All language subtitles for Mojin.The.Worm.Valley.2018.CHINESE.720p.BluRay.x264.DTS-MT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,792 --> 00:01:43,703 Tysi�c lat temu 2 00:01:43,833 --> 00:01:47,906 ksi�niczka Jingjue wprowadzi�a okrutn� kar�, 3 00:01:48,000 --> 00:01:50,958 aby podporz�dkowa� sobie poddanych. 4 00:01:52,083 --> 00:01:55,623 Ka�dy, kto si� jej sprzeciwi� albo pr�bowa� j� podej��, 5 00:01:55,708 --> 00:01:58,415 mia� zosta� napi�tnowany symbolem na ramieniu. 6 00:02:00,083 --> 00:02:04,782 A w ko�cu zgin�� z przera�enia. 7 00:02:05,958 --> 00:02:07,719 Co jeszcze okrutniejsze, 8 00:02:08,125 --> 00:02:11,197 kl�twa jest przekazywana z pokolenia na pokolenie. 9 00:02:12,792 --> 00:02:14,623 W kolejnych tysi�cleciach 10 00:02:15,042 --> 00:02:19,035 ka�dy napi�tnowany poszukiwa� dw�ch rzeczy. 11 00:02:21,042 --> 00:02:24,489 Ksi�gi ze smoczej ko�ci i kuli Mu Chena. 12 00:02:27,038 --> 00:02:29,745 Wed�ug legendy, gdy oba przedmioty si� po��cz�, 13 00:02:30,625 --> 00:02:34,163 kl�twa zostanie zniesiona. 14 00:02:37,417 --> 00:02:39,703 Druga po�owa ksi�gi opisuje, 15 00:02:40,167 --> 00:02:43,239 jak znale�� kul� Mu Chena. 16 00:02:44,208 --> 00:02:48,306 Pod sklepieniem niebieskim. Na po�udnie w stron� opalizuj�cych chmur. 17 00:02:49,458 --> 00:02:53,280 Szczyt, gdzie ukrywaj� si� smoki. G�ra, gdzie czyhaj� w�e. 18 00:02:53,958 --> 00:02:58,076 Kryszta�owa droga do ukrytego miejsca. Grobowiec z jaskini� wodn�. 19 00:02:59,083 --> 00:03:02,996 Na po�udnie w stron� opalizuj�cych chmur. 20 00:03:05,283 --> 00:03:07,042 To Yunnan. 21 00:03:07,583 --> 00:03:10,780 Szczyt, gdzie ukrywaj� si� smoki. G�ra, gdzie czyhaj� w�e. 22 00:03:11,833 --> 00:03:13,723 To precyzyjnie okre�lone miejsca. 23 00:03:15,125 --> 00:03:18,162 Kryszta�owa droga do ukrytego miejsca. �r�d�o wszelkiego �ycia. 24 00:03:19,375 --> 00:03:23,578 Lepiej potwierdzi� ich istnienie, gdy dotrzesz do Yunnan. 25 00:03:26,542 --> 00:03:28,032 Gdzie Z�otoz�bny i Pulpet? 26 00:03:30,500 --> 00:03:31,500 Obaj? 27 00:03:32,500 --> 00:03:34,616 Pr�buj� opchn�� antyki. 28 00:03:35,083 --> 00:03:36,493 Prosz� o cisz�! 29 00:03:37,708 --> 00:03:38,743 Pos�uchajcie mnie! 30 00:03:38,875 --> 00:03:40,957 Oczywi�cie, �e posiadamy ksi�g� ze smoczej ko�ci. 31 00:03:41,042 --> 00:03:41,872 W�a�nie. 32 00:03:41,958 --> 00:03:45,743 Nie jeste�my pewni, czy powinni�my j� wam dzi� pokaza�. 33 00:03:45,833 --> 00:03:48,035 - Rozumiecie? - Dlaczego nie? 34 00:03:48,125 --> 00:03:50,619 - Dobrze m�wi�? - Ma racj�! 35 00:03:52,792 --> 00:03:53,792 Ty sukinsynu! 36 00:03:54,458 --> 00:03:56,574 Je�li nie poka�esz nam ksi�gi, 37 00:03:56,875 --> 00:03:58,866 skopi� ci dupsko. Nie wierzysz? 38 00:03:59,167 --> 00:04:00,327 Zobaczymy. 39 00:04:00,417 --> 00:04:01,452 Wal si�! 40 00:04:01,625 --> 00:04:03,035 Co jest?! 41 00:04:03,208 --> 00:04:04,208 Zabij� ci�! 42 00:04:04,917 --> 00:04:05,747 Kto to? 43 00:04:05,833 --> 00:04:07,828 - Pu��cie mnie! - Hej, Pulpet! 44 00:04:07,971 --> 00:04:10,333 - Pieprz si�! - Kto si� ruszy�? Nie rusza� si�! 45 00:04:13,583 --> 00:04:15,699 Przesta�cie! Pan Zhou tu jest! 46 00:04:17,292 --> 00:04:19,581 - Kto? - Pan Zhou. 47 00:04:32,958 --> 00:04:33,824 Tato. 48 00:04:45,000 --> 00:04:46,456 - Pulpet. - Tak? 49 00:04:46,542 --> 00:04:48,458 - Z�otoz�bny. - Tak? 50 00:04:48,500 --> 00:04:50,206 Poka�cie im plecy. 51 00:04:52,583 --> 00:04:55,655 To znami� nazywaj� Przekle�stwem Ukrytego Oka. 52 00:04:55,875 --> 00:04:57,412 Jest jak rak. 53 00:04:58,167 --> 00:04:59,828 Nikt z jego posiadaczy 54 00:05:00,500 --> 00:05:02,365 nie do�yje czterdziestki. 55 00:05:10,375 --> 00:05:14,664 Grupka m�odzie�y, kt�ra nie mia�a z tym nic wsp�lnego. 56 00:05:15,042 --> 00:05:18,869 Chcieli pom�c przyjacielowi znie�� b�l kl�twy. 57 00:05:19,667 --> 00:05:24,040 Zebrali si� na odwag� i ruszyli na Smoczy Szczyt. 58 00:05:24,917 --> 00:05:28,990 Kiedy tam dotarli, stawili czo�a setkom paj�k�w o ludzkich twarzach 59 00:05:32,458 --> 00:05:34,870 i tysi�com czerwonookich wilk�w. 60 00:05:42,667 --> 00:05:43,702 Zabi� je! 61 00:05:43,792 --> 00:05:45,381 Zabi�! 62 00:05:53,047 --> 00:05:54,285 Opr�cz tej dw�jki, 63 00:05:55,500 --> 00:05:56,990 byli z nimi tak�e Hu Bayi, 64 00:05:57,208 --> 00:05:58,323 Profesor, 65 00:05:58,875 --> 00:06:00,240 Shirley Yang 66 00:06:02,292 --> 00:06:05,659 oraz moja c�rka, Linglong. 67 00:06:10,833 --> 00:06:12,415 Nikt nie zosta� oszcz�dzony. 68 00:06:14,333 --> 00:06:16,449 Teraz rozumiecie? 69 00:06:17,333 --> 00:06:19,870 Ksi�ga nie jest cenna 70 00:06:20,250 --> 00:06:21,865 z powodu warto�ci handlowej. 71 00:06:24,250 --> 00:06:26,260 Ale dlatego, �e mo�e ratowa� �ycie. 72 00:06:30,583 --> 00:06:33,245 ��cznie jest osiem wers�w. 73 00:06:34,625 --> 00:06:36,412 Przet�umaczy�em tylko pi�� pierwszych. 74 00:06:37,333 --> 00:06:38,743 Trzy ostatnie 75 00:06:39,167 --> 00:06:41,408 zdo�a rozszyfrowa� jedynie mistrz. 76 00:06:41,833 --> 00:06:45,451 Nikt mi nie przychodzi do g�owy, poza tob�. 77 00:06:48,083 --> 00:06:51,655 By� mo�e jest kto�, kto zdo�a nam pom�c. 78 00:06:52,125 --> 00:06:53,205 Shirley. 79 00:06:54,242 --> 00:06:55,452 Mam dobre wie�ci. 80 00:06:56,042 --> 00:06:58,454 Pan Zhou kogo� znalaz�. 81 00:06:58,750 --> 00:07:02,207 Nazywa si� Chen Yulou. Wo�aj� go �lepy Chen. 82 00:07:03,583 --> 00:07:05,872 Trzydzie�ci lat temu prowadzi� grup� m�czyzn 83 00:07:06,083 --> 00:07:07,698 do grobowca cesarza Xiana w Yunnan. 84 00:07:07,875 --> 00:07:11,623 Nie wiemy dlaczego, ale tylko on wr�ci�. 85 00:07:12,208 --> 00:07:14,990 O�lep� i oszala�. 86 00:07:15,625 --> 00:07:18,828 Od tej pory przebywa w szpitalu psychiatrycznym. 