Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:05,427
MINE
2
00:00:18,261 --> 00:00:25,208
EPISODE 10
THE REAL MOTHER
3
00:00:50,603 --> 00:00:52,091
You must be Ha-joon.
4
00:01:09,956 --> 00:01:11,941
How precious.
5
00:01:18,062 --> 00:01:19,302
Nothing…
6
00:01:20,254 --> 00:01:22,114
can take you away from me.
7
00:02:00,906 --> 00:02:02,147
Are you in there?
8
00:02:10,748 --> 00:02:13,809
Ji-yong. Ji-yong!
9
00:02:17,945 --> 00:02:20,343
Ji-yong. Stop it right now!
10
00:02:23,816 --> 00:02:24,768
Stop!
11
00:02:32,046 --> 00:02:32,998
Goodness.
12
00:02:33,618 --> 00:02:35,355
What? What happened?
13
00:02:50,408 --> 00:02:51,856
What do you think you're doing?
14
00:02:53,592 --> 00:02:54,874
You think life is that easy?
15
00:02:55,619 --> 00:02:57,438
If you toss people away as you please,
16
00:02:57,522 --> 00:02:59,837
do you think you won't face
any consequences?
17
00:03:00,416 --> 00:03:04,056
You have no right to punish that woman.
18
00:03:04,138 --> 00:03:06,702
Both she and I are your victims here.
19
00:03:07,240 --> 00:03:10,672
I'm the only one who can punish her.
20
00:03:11,334 --> 00:03:13,153
So don't you lay a finger on her.
21
00:03:53,682 --> 00:03:54,550
Yes.
22
00:03:54,633 --> 00:03:57,279
I went to the hospital as you ordered,
and he's not dead.
23
00:03:57,900 --> 00:03:58,933
Okay.
24
00:04:04,558 --> 00:04:06,170
How dare he?
25
00:04:27,097 --> 00:04:28,874
How did you find out who I am?
26
00:04:28,958 --> 00:04:30,943
I should know who killed my brother.
27
00:04:31,025 --> 00:04:32,265
What a good brother.
28
00:04:32,349 --> 00:04:35,905
Why didn't you go easy on him then?
I guess you didn't like him that much.
29
00:04:35,988 --> 00:04:37,187
You killed him.
30
00:04:38,717 --> 00:04:39,710
Did I beat him up?
31
00:04:40,289 --> 00:04:41,488
You did.
32
00:04:41,571 --> 00:04:44,301
Even if you wanted money,
you should have stopped.
33
00:04:44,383 --> 00:04:46,657
-So you'll do anything for money?
-Damn you.
34
00:05:01,172 --> 00:05:02,000
Hey.
35
00:05:02,786 --> 00:05:04,233
Do you think I'm a joke?
36
00:05:04,316 --> 00:05:07,045
If you know who I am,
you should know what I can do.
37
00:05:14,241 --> 00:05:16,392
Low-lives like you
38
00:05:16,475 --> 00:05:19,327
only know half the problem.
39
00:05:19,411 --> 00:05:20,775
You useless fool.
40
00:05:21,727 --> 00:05:24,290
Hey, do you think I would do this
41
00:05:24,373 --> 00:05:26,896
without running a background check on you?
42
00:05:26,978 --> 00:05:29,294
I choose losers like you
who deserve the beating
43
00:05:29,378 --> 00:05:31,611
to make it more satisfying to watch!
44
00:05:32,809 --> 00:05:35,457
You rotted in jail for ten years
for theft and murder.
45
00:05:36,036 --> 00:05:37,111
Did you miss it?
46
00:05:41,452 --> 00:05:44,348
Why did you tell me
that he's dead when he's alive?
47
00:05:44,430 --> 00:05:47,697
He's dying. He's as good as dead!
48
00:05:48,400 --> 00:05:51,337
You shouldn't say someone's dead
when they're alive.
49
00:05:51,874 --> 00:05:52,909
Never.
50
00:05:54,769 --> 00:05:56,051
Save my brother.
51
00:05:59,567 --> 00:06:01,924
It's not up to me.
52
00:06:02,006 --> 00:06:03,247
It's up to God.
53
00:06:35,090 --> 00:06:36,414
Yes, doctor. Hello.
54
00:06:39,019 --> 00:06:40,053
Really?
55
00:06:47,828 --> 00:06:49,482
Who are these bastards?
56
00:06:50,640 --> 00:06:52,542
Mr. Han! Come out!
57
00:06:52,625 --> 00:06:54,899
Code red. It's code red!
58
00:06:54,982 --> 00:06:56,181
What is it?
