quicker to melt snow?
- No.
277
00:36:48,666 --> 00:36:49,748
Keep them at it.
278
00:36:50,029 --> 00:36:51,617
I am going to hand in the work report.
279
00:36:54,555 --> 00:36:58,132
"More depended on the work
rates, than on the work itself."
280
00:36:59,337 --> 00:37:01,875
"A clever team leader
concentrated on the work rate."
281
00:37:02,472 --> 00:37:04,553
"For on the work rates,
depended the rations."
282
00:37:05,467 --> 00:37:08,256
"If something hadn't been done, the team
leader made it look as though it had."
283
00:37:08,972 --> 00:37:12,514
"He turned jobs that were rated
low into jobs that were rated high."
284
00:37:13,878 --> 00:37:16,246
"But who in the end profited
from these work rates?"
285
00:37:17,342 --> 00:37:19,660
"Let's be clear about it: the camp."
286
00:37:21,029 --> 00:37:24,257
"The camp made a profit of thousands
of roubles out of the prisoners' work."
287
00:37:24,597 --> 00:37:26,968
"And their profit was shared
out among the officers."
288
00:37:28,466 --> 00:37:31,079
"So why, you might ask, should
the prisoners labour so hard?"
289
00:37:31,698 --> 00:37:34,641
"Day in, day out. Ten
long years for the camp."
290
00:37:35,738 --> 00:37:38,103
"You'd think they'd say, no
thank you, and that's that."
291
00:37:38,521 --> 00:37:39,565
"We'll do nothing."
292
00:37:40,548 --> 00:37:41,878
"But they'd thought of that."
293
00:37:42,692 --> 00:37:44,540
"The authorities had
invented the teams."
294
00:37:45,293 --> 00:37:47,630
"So that the guards shouldn't
have to drive the prisoners."
295
00:37:48,196 --> 00:37:50,449
"But they should drive one another."
296
00:37:50,993 --> 00:37:52,229
"It worked like this."
297
00:37:52,725 --> 00:37:54,604
"Either they all got something to eat."
298
00:37:55,027 --> 00:37:56,579
"Or they all had to starve."
299
00:38:08,779 --> 00:38:09,899
Deputy Team Leader.
300
00:38:10,480 --> 00:38:11,979
I've finished. It's ready.
301
00:38:12,497 --> 00:38:14,119
Make stronger ones of these.
302
00:38:14,637 --> 00:38:15,685
Hods? What for?
303
00:38:16,079 --> 00:38:18,117
For carrying mortar up
to the second storey.
304
00:38:21,147 --> 00:38:23,608
No, no! Not coal .. use wood.
305
00:38:23,832 --> 00:38:25,564
Yeah, it would get warm
quicker with wood.
306
00:38:25,664 --> 00:38:27,628
Put the coal on, idiot. We want flames.
307
00:38:27,882 --> 00:38:28,669
Good luck.
308
00:38:31,228 --> 00:38:34,298
You're not pulling your
weight, you little rat.
309
00:38:34,877 --> 00:38:36,865
Do you think I'm going to
go hungry because of you?
310
00:38:37,200 --> 00:38:39,505
Put your guts into it and shift sand.
311
00:38:40,946 --> 00:38:41,733
You louse!
312
00:39:11,824 --> 00:39:13,447
It's noon already.
313
00:39:14,904 --> 00:39:18,282
Yes, the sun won't get any higher.
- The sun is at its peak.
314
00:39:18,703 --> 00:39:20,384
It's one o'clock, not noon.
315
00:39:20,819 --> 00:39:21,828
What do you mean?
316
00:39:21,928 --> 00:39:24,327
Any man can tell the sun is at
its highest when it's time to eat.
317
00:39:24,427 --> 00:39:25,903
Yes. Any old man perhaps.
318
00:39:26,171 --> 00:39:29,034
But since their day, a new
decree has been passed.
319
00:39:29,349 --> 00:39:31,749
That the sun is at its
highest at one o'clock.
320
00:39:32,224 --> 00:39:33,436
Who issued the decree?
321
00:39:33,683 --> 00:39:35,095
The Soviet government.
322
00:39:37,385 --> 00:39:40,024
You mean to say the government
can even tell the sun what to do?
323
00:40:18,398 --> 00:40:19,925
Watch out. It will scorch you.
324
00:40:22,825 --> 00:40:24,556
You'll have a hole in
it until the spring.
325
00:40:24,970 --> 00:40:27,855
What does Ivan Denisovich care?
He's got one foot home already.
326
00:40:28,281 --> 00:40:29,945
Yes. It's the one without the boot.
327
00:40:32,419 --> 00:40:34,733
Ivan Denisovich's
sentence is almost over.
328
00:40:35,476 --> 00:40:37,988
Now don't start counting all
the time you've got to do.
329
00:40:39,102 --> 00:40:41,791
Anyway, you don't know if you'll
be here for your full 25 years.
330
00:40:42,200 --> 00:40:44,295
And who knows they will let
me out when my time is up?
331
00:40:44,871 --> 00:40:46,444
They didn't let the team leader out.
332
00:40:47,158 --> 00:40:48,478
He's serving his second.
333
00:40:49,163 --> 00:40:51,801
Well, all I know is I've
done eight years out of ten.
334
00:40:52,342 --> 00:40:53,431
And that's for sure.
335
00:40:54,332 --> 00:40:55,912
I gave evidence against myself.
336
00:40:56,738 --> 00:40:58,280
Who didn't?
- Right.
337
00:40:59,204 --> 00:41:02,843
They said I'd surrendered to the enemy
with the intention to betray my country.
338
00:41:03,712 --> 00:41:06,016
That I'd come back with
instructions from the Germans.
339
00:41:06,532 --> 00:41:08,374
What instructions?
- They never said.
340
00:41:08,877 --> 00:41:10,432
If I didn't sign, they'd shoot me.
341
00:41:10,919 --> 00:41:13,523
If I did sign, well at least
I'd go on living for a while.
342
00:41:14,743 --> 00:41:15,533
I signed.
343
00:41:15,994 --> 00:41:17,410
'42 it was. February.
344
00:41:18,667 --> 00:41:19,940
The whole army was cut off.
345
00:41:21,164 --> 00:41:24,671
We cut hooves off dead horses, soaked
them in water to soften, and ate them.
346
00:41:25,394 --> 00:41:26,038
Yeah.
347
00:41:26,497 --> 00:41:27,626
No ammunition, either.
348
00:41:28,257 --> 00:41:30,924
The Germans tracked us down and
locked us up for a couple of days.
349
00:41:31,805 --> 00:41:35,355
Then five of us managed to escape
and we got back to our own lines.
350
00:41:36,171 --> 00:41:37,722
Our lads thought we were Germans.
351
00:41:38,562 --> 00:41:40,313
They opened fire with machineguns.
352
00:41:41,311 --> 00:41:43,395
The two next to me
were killed on the spot.
353
00:41:43,649 --> 00:41:45,693
Another one .. died of wounds.
354
00:41:46,427 --> 00:41:47,671
Two of us were left alive.
355
00:41:48,923 --> 00:41:51,975
Of course we could have said we got lost
in the forest, but we told the truth.
356
00:41:52,965 --> 00:41:53,899
So they said.
357
00:41:54,547 --> 00:41:56,806
Escaped from the Germans?
No, you bastards.
358
00:41:57,629 --> 00:42:00,631
You put your heads together with the
enemy and cooked up the whole story.
359
00:42:01,417 --> 00:42:02,363
Ten years.
360
00:42:10,328 --> 00:42:11,837
Three times I escaped.
361
00:42:13,737 --> 00:42:15,131
Three times they caught me.
362
00:42:18,148 --> 00:42:20,570
Okay, Ivan Denisovich.
You've been in for eight years.
363
00:42:20,851 --> 00:42:21,781
But what camps?
364
00:42:22,336 --> 00:42:25,263
Not specials like this for
you "enemies of the state".
365
00:42:26,712 --> 00:42:28,044
You had women to sleep with.
366
00:42:28,988 --> 00:42:30,289
Didn't have to wear numbers.
367
00:42:30,688 --> 00:42:32,899
Try and spend the whole
eight years in a special.