87 00:07:21,708 --> 00:07:23,744 Jeste� taka pi�kna. 88 00:07:23,833 --> 00:07:25,494 Mama bardzo ci� kocha. 89 00:07:46,500 --> 00:07:51,164 Oczko w g�owie mamusi. 90 00:07:56,417 --> 00:07:57,678 Prosz� si� nie rusza�. 91 00:08:02,375 --> 00:08:04,536 To Chen Yulou. 92 00:08:07,125 --> 00:08:08,706 Przyszli�cie. 93 00:08:12,125 --> 00:08:14,578 Naprawd� jest niewidomy? 94 00:08:14,958 --> 00:08:15,958 Tak. 95 00:08:36,083 --> 00:08:38,916 Dzie� dobry. Du�o o panu s�yszeli�my. 96 00:08:39,458 --> 00:08:41,449 Jeste�my przyjaci�mi pana Zhou. 97 00:08:41,982 --> 00:08:46,304 - Przyszli�my dzi� do pana, �eby... - Nie trzeba tak oficjalnie. 98 00:08:47,250 --> 00:08:48,250 Cze��... 99 00:08:49,458 --> 00:08:50,948 m�oda damo. 100 00:09:00,000 --> 00:09:02,036 Twoje serce bije spokojnie. 101 00:09:03,250 --> 00:09:05,912 Jeste� sumienna i opanowana. 102 00:09:07,375 --> 00:09:09,240 Musisz by�... 103 00:09:09,833 --> 00:09:12,575 potomkini� sekty Banshan. 104 00:09:19,250 --> 00:09:20,706 M�ody cz�owieku. 105 00:09:26,500 --> 00:09:27,740 Doskonale. 106 00:09:28,583 --> 00:09:32,030 Jeste� pe�en wigoru. Po��czony z niebem i ziemi�. 107 00:09:34,417 --> 00:09:36,328 Podoba mi si� twoja osobowo��. 108 00:09:37,208 --> 00:09:39,164 Je�li si� nie myl�, 109 00:09:39,833 --> 00:09:44,452 musisz by� potomkiem legendarnego Mojin. 110 00:09:46,208 --> 00:09:47,986 - Masz racj�. - Wybaczcie. 111 00:09:50,167 --> 00:09:52,123 Panowie, prosz� wyj��. 112 00:09:53,292 --> 00:09:54,748 Dzi�... 113 00:09:55,125 --> 00:09:57,912 chc� rozmawia� tylko z dziewczyn�. 114 00:10:23,500 --> 00:10:24,580 M�oda damo, 115 00:10:26,625 --> 00:10:28,411 lubi� trzyma� twoje d�onie. 116 00:10:29,958 --> 00:10:31,959 Mam nadziej�, �e nie masz nic przeciwko. 117 00:10:34,250 --> 00:10:36,616 Co znacz� s�owa �na po�udnie w stron� opalizuj�cych chmur�, 118 00:10:36,750 --> 00:10:38,331 �szczyt, gdzie ukrywaj� si� smoki�? 119 00:10:40,958 --> 00:10:42,869 Wiesz to. 120 00:10:45,875 --> 00:10:47,635 A �kryszta�owa droga do ukrytego miejsca�? 121 00:10:47,958 --> 00:10:49,448 Masz ch�opaka? 122 00:10:52,000 --> 00:10:53,831 Ten, kt�ry tu by�, jest mi�y. 123 00:10:54,042 --> 00:10:56,581 Wydajecie si� bratnimi duszami. 124 00:10:58,250 --> 00:11:00,832 Ale z powodu swoich charakter�w, 125 00:11:01,583 --> 00:11:05,120 nie uprawiali�cie mi�o�ci. 126 00:11:07,333 --> 00:11:08,539 Jaka szkoda! 127 00:11:09,292 --> 00:11:11,624 Prosz� pana, wr��my do tematu. 128 00:11:11,875 --> 00:11:12,875 Jestem przy nim. 129 00:11:13,458 --> 00:11:15,496 Co znaczy ��r�d�o wszelkiego �ycia�? 130 00:11:16,750 --> 00:11:18,115 Ten ch�opak sprawia, 131 00:11:18,750 --> 00:11:21,765 �e uczucia ci� przyt�aczaj�. 132 00:11:23,130 --> 00:11:25,870 Czujesz, jakby� unosi�a si� w powietrzu. 133 00:11:26,042 --> 00:11:27,327 Zada�am pytanie! 134 00:11:28,542 --> 00:11:29,542 To uczucie 135 00:11:29,917 --> 00:11:33,330 ogarnie ca�e twoje cia�o. 136 00:11:33,792 --> 00:11:36,249 Dopiero wtedy twoje �ycie nabierze sensu. 137 00:11:36,458 --> 00:11:38,310 Jak znale�� kul� Mu Chena? 138 00:11:39,333 --> 00:11:40,994 Nigdy jej nie znajdziesz! 139 00:11:43,250 --> 00:11:45,866 Bo nigdy nie przekroczysz g�ry! 140 00:11:48,458 --> 00:11:49,743 Jakiej g�ry? 141 00:11:55,417 --> 00:11:57,328 Jeste� tylko cz�owiekiem. 142 00:11:58,750 --> 00:12:01,082 Ludzie widz� tylko g�r�. 143 00:12:02,500 --> 00:12:05,697 Ale g�ra jest taka jak my. 144 00:12:06,167 --> 00:12:07,657 �ywa. 145 00:12:08,292 --> 00:12:10,952 Ludzkie �ycie trwa zaledwie 80 lat. 146 00:12:11,917 --> 00:12:12,997 G�ra 147 00:12:13,792 --> 00:12:15,328 �yje 100 000 lat. 148 00:12:16,875 --> 00:12:19,116 Sen zajmuje jej 2000 lat, 149 00:12:20,208 --> 00:12:22,290 a sam obr�t - 800. 150 00:12:23,375 --> 00:12:25,741 Jak normalni ludzie, tacy jak my, 151 00:12:26,500 --> 00:12:29,947 mieliby dostrzec, jak zmienia si� �wiat? 152 00:12:31,667 --> 00:12:36,240 Bez wzgl�du na wszystko, musimy znale�� kul� Mu Chena. 153 00:12:37,250 --> 00:12:38,865 Wystarczy. 154 00:12:40,500 --> 00:12:41,648 Jestem zm�czony. 155 00:12:42,958 --> 00:12:44,914 Musz� odpocz��. 156 00:12:47,292 --> 00:12:48,657 Ale zanim p�jdziesz, 157 00:12:49,458 --> 00:12:51,369 musz� ci powiedzie� jedn� rzecz. 158 00:12:51,630 --> 00:12:52,575 Prosz�, m�w. 159 00:12:53,708 --> 00:12:57,794 Nie zwlekaj z uprawianiem mi�o�ci z tym ch�opakiem. 160 00:12:59,000 --> 00:13:01,412 Twoje �ycie stanie si� ciekawsze. 161 00:13:01,958 --> 00:13:05,155 To wszystko, co chcia�em ci powiedzie�. 162 00:13:11,042 --> 00:13:12,042 M�oda damo. 163 00:13:12,292 --> 00:13:16,283 Jeste� przyt�oczona przez emocje i pe�na nami�tno�ci... 164 00:13:16,917 --> 00:13:20,205 Zrozumiesz, �e mia�em dobre intencje. 165 00:13:30,583 --> 00:13:33,541 Sam kiedy� poszukiwa�e� kuli. 166 00:13:33,625 --> 00:13:35,376 A sko�czy�e� tu, w szpitalu psychiatrycznym, 167 00:13:35,833 --> 00:13:37,184 bo jeste� przera�ony i bezradny. 168 00:13:37,208 --> 00:13:38,671 Boisz si� kuli, prawda? 169 00:13:40,250 --> 00:13:41,285 Co by si� nie dzia�o... 170 00:13:42,500 --> 00:13:43,831 znajdziemy j�. 171 00:13:44,000 --> 00:13:45,506 Nawet gdyby�my mieli sp�on�� w ogniu 172 00:13:45,592 --> 00:13:47,929 albo o�lepn��, jak ty, nic nas nie zatrzyma. 173 00:13:50,583 --> 00:13:53,780 Chcesz zobaczy� moje oczy? 174 00:14:04,042 --> 00:14:06,203 Patrz! 175 00:14:17,292 --> 00:14:19,624 Nigdy nie patrzcie mu w oczy. 176 00:14:21,833 --> 00:14:25,655 Nigdy nie patrzcie mu w oczy. 177 00:14:32,827 --> 00:14:37,759 MOJIN: DOLINA ROBACZK�W 178 00:14:47,958 --> 00:14:49,164 Poka�. 179 00:14:57,583 --> 00:15:00,742 Za dziesi�� kilometr�w powinna by� Ukryta Smocza G�ra. 180 00:15:12,250 --> 00:15:14,707 - Linglong, zr�b nam zdj�cie. - Dobra. 