Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:05,968
MINE
2
00:00:18,995 --> 00:00:26,002
EPISODE 10
THE REAL MOTHER
3
00:00:51,613 --> 00:00:53,114
You must be Ha-joon.
4
00:01:11,132 --> 00:01:13,134
How precious.
5
00:01:19,307 --> 00:01:20,558
Nothing…
6
00:01:21,518 --> 00:01:23,394
can take you away from me.
7
00:02:02,517 --> 00:02:03,768
Are you in there?
8
00:02:12,443 --> 00:02:15,530
Ji-yong. Ji-yong!
9
00:02:19,701 --> 00:02:22,120
Ji-yong. Stop it right now!
10
00:02:25,623 --> 00:02:26,583
Stop!
11
00:02:33,923 --> 00:02:34,883
Goodness.
12
00:02:35,508 --> 00:02:37,260
What? What happened?
13
00:02:52,442 --> 00:02:53,902
What do you think you're doing?
14
00:02:55,653 --> 00:02:56,946
You think life is that easy?
15
00:02:57,697 --> 00:02:59,532
If you toss people away as you please,
16
00:02:59,616 --> 00:03:01,951
do you think you won't face
any consequences?
17
00:03:02,535 --> 00:03:06,206
You have no right to punish that woman.
18
00:03:06,289 --> 00:03:08,875
Both she and I are your victims here.
19
00:03:09,417 --> 00:03:12,879
I'm the only one who can punish her.
20
00:03:13,546 --> 00:03:15,381
So don't you lay a finger on her.
21
00:03:56,256 --> 00:03:57,131
Yes.
22
00:03:57,215 --> 00:03:59,884
I went to the hospital as you ordered,
and he's not dead.
23
00:04:00,510 --> 00:04:01,552
Okay.
24
00:04:07,225 --> 00:04:08,851
How dare he?
25
00:04:29,956 --> 00:04:31,749
How did you find out who I am?
26
00:04:31,833 --> 00:04:33,835
I should know who killed my brother.
27
00:04:33,918 --> 00:04:35,169
What a good brother.
28
00:04:35,253 --> 00:04:38,840
Why didn't you go easy on him then?
I guess you didn't like him that much.
29
00:04:38,923 --> 00:04:40,133
You killed him.
30
00:04:41,676 --> 00:04:42,677
Did I beat him up?
31
00:04:43,261 --> 00:04:44,470
You did.
32
00:04:44,554 --> 00:04:47,307
Even if you wanted money,
you should have stopped.
33
00:04:47,390 --> 00:04:49,684
-So you'll do anything for money?
-Damn you.
34
00:05:04,323 --> 00:05:05,158
Hey.
35
00:05:05,950 --> 00:05:07,410
Do you think I'm a joke?
36
00:05:07,493 --> 00:05:10,246
If you know who I am,
you should know what I can do.
37
00:05:17,503 --> 00:05:19,672
Low-lives like you
38
00:05:19,756 --> 00:05:22,633
only know half the problem.
39
00:05:22,717 --> 00:05:24,093
You useless fool.
40
00:05:25,053 --> 00:05:27,638
Hey, do you think I would do this
41
00:05:27,722 --> 00:05:30,266
without running a background check on you?
42
00:05:30,349 --> 00:05:32,685
I choose losers like you
who deserve the beating
43
00:05:32,769 --> 00:05:35,021
to make it more satisfying to watch!
44
00:05:36,230 --> 00:05:38,900
You rotted in jail for ten years
for theft and murder.
45
00:05:39,484 --> 00:05:40,568
Did you miss it?
46
00:05:44,947 --> 00:05:47,867
Why did you tell me
that he's dead when he's alive?
47
00:05:47,950 --> 00:05:51,245
He's dying. He's as good as dead!
48
00:05:51,954 --> 00:05:54,916
You shouldn't say someone's dead
when they're alive.
49
00:05:55,458 --> 00:05:56,501
Never.
50
00:05:58,377 --> 00:05:59,670
Save my brother.
51
00:06:03,216 --> 00:06:05,593
It's not up to me.
52
00:06:05,676 --> 00:06:06,928
It's up to God.
53
00:06:39,043 --> 00:06:40,378
Yes, doctor. Hello.
54
00:06:43,005 --> 00:06:44,048
Really?
55
00:06:51,889 --> 00:06:53,558
Who are these bastards?
56
00:06:54,725 --> 00:06:56,644
Mr. Han! Come out!
57
00:06:56,727 --> 00:06:59,021
Code red. It's code red!
58
00:06:59,105 --> 00:07:00,314
What is it?
59
00:07:00,398 --> 00:07:02,859
He already had his will ready.
60
00:07:02,942 --> 00:07:04,610
Why wake up now?
61
00:07:04,694 --> 00:07:06,195
How awkward.
62
00:07:06,279 --> 00:07:09,115
But the doctor said
that you were the one who saved him.
63
00:07:11,075 --> 00:07:12,034
Me?
64
00:07:12,118 --> 00:07:15,371
Your father is conscious now.
What happens with the will?
65
00:07:16,330 --> 00:07:17,915
We're back to square one, right?
66
00:07:18,749 --> 00:07:21,836
You and I should go back
to square one too.
67
00:07:23,463 --> 00:07:24,422
Jin-hee.
68
00:07:25,173 --> 00:07:26,591
There is no square one for us.
69
00:07:27,258 --> 00:07:29,385
Think about the day you first met me.
70
00:07:31,012 --> 00:07:32,805
You fell for me at first sight.
71
00:07:33,806 --> 00:07:34,807
I did?
72
00:07:36,476 --> 00:07:38,186
Don't distort the past.
73
00:07:38,769 --> 00:07:41,314
You were the one who chased after me.
74
00:07:41,898 --> 00:07:45,067
Anyway, if you don't file for divorce
by the end of this week,
75
00:07:45,693 --> 00:07:46,694
I'll do it myself.
76
00:07:48,154 --> 00:07:49,906
I don't want to get a divorce.
77
00:07:49,987 --> 00:07:52,907
I'd rather kill you!
78
00:08:03,586 --> 00:08:05,379
-Hello?
-Ma'am.
79
00:08:05,922 --> 00:08:08,341
Mr. Han has regained consciousness.
80
00:08:08,424 --> 00:08:10,092
He's conscious?
81
00:08:16,974 --> 00:08:18,768
Now that the chairman is conscious,
82
00:08:18,851 --> 00:08:21,062
shouldn't we put everything back
the way it was?
83
00:08:21,896 --> 00:08:25,775
Yes, but he has to stay at the hospital.
And Ms. Yang found out about this place.
84
00:08:25,858 --> 00:08:27,318
He won't be able to come here.
85
00:08:27,401 --> 00:08:30,571
Since it's not a secret now,
it won't be fun for him anymore.
86
00:08:33,741 --> 00:08:34,742
Hey.
87
00:08:35,743 --> 00:08:36,994
Are you dating Kyeong-hye?
88
00:08:38,913 --> 00:08:41,499
I wouldn't say that. It's just a fling.
89
00:08:41,582 --> 00:08:44,335
You steal a diamond together
when it's just a fling?
90
00:08:44,418 --> 00:08:47,004
I only did it with her
because we're not serious.
91
00:08:47,088 --> 00:08:50,091
My ideal type is an honest woman…
92
00:08:51,092 --> 00:08:53,344
with strong principles.
93
00:08:54,637 --> 00:08:57,682
I thought you were gay.
94
00:08:58,891 --> 00:09:00,434
Why would you assume that?
95
00:09:00,518 --> 00:09:03,396
Well, you know,
you just seemed like it to me.
96
00:09:05,356 --> 00:09:08,859
Well, I'm not. But I know someone who is.
97
00:09:11,153 --> 00:09:13,656
I wasn't going to say anything
because I'm tight-lipped.
98
00:09:13,739 --> 00:09:16,117
-Then don't.
-Come on. Listen.
99
00:09:16,909 --> 00:09:18,327
Mr. Han Ji-yong…
100
00:09:19,453 --> 00:09:20,329
is gay.
101
00:09:21,998 --> 00:09:23,457
Stop giving me that nonsense.
102
00:09:23,541 --> 00:09:25,209
Why would a gay man have two women…
103
00:09:25,293 --> 00:09:27,378
Gosh. Forget it.
Why am I telling you this?
104
00:09:28,045 --> 00:09:30,172
Two women? Who? Are you--
105
00:09:30,256 --> 00:09:31,215
That's enough!
106
00:09:37,722 --> 00:09:40,308
Do you want to have a drink with me?
107
00:09:41,100 --> 00:09:42,518
I'll fix a nice drink for you.
108
00:09:43,894 --> 00:09:44,812
Are you crazy?