368
00:42:35,056 --> 00:42:36,725
No-one comes out of special alive.
369
00:42:37,647 --> 00:42:38,777
I never saw any women.
370
00:42:39,479 --> 00:42:40,824
All I ever saw was logs.
371
00:42:42,125 --> 00:42:44,464
You know .. you can live alright here.
372
00:42:45,316 --> 00:42:46,431
We don't work nights.
373
00:42:46,964 --> 00:42:48,624
We stop work at the same time every day.
374
00:42:49,039 --> 00:42:51,685
If you finish your quota or not, you're
allowed back to the camp to sleep.
375
00:42:52,012 --> 00:42:53,019
That's the law.
376
00:42:53,731 --> 00:42:54,518
And bread.
377
00:42:54,824 --> 00:42:56,763
The basic ration is six ounces more.
378
00:42:57,182 --> 00:42:58,787
Okay, it's a special. So what?
379
00:42:59,339 --> 00:43:00,870
Does it bother you to wear a number?
380
00:43:01,565 --> 00:43:03,353
They don't weigh anything
you know, numbers.
381
00:43:04,855 --> 00:43:06,603
No, I think we have a quieter life here.
382
00:43:07,606 --> 00:43:09,705
At least we're not amongst murderers.
383
00:43:10,305 --> 00:43:11,187
Quite a life.
384
00:43:11,604 --> 00:43:13,665
Men having their throats
cut while in their bunks.
385
00:43:13,913 --> 00:43:15,042
You call that quieter?
386
00:43:16,519 --> 00:43:17,379
Not men.
387
00:43:18,347 --> 00:43:19,296
Squealers.
388
00:43:22,223 --> 00:43:23,382
We've left it too late.
389
00:43:23,510 --> 00:43:25,527
We should have got our
places in the queue long ago.
390
00:43:30,704 --> 00:43:31,415
Two.
391
00:43:38,411 --> 00:43:39,055
Four.
392
00:43:39,595 --> 00:43:40,984
Gopchik.
- Here.
393
00:43:41,637 --> 00:43:42,635
Call the team.
394
00:43:46,333 --> 00:43:47,107
Six.
395
00:43:54,412 --> 00:43:55,132
Eight.
396
00:43:56,090 --> 00:43:57,163
Come out of the way.
397
00:43:58,014 --> 00:43:59,335
Clear off, you're finished.
398
00:44:02,409 --> 00:44:03,345
Ten.
399
00:44:06,239 --> 00:44:06,900
Two.
400
00:44:09,237 --> 00:44:10,607
Would you mind moving, please.
401
00:44:10,707 --> 00:44:11,523
Twelve.
402
00:44:12,231 --> 00:44:13,057
Six.
403
00:44:14,457 --> 00:44:15,129
Eight.
404
00:44:16,991 --> 00:44:17,776
Ten.
405
00:44:18,826 --> 00:44:19,527
Twelve.
406
00:44:20,197 --> 00:44:21,584
Where is Gopchik with the team?
407
00:44:21,887 --> 00:44:22,590
Bowls.
408
00:44:22,931 --> 00:44:23,949
Fourteen.
409
00:44:26,743 --> 00:44:27,988
Bowls. Bowls!
410
00:44:28,311 --> 00:44:29,848
He wants to rest.
411
00:44:30,280 --> 00:44:31,050
Fourteen.
412
00:44:31,367 --> 00:44:33,603
What are you thinking of?
- It's alright. He's on our team.
413
00:44:33,756 --> 00:44:35,086
What do you mean, "our" team?
414
00:44:35,396 --> 00:44:37,384
You made me lose count.
- It was fourteen.
415
00:44:37,562 --> 00:44:39,674
But I already counted fourteen.
- Yes.
416
00:44:40,050 --> 00:44:42,324
You might have counted fourteen
but you didn't give them out.
417
00:44:43,144 --> 00:44:45,626
Count them if you don't believe me.
They're all here, on the table.
418
00:44:45,726 --> 00:44:46,837
Okay, show me.
419
00:44:47,165 --> 00:44:48,731
It's a pleasure. Out of the way.
420
00:44:49,795 --> 00:44:51,108
You are spoiling the view.
421
00:44:51,598 --> 00:44:55,294
See, two rows of six, twelve.
Two on top. Fourteen. All nice and tidy.
422
00:44:55,679 --> 00:44:56,494
Count them.
423
00:44:57,024 --> 00:44:59,120
Where is your team?
- They are not all here yet.
424
00:44:59,649 --> 00:45:01,412
Then why the hell are you taking bowls?
425
00:45:02,858 --> 00:45:04,888
If you've finished eating,
clear out and let us in.
426
00:45:04,988 --> 00:45:05,889
Here they are.
427
00:45:06,370 --> 00:45:07,166
Sixteen.
428
00:45:11,100 --> 00:45:11,858
Nineteen.
429
00:45:16,147 --> 00:45:16,855
Twenty.
430
00:45:20,384 --> 00:45:21,578
Twenty-two.
431
00:45:26,217 --> 00:45:27,227
Twenty-three.
432
00:45:27,584 --> 00:45:29,570
That's all. Next team.
433
00:45:57,549 --> 00:46:00,827
Why are the four extra
bowls, Deputy Team Leader?
434
00:46:01,386 --> 00:46:02,742
One if for the Team Leader.
435
00:46:03,011 --> 00:46:04,055
One if for Tsetzar.
436
00:46:05,166 --> 00:46:06,181
And the other two?
437
00:47:04,167 --> 00:47:06,230
Ivan Denisovich, take
Tsetzar's bowl to him.
438
00:47:06,447 --> 00:47:07,978
And there is an extra one for you.
439
00:47:45,920 --> 00:47:46,793
Hey, Captain.
440
00:47:49,340 --> 00:47:50,120
What?
441
00:47:50,744 --> 00:47:51,473
Take it.
442
00:47:53,398 --> 00:47:54,127
Take it.
443
00:48:15,041 --> 00:48:17,549
You can't take food out of here.
- It's for somebody in the office.
444
00:48:21,431 --> 00:48:22,345
Wait for it.
445
00:48:51,084 --> 00:48:53,083
No, my dear old friend.
446
00:48:53,586 --> 00:48:57,633
Objectively speaking, you'll admit that
Eisenstein was a genius of the cinema.
447
00:48:58,294 --> 00:48:59,310
Ivan the Terrible.
448
00:48:59,827 --> 00:49:01,384
Isn't that the film of a genius?
449
00:49:02,099 --> 00:49:04,475
The dance of the Tsar's
bodyguards in those masks?
450
00:49:05,251 --> 00:49:06,524
The scene in the cathedral.
451
00:49:06,829 --> 00:49:09,043
Bad .. all claptrap.
452
00:49:10,042 --> 00:49:12,948
Pepper and poppy seed
instead of bread and butter.
453
00:49:13,774 --> 00:49:15,678
And the politics. Evil.
454
00:49:16,902 --> 00:49:19,087
The justification of a one-man tyranny.
455
00:49:19,968 --> 00:49:24,334
An insult to the memory of three
generations of Russian intelligentsia.
456
00:49:24,764 --> 00:49:27,640
But what other interpretation of the
subject would have been permitted?
457
00:49:27,827 --> 00:49:28,614
Permitted?
458
00:49:29,390 --> 00:49:31,008
Don't speak of him as a genius.
459
00:49:31,789 --> 00:49:33,130
Call him an opportunist.
460
00:49:34,081 --> 00:49:36,201
Say that he carried
out orders like a dog.
461
00:49:37,883 --> 00:49:42,059
A genius doesn't compromise his
work to suit the taste of tyrants.
462
00:49:42,729 --> 00:49:43,576
Now look.
463
00:49:44,343 --> 00:49:46,078
Art is not a question of "what".
464
00:49:46,374 --> 00:49:47,942
It is a question of "how".
465
00:49:48,281 --> 00:49:49,570
To hell with your genius.
466
00:49:50,091 --> 00:49:51,481
If it doesn't touch me.
467
00:49:56,375 --> 00:49:59,023
And the prisoners have been chopping
up expensive boards for firewood.
468
00:49:59,653 --> 00:50:02,082
And the cement?