181 00:15:15,375 --> 00:15:16,375 Patrzcie na mnie. 182 00:15:17,583 --> 00:15:19,073 Raz, dwa, trzy. 183 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 Spadaj. 184 00:16:35,458 --> 00:16:36,458 Wszyscy cali? 185 00:16:36,708 --> 00:16:37,708 Co si� sta�o? 186 00:16:49,687 --> 00:16:50,831 Niewiele brakowa�o. 187 00:17:05,375 --> 00:17:07,437 To robaki ze staro�ytnego kr�lestwa. 188 00:17:07,500 --> 00:17:10,662 Wykorzystuj� cia�a ludzi i zwierz�t, by karmi� insekty. 189 00:17:11,125 --> 00:17:12,831 Obrzydliwe! 190 00:17:15,250 --> 00:17:16,930 Jest tu silne pole magnetyczne. 191 00:17:17,208 --> 00:17:19,324 Musimy by� blisko grobowca cesarza Xiana. 192 00:18:00,542 --> 00:18:01,418 Bayi. 193 00:18:02,435 --> 00:18:03,279 Caiyun. 194 00:18:09,974 --> 00:18:10,961 Co to? 195 00:18:11,833 --> 00:18:13,971 Kiedy by�em w wojsku, sp�dzi�em kilka lat w Yunnan. 196 00:18:14,083 --> 00:18:15,273 Pozna�em Caiyun. 197 00:18:15,917 --> 00:18:17,248 By�e� taki m�ody. 198 00:18:18,375 --> 00:18:19,410 Bayi. 199 00:18:20,292 --> 00:18:22,338 - Napijmy si� herbaty. - Dobrze. 200 00:18:22,625 --> 00:18:24,490 - Prosz�, herbata. - Dzi�kuj�. 201 00:18:25,333 --> 00:18:27,495 Sama j� uprawiam. Spr�buj. 202 00:18:30,333 --> 00:18:31,914 Czujcie si� jak u siebie. 203 00:18:34,250 --> 00:18:35,250 Caiyun. 204 00:18:36,167 --> 00:18:38,749 S� jakie� szlaki wodne prowadz�ce przez Ukryt� Smocz� G�r�? 205 00:18:39,113 --> 00:18:41,119 Tylko pobliska, ukryta droga, 206 00:18:41,625 --> 00:18:43,286 od dawna nieu�ywana. 207 00:18:43,417 --> 00:18:45,078 Znasz drog�? 208 00:18:45,375 --> 00:18:46,911 Kongque mo�e was zaprowadzi�. 209 00:18:47,667 --> 00:18:49,983 Wewn�trz g�ry jest niebezpiecznie. 210 00:18:50,417 --> 00:18:52,123 Musicie by� ostro�ni. 211 00:18:52,333 --> 00:18:53,333 Bez obaw. 212 00:18:53,750 --> 00:18:54,750 Bayi! 213 00:18:55,375 --> 00:18:58,032 Ok�ama�e� mnie. Min�o tyle czasu, zanim wr�ci�e�. 214 00:18:58,583 --> 00:19:00,914 Kongque, nie b�d� niemi�a. 215 00:19:04,542 --> 00:19:06,703 Jutro b�dziesz ich przewodnikiem. 216 00:19:06,875 --> 00:19:09,333 - Nie zgubcie si�. - �aden problem. 217 00:19:18,083 --> 00:19:19,723 Pozw�lcie, �e wszystkich przedstawi�. 218 00:19:19,849 --> 00:19:22,287 To Kongque, c�rka Caiyun. 219 00:19:22,500 --> 00:19:23,580 - Jest moj�... - Bayi! 220 00:19:23,667 --> 00:19:25,623 Uros�o drzewko, kt�re posadzili�my. 221 00:19:25,708 --> 00:19:27,073 Poka�� ci! 222 00:19:27,250 --> 00:19:28,615 Chod�. 223 00:19:30,292 --> 00:19:32,408 �Uros�o drzewko, kt�re posadzili�my�. 224 00:19:32,750 --> 00:19:34,240 �Poka�� ci!� 225 00:19:49,417 --> 00:19:50,417 Kto tam? 226 00:19:50,792 --> 00:19:52,157 To ja, Bayi. 227 00:19:59,417 --> 00:20:01,631 - O co chodzi? - Przynios�em ci �rodek przeciw komarom. 228 00:20:02,542 --> 00:20:04,123 Pe�no ich tu. 229 00:20:04,458 --> 00:20:06,665 Posmaruj si�. B�dziesz lepiej spa�. 230 00:20:07,833 --> 00:20:08,833 Dzi�kuj�. 231 00:20:10,542 --> 00:20:11,657 W�a�ciwie... 232 00:20:19,125 --> 00:20:20,615 Pulpet, szybciej! 233 00:20:20,708 --> 00:20:21,868 Zaczekajcie na mnie! 234 00:20:30,083 --> 00:20:32,165 - Jak tu pi�knie! - Zwolnij, Linglong! 235 00:20:33,208 --> 00:20:34,208 Zwolnij! 236 00:20:42,583 --> 00:20:43,914 Kongque! 237 00:20:45,375 --> 00:20:46,375 Cze��! 238 00:20:49,208 --> 00:20:51,415 Linglong, z�api� jednego dla ciebie. 239 00:20:51,500 --> 00:20:52,831 Dasz rad�? 240 00:20:55,292 --> 00:20:56,873 Wielkie nieba. 241 00:20:57,667 --> 00:20:59,999 Profesorze, musisz to zobaczy�! 242 00:21:05,875 --> 00:21:06,875 Ostro�nie! 243 00:21:07,292 --> 00:21:08,873 To nie robaczki �wi�toja�skie. 244 00:21:08,958 --> 00:21:10,198 To robaczek p�omienny. 245 00:21:10,542 --> 00:21:12,828 Ktokolwiek go dotnie, cz�owiek czy zwierz�, 246 00:21:12,917 --> 00:21:14,736 natychmiast sp�onie �ywcem. 247 00:21:20,417 --> 00:21:21,314 Co to? 248 00:21:21,500 --> 00:21:23,411 To kr�l robaczk�w p�omiennych. 249 00:21:23,583 --> 00:21:25,665 Ich przyw�dca. 250 00:21:33,833 --> 00:21:34,868 W momencie, 251 00:21:35,375 --> 00:21:39,578 kiedy wyczuj� jego zapach, natychmiast do niego lec�. 252 00:21:40,125 --> 00:21:41,022 Pulpet, patrz! 253 00:21:41,167 --> 00:21:43,532 Nie maj� oczu, polegaj� na w�chu. 254 00:21:43,792 --> 00:21:47,324 Je�li zamkniemy s�oik, nie b�d� wiedzia�y, gdzie jest kr�l. 255 00:22:05,042 --> 00:22:06,042 Shirley. 256 00:22:15,417 --> 00:22:17,624 Gdy pewnego dnia kr�l sp�onie, 257 00:22:17,708 --> 00:22:20,495 wszystkie robaczki do niego przylec� i zrobi� to samo. 258 00:22:20,667 --> 00:22:22,203 S� bardziej lojalne od ps�w. 259 00:22:23,250 --> 00:22:24,049 Prosz�. 260 00:22:30,667 --> 00:22:32,282 Linglong, o tam. 261 00:22:32,458 --> 00:22:33,458 Dzi�kuj�! 262 00:22:35,042 --> 00:22:36,327 Zaczekajcie na mnie! 263 00:22:36,542 --> 00:22:37,748 Pr�dko, Pulpet! 264 00:22:38,125 --> 00:22:39,035 Zwolnijcie. 265 00:22:39,125 --> 00:22:40,240 Linglong, zaczekaj! 266 00:22:43,125 --> 00:22:45,081 Pulpet, chod�my t�dy. 267 00:22:47,917 --> 00:22:49,202 To takie pi�kne! 268 00:22:57,167 --> 00:22:58,167 Shirley! 269 00:23:10,417 --> 00:23:12,157 Pulpet, spr�buj! 270 00:23:18,708 --> 00:23:19,868 Wolniej! 271 00:23:22,542 --> 00:23:23,542 Pulpet! 272 00:23:24,542 --> 00:23:25,851 - Daj mi to! - Co robisz? 273 00:23:25,875 --> 00:23:27,792 - Moja kolej! - Masz. 274 00:23:27,833 --> 00:23:28,868 Niesamowite. 275 00:23:29,005 --> 00:23:30,368 Fantastyczne! 276 00:23:30,625 --> 00:23:31,956 Dok�d idziesz? 277 00:23:35,417 --> 00:23:36,841 �Na szczycie w obj�ciach w�a, 278 00:23:37,625 --> 00:23:39,456 wysoki na tysi�c st�p b�g 279 00:23:40,083 --> 00:23:41,539 chroni korony kr�la. 280 00:23:44,833 --> 00:23:47,119 M�j ukochany wkracza do g�ry, by wyp�dzi� demona. 