109
00:09:44,895 --> 00:09:47,565
Shut up. Shut your mouth.
110
00:09:48,149 --> 00:09:49,400
Rock, paper, scissors!
111
00:09:49,984 --> 00:09:51,736
Your toes won't spread.
112
00:09:53,154 --> 00:09:55,156
-Goodness.
-Gosh. This is--
113
00:09:55,781 --> 00:09:58,200
-Oh, my. What's that?
-What?
114
00:09:58,784 --> 00:10:01,454
-Gosh.
-Goodness.
115
00:10:13,424 --> 00:10:14,759
Very good.
116
00:10:15,676 --> 00:10:20,264
His temperature and blood pressure
are normal. Sir, can you make a fist?
117
00:10:20,848 --> 00:10:22,308
Yes. A strong grip.
118
00:10:27,355 --> 00:10:28,814
He's conscious now,
119
00:10:28,898 --> 00:10:30,399
but we must keep observing him.
120
00:10:30,483 --> 00:10:31,859
His pupillary reflex is good.
121
00:10:31,942 --> 00:10:34,153
And so are his temperature
and blood pressure.
122
00:10:36,364 --> 00:10:39,200
Ma'am, you saved his life.
123
00:10:56,050 --> 00:10:57,718
Is she trying to save him
124
00:10:57,802 --> 00:10:59,095
or kill him?
125
00:11:00,346 --> 00:11:02,431
But why does he have bruises?
126
00:11:36,924 --> 00:11:39,593
Ms. Seo, the date for pleading
has been scheduled.
127
00:11:40,469 --> 00:11:42,430
I'll come to you now.
128
00:11:50,354 --> 00:11:52,440
Now, will you tell me why you chose me?
129
00:11:53,524 --> 00:11:56,652
Her lawyer has an impressive record.
130
00:11:56,735 --> 00:11:58,654
He's known as a nutjob lawyer.
131
00:11:59,196 --> 00:12:01,949
Wearing a white button-down shirt
with a tie in court
132
00:12:02,032 --> 00:12:03,784
is an unwritten rule.
133
00:12:03,868 --> 00:12:06,495
But he wore hanbok to court once
and pissed off the judges.
134
00:12:08,247 --> 00:12:10,291
A nutjob for another nutjob.
135
00:12:12,001 --> 00:12:15,337
I know why you were fired
from the legal team at Hyowon Group.
136
00:12:16,630 --> 00:12:20,217
You sided with the union when there was
an accident at Hyowon Chemicals.
137
00:12:20,301 --> 00:12:23,053
You suggested compensating the workers.
138
00:12:23,137 --> 00:12:24,680
That was only the reason on paper.
139
00:12:25,848 --> 00:12:28,350
In fact, the chairman wanted
to compensate them as well.
140
00:12:28,851 --> 00:12:30,728
The legal team didn't fire me.
141
00:12:32,771 --> 00:12:34,398
Mr. Han Ji-yong did.
142
00:12:35,608 --> 00:12:37,943
I'm not sure if I should tell you.
143
00:12:38,027 --> 00:12:39,153
Go ahead.
144
00:12:39,236 --> 00:12:41,989
Well, I was against helping him
145
00:12:42,072 --> 00:12:44,408
launder money for his slush fund.
146
00:12:44,492 --> 00:12:45,618
Keep going.
147
00:12:51,665 --> 00:12:52,625
Yes.
148
00:12:52,708 --> 00:12:55,878
Sir, I looked into the lawyer
Ms. Seo contacted.
149
00:12:55,961 --> 00:12:57,171
Who is it?
150
00:12:57,254 --> 00:12:58,506
It's Hwang Bo-in.
151
00:12:59,173 --> 00:13:01,717
He was kicked out of our legal team
last year.
152
00:13:02,843 --> 00:13:03,802
Who?
153
00:13:11,894 --> 00:13:12,937
Han Ji-yong.
154
00:13:14,730 --> 00:13:18,484
I will make you regret coming after me.
155
00:14:05,558 --> 00:14:07,018
Seol-hwa.
156
00:14:10,813 --> 00:14:13,316
Yes. It's me, Seol-hwa.
157
00:14:21,032 --> 00:14:22,742
No-deok.
158
00:14:24,327 --> 00:14:25,786
No-deok.
159
00:14:26,287 --> 00:14:28,789
Oh, my goodness.
160
00:14:30,207 --> 00:14:31,834
Is it the homing instinct?
161
00:14:31,918 --> 00:14:36,839
There must be some genes in its brain
that enable neocortex expansion.
162
00:14:38,507 --> 00:14:40,593
We should report it to Science.
163
00:14:40,676 --> 00:14:44,680
How can a peacock leave
and come back on its own?
164
00:14:44,764 --> 00:14:46,098
On the day Father woke up.
165
00:14:51,103 --> 00:14:52,355
Wait.
166
00:14:56,442 --> 00:14:57,318
Hold on.
167
00:14:58,319 --> 00:15:00,154
Look at it closely. This…
168
00:15:01,572 --> 00:15:03,199
This isn't No-deok.
169
00:15:03,282 --> 00:15:07,954
This peacock's beak
looks different from No-deok's.
170
00:15:08,037 --> 00:15:08,996
I can tell.
171
00:15:09,580 --> 00:15:12,875
Right here. Its beak and eyes.
172
00:15:12,959 --> 00:15:14,043
They look different.
173
00:15:14,627 --> 00:15:16,337
This isn't No-deok. I'm sure of it.
174
00:15:17,880 --> 00:15:18,965
Then what?
175
00:15:19,548 --> 00:15:21,842
This bird came here,
pretending to be No-deok?
176
00:15:21,926 --> 00:15:23,594
Hiding its true identity?
177
00:15:24,553 --> 00:15:25,471
What?
178
00:15:53,958 --> 00:15:55,126
Are you happy?
179
00:16:05,469 --> 00:16:08,639
ALARM
WAKE UP
180
00:16:52,641 --> 00:16:53,851
Where's my wife?
181
00:16:53,934 --> 00:16:55,728
She went out with Ha-joon.
182
00:16:56,479 --> 00:16:58,355
I don't know where they went.
183
00:16:58,439 --> 00:16:59,565
Ms. Kim.
184
00:16:59,648 --> 00:17:02,068
Aren't you Ha-joon's temporary tutor now?
185
00:17:02,777 --> 00:17:03,611
I am.
186
00:17:03,694 --> 00:17:07,156
From now on, you must report to me
whenever someone takes Ha-joon.
187
00:17:07,239 --> 00:17:08,741
Even if that person is his mom.
188
00:17:09,825 --> 00:17:10,701
Yes, sir.
189
00:17:27,051 --> 00:17:30,846
A cow eats a lemon and it's really sour.
190
00:17:31,472 --> 00:17:34,183
So the cow is frowning.
191
00:17:36,060 --> 00:17:37,186
Do an impression.
192
00:17:56,413 --> 00:17:58,332
That's so ugly. Gosh.
193
00:18:02,002 --> 00:18:03,003
Stop.
194
00:18:04,964 --> 00:18:06,090
Sir.
195
00:18:07,258 --> 00:18:09,510
If you're drunk, just go to bed.
196
00:18:10,386 --> 00:18:12,096
This is inappropriate.
197
00:18:22,523 --> 00:18:23,607
Goodness.
198
00:18:30,823 --> 00:18:32,408
What do you think you're doing?
199
00:18:32,491 --> 00:18:34,326
Gosh. Look who's here.
200
00:18:36,829 --> 00:18:41,834
The epitome of class,
elegance, and dignity.
201
00:18:41,917 --> 00:18:43,043
My goddess.
202
00:18:43,794 --> 00:18:45,796
Hello, Ms. Jung Seo-hyun.
203
00:18:48,549 --> 00:18:49,675
Remember what I said?
204
00:18:50,301 --> 00:18:52,094
I said if you drank again,
205
00:18:53,137 --> 00:18:55,139
I wouldn't let it slide. Didn't I?
206
00:18:55,222 --> 00:18:56,682
So what? What will you do?
207
00:18:56,765 --> 00:18:58,350
Tell me!
208
00:18:58,934 --> 00:19:00,311
Do you know who I am?
209
00:19:01,228 --> 00:19:04,773
I'm Han Jin-ho, the most powerful man
in Hyowon Group.
210
00:19:04,857 --> 00:19:05,774
How dare you?
211
00:19:07,443 --> 00:19:09,486
You're nothing more than a drunk.
212
00:19:15,075 --> 00:19:16,243
I'm sorry, Ms. Joo.
213
00:19:17,244 --> 00:19:20,080
You can't slap him, so I did it for you.
214
00:19:20,164 --> 00:19:21,916
Though it won't ease your anger.