They unloaded in a strong wind.
469
00:50:02,418 --> 00:50:05,934
Now the whole area around the
store is ankle deep in cement.
470
00:50:06,329 --> 00:50:07,568
It's a complete waste.
471
00:50:09,693 --> 00:50:10,828
You are not a peasant.
472
00:50:10,928 --> 00:50:14,040
You are the son of a farmer.
A land-owning pig farmer.
473
00:50:14,295 --> 00:50:17,267
You have betrayed soviet power. You've
been hiding in the army for years.
474
00:50:19,678 --> 00:50:21,458
I was discharged the same day.
475
00:50:22,511 --> 00:50:23,407
Vaino.
476
00:50:24,403 --> 00:50:27,019
Lend me some tobacco until tomorrow.
You know I won't let you down.
477
00:50:31,986 --> 00:50:33,836
It was in the middle of November.
478
00:50:34,571 --> 00:50:37,719
They had given me nothing to
wear but my summer uniform.
479
00:50:37,923 --> 00:50:39,089
I had no money.
480
00:50:39,497 --> 00:50:41,150
No special travel documents.
481
00:50:41,319 --> 00:50:44,823
All I had was a couple of loaves
of bread I bought under the counter.
482
00:50:45,918 --> 00:50:50,390
So I got over the brick wall and climbed
into the lavatory behind the station.
483
00:50:51,293 --> 00:50:52,913
Police, everywhere.
484
00:50:54,440 --> 00:50:56,660
The Vladivostok - Moscow train was in.
485
00:50:56,995 --> 00:51:00,798
There was a crowd with their kettles
around a hot water tap on the platform.
486
00:51:01,551 --> 00:51:03,770
I noticed a girl in a blue jersey.
487
00:51:04,438 --> 00:51:06,983
She was scared of pushing
through the crowd to the tap.
488
00:51:07,083 --> 00:51:09,146
She didn't want her
little feet trodden on.
489
00:51:09,489 --> 00:51:10,447
I said to her.
490
00:51:10,781 --> 00:51:13,900
"Hang on to this loaf.
I'll fill your kettle for you."
491
00:51:14,766 --> 00:51:17,913
And while I was doing it
the train began to move.
492
00:51:18,926 --> 00:51:20,819
She was holding the bread.
493
00:51:21,414 --> 00:51:22,826
And she burst into tears.
494
00:51:23,685 --> 00:51:26,089
"Run", I shouted. "I'll follow you".
495
00:51:26,970 --> 00:51:28,889
Off she went. Me after her.
496
00:51:29,777 --> 00:51:32,816
I caught up with her and hoisted
her onto the train with one arm.
497
00:51:34,612 --> 00:51:37,166
There was six of these girls.
498
00:51:37,800 --> 00:51:39,948
Students going to Moscow.
499
00:51:40,608 --> 00:51:42,180
We talked and talked ..
500
00:51:42,751 --> 00:51:43,945
And drank together.
501
00:51:45,470 --> 00:51:47,021
They asked where I was going.
502
00:51:48,559 --> 00:51:49,905
"Girls", I said.
503
00:51:51,746 --> 00:51:53,731
"Death" is my destination.
504
00:51:54,970 --> 00:51:58,025
They hid me all the way to Novosibirsk.
505
00:51:59,109 --> 00:52:01,220
One of them I was able to meet later.
506
00:52:01,914 --> 00:52:04,166
She was on her last
legs doing hard labour.
507
00:52:04,649 --> 00:52:06,528
I got her fixed up in a tailoring shop.
508
00:52:10,788 --> 00:52:14,074
When I got off the train I
went to our house, but ..
509
00:52:14,622 --> 00:52:16,162
I left the same night.
510
00:52:17,141 --> 00:52:18,856
I took my little brother with me and ..
511
00:52:19,389 --> 00:52:22,129
Handed him over to
a gang of drifters and ..
512
00:52:22,693 --> 00:52:24,721
Thieves and pickpockets.
513
00:52:25,504 --> 00:52:27,263
"Teach him how to live", I said.
514
00:52:30,365 --> 00:52:34,287
In '38 at the Deputation Centre
I met a former officer who told me ..
515
00:52:34,517 --> 00:52:38,256
That both my Regimental Commander and
the Commissar who had accused me ..
516
00:52:39,017 --> 00:52:40,985
Had been shot in '37.
517
00:52:43,425 --> 00:52:45,911
So you do exist, I said to myself.
518
00:52:46,951 --> 00:52:47,909
You are patient.
519
00:52:48,212 --> 00:52:50,480
And when you strike .. strike hard.
520
00:52:51,654 --> 00:52:53,533
You never saw your brother again?
521
00:52:54,149 --> 00:52:55,069
Never again.
522
00:52:56,658 --> 00:52:58,949
Well lads .. don't worry.
523
00:53:00,100 --> 00:53:01,337
We'll live through it.
524
00:53:02,016 --> 00:53:05,272
Even in this damned power station.
525
00:53:06,527 --> 00:53:08,066
I fixed a good work report.
526
00:53:08,549 --> 00:53:10,456
Good rates .. I need.
527
00:53:11,845 --> 00:53:13,653
So don't let's sit about.
528
00:53:14,514 --> 00:53:17,081
Get going, mortar-mixers.
Don't wait for a whistle.
529
00:53:25,858 --> 00:53:27,798
Hey, hero of the Soviet Union.
530
00:53:28,109 --> 00:53:29,488
Hurry up with that plumb line.
531
00:53:29,588 --> 00:53:31,876
Never mind the plumb line.
What about the ice on your wall?
532
00:53:32,464 --> 00:53:34,628
You hoping to use your
trowel before evening.
533
00:53:35,404 --> 00:53:38,171
Hey boys, I will make the mortar myself.
534
00:53:38,974 --> 00:53:42,309
We all work in pairs so that the
mortar doesn't freeze in the hods.
535
00:53:42,989 --> 00:53:43,962
Ivan Denisovich.
536
00:53:44,262 --> 00:53:46,105
You take Senka with you on your wall.
537
00:53:46,353 --> 00:53:47,552
I'll work with Kilgas.
538
00:53:47,832 --> 00:53:50,250
If you're going to lay blocks, I'll
mix the mortar for you myself.
539
00:53:50,573 --> 00:53:52,441
We'll see which one of
us can work the faster.
540
00:53:52,707 --> 00:53:54,500
Hey, where is the longest shovel?
541
00:54:11,817 --> 00:54:12,709
Gopchik.
542
00:54:14,152 --> 00:54:16,152
Come up here and stand
in for me for a moment.
543
00:54:16,742 --> 00:54:18,500
Help Kilgas with the wall.
544
00:54:41,280 --> 00:54:43,579
You bring the blocks to
me, Alyosha. Understand?
545
00:54:44,186 --> 00:54:45,697
Put them there and there.
546
00:54:49,704 --> 00:54:52,516
Hey! Anyone alive up there?
547
00:54:53,312 --> 00:54:55,193
The mortar is coming.
548
00:55:27,347 --> 00:55:28,411
Put it there.
549
00:55:38,586 --> 00:55:39,626
Put it down there.
550
00:56:12,300 --> 00:56:13,351
Mortar.
551
00:56:14,170 --> 00:56:15,574
Mortar!
552
00:56:16,220 --> 00:56:17,259
Coming!
553
00:56:17,874 --> 00:56:19,306
Coming!
554
00:56:42,993 --> 00:56:43,962
Keep moving.
555
00:56:50,791 --> 00:56:52,045
Now lift it.
556
00:57:07,185 --> 00:57:08,696
Ah .. what are you doing?
557
00:57:09,018 --> 00:57:10,979
Come on!
- Relax.
558
00:57:11,533 --> 00:57:12,489
Come on.
559
00:57:18,733 --> 00:57:20,138
We could set some blocks, sir.
560
00:57:20,355 --> 00:57:21,831
Well, give me a man to work with.
561
00:57:22,323 --> 00:57:23,903
I'm not going on with this slacker.
562
00:57:24,278 --> 00:57:25,334
The little rat.
563
00:57:25,960 --> 00:57:26,756
Fetiukov.
564
00:57:27,267 --> 00:57:28,942
Go down and help with the blocks.