281 00:23:48,542 --> 00:23:52,535 Towarzysz� mu na brzeg rzeki. 282 00:23:56,667 --> 00:23:58,157 Nigdy si� nie ogl�da, 283 00:23:59,833 --> 00:24:01,289 odk�d nasze drogi si� rozesz�y. 284 00:24:03,042 --> 00:24:04,765 Trudno jest spotka� si� ponownie. 285 00:24:07,292 --> 00:24:09,624 Zrobi� mu par� but�w, 286 00:24:10,583 --> 00:24:14,656 by m�g� przej�� tysi�c mil. 287 00:24:16,625 --> 00:24:18,161 Krople deszczu s� ciep�e. 288 00:24:20,417 --> 00:24:22,078 Promienie ksi�yca zimne. 289 00:24:23,208 --> 00:24:24,664 Ju� nigdy nie zobacz� 290 00:24:26,125 --> 00:24:27,740 bia�ej koszuli ukochanego�. 291 00:24:52,958 --> 00:24:54,823 �U podn�a g�ry w obj�ciach w�a 292 00:24:56,625 --> 00:24:58,161 wyczekuj� powrotu ukochanego. 293 00:24:59,875 --> 00:25:01,866 Woda w rzece up�ywa, 294 00:25:03,167 --> 00:25:05,078 tak, jak up�ywaj� lata�. 295 00:25:19,624 --> 00:25:21,073 Wiwat Bayi! 296 00:25:21,167 --> 00:25:23,249 Gorzko! 297 00:26:13,792 --> 00:26:15,202 Bayi, t�dy. 298 00:27:11,958 --> 00:27:13,118 Mocniej! 299 00:27:17,342 --> 00:27:19,401 Te tratwy zalegaj� tu od �adnych paru lat. 300 00:27:19,625 --> 00:27:21,240 Nie wiem, czy wci�� b�d� p�ywa�. 301 00:27:21,333 --> 00:27:23,133 Spokojnie. Musimy je tylko uszczelni�. 302 00:27:24,708 --> 00:27:25,708 Bayi. 303 00:27:26,000 --> 00:27:27,490 Wr�� ca�y. 304 00:27:28,417 --> 00:27:30,908 Nie b�j si�. Nied�ugo wr�c�. 305 00:27:44,958 --> 00:27:46,744 Pami�tajcie! 306 00:27:46,833 --> 00:27:48,994 Noc� w w�wozie unosi si� truj�cy gaz. 307 00:27:49,917 --> 00:27:52,408 Musicie sp�dzi� noc w najwy�szym punkcie. 308 00:27:53,000 --> 00:27:54,865 S�ysza�am, �e w g��bi w�wozu 309 00:27:54,958 --> 00:27:57,119 jest wyspa unosz�ca si� w powietrzu. 310 00:27:57,417 --> 00:27:59,126 Je�li uda wam si� j� znale��, 311 00:27:59,250 --> 00:28:01,036 to b�dzie najbezpieczniejsze miejsce. 312 00:28:01,167 --> 00:28:02,167 Jasne. 313 00:28:02,208 --> 00:28:03,727 Gadasz wi�cej od swojej matki. 314 00:28:13,958 --> 00:28:15,573 Nie mog� znie��, �e opu�cili�my hotel. 315 00:28:15,667 --> 00:28:17,407 Te robaczki by�y takie pocieszne. 316 00:28:19,625 --> 00:28:21,115 Jak mog�e� go ukra��? 317 00:28:22,042 --> 00:28:23,157 Nie ukrad�em. 318 00:28:23,292 --> 00:28:24,684 Po�yczy�em na kilka dni. 319 00:28:24,708 --> 00:28:26,950 Zwr�c� go, gdy wr�cimy do hotelu. 320 00:28:28,583 --> 00:28:31,416 Chcia�em ci sprawi� przyjemno��. 321 00:28:32,833 --> 00:28:33,868 Daj. 322 00:28:34,875 --> 00:28:35,910 Dawaj! 323 00:28:40,083 --> 00:28:41,573 Przechowam go. 324 00:28:41,667 --> 00:28:44,123 Dam ci go, gdy b�dziesz chcia�a si� pobawi�. 325 00:29:31,125 --> 00:29:34,993 Te �wiec�ce kamienie s� drogocenne? 326 00:29:35,708 --> 00:29:38,415 To nie kamienie, tylko �wietlisty mech. 327 00:29:39,333 --> 00:29:41,949 Ma�e, fluorescencyjne jaszczurki 328 00:29:42,194 --> 00:29:44,624 �yj�ce w g��binach rzek. 329 00:29:49,708 --> 00:29:51,915 Profesorze, pole magnetyczne jest bardzo silne. 330 00:29:52,042 --> 00:29:53,482 Nie mo�emy okre�li� kierunku. 331 00:29:54,708 --> 00:29:56,039 P�yniemy prosto. 332 00:29:57,667 --> 00:29:58,873 Ma�a rybka. 333 00:30:01,375 --> 00:30:02,581 Ma�a rybko. 334 00:30:12,583 --> 00:30:13,583 Uwa�aj! 335 00:30:14,550 --> 00:30:17,203 To �mijowiec o sztyletowatych z�bach. Gatunek �ywi�cy si� lud�mi. 336 00:30:18,000 --> 00:30:20,823 Staj� si� agresywne, gdy czuj� krew. 337 00:31:20,667 --> 00:31:21,907 - W porz�dku? - Nic mi nie jest. 338 00:31:21,958 --> 00:31:23,558 - B�d�cie ostro�ni. - Ty te�! 339 00:31:49,250 --> 00:31:50,250 Unik! 340 00:31:51,083 --> 00:31:52,083 Linglong! 341 00:31:54,292 --> 00:31:55,292 Pulpet! 342 00:32:01,333 --> 00:32:02,914 Pulpet! 343 00:32:03,375 --> 00:32:04,375 Szybko! 344 00:32:08,583 --> 00:32:09,583 Ruchy! 345 00:32:17,958 --> 00:32:18,958 G�upi jeste�? 346 00:32:33,125 --> 00:32:34,740 Czemu jest ich a� tyle? 347 00:33:46,333 --> 00:33:47,948 Bayi, szybko, wymy�l co�! 348 00:33:48,208 --> 00:33:49,118 Profesorze! 349 00:33:49,208 --> 00:33:50,323 Z�otoz�bny! 350 00:34:25,167 --> 00:34:27,249 Bayi, ko�czy nam si� ropa! 351 00:34:46,917 --> 00:34:48,407 Linglong, daj granat! 352 00:34:50,542 --> 00:34:51,542 Pulpet! 353 00:34:55,208 --> 00:34:56,243 Na ziemi�! 354 00:35:20,000 --> 00:35:21,232 Trzymajcie si� mocno! 355 00:35:23,833 --> 00:35:25,539 Linglong, wytrzymaj! 356 00:36:15,083 --> 00:36:16,386 Dalej, Z�otoz�bny! 357 00:36:30,417 --> 00:36:32,578 Gdzie nas wyrzuci�o? 358 00:36:32,958 --> 00:36:35,244 Nie b�j si�, Linglong. 359 00:36:40,792 --> 00:36:41,827 Spokojnie. 360 00:36:41,917 --> 00:36:43,498 Pozosta�ej tr�jce nic si� nie sta�o? 361 00:36:43,583 --> 00:36:45,164 My�l�, �e nie. 362 00:36:45,708 --> 00:36:47,323 Musimy ich szybko znale��. 363 00:37:13,125 --> 00:37:16,492 To pewnie byli robotnicy, kt�rzy budowali grobowiec cesarza Xiana. 364 00:37:16,625 --> 00:37:18,536 Chcieli u�y� �a�cuch�w do ucieczki, 365 00:37:18,958 --> 00:37:20,918 ale przez cesarza nie zdo�ali. 366 00:37:24,625 --> 00:37:25,910 To w j�zyku dong? 367 00:37:33,000 --> 00:37:35,992 Wygl�da na to, �e cesarz Xian wzi�� przyk�ad z ksi�niczki Jingjue. 368 00:37:39,958 --> 00:37:41,698 Robotnicy b�agali o �ycie, 369 00:37:42,750 --> 00:37:44,035 a trafili do otch�ani. 370 00:37:53,750 --> 00:37:54,956 Nie dzia�a. 371 00:37:56,208 --> 00:37:57,868 Przygotujcie si� do odpalenia racy! 372 00:37:58,917 --> 00:38:01,785 Zobacz� j�, je�li opu�cili jaskini�. 373 00:39:23,500 --> 00:39:24,500 Biegiem! 374 00:39:28,042 --> 00:39:29,042 Linglong! 375 00:40:12,208 --> 00:40:13,414 - Linglong. - Pulpet. 