215
00:19:23,792 --> 00:19:24,752
Seong-tae.
216
00:19:24,835 --> 00:19:27,254
Get this man away from here.
217
00:19:28,005 --> 00:19:29,131
To where?
218
00:19:29,215 --> 00:19:31,508
He got drunk in the bunker,
so put him there.
219
00:19:32,384 --> 00:19:34,261
-Hey.
-Everyone, help Seong-tae.
220
00:19:35,012 --> 00:19:37,056
Drunk people become a lot stronger
than usual.
221
00:19:38,057 --> 00:19:39,892
-Let go.
-All right.
222
00:19:40,643 --> 00:19:42,645
You assholes. Put me down.
223
00:19:43,270 --> 00:19:44,188
Hey.
224
00:19:45,064 --> 00:19:46,815
Hey, that hurts.
225
00:19:51,570 --> 00:19:52,738
I'm truly sorry.
226
00:19:53,530 --> 00:19:54,573
No, ma'am.
227
00:19:55,616 --> 00:19:57,618
It's not like you slapped me.
228
00:19:58,244 --> 00:20:00,329
Well, you know gratitude and apologies
229
00:20:00,412 --> 00:20:04,041
aren't always expressed
by the right people.
230
00:20:04,917 --> 00:20:07,711
I'm sure someone else has apologized
for my mistakes.
231
00:20:10,756 --> 00:20:13,133
How's your cheek? Are you okay?
232
00:20:14,468 --> 00:20:15,511
Yes, Ms. Jung.
233
00:20:23,185 --> 00:20:24,770
I'll give you a number.
234
00:20:25,646 --> 00:20:27,648
Ask for Director Park Hyeon-sang.
235
00:20:27,731 --> 00:20:30,484
And tell him to send some of his people
to our house.
236
00:20:30,567 --> 00:20:31,610
Okay.
237
00:20:32,403 --> 00:20:33,862
Where exactly am I calling?
238
00:20:33,946 --> 00:20:35,155
An alcohol treatment center.
239
00:20:35,239 --> 00:20:36,240
Pardon?
240
00:20:59,305 --> 00:21:00,139
Is it cool?
241
00:21:01,557 --> 00:21:06,353
I used to be a hip and famous actress
just like the rappers you love.
242
00:21:09,106 --> 00:21:12,943
Ha-joon, how about we have ramyeon today?
243
00:21:13,527 --> 00:21:15,612
I really wanted to try it.
244
00:21:16,530 --> 00:21:17,531
Ta-da.
245
00:21:18,907 --> 00:21:21,285
Ramyeon tastes best
when you eat it from the lid.
246
00:21:21,368 --> 00:21:23,329
But there's only one. What will we do?
247
00:21:24,788 --> 00:21:26,874
Okay. Let's play
rock-paper-scissors for it.
248
00:21:26,957 --> 00:21:29,043
We'll only play one round. No sore losers.
249
00:21:29,126 --> 00:21:29,960
Of course.
250
00:21:30,544 --> 00:21:32,379
Rock, paper, scissors.
251
00:21:32,463 --> 00:21:33,756
Yes!
252
00:21:36,216 --> 00:21:37,301
All right.
253
00:21:40,679 --> 00:21:41,597
Here.
254
00:21:53,692 --> 00:21:55,027
Is it good?
255
00:21:55,110 --> 00:21:56,612
How can it be this good?
256
00:22:08,165 --> 00:22:10,667
When I did
my first solo exhibit in Havana,
257
00:22:12,836 --> 00:22:16,423
a collector bought my artwork
at a very high price when I was a nobody.
258
00:22:18,175 --> 00:22:20,636
That's when people started
to pay attention to my art.
259
00:22:23,180 --> 00:22:25,265
Did you think I wouldn't know it was you?
260
00:22:26,725 --> 00:22:29,478
That was the only thing
I could do for you.
261
00:22:31,313 --> 00:22:33,107
And the easiest thing I could do…
262
00:22:34,441 --> 00:22:35,943
with what I had.
263
00:22:37,069 --> 00:22:38,487
You decided to change
264
00:22:39,071 --> 00:22:41,824
this place little by little
instead of running away.
265
00:22:43,408 --> 00:22:46,120
That was admirable. It was so you.
266
00:22:48,664 --> 00:22:50,415
I just want you to be happy.
267
00:22:52,251 --> 00:22:53,544
Is that really all you want?
268
00:23:06,849 --> 00:23:08,225
Let's draw each other…
269
00:23:09,268 --> 00:23:10,602
like the old days.
270
00:23:13,147 --> 00:23:14,439
You are…
271
00:23:15,691 --> 00:23:16,817
my painting.
272
00:23:17,985 --> 00:23:21,113
Longing for you has become
a part of my life.
273
00:23:34,710 --> 00:23:35,752
Thank you.
274
00:23:37,754 --> 00:23:39,006
For the rest of my life,
275
00:23:39,923 --> 00:23:42,384
I'll be longing for this moment.
276
00:24:02,571 --> 00:24:04,114
Would you like some tea, ma'am?
277
00:24:07,743 --> 00:24:08,785
Did Soo-hyuk…
278
00:24:09,912 --> 00:24:12,039
Did he look happy with Yu-yeon?
279
00:24:12,623 --> 00:24:14,833
Yes, he did.
280
00:24:16,627 --> 00:24:17,544
That's a relief.
281
00:24:20,339 --> 00:24:22,299
So he was happy…
282
00:24:24,509 --> 00:24:26,303
That's all that matters.
283
00:24:30,682 --> 00:24:31,683
You can go.
284
00:24:32,476 --> 00:24:34,353
I'll go in later.
285
00:24:36,104 --> 00:24:38,065
I'd like to be alone.
286
00:24:38,148 --> 00:24:39,441
Yes, ma'am.
287
00:25:34,454 --> 00:25:38,000
Kwak Hyeon-dong is being treated
at a nursing hospital in Gayang-dong.
288
00:25:38,083 --> 00:25:40,085
-How is he?
-He's in a coma.
289
00:25:45,215 --> 00:25:49,511
I want to save on some taxes,
and give it to those in need.
290
00:25:49,594 --> 00:25:51,555
Who would criticize me for it?
291
00:25:51,638 --> 00:25:55,100
I feel bad for them.
The brothers are both in debt.
292
00:25:55,183 --> 00:25:58,353
Since they were convicted of theft,
they won't be able to get a job.
293
00:25:59,563 --> 00:26:01,064
So I'm helping them.
294
00:26:01,148 --> 00:26:04,359
But how do you know them?
Why are you going this far to help them?
295
00:26:05,569 --> 00:26:07,112
Are you interrogating me?
296
00:26:07,195 --> 00:26:09,531
I'm sorry. It won't happen again.
297
00:26:09,614 --> 00:26:10,657
You can go.
298
00:26:20,459 --> 00:26:21,960
-Hello?
-It's me.
299
00:26:23,170 --> 00:26:24,671
I have a hearing tomorrow.
300
00:26:25,839 --> 00:26:26,673
Yes.
301
00:26:27,632 --> 00:26:28,884
I thought you'd be curious.
302
00:26:29,926 --> 00:26:32,471
You know that I hired Mr. Hwang Bo-in
to represent me.
303
00:26:33,805 --> 00:26:35,557
How come you don't ask me why?
304
00:26:35,640 --> 00:26:37,601
I was waiting for you to tell me.
305
00:26:39,853 --> 00:26:42,397
Because whistleblowers are the scariest.
306
00:26:43,857 --> 00:26:46,693
This is one of the best ways
to catch thieves.
307
00:26:46,777 --> 00:26:48,862
Hire a man who used to be
a robber as a guard.
308
00:26:49,738 --> 00:26:52,616
The lawyer who is well aware
of Hyowon's weaknesses
309
00:26:52,699 --> 00:26:54,326
should represent us.
310
00:26:55,869 --> 00:26:59,039
That way, we can stop scandals from
leaking from unexpected sources.
311
00:26:59,122 --> 00:27:00,999
We don't know where they might come from.
312
00:27:03,251 --> 00:27:04,419
Leave it to me.
313
00:27:04,503 --> 00:27:05,420
Okay.
314
00:27:06,755 --> 00:27:07,756
I will.
315
00:27:29,736 --> 00:27:30,779
Is it good?
316
00:27:37,911 --> 00:27:38,954
Hello.
317
00:27:40,247 --> 00:27:42,207
-How have you been?
-Good.
318
00:27:43,458 --> 00:27:45,585
Ha-joon, say hello.
319
00:27:45,669 --> 00:27:49,047
He's a journalist who writes
all those stories in newspapers.