565
00:57:29,568 --> 00:57:31,382
I'm sending you Fetiukov.
566
00:57:31,968 --> 00:57:34,086
See that he does as
much work as the others.
567
00:57:34,490 --> 00:57:36,294
Right .. send him down.
568
00:57:36,885 --> 00:57:37,774
Alyosha.
569
00:57:38,357 --> 00:57:39,816
You will work with the Captain.
570
00:57:41,046 --> 00:57:42,287
Now I feel better.
571
00:57:43,421 --> 00:57:46,135
Right sailor, it's all hands on deck.
572
00:57:46,690 --> 00:57:48,504
You see how fast they
are laying the blocks?
573
00:57:48,946 --> 00:57:50,851
Then we'll have to keep
up with them, won't we.
574
00:57:50,951 --> 00:57:52,896
Yes .. whatever you say.
575
00:57:56,587 --> 00:57:57,451
Team Leader.
576
00:57:57,939 --> 00:58:00,011
They've come to repair
the electrical hoist.
577
00:58:00,623 --> 00:58:02,413
Two men. A civilian and a fitter.
578
00:58:03,245 --> 00:58:04,690
That's right. Stick to the rules.
579
00:58:05,261 --> 00:58:07,254
One man works. One man watches.
580
00:58:19,771 --> 00:58:20,756
Look who's here.
581
00:58:27,109 --> 00:58:27,991
Tiurin.
582
00:58:31,337 --> 00:58:32,622
Tiurin!
583
00:58:38,019 --> 00:58:40,044
Tiurin, you've gone too far.
584
00:58:41,000 --> 00:58:43,396
You'll get more than a few
days in the cells for this.
585
00:58:44,014 --> 00:58:45,469
It is a criminal offence.
586
00:58:45,672 --> 00:58:46,701
Stolen goods.
587
00:58:46,994 --> 00:58:49,547
Roofing felt from the windows
of the generator room.
588
00:58:50,110 --> 00:58:52,045
You'll get a third sentence for this.
589
00:58:56,761 --> 00:58:59,910
Your time .. passing sentences is over.
590
00:59:01,164 --> 00:59:04,162
If you so much as say a word
about it, you bloodsucker.
591
00:59:05,284 --> 00:59:07,785
This will be your last day on earth.
592
00:59:26,902 --> 00:59:29,695
Oh now. Steady, lads. Now.
593
00:59:31,866 --> 00:59:32,782
Steady.
594
00:59:47,926 --> 00:59:50,145
But what should I tell
the Superintendent?
595
00:59:50,532 --> 00:59:51,316
Tiurin?
596
00:59:51,598 --> 00:59:54,861
Tell him .. it was like
that when we arrived.
597
01:00:05,069 --> 01:00:06,794
Hey, that's not a good wall.
598
01:00:07,185 --> 01:00:09,693
Why are you using such
a thin layer of mortar?
599
01:00:10,073 --> 01:00:11,939
You might like to know, my dear sir.
600
01:00:12,943 --> 01:00:15,828
That if I lay the mortar on
any thicker in frost like this ..
601
01:00:16,927 --> 01:00:19,899
When the thaw comes, the
whole place will melt away.
602
01:00:20,406 --> 01:00:22,159
I'm the foreman, you're the bricklayer.
603
01:00:22,579 --> 01:00:23,952
Listen and do what I tell you.
604
01:00:24,052 --> 01:00:26,210
You get that mechanical hoist fixed.
605
01:00:26,808 --> 01:00:28,096
What do you think we are?
606
01:00:28,417 --> 01:00:31,157
It is dangerous carrying bricks
up to the second storey by hand.
607
01:00:31,472 --> 01:00:33,550
They'll give you double the
rate for bringing them up.
608
01:00:33,833 --> 01:00:35,922
Yeah .. better rates.
609
01:00:36,792 --> 01:00:38,685
Have you tried pushing
them by hand up here?
610
01:00:39,465 --> 01:00:41,667
We want triple rates for
carrying them up by hand.
611
01:00:42,276 --> 01:00:43,750
You don't think I'd mind, do you?
612
01:00:44,313 --> 01:00:45,872
But the bookkeepers wouldn't pass it.
613
01:00:46,149 --> 01:00:49,282
To hell with the bookkeepers.
I've got the whole team sweating.
614
01:00:49,504 --> 01:00:51,314
To give four masons some work.
615
01:00:51,547 --> 01:00:53,406
How much do you think we'll earn?
616
01:00:58,148 --> 01:00:59,199
Mortar!
617
01:01:02,161 --> 01:01:03,551
Mortar!
618
01:01:04,753 --> 01:01:07,490
Team Leader. The fitter says
the hoist can't be repaired.
619
01:01:07,846 --> 01:01:09,535
Damn the whole lot of you.
620
01:01:09,704 --> 01:01:11,750
Pavlo wants to know how
you're getting on for mortar.
621
01:01:11,958 --> 01:01:14,148
Make some more.
- We've got half a box ready.
622
01:01:14,500 --> 01:01:15,461
Make another!
623
01:01:16,898 --> 01:01:17,834
Chief ..?
624
01:01:18,925 --> 01:01:20,840
You bastards!
625
01:04:48,543 --> 01:04:49,354
Hey, look.
626
01:04:56,827 --> 01:04:57,939
Team Leader.
627
01:04:58,337 --> 01:04:59,328
Team Leader.
628
01:04:59,951 --> 01:05:00,972
Team Leader.
629
01:05:01,471 --> 01:05:03,996
The 82nd have gone off,
to hand in there tools.
630
01:05:04,176 --> 01:05:06,631
Mind your own business, boy.
And bring up some more mortar.
631
01:05:07,427 --> 01:05:09,294
We have to use up all the mortar, boys.
632
01:05:09,781 --> 01:05:10,453
Hurry.
633
01:05:19,154 --> 01:05:20,680
Don't let me down, brothers.
634
01:05:33,089 --> 01:05:34,063
Mortar!
635
01:05:35,125 --> 01:05:35,996
Mortar!
636
01:05:36,777 --> 01:05:37,926
Mortar!
637
01:05:56,535 --> 01:05:58,082
Alyosha.
- What?
638
01:05:58,433 --> 01:05:59,417
Follow after me.
639
01:06:20,397 --> 01:06:22,967
We've left it a bit late.
Don't worry about all that.
640
01:06:23,191 --> 01:06:24,905
Get downstairs and empty out the mixer.
641
01:06:25,609 --> 01:06:29,062
Take the mortar and put it in the hole
and cover it in snow so nobody can see.
642
01:06:32,040 --> 01:06:32,712
Pavlo.
643
01:06:33,242 --> 01:06:35,892
Take a couple of the lads,
collect all the tools and turn them in.
644
01:06:36,177 --> 01:06:38,063
I'll send the last things with Gopchik.
645
01:06:38,620 --> 01:06:41,121
We'll finish off the two
hods that are here.
646
01:06:43,969 --> 01:06:44,727
That's ..
647
01:06:45,504 --> 01:06:46,800
Not bad, eh.
648
01:06:47,839 --> 01:06:49,887
Done half a day and without the hoist.
649
01:06:50,467 --> 01:06:51,982
Can I finish off the mortar, boys?
650
01:06:52,385 --> 01:06:54,717
My trowel is not on the list so
there is no need to hand it in.
651
01:06:55,287 --> 01:06:56,903
You can all give yourselves to Gopchik.
652
01:06:57,227 --> 01:06:58,185
I'll keep going.
653
01:06:58,481 --> 01:07:01,001
What are you going to do when
they let you out, Ivan Denisovich?
654
01:07:01,324 --> 01:07:03,488
What are we going to do without you?
655
01:07:16,208 --> 01:07:18,035
Come on! You'll be late.
656
01:07:19,402 --> 01:07:21,455
To hell with the mortar.
Sling it over the wall.
657
01:07:22,156 --> 01:07:23,971
You should go where
you're needed over there.
658
01:07:24,071 --> 01:07:26,875
Why these rats make
the work day so short.
659
01:07:27,241 --> 01:07:29,273
We were just getting going
when they called it off.