376 00:40:15,917 --> 00:40:16,917 Lecimy! 377 00:40:26,750 --> 00:40:27,750 Wstawaj, szybko! 378 00:40:30,667 --> 00:40:31,667 Bayi! 379 00:40:49,875 --> 00:40:50,990 Odpal rac�! 380 00:40:57,333 --> 00:40:58,333 Shirley znikn�a! 381 00:40:59,583 --> 00:41:00,583 Bayi! 382 00:41:01,167 --> 00:41:02,623 Gdzie oni s�? 383 00:41:32,458 --> 00:41:34,665 Shirley, znajd� Profesora! 384 00:41:36,625 --> 00:41:37,625 Szybko! 385 00:42:17,500 --> 00:42:18,785 Profesorze! 386 00:42:49,208 --> 00:42:50,539 - Bayi! - Profesorze. 387 00:42:50,667 --> 00:42:52,077 - Nic wam nie jest? - W porz�dku. 388 00:42:52,583 --> 00:42:53,789 To jaszczurka? 389 00:42:53,958 --> 00:42:55,498 Nigdy takiej nie widzia�em. 390 00:42:55,958 --> 00:43:00,032 Wiem, �e ma dobry s�uch, ale widzi tylko na trzy metry. 391 00:43:02,042 --> 00:43:04,248 Wystraszy�e� mnie! Gdzie si� szwenda�e�? 392 00:43:06,792 --> 00:43:07,792 Przesta�. 393 00:43:13,375 --> 00:43:14,375 Biegiem! 394 00:43:42,042 --> 00:43:43,042 Skaczemy! 395 00:44:08,417 --> 00:44:09,748 Linglong, chod�. 396 00:44:10,042 --> 00:44:11,366 Bardzo przepraszam! 397 00:44:22,417 --> 00:44:23,417 Szybko, ruchy. 398 00:44:48,417 --> 00:44:49,579 Boj� si� piorun�w. 399 00:44:49,708 --> 00:44:50,708 Za mn�. 400 00:44:57,792 --> 00:44:58,792 Bayi! 401 00:45:00,917 --> 00:45:02,407 - Z�otoz�bny! - Patrzcie tam. 402 00:45:04,708 --> 00:45:06,328 Lataj�ca wyspa istnieje! 403 00:45:08,542 --> 00:45:09,542 Naprz�d! 404 00:45:36,333 --> 00:45:37,333 Jak przejdziemy? 405 00:45:39,167 --> 00:45:41,575 Wykorzystamy grzmoty, aby je obej��. 406 00:45:42,333 --> 00:45:44,039 Profesorze, co powinni�my zrobi�? 407 00:45:44,250 --> 00:45:46,662 �rednia pr�dko�� d�wi�ku to 340 metr�w na sekund�. 408 00:45:47,417 --> 00:45:48,737 Bazuj�c na wysoko�ci chmur, 409 00:45:49,417 --> 00:45:52,091 szacowanej odleg�o�ci i wilgotno�ci powietrza, 410 00:45:52,417 --> 00:45:54,373 mamy od trzech do siedmiu sekund 411 00:45:54,458 --> 00:45:56,298 pomi�dzy b�yskiem a grzmotem. 412 00:45:56,625 --> 00:45:59,037 D�wi�k trwa od 5 do 12 sekund. 413 00:45:59,750 --> 00:46:01,101 To tylko przybli�enie! 414 00:46:01,125 --> 00:46:03,036 Profesorze, na szali jest nasze �ycie. 415 00:46:03,083 --> 00:46:04,779 Mo�e dok�adniej? Jaka to liczba? 416 00:46:04,922 --> 00:46:06,910 W porz�dku. Nie dok�adaj problem�w. 417 00:46:07,625 --> 00:46:08,949 Ile zosta�o do zmierzchu? 418 00:46:09,667 --> 00:46:11,832 - 40 minut. - Zacznij odliczanie. 419 00:46:12,375 --> 00:46:15,009 Po 40 minutach gaz wype�ni w�w�z. 420 00:46:15,208 --> 00:46:16,573 To nasza jedyna szansa. 421 00:46:16,833 --> 00:46:18,913 Jaszczurki widz� tylko na trzy metry. 422 00:46:19,000 --> 00:46:21,286 Nic nam nie grozi, je�li b�dziemy cicho. 423 00:46:21,358 --> 00:46:24,351 B�d�cie gotowi, gdy zobaczycie b�ysk. Po grzmocie biegnijcie. 424 00:46:24,375 --> 00:46:26,661 Musimy dotrze� za os�on�, zanim grzmot ucichnie. 425 00:46:27,043 --> 00:46:27,997 Pami�tajcie. 426 00:46:28,083 --> 00:46:30,699 Nie walczymy z truj�cym gazem ani z jaszczurkami, 427 00:46:31,083 --> 00:46:32,083 ale z czasem. 428 00:46:56,375 --> 00:46:57,375 Biegiem! 429 00:47:04,875 --> 00:47:05,875 Szybko. 430 00:47:28,042 --> 00:47:29,373 Shirley, za mn�! 431 00:47:36,458 --> 00:47:38,410 - Uciekaj! - Zamknij si�! 432 00:47:39,167 --> 00:47:40,202 Uciekaj! 433 00:47:58,458 --> 00:48:00,619 Shirley, zostawiam to tobie. 434 00:48:01,833 --> 00:48:02,833 Shirley! 435 00:48:04,516 --> 00:48:05,564 Uwa�aj na siebie. 436 00:48:14,750 --> 00:48:15,750 Szybko! 437 00:49:17,333 --> 00:49:18,539 Biegiem! 438 00:49:18,625 --> 00:49:20,667 Na lataj�c� wysp�! Pr�dko! 439 00:49:22,083 --> 00:49:23,083 Szybciej! 440 00:50:03,792 --> 00:50:05,373 Shirley, ruchy! 441 00:50:08,542 --> 00:50:09,292 Bayi! 442 00:50:11,167 --> 00:50:12,167 Uciekaj. 443 00:50:12,292 --> 00:50:14,248 - Shirley, szybko! - Pr�dko! 444 00:50:15,292 --> 00:50:16,292 Shirley! 445 00:50:18,333 --> 00:50:19,333 Szybko! 446 00:50:21,417 --> 00:50:22,998 Bayi, p�dem! 447 00:50:34,042 --> 00:50:36,033 Bayi, �wawo! 448 00:51:38,875 --> 00:51:40,740 Cudownie tu! 449 00:51:40,833 --> 00:51:43,411 - Pi�kny widok! - O co chodzi z t� wysp�? 450 00:51:43,500 --> 00:51:46,572 Kamienie z w�wozu tworz� okr�g�e pole magnetyczne. 451 00:51:46,708 --> 00:51:49,120 Ta g�ra sama w sobie to wielki magnes. 452 00:51:49,375 --> 00:51:50,375 Niesamowite! 453 00:51:53,042 --> 00:51:55,033 Temperatura spada po zmierzchu, 454 00:51:55,500 --> 00:51:57,741 przez co woda z chmur zamienia si� w deszcz. 455 00:51:58,333 --> 00:52:00,198 No i wyspa si� pokaza�a. 456 00:52:03,410 --> 00:52:04,346 Patrzcie! 457 00:52:04,750 --> 00:52:07,110 O tej wyspie m�wi�a Kongque. 458 00:52:07,750 --> 00:52:10,116 Codziennie mo�na tu do�wiadczy� wszystkich p�r roku. 459 00:52:11,750 --> 00:52:14,187 Rankiem powiewa wiosenna bryza. 460 00:52:14,917 --> 00:52:17,909 W po�udnie grzeje letnie s�o�ce. 461 00:52:19,333 --> 00:52:21,273 O zmierzchu czu� rze�kie, jesienne powietrze. 462 00:52:22,083 --> 00:52:24,825 O p�nocy jest mr�z i �nieg. 463 00:52:28,750 --> 00:52:32,493 Nast�pnym razem przyjedziemy tu na nasz miesi�c miodowy. 464 00:52:33,208 --> 00:52:34,664 Daj spok�j. 465 00:52:52,000 --> 00:52:54,616 Moi przyjaciele 466 00:52:54,750 --> 00:52:58,288 Pochodz�cy z r�nych zak�tk�w kraju 467 00:52:59,250 --> 00:53:02,367 Sprzeciwcie si� Bogu 468 00:53:02,625 --> 00:53:06,197 Wejd�cie na szczyt pe�en mieczy Zanurkujcie w morze ognia 469 00:53:06,292 --> 00:53:09,659 Trudy i niebezpiecze�stwa Nam w to graj! 470 00:53:09,750 --> 00:53:13,322 Nie zdo�asz zgasi� bohaterskiego ducha 471 00:53:13,417 --> 00:53:16,580 Demony i zjawy, nam w to graj! 472 00:53:16,750 --> 00:53:20,447 Znikn� po �yku dla kura�u 473 00:53:22,375 --> 00:53:25,492 Nie rozdzielajmy si� nigdy 474 00:53:26,083 --> 00:53:29,246 Moi przyjaciele 475 00:53:29,667 --> 00:53:34,440 Na staro�� wyprowadzajmy razem pieski 476 00:53:35,042 --> 00:53:37,909 Nie rozdzielajmy si� nigdy 477 00:53:38,083 --> 00:53:41,075 Moi przyjaciele 478 00:53:41,167 --> 00:53:45,831 Trzymajmy si� za r�ce przez ca�e pokolenia 479 00:54:21,292 --> 00:54:23,123 To by� szalony dzie�. 