320
00:27:50,382 --> 00:27:52,676
Hello. I'm Han Ha-joon.
321
00:27:54,010 --> 00:27:58,932
No wonder why you were trying
so hard to protect and cherish him.
322
00:27:59,015 --> 00:28:00,642
What a handsome boy.
323
00:28:01,143 --> 00:28:02,978
Of course. He's my son.
324
00:28:05,814 --> 00:28:08,233
This fight is between his birth mom
and the mom who raised him.
325
00:28:08,316 --> 00:28:10,902
I'll handle this. You stay out of it.
326
00:28:12,028 --> 00:28:14,573
She's the one fighting a losing fight.
327
00:28:15,157 --> 00:28:17,159
She wants to take back Ha-joon now?
328
00:28:17,242 --> 00:28:19,494
The fact that I am Ha-joon's father,
329
00:28:20,245 --> 00:28:22,873
and that she left Ha-joon with me is true.
330
00:28:22,956 --> 00:28:24,374
And what else is true?
331
00:28:25,876 --> 00:28:28,420
I can just say
whatever she says is not true.
332
00:28:30,213 --> 00:28:31,923
Like you said, she has no evidence.
333
00:28:34,134 --> 00:28:35,802
I can just deny everything.
334
00:28:37,888 --> 00:28:41,391
If she tells them
that our family hired her as a tutor,
335
00:28:41,475 --> 00:28:43,018
what will you say?
336
00:28:43,101 --> 00:28:44,936
I'll deny it.
337
00:28:45,562 --> 00:28:47,939
The court won't leave him
with such an immoral dad.
338
00:28:48,482 --> 00:28:50,108
On top of that, I'm a stepmom.
339
00:28:50,901 --> 00:28:52,569
As a daughter-in-law of your family,
340
00:28:53,195 --> 00:28:56,406
I should be able to turn the truth
into lies and the lies into truth.
341
00:28:56,490 --> 00:28:58,658
I will not let that woman take my son.
342
00:29:08,043 --> 00:29:10,212
I'm appearing in court soon.
343
00:29:10,796 --> 00:29:14,758
Please emphasize that
I've been doing my best as his mother,
344
00:29:14,841 --> 00:29:17,260
and don't write
about any scandalous gossip.
345
00:29:17,344 --> 00:29:19,179
You must protect Ha-joon.
346
00:29:19,262 --> 00:29:20,555
I give you my word.
347
00:29:21,723 --> 00:29:22,766
And…
348
00:29:23,558 --> 00:29:25,101
I'm coming back with a movie.
349
00:29:26,061 --> 00:29:28,104
And I'll be in a drama series soon, too.
350
00:29:28,188 --> 00:29:29,064
Really?
351
00:29:29,147 --> 00:29:30,857
I want you to run it with that story.
352
00:29:30,941 --> 00:29:34,069
But the lawsuit is huge,
so it might not get traction.
353
00:29:34,653 --> 00:29:36,446
The two articles will create synergy.
354
00:29:37,572 --> 00:29:39,115
The world will be busy…
355
00:29:39,950 --> 00:29:42,035
talking about Hyowon Group
and my comeback.
356
00:29:42,118 --> 00:29:43,870
Yes. Definitely.
357
00:29:47,666 --> 00:29:49,334
Oh, my goodness.
358
00:29:51,378 --> 00:29:53,004
I gave you a hard task, didn't I?
359
00:30:15,777 --> 00:30:16,820
Who are you?
360
00:30:16,903 --> 00:30:18,947
I called you three times.
361
00:30:20,031 --> 00:30:20,949
I'm Han Jin-hee.
362
00:30:21,032 --> 00:30:23,451
I told you I have no time to counsel you.
363
00:30:23,535 --> 00:30:25,453
No. I must get counseling here.
364
00:30:25,537 --> 00:30:27,455
My dad's conscious now.
365
00:30:27,539 --> 00:30:29,332
He's going to check up on me.
366
00:30:31,793 --> 00:30:33,795
If you're that busy,
367
00:30:33,879 --> 00:30:38,008
just give me some document that says
I got counseling here with your signature.
368
00:30:38,592 --> 00:30:39,885
Why did you come to me,
369
00:30:39,968 --> 00:30:41,469
and not to a psychiatrist?
370
00:30:41,553 --> 00:30:43,179
Because it'll be a problem later.
371
00:30:43,263 --> 00:30:45,807
I must prove to the board
that I am management material.
372
00:30:45,891 --> 00:30:47,726
And I have a lot to do.
373
00:30:47,809 --> 00:30:51,313
People like you should not hold
important positions at a company.
374
00:30:51,897 --> 00:30:52,856
Gosh.
375
00:30:53,565 --> 00:30:55,609
You're quite sharp-tongued.
376
00:30:55,692 --> 00:30:57,694
You know nothing about me.
377
00:30:57,777 --> 00:31:02,198
This says everything about you.
You're rude, arrogant, and lack empathy.
378
00:31:02,282 --> 00:31:05,911
And you have a big head!
You also look down on people.
379
00:31:06,620 --> 00:31:09,414
How can a company succeed
when someone like you is in charge?
380
00:31:09,497 --> 00:31:11,124
Even if the company succeeds,
381
00:31:11,207 --> 00:31:13,668
the employees will be miserable to death!
382
00:31:15,754 --> 00:31:18,798
You should try examining yourself
from an objective viewpoint.
383
00:31:23,219 --> 00:31:24,471
My job…
384
00:31:25,972 --> 00:31:28,934
is to comfort powerless people
385
00:31:29,893 --> 00:31:32,479
who are treated unfairly
and can't get anything
386
00:31:32,562 --> 00:31:34,481
despite their arduous efforts.
387
00:31:34,564 --> 00:31:37,692
Arrogant and rude people like you
who got all their wealth
388
00:31:37,776 --> 00:31:39,611
without making the tiniest effort
389
00:31:39,694 --> 00:31:42,614
can just keep going on the path
they've been on.
390
00:31:42,697 --> 00:31:44,491
I don't care if they go to hell!
391
00:31:47,202 --> 00:31:49,829
Everyone in this world
392
00:31:49,913 --> 00:31:51,706
was created equal.
393
00:31:52,374 --> 00:31:55,001
People like you must hit rock bottom
394
00:31:55,085 --> 00:31:56,920
and learn humility first!
395
00:31:57,754 --> 00:32:00,590
Think about how many people you have hurt
396
00:32:00,674 --> 00:32:03,843
and how you've broken their hearts
with your actions.
397
00:32:05,512 --> 00:32:06,721
You ought to
398
00:32:06,805 --> 00:32:10,934
seriously think about how you are going
to pay for your sins.
399
00:32:44,718 --> 00:32:45,969
Open up!
400
00:32:46,886 --> 00:32:48,638
Open up!
401
00:32:50,890 --> 00:32:52,726
I can't breathe in here.
402
00:32:53,768 --> 00:32:54,769
Let me out!
403
00:32:55,979 --> 00:32:57,355
Please.
404
00:33:12,871 --> 00:33:13,747
You can sit.
405
00:33:14,330 --> 00:33:15,415
Okay.
406
00:33:16,499 --> 00:33:19,961
Actually, I'm supposed to be praying now.
407
00:33:21,546 --> 00:33:24,340
Take your time and gather yourself here.
408
00:33:24,424 --> 00:33:25,717
Then, you should go home.
409
00:33:26,301 --> 00:33:28,303
Okay. Thank you.
410
00:33:52,577 --> 00:33:55,080
I can't determine its age
since it's a full-grown bird.
411
00:33:55,663 --> 00:33:58,333
I'm a vet, not an ornithologist, you know.
412
00:33:58,416 --> 00:34:02,504
-You specialize in dogs and cats, right?
-I told you to call a bird expert.
413
00:34:02,587 --> 00:34:03,797
I specialize in dogs.
414
00:34:03,880 --> 00:34:06,925
I thought you specialized in birds.
How could you get that wrong?
415
00:34:07,717 --> 00:34:08,927
Birds. Dogs.
416
00:34:09,010 --> 00:34:12,263
Can't you distinguish the two?
Are you deaf?
417
00:34:12,889 --> 00:34:15,225
Mother. You said, "dogs."
418
00:34:15,308 --> 00:34:17,435
Gosh. You're dumb as a bird.
419
00:34:17,519 --> 00:34:18,978
I don't even have dogs.
420
00:34:19,062 --> 00:34:22,649
Why would I ask for a vet
who specializes in dogs?
421
00:34:23,566 --> 00:34:26,111
I thought you needed a vet
for another purpose.
422
00:34:26,194 --> 00:34:27,612
Goodness.
423
00:34:27,695 --> 00:34:30,115
Thank you. I'll call you later.