660
01:07:56,464 --> 01:07:58,128
Leave it, Ivan Denisovich.
661
01:07:59,490 --> 01:08:01,503
Come on .. hurry.
662
01:08:04,516 --> 01:08:05,675
Finish, for God's sake.
663
01:08:06,679 --> 01:08:08,593
I want to avoid days in the cells.
664
01:08:45,698 --> 01:08:47,232
Come on .. come on!
665
01:08:47,564 --> 01:08:49,500
If you are late for the
count they will beat you.
666
01:08:49,959 --> 01:08:51,873
You run. I'll catch up with you.
667
01:09:16,978 --> 01:09:17,913
Twenty-one.
668
01:09:19,986 --> 01:09:21,172
Twenty-two.
669
01:09:23,547 --> 01:09:24,554
Twenty-three.
670
01:09:26,671 --> 01:09:27,858
Twenty-four.
671
01:09:30,050 --> 01:09:31,109
Twenty-five.
672
01:09:33,257 --> 01:09:34,073
Twenty-six.
673
01:09:34,173 --> 01:09:35,474
Is there another one of you?
674
01:09:37,602 --> 01:09:38,308
Yes.
675
01:09:42,152 --> 01:09:43,238
Team Leader, 104.
676
01:09:44,058 --> 01:09:44,702
Yeah?
677
01:09:44,825 --> 01:09:47,433
Did you leave anyone behind
in the power station? Think.
678
01:09:48,171 --> 01:09:48,831
No.
679
01:09:49,030 --> 01:09:51,565
Think again. I I'll kick your ..
- I said no!
680
01:09:55,123 --> 01:09:56,332
Form up in teams.
681
01:09:56,783 --> 01:09:57,842
104th.
682
01:09:59,287 --> 01:10:02,977
65th .. 45th .. over here .. over here.
683
01:10:03,706 --> 01:10:05,057
This way, thirteen.
684
01:10:10,018 --> 01:10:10,780
Tiurin.
685
01:10:12,017 --> 01:10:12,990
How are things?
686
01:10:13,883 --> 01:10:14,958
How are things?
687
01:10:16,347 --> 01:10:17,783
Worked like a horse.
688
01:10:18,009 --> 01:10:19,900
And I've hurt my back.
689
01:10:35,617 --> 01:10:36,521
Twenty-three.
690
01:10:37,985 --> 01:10:39,695
104 .. all here.
691
01:10:41,530 --> 01:10:43,322
Do you remember that
shot on the Potemkin?
692
01:10:43,838 --> 01:10:46,371
When the person they were
hanging from the ship's rigging ..
693
01:10:46,573 --> 01:10:47,188
Yes.
694
01:10:47,836 --> 01:10:51,100
Or the scene where the pram
went bumping .. slowly ..
695
01:10:51,555 --> 01:10:53,354
Slowly down the steps.
696
01:10:53,887 --> 01:10:56,557
But the life on board
seemed a bit artificial.
697
01:10:56,976 --> 01:10:58,289
Well, the trouble is ..
698
01:10:58,676 --> 01:11:01,353
You've been spoiled by
modern cinema techniques.
699
01:11:01,763 --> 01:11:03,903
Big close-ups.
- Those maggots.
700
01:11:04,573 --> 01:11:07,074
Crawling all over the meat.
They were as big as earthworms.
701
01:11:07,643 --> 01:11:10,013
They couldn't really have
been that size, could they?
702
01:11:10,725 --> 01:11:11,311
No.
703
01:11:11,829 --> 01:11:14,068
What do you expect for the screen?
704
01:11:14,312 --> 01:11:16,246
Show them any smaller
and you'd never see them.
705
01:11:16,346 --> 01:11:18,449
Okay boss, that meat was rotten.
706
01:11:19,290 --> 01:11:20,942
I miss you 32nd.
707
01:11:25,991 --> 01:11:28,158
K-460.
- K-460?
708
01:11:29,018 --> 01:11:29,966
That's the spy.
709
01:11:30,418 --> 01:11:31,670
Oh yeah, the real one.
710
01:11:32,469 --> 01:11:33,720
For the Romanians.
711
01:11:34,046 --> 01:11:34,976
God help him.
712
01:11:35,375 --> 01:11:37,134
Are we going through
all this for that rat?
713
01:11:37,722 --> 01:11:39,620
For that snivelling snake?
714
01:11:39,955 --> 01:11:41,220
That stinking pig.
715
01:12:11,057 --> 01:12:13,003
K460 - where were you?
716
01:12:13,784 --> 01:12:15,532
The little rat was up on the scaffold.
717
01:12:15,950 --> 01:12:17,578
He went up there to get away from me.
718
01:12:17,678 --> 01:12:18,988
He was warned. The thief.
719
01:12:29,200 --> 01:12:30,241
Back on the gate.
720
01:12:30,859 --> 01:12:33,260
Form up .. three counts.
721
01:12:33,605 --> 01:12:35,080
Let's march now.
722
01:12:35,456 --> 01:12:36,766
Back to the camp.
723
01:12:37,178 --> 01:12:38,581
You want us to sit down here?
724
01:12:39,595 --> 01:12:41,887
Right. That can be arranged.
725
01:12:42,813 --> 01:12:44,432
I'll keep you here until morning.
726
01:13:00,597 --> 01:13:01,845
Get back from the gate.
727
01:13:03,033 --> 01:13:04,202
Recount.
728
01:13:06,410 --> 01:13:07,721
Four - five.
729
01:13:09,008 --> 01:13:09,989
Four - five.
730
01:13:11,453 --> 01:13:12,441
Come on.
731
01:13:15,872 --> 01:13:16,992
Tell me, Captain.
732
01:13:17,572 --> 01:13:19,217
You know all about astronomy.
733
01:13:19,926 --> 01:13:22,363
Where does the old
moon go after it sets?
734
01:13:24,188 --> 01:13:25,536
Where does it go?
735
01:13:26,173 --> 01:13:27,916
Don't show your ignorance.
736
01:13:30,208 --> 01:13:32,071
It's simply that you can't see it.
737
01:13:32,654 --> 01:13:34,723
If you can't see it, how
do you know it's there?
738
01:13:35,284 --> 01:13:36,594
What are you suggesting?
739
01:13:37,104 --> 01:13:39,658
With every month there
is a regular new moon.
740
01:13:40,174 --> 01:13:43,634
People are born every day.
Why not a new moon every four weeks?
741
01:13:44,608 --> 01:13:47,519
I've never met a man as
stupid as you in all my life.
742
01:13:49,184 --> 01:13:50,992
Where do you think the old moon goes?
743
01:13:51,161 --> 01:13:52,711
That's what I'm asking you. Where?
744
01:13:52,881 --> 01:13:53,839
Now you tell us.
745
01:13:56,117 --> 01:13:57,809
Well, in our village back home.
746
01:13:58,905 --> 01:13:59,877
People say ..
747
01:14:00,845 --> 01:14:03,216
God breaks the old moon up in stars.
748
01:14:04,999 --> 01:14:07,801
Savages. I've never
heard of anything like it.
749
01:14:08,697 --> 01:14:10,493
You believe in God, do you?
750
01:14:10,837 --> 01:14:11,622
Why not?
751
01:14:12,451 --> 01:14:14,461
Hearing thunder, and try
not to believe in him.
752
01:14:15,414 --> 01:14:17,483
Why does God do it?
- Do what?
753
01:14:18,942 --> 01:14:20,524
Break the old moon up into stars.
754
01:14:21,811 --> 01:14:22,642
Why?
755
01:14:23,267 --> 01:14:24,444
Can't you work it out?
756
01:14:25,267 --> 01:14:26,927
The stars fall down now and then.
757
01:14:27,710 --> 01:14:29,665
The gaps have to be filled somehow.
758
01:14:30,929 --> 01:14:32,343
Open the gate.
759
01:14:39,833 --> 01:14:41,341
Forward march!
760
01:16:00,925 --> 01:16:02,947
Oh no, they're very strict
about such things.
761
01:16:03,726 --> 01:16:05,959
If you're in command of a
ship but of a lower rank ..
762
01:16:06,059 --> 01:16:08,226
They call you Captain
only as a courtesy.