480 00:54:23,208 --> 00:54:25,913 - Chod�my pop�ywa�. - To m�cz�ce. 481 00:54:26,125 --> 00:54:28,161 Naprawd� chcesz p�ywa�, czy popatrze� 482 00:54:28,542 --> 00:54:29,893 na �adne dziewczyny? 483 00:54:29,917 --> 00:54:31,032 Hu, powiem ci co�. 484 00:54:31,208 --> 00:54:32,684 - Nie id� z nami. - Nie id�. 485 00:54:32,708 --> 00:54:33,538 Chod�my. 486 00:54:33,625 --> 00:54:34,945 Profesorze, czekamy. 487 00:54:35,042 --> 00:54:36,042 K�uje. 488 00:54:49,125 --> 00:54:50,831 To miejsce jest cudowne. 489 00:54:53,583 --> 00:54:55,619 Gdybym m�g� �y� d�u�ej, 490 00:54:56,814 --> 00:54:58,095 by�oby jeszcze lepiej. 491 00:55:01,917 --> 00:55:03,453 Dlaczego tak m�wisz? 492 00:55:05,542 --> 00:55:06,542 Sp�jrz. 493 00:55:08,125 --> 00:55:10,662 Pulpet kocha Linglong. 494 00:55:11,125 --> 00:55:14,492 Liinglong powoli go akceptuje. 495 00:55:16,333 --> 00:55:17,698 Mi�dzy tob� a Shirley 496 00:55:18,125 --> 00:55:20,366 wydaje si� by� niezobowi�zuj�co. 497 00:55:21,458 --> 00:55:22,573 Ale prawda jest taka, 498 00:55:24,333 --> 00:55:26,039 �e lecicie na siebie. 499 00:55:29,583 --> 00:55:30,983 Chyba �artujesz. 500 00:55:34,088 --> 00:55:35,298 Je�li chodzi o mnie... 501 00:55:37,708 --> 00:55:39,539 Nie chc� i�� dalej. 502 00:55:48,875 --> 00:55:49,875 Dlaczego? 503 00:55:53,083 --> 00:55:56,041 To niebezpieczne. 504 00:55:57,792 --> 00:55:59,748 Mo�emy zgin�� w ka�dej chwili. 505 00:56:02,042 --> 00:56:05,910 Rozumiem, gdyby chodzi�o o starc�w, jak ja albo Z�otoz�bny. 506 00:56:06,833 --> 00:56:08,573 Ale ty jeste� m�ody. 507 00:56:10,125 --> 00:56:11,581 Powiniene� cieszy� si� �yciem. 508 00:56:12,167 --> 00:56:13,202 Ciesz� si�. 509 00:56:14,833 --> 00:56:16,698 Dlatego chc� �y� d�u�ej. 510 00:56:18,250 --> 00:56:20,115 Musz� da� z siebie wszystko, 511 00:56:20,792 --> 00:56:23,408 �eby przywr�ci� nam normalne �ycie. 512 00:56:27,000 --> 00:56:29,582 To tylko nadzieja. 513 00:56:30,333 --> 00:56:31,664 Nadzieja umiera ostatnia. 514 00:56:32,375 --> 00:56:35,540 Nie ma znaczenia, czy mamy tylko szans�, czy pewno��. 515 00:56:42,083 --> 00:56:42,887 Bayi. 516 00:56:46,292 --> 00:56:47,292 Bayi! 517 00:56:47,417 --> 00:56:48,497 Chod�! 518 00:56:48,708 --> 00:56:50,915 Profesorze, chod� do nas! 519 00:56:51,083 --> 00:56:52,869 Chod�cie! 520 00:56:52,958 --> 00:56:54,118 - Szybko! - Bayi! 521 00:56:54,333 --> 00:56:56,448 - Bardzo tu przyjemnie. - Id�! 522 00:56:59,833 --> 00:57:00,868 Chod�, Bayi! 523 00:57:00,958 --> 00:57:02,164 Chod�, Profesorze! 524 00:57:12,792 --> 00:57:13,792 Profesorze. 525 00:57:15,375 --> 00:57:16,375 Rozchmurz si�. 526 00:57:16,792 --> 00:57:19,704 Wierz�, �e jutro dopisze nam szcz�cie. 527 00:57:25,292 --> 00:57:26,372 Chod�, Bayi! 528 00:57:28,375 --> 00:57:29,581 Mam nadziej�. 529 00:58:19,750 --> 00:58:20,750 Ale zimno. 530 00:58:20,792 --> 00:58:23,789 Po p�nocy b�dzie zima. 531 00:58:26,375 --> 00:58:27,785 Szybko, wychodzimy. 532 00:59:22,208 --> 00:59:23,368 Jak pi�knie! 533 00:59:24,583 --> 00:59:25,993 Morze kwiat�w. 534 00:59:26,333 --> 00:59:28,324 Ci�gnie si� kilometrami. 535 00:59:29,333 --> 00:59:30,869 Jak zejdziemy? 536 00:59:30,958 --> 00:59:33,040 Zjedziemy po trawie. 537 00:59:37,250 --> 00:59:38,660 Co to za kwiaty? 538 00:59:39,333 --> 00:59:41,494 Pulpet, patrz! S� przezroczyste. 539 00:59:41,625 --> 00:59:43,748 - Nie dotykaj ich. - Czemu? 540 00:59:43,875 --> 00:59:45,536 M�wi� na nie kwiaty-czaszki. 541 00:59:46,250 --> 00:59:48,206 S� przezroczyste, kiedy kwitn�. 542 00:59:48,792 --> 00:59:51,374 Kiedy uschn�, efekt zanika. 543 01:00:18,458 --> 01:00:19,458 Panie Liu. 544 01:00:22,292 --> 01:00:23,292 Panie Zhou. 545 01:00:26,292 --> 01:00:28,157 Musz� si� z kim� spotka�. 546 01:01:05,250 --> 01:01:06,250 Biegiem! 547 01:01:13,417 --> 01:01:15,282 To nie�miertelny krab z klanu Hua. 548 01:01:15,875 --> 01:01:18,909 Nie czuje b�lu, bo jego system nerwowy nie jest po��czony z cia�em. 549 01:01:19,125 --> 01:01:20,706 Woda z jeziora go uzdrawia. 550 01:01:20,792 --> 01:01:22,192 Niewa�ne, jak powa�nie jest ranny, 551 01:01:22,217 --> 01:01:24,740 gdy wr�ci do jeziora, momentalnie si� uzdrawia. 552 01:01:25,458 --> 01:01:27,782 - Jaki� plan? - Niech pomy�l�. 553 01:01:30,345 --> 01:01:31,773 Uformujcie pi�cioramienn� gwiazd�! 554 01:01:31,917 --> 01:01:33,982 Przyci�gnijcie jego uwag�. Rozproszy� si�. 555 01:01:49,792 --> 01:01:51,703 Atakujcie brzuch, to s�aby punkt. 556 01:01:51,792 --> 01:01:52,792 Z�otoz�bny! 557 01:01:53,000 --> 01:01:54,285 Dam rad�! 558 01:02:30,458 --> 01:02:31,458 Pulpet! 559 01:02:43,958 --> 01:02:45,414 Teraz, Bayi! 560 01:04:14,083 --> 01:04:15,083 Pulpet! 561 01:04:34,667 --> 01:04:35,667 Biegiem! 562 01:04:58,208 --> 01:04:59,208 Linglong. 563 01:05:00,458 --> 01:05:01,740 Jeste� ca�a? 564 01:05:02,250 --> 01:05:03,250 Linglong. 565 01:05:10,708 --> 01:05:14,121 Nic mi nie jest. Le� pom�c innym. 566 01:05:15,750 --> 01:05:16,830 Zaczekaj na mnie. 567 01:05:40,292 --> 01:05:41,292 Z�otoz�bny! 568 01:05:42,458 --> 01:05:43,458 We� to. 569 01:06:35,000 --> 01:06:37,241 Nie pozw�lcie mu wr�ci� do jeziora! 570 01:08:01,250 --> 01:08:02,660 Mocniej! 571 01:08:46,292 --> 01:08:47,327 Linglong! 