424
00:34:32,367 --> 00:34:33,535
Goodness.
425
00:34:34,327 --> 00:34:35,537
Besides, Mother.
426
00:34:35,620 --> 00:34:38,206
There are no vets who specialize in birds!
427
00:34:38,289 --> 00:34:41,417
I get why Jin-hee and you
are always fighting.
428
00:34:41,501 --> 00:34:44,170
I can see Jin-hee takes after you.
429
00:34:44,254 --> 00:34:46,047
Arrogant and lacking empathy.
430
00:34:46,131 --> 00:34:49,050
What? How dare you say
such things to your mother-in-law?
431
00:34:49,134 --> 00:34:51,302
And you can say I'm dumb as a bird?
432
00:34:51,386 --> 00:34:53,471
You're frustrating. That's why I said it.
433
00:34:53,555 --> 00:34:55,682
I don't just say things!
434
00:34:59,519 --> 00:35:01,813
Let's have a look at its tail.
435
00:35:02,480 --> 00:35:04,774
No-deok, spread your feathers.
436
00:35:05,692 --> 00:35:07,068
Spread them. No-deok.
437
00:35:07,152 --> 00:35:08,361
That won't work.
438
00:35:08,444 --> 00:35:10,655
No-deok! Spread your feathers!
439
00:35:11,698 --> 00:35:12,991
Do it!
440
00:35:13,741 --> 00:35:14,993
Spread them!
441
00:35:29,674 --> 00:35:31,134
Why did you want to see me?
442
00:35:35,096 --> 00:35:38,641
I heard that
your birth mother loved this garden.
443
00:35:41,769 --> 00:35:42,770
I don't know…
444
00:35:45,190 --> 00:35:48,359
how to be a mother and I will never know.
445
00:35:49,068 --> 00:35:50,111
But…
446
00:35:50,778 --> 00:35:54,782
I don't think I've ever asked you
what makes you truly happy
447
00:35:56,242 --> 00:35:58,578
and what you want to do with your life.
448
00:36:00,288 --> 00:36:02,540
I know it's late, but let me ask.
449
00:36:03,124 --> 00:36:05,335
What makes you happy?
450
00:36:05,418 --> 00:36:06,753
Why do you care?
451
00:36:06,836 --> 00:36:08,046
Tell me.
452
00:36:09,672 --> 00:36:11,758
It took a lot of courage to ask you.
453
00:36:13,301 --> 00:36:14,761
Give me…
454
00:36:16,763 --> 00:36:19,182
a chance to be your real mother
at least once.
455
00:36:21,809 --> 00:36:25,647
Do you really not want
to inherit Hyowon Group?
456
00:36:26,940 --> 00:36:27,857
No.
457
00:36:31,569 --> 00:36:33,071
I'd like to know why.
458
00:36:37,200 --> 00:36:38,284
When I was young,
459
00:36:39,285 --> 00:36:42,288
I went on a trip with my mom
to the Aegean Sea.
460
00:36:44,415 --> 00:36:45,833
And when we got back, she left.
461
00:36:46,876 --> 00:36:48,336
That's when I realized…
462
00:36:49,170 --> 00:36:51,965
that when I gain something,
I must lose something in return.
463
00:36:52,048 --> 00:36:53,049
And…
464
00:36:54,717 --> 00:36:57,428
that I have to pay a bigger price
than others do.
465
00:36:58,846 --> 00:37:01,975
I'll end up hurting some people
and paying a big price for it.
466
00:37:03,393 --> 00:37:04,727
I don't want that.
467
00:37:06,312 --> 00:37:07,814
Inheriting the company…
468
00:37:08,356 --> 00:37:10,817
means I have to pay
an even bigger price for it.
469
00:37:15,113 --> 00:37:19,158
I'll have to hurt the person I love
and never see her again.
470
00:37:20,201 --> 00:37:21,995
What's the point of that?
471
00:37:33,172 --> 00:37:35,091
Are you sure you won't regret it?
472
00:37:36,259 --> 00:37:37,135
Yes.
473
00:37:39,345 --> 00:37:40,305
Okay.
474
00:37:48,646 --> 00:37:53,526
I bought this place with the money
I made from my first lead role.
475
00:37:54,235 --> 00:37:56,321
This is Querencia.
476
00:37:59,032 --> 00:38:01,784
Whenever I had a tough time,
I found comfort here.
477
00:38:03,328 --> 00:38:05,204
I came here to cry whenever I wanted.
478
00:38:13,129 --> 00:38:16,049
Mom, when do you want to cry?
479
00:38:17,800 --> 00:38:19,635
When something breaks my heart…
480
00:38:21,262 --> 00:38:23,014
in an unexpected way.
481
00:38:23,681 --> 00:38:26,893
Right. That's when I want to cry, too.
482
00:38:27,977 --> 00:38:29,604
Have you ever cried alone?
483
00:38:32,023 --> 00:38:34,484
-I don't want to tell you.
-Why not?
484
00:38:34,567 --> 00:38:36,694
If I do,
485
00:38:38,071 --> 00:38:40,323
you'll come here and cry again.
486
00:38:40,406 --> 00:38:43,076
Are you thinking about something
that might break my heart?
487
00:38:50,583 --> 00:38:51,626
Yes.
488
00:38:52,835 --> 00:38:53,795
Ha-joon.
489
00:38:55,129 --> 00:38:57,924
You can tell me anything.
490
00:38:59,300 --> 00:39:01,094
It's okay if I cry a bit.
491
00:39:02,428 --> 00:39:04,222
I'm an adult,
492
00:39:04,305 --> 00:39:06,557
so even if I cry, I can smile again.
493
00:39:07,350 --> 00:39:09,811
I don't want there
to be any secrets between us.
494
00:39:10,395 --> 00:39:13,064
Okay. No secrets.
495
00:39:15,650 --> 00:39:16,692
Pinky promise.
496
00:39:17,985 --> 00:39:18,945
Pinky promise.
497
00:39:22,740 --> 00:39:25,743
But I won't tell you now.
498
00:39:26,327 --> 00:39:29,247
Okay, but you have to tell me
some other time.
499
00:39:33,459 --> 00:39:36,921
In return for your pinky promise,
500
00:39:37,672 --> 00:39:40,383
I'll tell you about my plan
that I told no one else about.
501
00:39:40,466 --> 00:39:42,051
I'll start acting again.
502
00:39:42,552 --> 00:39:43,678
Do I have your blessing?
503
00:39:43,761 --> 00:39:45,596
Of course!
504
00:39:46,222 --> 00:39:47,598
That's so cool.
505
00:39:48,558 --> 00:39:50,518
-Will you be on TV?
-Yes.
506
00:39:52,228 --> 00:39:55,356
I think you're the prettiest in the world.
507
00:39:57,984 --> 00:39:58,943
Ha-joon.
508
00:39:59,694 --> 00:40:03,906
I want to be a mother you are proud of.
509
00:40:06,033 --> 00:40:07,034
And…
510
00:40:08,369 --> 00:40:10,705
whatever happens,
we have to get through it.
511
00:40:11,998 --> 00:40:14,250
I'm going to protect you.
512
00:40:15,293 --> 00:40:18,254
But even if someone takes me
away from you…
513
00:40:19,839 --> 00:40:23,551
and we can't be together,
don't be scared. Okay?
514
00:40:27,054 --> 00:40:30,183
You're the coolest and bravest son
in the whole world.
515
00:40:32,894 --> 00:40:35,438
Okay. I won't be scared.
516
00:40:39,775 --> 00:40:40,860
Come here.
517
00:40:56,459 --> 00:40:57,752
-There he is.
-He's out.
518
00:40:58,336 --> 00:41:00,254
Mr. Kim, tell us what happened in court.
519
00:41:00,338 --> 00:41:02,381
-Mr. Kim.
-A comment, please.
520
00:41:02,465 --> 00:41:04,800
It's confirmed the plaintiff is
the birth mother.
521
00:41:04,884 --> 00:41:06,969
We submitted the DNA test result today.
522
00:41:07,053 --> 00:41:08,638
Did Ms. Seo know about the result?
523
00:41:08,721 --> 00:41:10,389
-No comment.
-Will that be a problem?
524
00:41:10,473 --> 00:41:12,558
-What do you think?
-Do you think you can win?
525
00:41:41,754 --> 00:41:43,047
I'm sorry, Father.
526
00:41:45,049 --> 00:41:47,426
Don't read the newspapers
or watch the news for now.
527
00:41:48,052 --> 00:41:49,762
You need to recover.
528
00:41:50,972 --> 00:41:51,931
And…
529
00:41:54,475 --> 00:41:55,893
about Soo-hyuk…
530
00:41:57,770 --> 00:42:00,314
He doesn't want to comply
with your wishes.