763
01:16:09,000 --> 01:16:09,856
Is that so?
764
01:16:12,112 --> 01:16:14,208
How come you know
British Navy life so well?
765
01:16:14,533 --> 01:16:15,242
Eh?
766
01:16:15,591 --> 01:16:18,350
I spent nearly a month
aboard a British cruiser.
767
01:16:19,107 --> 01:16:21,650
I was sent to an Arctic
convoy as liaison officer.
768
01:16:23,052 --> 01:16:24,377
I had my own cabin.
769
01:16:25,878 --> 01:16:27,812
Then if you please, after the war ..
770
01:16:28,125 --> 01:16:31,900
The British Admiral sent me a gift
with an inscription which read:
771
01:16:32,227 --> 01:16:33,886
"A token of our gratitude."
772
01:16:35,309 --> 01:16:36,150
Damn him.
773
01:16:37,574 --> 01:16:38,790
It came as a thunderbolt.
774
01:16:39,721 --> 01:16:41,701
One day I'm in command of my own ship.
775
01:16:42,870 --> 01:16:45,271
The next day I'm sent here as a spy.
776
01:16:47,849 --> 01:16:49,205
What about you, then?
777
01:16:49,493 --> 01:16:51,022
How many films have you made?
778
01:16:51,652 --> 01:16:54,837
Oh they arrested me while
I was still shooting my first one.
779
01:16:59,428 --> 01:17:00,788
What's the hurry?
780
01:17:01,108 --> 01:17:02,793
Move you dogs, move!
781
01:17:03,109 --> 01:17:04,588
Come on, move!
782
01:17:04,956 --> 01:17:06,616
What the hell are we running for?
783
01:17:14,981 --> 01:17:16,926
It's the column from the machine works.
784
01:17:19,085 --> 01:17:21,792
We must get back first or we'll
never get anything to eat.
785
01:17:25,701 --> 01:17:27,335
Come on you scum, move!
786
01:17:28,078 --> 01:17:29,351
Come on, move!
787
01:17:31,255 --> 01:17:32,507
Come on!
788
01:17:34,018 --> 01:17:34,754
Run.
789
01:17:36,466 --> 01:17:37,717
Run ..
790
01:17:39,204 --> 01:17:40,662
Come on, you scum.
791
01:17:44,356 --> 01:17:45,563
Come on.
792
01:18:22,468 --> 01:18:23,974
Next five, forward.
793
01:18:25,108 --> 01:18:26,621
Move along there next five.
794
01:18:27,327 --> 01:18:28,656
Come on. Open your case.
795
01:19:22,943 --> 01:19:24,157
Oh Lord, save me.
796
01:19:24,772 --> 01:19:26,318
Don't let them put me in the cells.
797
01:19:27,832 --> 01:19:29,021
Last three, forward.
798
01:19:45,455 --> 01:19:47,138
Bring up the machine works column.
799
01:20:00,375 --> 01:20:03,332
I'll run straight to parcels office to
keep the place in the queue for you.
800
01:20:03,962 --> 01:20:05,607
Why should you do that, Ivan Denisovich?
801
01:20:07,092 --> 01:20:08,422
Maybe they won't be a parcel.
802
01:20:10,667 --> 01:20:12,715
It doesn't matter.
I'll wait ten minutes anyway.
803
01:20:13,022 --> 01:20:14,724
If you don't turn up,
I'll go to the hut.
804
01:20:15,595 --> 01:20:16,834
Alright, Ivan Denisovich.
805
01:20:17,342 --> 01:20:19,049
You run ahead and keep a place for me.
806
01:20:19,873 --> 01:20:21,002
K460.
807
01:20:22,819 --> 01:20:23,963
Hands behind backs.
808
01:20:25,971 --> 01:20:28,195
You will be charged with
attempting to escape.
809
01:21:15,072 --> 01:21:19,008
"Long ago, Ivan Denisovich had written
to his wife not to send parcels."
810
01:21:20,290 --> 01:21:23,296
"Back home it had been easier for
him to feed his whole family .."
811
01:21:23,396 --> 01:21:25,278
"Than it was to feed himself now."
812
01:21:26,226 --> 01:21:27,757
"But he knew what the parcels cost."
813
01:21:29,026 --> 01:21:32,365
"He knew too, that his family wouldn't
be able to keep it up for ten years."
814
01:21:33,192 --> 01:21:34,527
"Better do without them."
815
01:22:40,226 --> 01:22:42,422
"But when anybody he
knew received a parcel."
816
01:22:43,113 --> 01:22:45,409
"His heart ached because
there wasn't one for him."
817
01:22:46,104 --> 01:22:48,603
"And even though he'd forbidden
his wife to send anything."
818
01:22:49,096 --> 01:22:52,242
"Every now and then he longed
for someone to run up and say .."
819
01:22:52,740 --> 01:22:53,877
"Ivan Denisovich."
820
01:22:54,539 --> 01:22:55,931
"There is a parcel for you."
821
01:22:56,878 --> 01:22:59,139
Have you heard?
There will be no Sunday again.
822
01:23:04,483 --> 01:23:06,288
Ah .. Piotr Michalowicz.
823
01:23:07,104 --> 01:23:09,315
Look what I've got.
Straight from the printing press.
824
01:23:09,637 --> 01:23:10,881
Last week's evening paper.
825
01:23:11,905 --> 01:23:13,507
They sent it by airmail from Moscow.
826
01:23:14,882 --> 01:23:16,710
Here is an extremely
interesting review ..
827
01:23:16,945 --> 01:23:18,291
Of a Zabatsky first night.
828
01:23:18,757 --> 01:23:19,808
Moscow.
829
01:23:20,304 --> 01:23:22,537
They can smell each other a mile away.
830
01:23:22,908 --> 01:23:25,083
Yeah. They sniff and sniff like dogs.
831
01:23:25,887 --> 01:23:27,375
I can never understand them.
832
01:23:30,720 --> 01:23:31,605
So I can ..
833
01:23:33,079 --> 01:23:34,086
Tsetzar Makovich?
834
01:23:35,348 --> 01:23:37,506
I'll be off now.
- Yes. Of course, of course.
835
01:23:37,964 --> 01:23:39,830
Just tell me who is in
front and behind you.
836
01:23:40,716 --> 01:23:43,521
F127 in front, D301 behind.
837
01:23:44,661 --> 01:23:46,019
Shall I bring you your supper?
838
01:23:46,294 --> 01:23:48,322
No, no. You eat it
yourself Ivan Denisovich.
839
01:24:09,487 --> 01:24:10,695
Okay, twenty-seven.
840
01:24:11,057 --> 01:24:11,815
Go ahead.
841
01:24:26,546 --> 01:24:27,811
Here, back up.
842
01:24:28,213 --> 01:24:29,245
Get back!
843
01:24:31,840 --> 01:24:33,379
You worthless scum!
844
01:24:33,664 --> 01:24:35,226
Got back you pigs.
845
01:24:48,025 --> 01:24:50,516
Don't you ever learn, you scum?
846
01:24:51,975 --> 01:24:53,437
Get back there.
847
01:24:59,611 --> 01:25:00,758
Stop, you scum.
848
01:25:00,925 --> 01:25:02,928
Get back or I'll smash your faces in.
849
01:25:07,141 --> 01:25:08,717
How many times have I told you.
850
01:25:09,037 --> 01:25:10,835
I'll let you in when I'm ready.
851
01:25:12,885 --> 01:25:14,900
Come on, stop it at the back there.
852
01:25:17,049 --> 01:25:18,960
104 - 405.
853
01:25:19,598 --> 01:25:20,556
Listen, friends.
854
01:25:21,643 --> 01:25:23,505
Let me through. That's my team.
855
01:25:24,780 --> 01:25:26,929
Out of the way! Let me get to my team.
856
01:25:35,627 --> 01:25:38,473
Right, send in two more teams.
857
01:25:38,758 --> 01:25:39,759
106th.
858
01:25:44,855 --> 01:25:47,258
And where do you think
you're creeping, louse?
859
01:26:05,794 --> 01:26:06,826
Ivan Denisovich.
860
01:26:07,760 --> 01:26:09,008
Ivan Denisovich.