572 01:08:59,625 --> 01:09:00,990 Ocknij si�! 573 01:09:02,667 --> 01:09:03,870 Pobudka, Linglong! 574 01:09:12,875 --> 01:09:14,365 Ocknij si�, Linglong! 575 01:09:19,625 --> 01:09:21,411 Wszystko w porz�dku? 576 01:09:26,250 --> 01:09:27,956 Odk�d by�am ma�a, 577 01:09:29,917 --> 01:09:31,873 zawsze chcia�am po�lubi� 578 01:09:33,125 --> 01:09:34,662 przystojnego, 579 01:09:35,750 --> 01:09:38,583 wysokiego m�czyzn�. 580 01:09:40,542 --> 01:09:42,954 Ale po przej�ciu przez to wszystko 581 01:09:44,042 --> 01:09:45,532 odkry�am, 582 01:09:47,833 --> 01:09:51,050 �e gruby, zabawny facet 583 01:09:51,167 --> 01:09:52,703 te� nie jest z�y. 584 01:09:59,625 --> 01:10:01,490 Mo�e nie jest zbyt urodziwy, 585 01:10:04,583 --> 01:10:06,414 ale szaleje za mn�. 586 01:10:11,000 --> 01:10:12,410 Wielka szkoda, 587 01:10:14,167 --> 01:10:16,123 �e nie do�yj� tego dnia. 588 01:10:16,583 --> 01:10:18,574 Co ty m�wisz... 589 01:10:20,875 --> 01:10:22,160 Pulpet... 590 01:10:24,875 --> 01:10:26,581 Je�li istnieje �ycie pozagrobowe, 591 01:10:27,917 --> 01:10:29,594 to mnie tam odszukaj. 592 01:10:30,625 --> 01:10:31,865 W porz�dku? 593 01:10:54,750 --> 01:10:55,614 Linglong! 594 01:11:48,833 --> 01:11:50,711 SZPITAL PSYCHIATRYCZNY W BEIFU 595 01:12:14,417 --> 01:12:15,417 Panie Chen. 596 01:12:17,417 --> 01:12:18,702 Jak leci? 597 01:12:20,625 --> 01:12:22,331 Co z nimi? 598 01:13:05,083 --> 01:13:08,450 Powiem ci, co znaczy si�dmy wers. 599 01:13:09,625 --> 01:13:13,157 Ci, kt�rzy si� podporz�dkuj�, przetrwaj�. Odpu��, a prze�yjesz. 600 01:13:14,208 --> 01:13:15,744 Zdo�aj� wr�ci�? 601 01:13:18,708 --> 01:13:20,664 A zamierzaj� wraca�? 602 01:13:38,917 --> 01:13:40,748 Woda kr��y. 603 01:13:42,375 --> 01:13:43,740 Ta trumna 604 01:13:44,917 --> 01:13:47,124 zniesie j� do wej�cia jaskini. 605 01:13:51,750 --> 01:13:53,957 By� mo�e nie b�dzie tam sama. 606 01:13:56,250 --> 01:13:58,957 Rozszyfrowa�em si�dmy wers. 607 01:14:00,417 --> 01:14:03,831 Ci, kt�rzy si� podporz�dkuj�, przetrwaj�. Odpu��, a prze�yjesz. 608 01:14:05,958 --> 01:14:07,789 To znaczy, �e powinni�my wraca�? 609 01:14:10,500 --> 01:14:13,287 Zaszli�my tak daleko. 610 01:14:13,833 --> 01:14:16,370 Jeste�my na ko�cu drogi. 611 01:14:16,792 --> 01:14:20,956 Jeden krok naprz�d, a runiemy w otch�a�. 612 01:14:22,292 --> 01:14:24,749 Ludzie nie zdo�aj� pokona� bog�w. 613 01:14:25,000 --> 01:14:26,206 Wracajcie. 614 01:14:29,292 --> 01:14:30,452 Tamte trumny 615 01:14:30,792 --> 01:14:33,078 s� ostatni� szans� dan� od bog�w. 616 01:14:35,542 --> 01:14:36,622 Je�li wr�cimy, 617 01:14:38,500 --> 01:14:40,959 kl�twa zostanie zniesiona? 618 01:14:47,458 --> 01:14:49,574 Wychowali nas rodzice. 619 01:14:51,333 --> 01:14:52,573 Wszyscy mamy rodziny. 620 01:14:53,667 --> 01:14:55,407 Braci i siostry. 621 01:14:56,708 --> 01:14:57,948 Dlaczego nie wr�ci�, 622 01:14:58,125 --> 01:15:00,616 by napi� si� ze swoimi rodzinami 623 01:15:01,417 --> 01:15:02,748 i odpocz��? 624 01:15:04,083 --> 01:15:06,434 �ycie jest kr�tkie. 625 01:15:07,375 --> 01:15:09,366 W tym �wiecie 626 01:15:09,792 --> 01:15:12,329 nikt nie zdo�a unikn�� �mierci. 627 01:15:12,542 --> 01:15:17,536 Mogliby�my przynajmniej cieszy� si� pozosta�ymi latami. 628 01:15:23,708 --> 01:15:25,369 We�my tak� Linglong. 629 01:15:26,542 --> 01:15:28,658 Gdyby wcze�niej si� wycofa�a, 630 01:15:28,750 --> 01:15:30,895 mog�aby wyj�� za m��. 631 01:15:34,583 --> 01:15:37,120 To ja was tu przyprowadzi�am. 632 01:15:42,441 --> 01:15:43,787 Wybaczcie. 633 01:15:54,750 --> 01:15:56,456 G�osujmy. 634 01:15:59,208 --> 01:16:00,869 Kto chce odej��, 635 01:16:01,792 --> 01:16:03,407 mo�e teraz to zrobi�. 636 01:16:12,958 --> 01:16:14,698 Ja odchodz�. 637 01:16:18,875 --> 01:16:20,911 Ptaki nie s� w stanie pokona� oceanu. 638 01:16:21,667 --> 01:16:23,407 Nie z powodu braku odwagi. 639 01:16:23,792 --> 01:16:26,408 Dlatego, �e nic na nie tam nie czeka. 640 01:16:33,292 --> 01:16:34,292 S�uchajcie. 641 01:16:38,875 --> 01:16:40,831 Chc� zabra� Linglong do domu. 642 01:16:45,875 --> 01:16:48,537 Dlaczego po prostu nie wr�cimy? 643 01:16:49,708 --> 01:16:51,949 Zamiast gin�� niegodn� �mierci�, 644 01:16:53,208 --> 01:16:54,948 wr��my do domu. 645 01:16:55,042 --> 01:16:57,249 Mo�emy urz�dzi� wielki pogrzeb. 646 01:17:08,750 --> 01:17:11,287 Nie wiem czemu, ale chc� i�� dalej. 647 01:17:14,042 --> 01:17:15,373 Wiem jedno... 648 01:17:17,708 --> 01:17:19,664 Je�li dzi� si� wycofam... 649 01:17:21,250 --> 01:17:23,411 i tak pewnego dnia wr�c�. 650 01:17:34,625 --> 01:17:35,865 Bez �adnego powodu 651 01:17:37,583 --> 01:17:40,416 na ka�dym z nas ci��y kl�twa. 652 01:17:42,000 --> 01:17:43,615 Jest jak wirus. 653 01:17:44,708 --> 01:17:46,289 I nieszcz�cie. 654 01:17:51,083 --> 01:17:53,495 Dlaczego nie mo�emy jej odrzuci�? 655 01:17:53,833 --> 01:17:55,851 Chc� spotka� osob�, kt�ra rzuci�a kl�tw�. 656 01:17:56,005 --> 01:17:58,323 Porozmawia� z ni�. Poprosi� o jej zniesienie. 657 01:17:58,417 --> 01:17:59,497 To wszystko. 658 01:18:11,792 --> 01:18:12,827 Masz racj�. 659 01:18:14,625 --> 01:18:16,741 Wychowali nas rodzice. 660 01:18:17,417 --> 01:18:19,874 Powinni�my mie� prawo do normalnego �ycia 661 01:18:20,083 --> 01:18:22,193 i odwag� do jego obrony. 662 01:18:31,833 --> 01:18:33,116 Rozumiem. 663 01:18:35,125 --> 01:18:36,911 Je�li p�jd� dalej, 664 01:18:39,042 --> 01:18:41,124 mog� w ka�dej chwili zgin��. 665 01:18:42,292 --> 01:18:43,828 Wol�, by tak to si� sko�czy�o. 666 01:18:45,000 --> 01:18:47,412 Chcia�bym, aby kobieta, kt�ra nas przekl�a, zobaczy�a, 667 01:18:48,208 --> 01:18:52,432 �e w ko�cu pojawi� si� kto�, kto �mie jej si� postawi�. 668 01:19:01,750 --> 01:19:02,956 S�uchajcie. 