531
00:42:01,899 --> 00:42:05,403
His engagement to Yeongwon's daughter
has been broken off, too.
532
00:42:06,862 --> 00:42:09,156
He likes someone else.
533
00:42:11,367 --> 00:42:12,410
Father.
534
00:42:12,493 --> 00:42:13,536
I…
535
00:42:15,997 --> 00:42:18,165
respect Soo-hyuk's wishes.
536
00:42:21,544 --> 00:42:22,837
Ji-yong…
537
00:42:25,256 --> 00:42:26,257
Bring him here.
538
00:42:27,341 --> 00:42:28,843
No, Father.
539
00:42:31,679 --> 00:42:33,723
It's not because he's not your son.
540
00:42:33,806 --> 00:42:38,144
That man should never take your place.
541
00:42:38,227 --> 00:42:39,395
Bring him here.
542
00:42:41,772 --> 00:42:44,942
He's the only one.
543
00:42:46,611 --> 00:42:48,738
You should give Jin-ho a chance instead.
544
00:42:48,821 --> 00:42:49,697
Please.
545
00:42:54,035 --> 00:42:56,287
Call Ji-yong here.
546
00:43:17,600 --> 00:43:20,686
HOPE
SMOOTH LIFE WITHOUT ALCOHOL
547
00:43:20,770 --> 00:43:23,314
-You should color that purple.
-Okay.
548
00:43:23,939 --> 00:43:25,232
-Go ahead.
-Okay.
549
00:43:26,233 --> 00:43:27,360
All right.
550
00:43:30,154 --> 00:43:31,572
-I'm so cold.
-Hey.
551
00:43:32,323 --> 00:43:34,241
I can't be here right now.
552
00:43:36,452 --> 00:43:39,455
I'm Han Jin-ho of Hyowon Group.
553
00:43:40,164 --> 00:43:43,751
My company is in a crisis.
My brother created a huge mess.
554
00:43:44,335 --> 00:43:45,711
You know who I am, right?
555
00:43:47,338 --> 00:43:49,006
Don't you keep up with the news?
556
00:43:51,425 --> 00:43:52,927
Do you know who I am?
557
00:43:54,887 --> 00:43:55,721
Scofield.
558
00:43:58,015 --> 00:44:01,435
I know a way out of here.
559
00:44:03,604 --> 00:44:04,522
Hey.
560
00:44:05,940 --> 00:44:09,652
They're all alcoholics
who drank their lives away.
561
00:44:09,735 --> 00:44:11,153
They don't care about the news.
562
00:44:11,862 --> 00:44:12,947
Keep it down.
563
00:44:13,739 --> 00:44:15,408
I might die if I stay here.
564
00:44:17,034 --> 00:44:19,453
I've seen people who died
from alcohol poisoning,
565
00:44:19,537 --> 00:44:23,207
but no one has died while being treated
here for the past ten years.
566
00:44:23,290 --> 00:44:26,001
And I'm telling you
that I might be the first one.
567
00:44:26,085 --> 00:44:29,505
“Those who seek death shall live.
Those who seek life shall die.”
568
00:44:30,756 --> 00:44:33,050
You won't die. You won't.
569
00:44:35,886 --> 00:44:36,929
What?
570
00:44:40,099 --> 00:44:42,184
Damn it. This is driving me crazy.
571
00:44:46,897 --> 00:44:48,149
LAW FIRM KIM & HWANG
LEGAL REPRESENTATIVE HWANG BO-IN
572
00:44:48,232 --> 00:44:49,692
SEOUL FAMILY COURT
573
00:44:49,775 --> 00:44:53,279
PLAINTIFF: LEE HYE-JIN
DEFENDANT: SEO HI-SOO
574
00:45:11,797 --> 00:45:13,674
-Hello?
-It's me.
575
00:45:14,675 --> 00:45:15,509
Yes.
576
00:45:16,635 --> 00:45:18,304
Father wants to see you.
577
00:45:20,097 --> 00:45:21,432
Can you come over?
578
00:45:23,976 --> 00:45:25,060
Okay.
579
00:45:37,615 --> 00:45:39,909
MR. CHOI, LAWYER
580
00:45:44,288 --> 00:45:45,289
It's me.
581
00:45:46,665 --> 00:45:48,042
We need to meet.
582
00:45:50,252 --> 00:45:52,546
-To my father's hospital.
-Yes, sir.
583
00:45:58,469 --> 00:45:59,428
Hello?
584
00:45:59,512 --> 00:46:01,055
Soo-hyuk is going to officially
585
00:46:01,138 --> 00:46:03,432
notify the board
that he won't inherit the company.
586
00:46:03,516 --> 00:46:06,143
And the chairman is aware of this.
587
00:46:07,603 --> 00:46:08,562
Okay.
588
00:46:27,498 --> 00:46:29,500
Father asked for Ji-yong.
589
00:46:30,084 --> 00:46:33,879
The chairman told me
he is withdrawing his will.
590
00:46:33,963 --> 00:46:36,465
I think he chose Ji-yong.
591
00:46:39,635 --> 00:46:40,970
I didn't see this coming.
592
00:46:41,554 --> 00:46:43,847
Why did he suddenly make such a decision?
593
00:46:47,768 --> 00:46:50,646
We have to proceed with plan B.
594
00:46:52,398 --> 00:46:53,607
I'll get it ready.
595
00:47:24,096 --> 00:47:27,766
Suk-chul, do you fancy Mi-ja?
596
00:47:27,850 --> 00:47:28,684
Yes.
597
00:47:31,145 --> 00:47:32,479
Seol-hwa,
598
00:47:33,272 --> 00:47:36,817
can you introduce me to her?
599
00:47:41,530 --> 00:47:42,615
But…
600
00:47:43,741 --> 00:47:46,285
she's already betrothed to someone.
601
00:47:50,497 --> 00:47:52,207
More importantly,
602
00:47:52,916 --> 00:47:57,171
I heard she's carrying
her betrothed's baby.
603
00:48:31,872 --> 00:48:32,915
Father.
604
00:48:34,375 --> 00:48:36,543
I'm so grateful that you're conscious.
605
00:48:37,836 --> 00:48:38,796
Father.
606
00:48:40,005 --> 00:48:43,884
There hasn't been a single moment
when I didn't consider you my father.
607
00:48:45,135 --> 00:48:46,428
I have no one else.
608
00:48:47,971 --> 00:48:50,474
My birth mother already left me.
609
00:48:51,642 --> 00:48:55,187
If you leave me too,
I'll be completely alone.
610
00:48:56,772 --> 00:48:57,731
Father.
611
00:48:58,440 --> 00:48:59,483
Please…
612
00:49:01,360 --> 00:49:03,237
live a long life.
613
00:49:15,624 --> 00:49:17,042
I'm sorry for everything.
614
00:49:19,545 --> 00:49:20,546
Father.
615
00:49:21,922 --> 00:49:22,756
Father…
616
00:49:28,095 --> 00:49:29,054
Father.
617
00:49:34,518 --> 00:49:35,561
Father…
618
00:49:59,418 --> 00:50:00,669
Ji-yong…
619
00:50:02,713 --> 00:50:03,756
Please…
620
00:50:05,132 --> 00:50:07,468
take good care of Ji-yong to the end.
621
00:50:12,097 --> 00:50:14,057
He's a poor soul.
622
00:50:18,771 --> 00:50:19,772
I know.
623
00:50:19,855 --> 00:50:21,607
I know that you will never…
624
00:50:22,775 --> 00:50:24,651
choose me under any circumstances.
625
00:50:26,069 --> 00:50:30,032
That no matter how competent I am,
as I'm not your biological son,
626
00:50:31,742 --> 00:50:33,660
I can never inherit Hyowon Group.
627
00:50:36,038 --> 00:50:37,164
I won't covet it.
628
00:50:37,748 --> 00:50:41,043
Are you sure he's your son?
629
00:50:41,627 --> 00:50:42,503
Yes.
630
00:50:42,586 --> 00:50:45,923
So do you want to bring in only the baby?
631
00:50:47,591 --> 00:50:48,550
Yes.
632
00:50:49,134 --> 00:50:50,010
I…
633
00:50:51,678 --> 00:50:54,348
will let your son carry my family name.
634
00:50:55,140 --> 00:50:56,767
Raise him well.
635
00:50:57,726 --> 00:50:59,937
Don't do what I did to you.
636
00:51:00,979 --> 00:51:02,773
That will never happen…
637
00:51:03,357 --> 00:51:04,775
because he's really mine.
638
00:51:05,275 --> 00:51:08,320
You are my son, too.
639
00:51:11,073 --> 00:51:12,115
I know…
640
00:51:13,283 --> 00:51:14,368
that I'm not.