861
01:26:09,296 --> 01:26:10,279
Over here.
862
01:26:10,911 --> 01:26:11,856
Over here!
863
01:26:23,892 --> 01:26:25,033
Mind yourselves.
864
01:26:30,103 --> 01:26:31,032
Out of the way.
865
01:26:31,665 --> 01:26:33,010
Come on. Let me through.
866
01:26:33,796 --> 01:26:34,497
Steady.
867
01:26:54,781 --> 01:26:55,935
Ivan Denisovich.
868
01:27:16,354 --> 01:27:17,922
This is for Makovich's ration.
869
01:29:05,572 --> 01:29:06,346
Evening.
870
01:29:09,894 --> 01:29:10,896
Had a good day?
871
01:29:12,150 --> 01:29:12,879
Not bad.
872
01:29:13,431 --> 01:29:14,084
Yes.
873
01:29:18,194 --> 01:29:18,862
God.
874
01:29:30,457 --> 01:29:31,753
Got any tobacco left?
875
01:29:33,618 --> 01:29:34,273
Yes.
876
01:29:48,859 --> 01:29:50,263
Not the same as before.
877
01:29:50,826 --> 01:29:52,119
Of course it's the same.
878
01:29:52,498 --> 01:29:53,940
We never get any other kind.
879
01:29:57,649 --> 01:29:58,809
Alright.
880
01:30:24,164 --> 01:30:25,133
Press it down.
881
01:30:32,084 --> 01:30:33,201
Press it down.
882
01:30:33,822 --> 01:30:35,504
I know .. I know.
883
01:30:42,499 --> 01:30:43,171
There.
884
01:30:59,079 --> 01:30:59,980
Alright, then.
885
01:31:25,265 --> 01:31:26,551
You've packed it too loose.
886
01:31:27,923 --> 01:31:28,824
There you are.
887
01:31:45,330 --> 01:31:46,643
I've scolded my fingers.
888
01:32:17,015 --> 01:32:18,122
Ivan Denisovich.
889
01:32:18,678 --> 01:32:20,516
Will you lend me your .. knife?
890
01:32:21,741 --> 01:32:24,240
If you want to buy a knife I'll make
you one. I found this today.
891
01:32:26,021 --> 01:32:26,952
No thanks.
892
01:32:55,272 --> 01:32:56,535
That was short, Captain.
893
01:32:57,074 --> 01:32:58,061
You're late back.
894
01:32:58,694 --> 01:32:59,967
Try some of this spud soup.
895
01:33:00,973 --> 01:33:04,164
More sausage?
- Thank you. Yes, I will.
896
01:33:05,233 --> 01:33:06,548
How is that bread?
897
01:33:07,399 --> 01:33:08,604
Real Moscow bread, that.
898
01:33:09,644 --> 01:33:13,605
It's almost impossible to believe
that real bread is made any more.
899
01:33:14,144 --> 01:33:16,246
It reminds me of the
time I was in Archangel.
900
01:33:16,918 --> 01:33:18,162
Oh, but this is delicious.
901
01:33:18,563 --> 01:33:20,421
104.
- Here.
902
01:33:32,224 --> 01:33:32,986
Well?
903
01:33:34,645 --> 01:33:37,998
Have your people written those reports
concerning the unauthorised clothing?
904
01:33:38,276 --> 01:33:39,410
They are writing them.
905
01:33:39,510 --> 01:33:40,611
It's not good enough.
906
01:33:41,019 --> 01:33:44,037
The trouble is my men
haven't had much education.
907
01:33:44,616 --> 01:33:45,971
It is not easy for them.
908
01:33:46,677 --> 01:33:48,524
And there is no pens, no ink.
909
01:33:49,673 --> 01:33:50,803
They should have them.
910
01:33:51,298 --> 01:33:52,999
They have been taken away.
911
01:33:54,494 --> 01:33:55,761
Watch it, Team Leader.
912
01:33:57,177 --> 01:33:59,080
Talk like that and I'll
put you in the cells.
913
01:34:00,418 --> 01:34:02,895
See those reports are handed
in tomorrow before parade.
914
01:34:04,088 --> 01:34:06,595
Any unauthorised garments are to
be surrendered to the clothes store.
915
01:34:06,695 --> 01:34:07,419
Get it?
916
01:34:07,637 --> 01:34:08,478
I get it.
917
01:34:11,981 --> 01:34:13,083
Let's see now.
918
01:34:14,172 --> 01:34:15,472
S311
919
01:34:16,582 --> 01:34:18,272
He's one of yours.
- Is he?
920
01:34:18,703 --> 01:34:21,009
Yes, yes. 311 is one of ours.
921
01:34:23,144 --> 01:34:24,543
I'll have to check my list.
922
01:34:25,238 --> 01:34:27,579
You don't expect me to remember
all those damn numbers, do you.
923
01:34:27,795 --> 01:34:29,901
Bernovski .. is he here?
924
01:34:30,092 --> 01:34:31,155
Here I am.
925
01:34:31,823 --> 01:34:33,323
S311.
926
01:34:33,941 --> 01:34:35,205
Right. Come on.
927
01:34:43,028 --> 01:34:44,136
Where am I going?
928
01:34:44,752 --> 01:34:45,811
You know where.
929
01:34:47,208 --> 01:34:48,343
How many days?
930
01:34:48,998 --> 01:34:49,613
Ten.
931
01:34:56,094 --> 01:34:56,910
Come on.
932
01:34:57,946 --> 01:34:59,105
Come on, get a move on.
933
01:35:00,162 --> 01:35:01,299
Evening count.
934
01:35:01,729 --> 01:35:03,642
All out for the evening count!
935
01:35:08,323 --> 01:35:09,453
Well, brothers.
936
01:35:10,827 --> 01:35:12,204
Goodbye, good luck.
937
01:35:12,460 --> 01:35:15,114
Don't let them get you down, Captain.
- See you soon.
938
01:35:16,515 --> 01:35:17,946
Come on now everyone.
939
01:35:18,154 --> 01:35:19,237
Out you get now.
940
01:35:20,242 --> 01:35:21,653
Out before I count three.
941
01:35:22,558 --> 01:35:24,828
Anyone who isn't out will
have his number taken.
942
01:35:25,549 --> 01:35:27,224
And I'll report him.
943
01:35:29,675 --> 01:35:31,625
Tsetzar Makovich .. look.
944
01:35:32,704 --> 01:35:35,111
Wait until everybody's
gone and then steal the lot.
945
01:35:35,575 --> 01:35:38,025
Then when the guard comes, say
you're not feeling very well.
946
01:35:38,356 --> 01:35:41,022
I'll go out first and I'll be
back first. That's the way.
947
01:35:51,387 --> 01:35:52,727
What you frightened of?
948
01:35:53,482 --> 01:35:54,849
Never seen frost before.
949
01:35:55,485 --> 01:35:56,357
Come outside.
950
01:36:00,297 --> 01:36:01,470
By the moon.
951
01:36:15,270 --> 01:36:16,525
Come on, get out!
952
01:36:32,360 --> 01:36:33,994
Move, you scum!
953
01:36:35,968 --> 01:36:38,717
If you'd come out sooner,
we'd be finished by now.
954
01:36:43,491 --> 01:36:45,859
Get into line there, you at the back.
955
01:36:46,962 --> 01:36:47,810
Get out.
956
01:36:50,152 --> 01:36:52,035
Come on by, you bastards.
957
01:36:52,330 --> 01:36:53,296
Come on.
958
01:37:01,326 --> 01:37:02,163
You!
959
01:37:23,608 --> 01:37:25,512
Hey you, you'll get
that boot in your teeth.
960
01:37:25,612 --> 01:37:28,628
Put your boots up there if you want
but don't touch anybody else's.
961
01:37:31,560 --> 01:37:33,073
Thank you, Ivan Denisovich.
962
01:37:35,961 --> 01:37:36,877
Thirty.
963
01:37:38,882 --> 01:37:39,772
Forty.
964
01:37:42,828 --> 01:37:43,613
Fifty.
965
01:37:49,419 --> 01:37:50,361
Thank you, God.
966
01:37:51,844 --> 01:37:53,082
That's another day gone.