669 01:19:03,750 --> 01:19:05,331 Dzi�ki tej wyprawie 670 01:19:05,792 --> 01:19:07,953 ��czy nas braterstwo krwi. 671 01:19:09,167 --> 01:19:13,120 Ja, Hu Bayi, mog� zgin�� bez �alu, wiedz�c, �e jeste�cie moimi druhami. 672 01:19:18,186 --> 01:19:20,039 Opowiedzcie o tym �lepemu Chenowi. 673 01:19:20,125 --> 01:19:22,365 Nie ma nic wyj�tkowego w Ukrytej Smoczej G�rze. 674 01:19:27,625 --> 01:19:29,490 Wali� Ukryt� Smocz� G�r�. 675 01:19:46,208 --> 01:19:47,453 Trzymajcie si�. 676 01:20:06,292 --> 01:20:07,907 Zmieni�am zdanie. 677 01:20:09,375 --> 01:20:11,055 Wejd� do g�ry z ukochanym. 678 01:20:15,458 --> 01:20:16,263 Moment. 679 01:20:17,042 --> 01:20:18,122 Hu. 680 01:20:18,333 --> 01:20:20,164 Nie wierz� w twoje s�owa. 681 01:20:25,167 --> 01:20:26,577 Ale co mam zrobi�... 682 01:20:27,042 --> 01:20:31,227 Ufam ci od dziecka. 683 01:20:48,583 --> 01:20:49,698 Profesorze. 684 01:20:50,750 --> 01:20:53,037 Wszystko, co powiedzia�e�, ma sens. 685 01:20:54,458 --> 01:20:56,619 Ale my, niewykszta�ceni ludzie, 686 01:20:57,083 --> 01:20:59,415 nie zawsze wierzymy logice. 687 01:21:00,838 --> 01:21:02,805 Wierzymy w naszych braci. 688 01:21:08,833 --> 01:21:10,414 Uwa�aj na siebie. 689 01:21:30,042 --> 01:21:33,739 Pragn��em jedynie d�u�szego �ycia dla was wszystkich. 690 01:21:34,042 --> 01:21:37,364 A na ko�cu zosta�em sam. 691 01:21:38,875 --> 01:21:40,911 Nie id� z wami. 692 01:21:41,750 --> 01:21:43,536 Zaczekam przy wej�ciu do jaskini. 693 01:21:43,625 --> 01:21:44,990 W ko�cu jeste�my przyjaci�mi. 694 01:21:45,167 --> 01:21:48,705 Nie b�d� siedzia� i obserwowa�, jak si� zatracacie. 695 01:21:50,750 --> 01:21:52,081 B�d� przy wej�ciu... 696 01:21:54,375 --> 01:21:57,492 aby zabra� wasze cia�a do domu. 697 01:22:27,792 --> 01:22:30,033 Znikajcie! 698 01:23:58,667 --> 01:24:01,534 Ko�ciana drabina prowadzi do z�otego pa�acu. 699 01:24:01,833 --> 01:24:03,915 Wiatr ko�ysze nie�mierteln� wie�� 700 01:24:05,250 --> 01:24:06,740 tajemniczych, dziewi�tych niebios. 701 01:24:10,042 --> 01:24:12,283 Cud powietrznego pa�acu 702 01:24:13,250 --> 01:24:16,413 to wi�cej, ni� ktokolwiek jest w stanie sobie wyobrazi�. 703 01:24:18,375 --> 01:24:20,331 Ale tak naprawd� 704 01:24:21,042 --> 01:24:24,364 to wrota piekie�! 705 01:24:31,000 --> 01:24:32,991 Przekrocz most stuleci, 706 01:24:33,875 --> 01:24:37,743 symbolizuj�cy trzysta lat cierpienia cesarza Xiana. 707 01:24:39,083 --> 01:24:42,120 Nast�pnie otw�rz wrota nie�miertelno�ci. 708 01:25:05,083 --> 01:25:07,870 Kto dotknie kul� Mu Chena, 709 01:25:10,583 --> 01:25:13,996 zostanie przekl�ty na wieki. 710 01:26:11,583 --> 01:26:12,789 Hu, szybko! 711 01:26:31,583 --> 01:26:33,574 Nigdy jej nie dotykajcie! 712 01:28:36,667 --> 01:28:38,623 Ludzie widz� tylko g�r�. 713 01:28:39,625 --> 01:28:42,867 Ale g�ra jest taka jak my. 714 01:28:44,542 --> 01:28:45,748 �ywa. 715 01:28:48,877 --> 01:28:51,787 �ycie ludzkie trwa zaledwie 80 lat. 716 01:28:52,667 --> 01:28:53,747 G�ra 717 01:28:55,542 --> 01:28:57,533 �yje 100 000 lat. 718 01:29:00,417 --> 01:29:04,911 Sen zajmuje jej 2000 lat. 719 01:29:07,917 --> 01:29:12,615 A sam obr�t - 800. 720 01:29:13,292 --> 01:29:15,829 Jak normalni ludzie, tacy jak my, 721 01:29:16,417 --> 01:29:19,864 mieliby dostrzec, jak zmienia si� �wiat? 722 01:29:33,583 --> 01:29:34,743 Biegiem! 723 01:30:10,250 --> 01:30:11,706 Nie patrzcie mu w oczy. 724 01:30:13,125 --> 01:30:15,867 Nie patrzcie mu w oczy. 725 01:30:53,708 --> 01:30:56,245 Nie patrzcie mu w oczy. 726 01:30:59,708 --> 01:31:03,326 Teraz maj� tylko jedno wyj�cie. 727 01:31:05,833 --> 01:31:07,722 Ci, kt�rzy si� podporz�dkuj�, przetrwaj�. 728 01:31:08,750 --> 01:31:12,298 Ci, kt�rzy si� podporz�dkuj�, przetrwaj�. 729 01:31:24,317 --> 01:31:26,453 Nie podporz�dkuj� si�! 730 01:31:42,833 --> 01:31:44,414 Jeste�my tylko lud�mi. 731 01:31:46,292 --> 01:31:51,241 Jednak kl�kamy tylko przed rodzicami. 732 01:32:15,625 --> 01:32:17,616 Ale z ciebie brzydal. 733 01:32:17,963 --> 01:32:19,407 I masz nie�wie�y oddech. 734 01:32:57,588 --> 01:32:58,729 Pulpet! 735 01:34:22,958 --> 01:34:24,623 Gdzie butelka z p�omiennym robaczkiem? 736 01:34:31,458 --> 01:34:32,493 Tam! 737 01:34:35,000 --> 01:34:37,341 Gdy pewnego dnia kr�l sp�onie, 738 01:34:37,433 --> 01:34:39,870 wszystkie robaczki do niego przylec� i zrobi� to samo. 739 01:34:40,333 --> 01:34:42,289 S� bardziej lojalne od ps�w. 740 01:34:43,000 --> 01:34:44,560 Milion mr�wek mo�e poch�on�� s�onia. 741 01:35:42,208 --> 01:35:43,955 - Profesor! - Profesorze! 742 01:35:44,125 --> 01:35:45,125 Profesorze! 743 01:35:50,042 --> 01:35:52,875 Pu�� go! Sp�oniesz! 744 01:36:01,458 --> 01:36:03,915 Je�li ja nie p�jd� do piek�a, to kto to zrobi? 745 01:36:18,583 --> 01:36:21,700 Profesorze! 746 01:36:24,125 --> 01:36:26,958 W�owy kr�lu! 747 01:36:27,042 --> 01:36:32,162 Nadchodz�! 748 01:36:35,583 --> 01:36:38,700 Profesorze! 749 01:36:42,583 --> 01:36:43,914 Profesorze! 750 01:37:56,208 --> 01:37:57,208 Chod�my st�d. 751 01:37:58,833 --> 01:38:00,323 Pulpet, ruszamy! 752 01:38:01,375 --> 01:38:02,911 Bayi, chod�! 753 01:38:03,000 --> 01:38:04,490 Idziemy! 754 01:38:10,667 --> 01:38:11,873 Dalej! 755 01:38:13,458 --> 01:38:14,458 Szybko! 756 01:40:30,250 --> 01:40:32,161 Profesorze. 757 01:40:32,375 --> 01:40:33,495 Linglong. 758 01:40:34,625 --> 01:40:36,286 Spoczywajcie w pokoju. 759 01:41:59,500 --> 01:42:00,740 Ludzie. 760 01:42:01,417 --> 01:42:03,328 Ruszamy o �wicie. 761 01:42:26,463 --> 01:42:28,219 Tekst polski - Dalton Korekta - Pietrucha 762 01:42:28,341 --> 01:42:30,436 facebook.pl/AzjaFilm 763 01:42:30,568 --> 01:42:32,612 facebook.pl/GrupaHatak 52000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.