641
00:51:21,083 --> 00:51:24,211
What? An alcohol treatment center?
642
00:51:24,795 --> 00:51:25,796
Yes.
643
00:51:27,172 --> 00:51:28,298
Did Seo-hyun send him?
644
00:51:28,882 --> 00:51:31,093
He slapped me.
645
00:51:31,176 --> 00:51:34,805
What? To punish him for slapping you,
646
00:51:34,888 --> 00:51:36,390
she sent him to the center?
647
00:51:36,473 --> 00:51:40,811
Your son has been drinking like a fish
in the chairman's secret bunker.
648
00:51:40,894 --> 00:51:42,813
Ms. Jung had us remove
all the liquor there
649
00:51:42,896 --> 00:51:45,107
and put everything back to how it was.
650
00:51:45,190 --> 00:51:46,692
What?
651
00:51:46,775 --> 00:51:49,570
Are you telling me
you've plastered the walls
652
00:51:49,653 --> 00:51:52,447
with Kim Mi-ja's photos again? Is that it?
653
00:51:52,531 --> 00:51:56,368
Goodness. I can't live like this.
This is driving me crazy.
654
00:51:56,451 --> 00:51:59,621
What a miserable life I have!
655
00:51:59,705 --> 00:52:01,540
Do you want to call Jin-hee over
656
00:52:01,623 --> 00:52:03,917
-and have a cream bun fight with her?
-Shut up!
657
00:52:06,253 --> 00:52:08,213
Jin-ho.
658
00:52:10,757 --> 00:52:13,468
Jin-ho.
659
00:52:23,645 --> 00:52:26,189
There's something
I haven't told you, Hi-soo.
660
00:52:27,858 --> 00:52:28,901
Han Ji-yong…
661
00:52:29,902 --> 00:52:31,445
is not Father's son.
662
00:52:32,571 --> 00:52:35,365
His late mother who was also his nanny
663
00:52:35,449 --> 00:52:38,869
started seeing Father when she was
already pregnant with Ji-yong.
664
00:52:43,999 --> 00:52:45,626
I'm sorry I didn't tell you.
665
00:52:48,253 --> 00:52:49,254
Does Mother know?
666
00:52:49,338 --> 00:52:51,381
Only Father and I know.
667
00:52:53,425 --> 00:52:54,509
So that's why…
668
00:52:55,510 --> 00:52:58,055
he could never inherit the company.
669
00:52:59,264 --> 00:53:00,641
Ji-yong and Father…
670
00:53:01,683 --> 00:53:03,226
have a complicated relationship.
671
00:53:04,478 --> 00:53:05,938
Father loved her,
672
00:53:06,021 --> 00:53:10,567
but he couldn't love the son
that she had with another man.
673
00:53:10,651 --> 00:53:12,569
He was a selective romantic.
674
00:53:14,196 --> 00:53:16,323
What a miserable fate Ji-yong has.
675
00:53:17,950 --> 00:53:19,785
Not that I pity him.
676
00:53:19,868 --> 00:53:21,453
That's why you must…
677
00:53:22,788 --> 00:53:23,830
win this lawsuit.
678
00:53:25,290 --> 00:53:27,084
You can do anything.
679
00:53:28,543 --> 00:53:29,753
I'll be right behind you.
680
00:53:30,462 --> 00:53:31,797
Okay, Seo-hyun.
681
00:53:31,880 --> 00:53:33,882
I'm not scared because I have you.
682
00:53:41,056 --> 00:53:42,683
-There they come.
-They're out.
683
00:53:45,060 --> 00:53:49,231
-What was the focus of today's hearing?
-When will Ms. Seo appear in court?
684
00:53:49,314 --> 00:53:52,901
I don't think it'll damage the reputation
of you or the company.
685
00:54:00,075 --> 00:54:03,412
The plaintiff will appear in court
at the next hearing.
686
00:54:03,495 --> 00:54:06,206
Ms. Seo will attend the hearing herself.
687
00:54:07,165 --> 00:54:09,459
-Any other comment?
-A comment, please!
688
00:54:09,543 --> 00:54:11,670
-What do you think will happen next?
-Wait!
689
00:55:02,545 --> 00:55:04,339
All rise.
690
00:55:23,698 --> 00:55:29,246
Case number 2021-31086.
691
00:55:29,913 --> 00:55:31,039
Let's begin.
692
00:55:33,166 --> 00:55:34,751
Plaintiff, tell us the reason
693
00:55:34,835 --> 00:55:38,088
you decided to file this lawsuit.
694
00:55:39,548 --> 00:55:41,800
Actually, this isn't a complicated case.
695
00:55:41,883 --> 00:55:44,719
My client gave birth to the boy
and raised him for 18 months,
696
00:55:44,803 --> 00:55:47,139
but Mr. Han Ji-yong took him
without her consent.
697
00:55:47,222 --> 00:55:48,932
So she wants to get her son back.
698
00:55:49,516 --> 00:55:53,270
Ms. Lee hasn't tried to get him back
for the past six years.
699
00:55:53,854 --> 00:55:55,272
After all this time,
700
00:55:55,355 --> 00:55:58,358
she shows up and wants him back?
How can she demand that?
701
00:55:58,441 --> 00:56:00,318
This is unacceptable.
702
00:56:00,402 --> 00:56:02,654
The boy is doing very well now.
703
00:56:02,737 --> 00:56:05,699
We must take into consideration
the confusion the 8-year-old boy
704
00:56:05,782 --> 00:56:08,034
will have if his surroundings change.
705
00:56:08,118 --> 00:56:10,787
His birth mother, Ms. Lee,
is the one who built his body,
706
00:56:10,871 --> 00:56:13,290
soul, and roots
for the first year and a half.
707
00:56:13,957 --> 00:56:18,879
Here's the baby journal Ms. Lee wrote for
the first year and a half after his birth.
708
00:56:19,462 --> 00:56:21,673
She recorded everything by herself,
709
00:56:21,756 --> 00:56:25,844
from his birth to the first day he
crawled, rolled over, and had baby food.
710
00:56:26,428 --> 00:56:28,513
FOR MY TINY BABY
711
00:56:34,019 --> 00:56:35,979
AT 16 WEEKS
712
00:56:37,230 --> 00:56:38,398
Ms. Lee Hye-jin.
713
00:56:39,399 --> 00:56:40,817
If you have anything to say, go ahead.
714
00:56:46,031 --> 00:56:47,032
After…
715
00:56:48,700 --> 00:56:50,118
giving birth to him,
716
00:56:52,037 --> 00:56:53,580
I raised my son by myself
717
00:56:54,623 --> 00:56:55,874
for a year and a half.
718
00:56:57,876 --> 00:57:00,712
During that time,
I couldn't even reach the baby's father.
719
00:57:03,798 --> 00:57:05,967
Then my son got sick,
720
00:57:08,887 --> 00:57:10,347
and I was so scared.
721
00:57:12,015 --> 00:57:13,808
So I hurried over barefoot
722
00:57:13,892 --> 00:57:16,394
and knocked on the iron gate
of Hyowon Mansion.
723
00:57:16,937 --> 00:57:19,064
But the gate didn't open.
724
00:57:20,106 --> 00:57:22,776
And I was sent somewhere with my son.
725
00:57:24,027 --> 00:57:25,111
And in the end,
726
00:57:26,363 --> 00:57:28,198
I had to leave my baby there.
727
00:57:30,909 --> 00:57:33,370
Then, did something happen recently
728
00:57:33,453 --> 00:57:36,498
that made you want to get your son back?
729
00:57:36,581 --> 00:57:39,960
The gate opened again.
730
00:57:41,711 --> 00:57:45,173
The father of my son, Han Ji-yong,
brought me into his home.
731
00:57:47,425 --> 00:57:49,010
So the father brought you
732
00:57:49,094 --> 00:57:51,388
into his home himself. Is that correct?
733
00:57:51,471 --> 00:57:52,305
Yes.
734
00:57:53,473 --> 00:57:55,934
He brought me in as my son's tutor.
735
00:57:57,561 --> 00:57:58,603
That's not all.
736
00:57:59,354 --> 00:58:02,274
He even told people that I was dead
when I was alive.
737
00:58:02,857 --> 00:58:06,820
He made my son believe
that I, his birth mother, was dead.
738
00:58:07,320 --> 00:58:10,282
How can I possibly let such a man
raise my son?
739
00:58:11,575 --> 00:58:15,579
Han Ji-yong does not deserve
to be his father!
740
00:58:17,872 --> 00:58:20,458
Then why did he hire you as a tutor
six years later,
741
00:58:20,542 --> 00:58:22,419
after he told people you were dead?