967
01:37:54,335 --> 01:37:56,527
And thank you, I'm not
sleeping in the cells tonight.
968
01:37:58,132 --> 01:37:59,727
You see, Ivan Denisovich.
969
01:38:00,336 --> 01:38:01,935
God is crying out to pray.
970
01:38:02,811 --> 01:38:04,792
Why don't you listen to
him and set it free?
971
01:38:05,743 --> 01:38:07,020
I'll tell you why, Alyosha.
972
01:38:08,060 --> 01:38:10,822
Prayers are like the complaints
we make to the authorities.
973
01:38:11,802 --> 01:38:13,250
Either they don't get there ..
974
01:38:13,350 --> 01:38:15,118
Or they come back marked "rejected".
975
01:38:15,737 --> 01:38:17,496
That's because you don't
pray often enough.
976
01:38:18,884 --> 01:38:21,984
And when you do pray, you
don't give your whole heart.
977
01:38:22,551 --> 01:38:24,310
That's why your prayers
don't get answered.
978
01:38:24,993 --> 01:38:26,460
You must pray without end.
979
01:38:27,325 --> 01:38:28,795
If you had real faith ..
980
01:38:29,450 --> 01:38:30,912
You can tell a mountain to move.
981
01:38:31,954 --> 01:38:34,228
And it will move.
- Come off it, Alyosha.
982
01:38:34,833 --> 01:38:38,615
You know the old Baptists when you were
down there in the Caucasus praying.
983
01:38:39,491 --> 01:38:40,907
How many mountains did you move?
984
01:38:42,168 --> 01:38:43,355
We didn't pray for that.
985
01:38:44,514 --> 01:38:46,098
Of all earthly and mortal things ..
986
01:38:46,198 --> 01:38:48,614
Our Lord commanded us to
pray only for our daily bread.
987
01:38:49,522 --> 01:38:52,512
"Give us this day our daily bread."
- Our bread ration, you mean.
988
01:38:53,445 --> 01:38:56,699
Ivan Denisovich, you
mustn't pray to get a parcel.
989
01:38:57,537 --> 01:38:59,440
Or for an extra helping of porridge.
990
01:39:00,934 --> 01:39:02,761
Things that men set store by.
991
01:39:03,261 --> 01:39:05,311
They are an abomination
in the eyes of the Lord.
992
01:39:06,358 --> 01:39:08,109
Pray for things of the spirit.
993
01:39:08,919 --> 01:39:12,201
Pray that Jesus Christ will scourge
the wickedness from our hearts.
994
01:39:12,458 --> 01:39:13,187
Alyosha.
995
01:39:14,223 --> 01:39:16,056
I'm not against God. Understand that.
996
01:39:16,922 --> 01:39:18,248
I believe in God alright.
997
01:39:19,392 --> 01:39:21,351
But I don't believe in heaven and hell.
998
01:39:23,255 --> 01:39:25,637
Do you think that we're fools?
Why do you give us all this ..
999
01:39:26,133 --> 01:39:28,244
Heaven and hell stuff.
That's what bothers me.
1000
01:39:28,881 --> 01:39:31,974
You can pray as much as you like, but it
won't take anything off your sentence.
1001
01:39:32,785 --> 01:39:34,919
You'll have to sit it out
from beginning to end.
1002
01:39:35,203 --> 01:39:37,018
But you mustn't pray for that either.
1003
01:39:38,317 --> 01:39:39,559
Why do you want freedom?
1004
01:39:40,362 --> 01:39:41,406
If you were free ..
1005
01:39:42,044 --> 01:39:45,015
What little faith you had left
would be lost in the turmoil.
1006
01:39:46,767 --> 01:39:48,486
Rejoice that you're in captivity.
1007
01:39:49,587 --> 01:39:51,297
Here you're free to examine your soul.
1008
01:39:52,731 --> 01:39:53,993
Paul, the Apostle said ..
1009
01:39:55,010 --> 01:39:56,948
"I am ready not to be bound only .."
1010
01:39:57,512 --> 01:40:00,042
"But to die .. for the name
of the Lord Jesus Christ."
1011
01:40:00,508 --> 01:40:02,127
Alyosha, it's alright for you.
1012
01:40:03,681 --> 01:40:07,222
Jesus Christ ordered you to be here,
and so you're here for his sake.
1013
01:40:08,063 --> 01:40:09,079
But why am I here?
1014
01:40:09,949 --> 01:40:12,019
Because we weren't ready for war in '41?
1015
01:40:12,400 --> 01:40:13,215
Is that it?
1016
01:40:13,842 --> 01:40:15,031
Am I to blame for that?
1017
01:40:16,444 --> 01:40:17,157
Hey.
1018
01:40:17,795 --> 01:40:19,560
Looks like there is
going to be no recount.
1019
01:40:26,615 --> 01:40:27,259
Yeah.
1020
01:40:27,705 --> 01:40:29,686
Why do you think coal
is inside the chimney?
1021
01:40:30,746 --> 01:40:32,127
No second count.
1022
01:40:34,726 --> 01:40:35,879
Time for sleep.
1023
01:40:37,809 --> 01:40:39,043
Come on, out!
1024
01:40:40,797 --> 01:40:43,313
Come on, there! All out to
the other side of the hut.
1025
01:40:43,937 --> 01:40:44,835
Bastards.
1026
01:40:45,078 --> 01:40:46,227
Everyone out!
1027
01:40:48,945 --> 01:40:50,296
Thank you, Tsetzar Makovich.
1028
01:40:51,505 --> 01:40:52,579
Hand me your bag.
1029
01:40:52,777 --> 01:40:54,267
I'll hide it under my pillow.
1030
01:40:55,042 --> 01:40:56,819
Nobody will think of looking in my bed.
1031
01:41:09,197 --> 01:41:10,748
Get away there, scum.
1032
01:41:11,487 --> 01:41:12,646
Come on!
1033
01:41:13,512 --> 01:41:14,815
Get in there!
1034
01:41:15,386 --> 01:41:16,377
Gangway!
1035
01:41:16,782 --> 01:41:17,740
Move on!
1036
01:41:23,716 --> 01:41:24,801
Forty-five.
1037
01:41:26,348 --> 01:41:27,324
Forty-six.
1038
01:41:29,112 --> 01:41:29,955
Forty-seven.
1039
01:41:31,571 --> 01:41:32,649
Forty-eight.
1040
01:42:16,254 --> 01:42:17,544
Here you are, Alyosha.
1041
01:42:19,188 --> 01:42:20,059
Thank you.
1042
01:42:21,538 --> 01:42:23,469
You sure you have enough for yourself?
- Take it.
1043
01:42:24,791 --> 01:42:25,578
Thank you.
1044
01:44:14,386 --> 01:44:17,089
"Ivan Denisovich went to sleep content."
1045
01:44:18,846 --> 01:44:21,119
"He'd been fortunate
in many ways today."
1046
01:44:22,192 --> 01:44:23,911
"He hadn't been put in the cells."
1047
01:44:24,830 --> 01:44:26,408
"The team hadn't been sent to .."
1048
01:44:26,508 --> 01:44:29,056
"The Socialist Centre
for Cultural Activities."
1049
01:44:30,410 --> 01:44:32,288
"He finished a bowl
of porridge at dinner."
1050
01:44:33,665 --> 01:44:35,836
"The team leader had
fixed the rates well."
1051
01:44:36,334 --> 01:44:37,948
"He'd been happy building the wall."
1052
01:44:39,611 --> 01:44:41,611
"He hadn't been caught
with the hacksaw blade."
1053
01:44:42,368 --> 01:44:45,247
"He'd earned something from Tsetzar.
He'd bought some tobacco."
1054
01:44:46,626 --> 01:44:48,150
"And he hadn't fallen ill."
1055
01:44:49,393 --> 01:44:50,644
"He got over it."
1056
01:44:52,206 --> 01:44:57,158
"There were 3,653 days
like this in his sentence."
1057
01:44:58,497 --> 01:45:01,654
"From the moment he woke
until the moment he slept."
1058
01:45:04,745 --> 01:45:07,902
"The three extra days
were for leap-years."
1059
01:45:35,856 --> 01:45:36,815
-(sd)-
76509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.