742
00:58:23,378 --> 00:58:26,756
You gave birth to him,
and Hi-soo raised him.
743
00:58:26,840 --> 00:58:29,217
I want both of you to take care of him.
744
00:58:29,301 --> 00:58:31,344
That way, my son will become flawless.
745
00:58:32,846 --> 00:58:35,265
He told me
that my son would become flawless
746
00:58:36,099 --> 00:58:38,977
if his wife and I raised him together.
747
00:58:41,187 --> 00:58:42,647
Don't let that get to you.
748
00:58:42,731 --> 00:58:44,357
Just do as we prepared.
749
00:58:46,860 --> 00:58:49,362
Is Ms. Lee telling the truth,
750
00:58:49,446 --> 00:58:50,530
Ms. Seo?
751
00:58:52,449 --> 00:58:55,452
If she tells them
that our family hired her as a tutor,
752
00:58:55,535 --> 00:58:57,078
what will you say?
753
00:58:57,162 --> 00:58:58,496
I'll deny it.
754
00:58:59,331 --> 00:59:00,957
Like you said, she has no evidence.
755
00:59:01,458 --> 00:59:04,461
I can just say
whatever she says is not true.
756
00:59:05,378 --> 00:59:07,130
I can just deny everything.
757
00:59:07,922 --> 00:59:09,007
Ms. Seo?
758
00:59:20,143 --> 00:59:22,103
Yes. It's true.
759
00:59:27,567 --> 00:59:28,943
Ms. Seo.
760
00:59:29,736 --> 00:59:32,280
Do you want to raise the child?
761
00:59:32,364 --> 00:59:33,239
Yes.
762
00:59:33,948 --> 00:59:36,284
Let's hear from you, Ms. Seo.
763
00:59:39,079 --> 00:59:41,206
I met my son, Ha-joon,
764
00:59:42,415 --> 00:59:45,585
after he already came into this world.
765
00:59:45,669 --> 00:59:49,923
He was born
to Mr. Han Ji-yong and Ms. Lee Hye-jin.
766
00:59:51,800 --> 00:59:54,010
So everyone says he's not my son.
767
00:59:55,136 --> 00:59:57,514
My blood type is O.
Han Ji-yong's blood type is A.
768
00:59:58,139 --> 00:59:59,474
And Ha-joon's blood type…
769
01:00:01,017 --> 01:00:01,935
is B.
770
01:00:03,269 --> 01:00:05,271
But the person who raised Ha-joon
771
01:00:05,355 --> 01:00:07,857
for all these years
isn't his father or Ms. Lee.
772
01:00:08,525 --> 01:00:11,820
It's me. I am his mother.
773
01:00:12,862 --> 01:00:14,781
People won't understand me.
774
01:00:16,950 --> 01:00:20,620
They won't get why I am fighting
for the child I didn't give birth to.
775
01:00:22,122 --> 01:00:26,251
My son is eight years old now.
776
01:00:26,835 --> 01:00:30,004
This critical phase will build
his character, and he'll need
777
01:00:30,088 --> 01:00:33,717
emotional nourishment to live his own life
when he becomes an adult.
778
01:00:34,300 --> 01:00:36,928
This is the time he needs
my love and care the most.
779
01:00:37,804 --> 01:00:41,641
For the past six years, I have devoted
myself to raising Ha-joon well.
780
01:00:41,725 --> 01:00:43,143
And I'll continue to do so.
781
01:00:43,226 --> 01:00:46,479
I can't let someone like Han Ji-yong
raise him and make him a monster!
782
01:00:46,563 --> 01:00:48,481
I will not let that happen!
783
01:00:48,565 --> 01:00:50,442
I will not let my child get hurt
784
01:00:50,525 --> 01:00:52,318
by a woman who only gave birth to him
785
01:00:52,402 --> 01:00:55,447
or by a dishonest father.
I will never let that happen.
786
01:00:59,451 --> 01:01:01,161
While raising Ha-joon,
787
01:01:01,244 --> 01:01:04,622
I've gladly poured my blood, sweat,
and tears into him.
788
01:01:05,123 --> 01:01:07,917
Because I didn't give birth to him,
I had to shed more tears.
789
01:01:08,001 --> 01:01:11,212
I had to give myself up
to prove my love for him.
790
01:01:14,716 --> 01:01:15,842
Although…
791
01:01:16,426 --> 01:01:19,512
the years I spent
with Han Ji-yong were lies,
792
01:01:20,847 --> 01:01:25,268
every single moment I spent
with Ha-joon was real.
793
01:01:25,351 --> 01:01:29,022
There's only one reason why
I can be true to Ha-joon.
794
01:01:30,648 --> 01:01:31,775
It's because…
795
01:01:34,903 --> 01:01:36,321
I'm his mother.
796
01:01:40,950 --> 01:01:46,748
The court will now rule
regarding the custody transfer request.
797
01:01:48,124 --> 01:01:51,669
It's confirmed that the plaintiff is
the biological mother of Han Ha-joon,
798
01:01:51,753 --> 01:01:53,838
the child the defendant is raising.
799
01:01:54,589 --> 01:01:57,884
And like the plaintiff's claim,
the court acknowledges
800
01:01:58,593 --> 01:02:02,931
that the child cannot receive
the best care from his father.
801
01:02:03,014 --> 01:02:04,390
However, the plaintiff
802
01:02:04,474 --> 01:02:08,728
has not made an effort
to take her son back for a long time.
803
01:02:09,437 --> 01:02:12,106
And considering the fact
that the wife, Ms. Seo,
804
01:02:12,190 --> 01:02:15,235
is fully devoted to raising the child,
805
01:02:15,902 --> 01:02:18,196
we had to question if sending the child
806
01:02:18,279 --> 01:02:22,075
to his birth mother now
would give the child the best environment
807
01:02:22,158 --> 01:02:24,077
to grow up in.
808
01:02:25,286 --> 01:02:29,707
Therefore, as for the custody
transfer request, the court has decided
809
01:02:32,001 --> 01:02:33,336
to dismiss it.
810
01:02:51,271 --> 01:02:55,567
COURT IN SESSION
811
01:03:15,461 --> 01:03:16,546
Okay.
812
01:03:16,629 --> 01:03:18,548
-Thank you.
-Congratulations.
813
01:03:23,720 --> 01:03:24,929
Hi-soo.
814
01:03:30,018 --> 01:03:31,060
Han Ji-yong…
815
01:03:32,478 --> 01:03:33,730
is the next chairman now.
816
01:03:35,273 --> 01:03:38,192
The entire board is on Han Ji-yong's side.
817
01:03:38,860 --> 01:03:40,904
It will be hard to change it overnight.
818
01:03:41,779 --> 01:03:43,197
But go ahead with the plan.
819
01:03:43,281 --> 01:03:45,158
I'll do my best to turn the tables.
820
01:03:46,951 --> 01:03:48,286
That's actually better.
821
01:03:49,829 --> 01:03:53,041
The higher he goes, the more he will lose.
822
01:04:19,108 --> 01:04:20,109
Congratulations,
823
01:04:21,152 --> 01:04:23,071
Chairman Han Ji-yong.
824
01:04:23,154 --> 01:04:25,531
-What are you trying to do?
-Han Ji-yong.
825
01:04:26,240 --> 01:04:27,575
It's over.
826
01:04:28,952 --> 01:04:31,454
As you can see, I will be raising Ha-joon.
827
01:04:31,537 --> 01:04:32,872
Let's…
828
01:04:35,333 --> 01:04:36,459
end our marriage.
829
01:04:38,127 --> 01:04:41,297
I'm leaving Hyowon
and taking Ha-joon with me.
830
01:04:59,534 --> 01:05:06,215
Subtitle translation by: Won-hyang Son
831
01:05:22,588 --> 01:05:25,925
I saw on the news today
that the second son is chairman now.
832
01:05:26,009 --> 01:05:28,594
Han Ji-yong is being too quiet.
833
01:05:28,678 --> 01:05:31,389
You'll need to prepare
for a difficult time.
834
01:05:31,472 --> 01:05:33,725
She left this piece for you.
835
01:05:33,808 --> 01:05:34,976
She's leaving the country soon.
836
01:05:35,059 --> 01:05:39,397
We've been ordered by the higher-ups
not to write a word about the lawsuit.
837
01:05:39,480 --> 01:05:41,983
How much power and control
do you really have?
838
01:05:42,066 --> 01:05:45,903
We can't beat him if we don't think
outside the box.
839
01:05:45,987 --> 01:05:47,697
You want to break Ji-yong, don't you?
840
01:05:47,780 --> 01:05:49,240
Do what I tell you, just one more time.
841
01:05:49,785 --> 01:05:52,186
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
59425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.