59
00:06:56,265 --> 00:06:58,705
He already had his will ready.
60
00:06:58,787 --> 00:07:00,441
Why wake up now?
61
00:07:00,524 --> 00:07:02,012
How awkward.
62
00:07:02,096 --> 00:07:04,908
But the doctor said
that you were the one who saved him.
63
00:07:06,851 --> 00:07:07,802
Me?
64
00:07:07,885 --> 00:07:11,111
Your father is conscious now.
What happens with the will?
65
00:07:12,062 --> 00:07:13,633
We're back to square one, right?
66
00:07:14,460 --> 00:07:17,521
You and I should go back
to square one too.
67
00:07:19,134 --> 00:07:20,085
Jin-hee.
68
00:07:20,830 --> 00:07:22,236
There is no square one for us.
69
00:07:22,897 --> 00:07:25,006
Think about the day you first met me.
70
00:07:26,619 --> 00:07:28,397
You fell for me at first sight.
71
00:07:29,390 --> 00:07:30,382
I did?
72
00:07:32,037 --> 00:07:33,733
Don't distort the past.
73
00:07:34,311 --> 00:07:36,834
You were the one who chased after me.
74
00:07:37,413 --> 00:07:40,555
Anyway, if you don't file for divorce
by the end of this week,
75
00:07:41,176 --> 00:07:42,168
I'll do it myself.
76
00:07:43,616 --> 00:07:45,353
I don't want to get a divorce.
77
00:07:45,434 --> 00:07:48,329
I'd rather kill you!
78
00:07:58,917 --> 00:08:00,695
-Hello?
-Ma'am.
79
00:08:01,234 --> 00:08:03,632
Mr. Han has regained consciousness.
80
00:08:03,714 --> 00:08:05,368
He's conscious?
81
00:08:12,192 --> 00:08:13,971
Now that the chairman is conscious,
82
00:08:14,053 --> 00:08:16,245
shouldn't we put everything back
the way it was?
83
00:08:17,072 --> 00:08:20,918
Yes, but he has to stay at the hospital.
And Ms. Yang found out about this place.
84
00:08:21,001 --> 00:08:22,448
He won't be able to come here.
85
00:08:22,531 --> 00:08:25,674
Since it's not a secret now,
it won't be fun for him anymore.
86
00:08:28,817 --> 00:08:29,810
Hey.
87
00:08:30,802 --> 00:08:32,042
Are you dating Kyeong-hye?
88
00:08:33,945 --> 00:08:36,509
I wouldn't say that. It's just a fling.
89
00:08:36,592 --> 00:08:39,321
You steal a diamond together
when it's just a fling?
90
00:08:39,404 --> 00:08:41,968
I only did it with her
because we're not serious.
91
00:08:42,051 --> 00:08:45,029
My ideal type is an honest woman…
92
00:08:46,021 --> 00:08:48,254
with strong principles.
93
00:08:49,536 --> 00:08:52,555
I thought you were gay.
94
00:08:53,754 --> 00:08:55,284
Why would you assume that?
95
00:08:55,367 --> 00:08:58,221
Well, you know,
you just seemed like it to me.
96
00:09:00,164 --> 00:09:03,638
Well, I'm not. But I know someone who is.
97
00:09:05,912 --> 00:09:08,394
I wasn't going to say anything
because I'm tight-lipped.
98
00:09:08,476 --> 00:09:10,834
-Then don't.
-Come on. Listen.
99
00:09:11,619 --> 00:09:13,025
Mr. Han Ji-yong…
100
00:09:14,142 --> 00:09:15,010
is gay.
101
00:09:16,665 --> 00:09:18,112
Stop giving me that nonsense.
102
00:09:18,195 --> 00:09:19,849
Why would a gay man have two women…
103
00:09:19,932 --> 00:09:22,000
Gosh. Forget it.
Why am I telling you this?
104
00:09:22,661 --> 00:09:24,770
Two women? Who? Are you--
105
00:09:24,853 --> 00:09:25,804
That's enough!
106
00:09:32,256 --> 00:09:34,820
Do you want to have a drink with me?
107
00:09:35,606 --> 00:09:37,012
I'll fix a nice drink for you.
108
00:09:38,376 --> 00:09:39,286
Are you crazy?
109
00:09:39,368 --> 00:09:42,016
Shut up. Shut your mouth.
110
00:09:42,595 --> 00:09:43,835
Rock, paper, scissors!
111
00:09:44,414 --> 00:09:46,152
Your toes won't spread.
112
00:09:47,558 --> 00:09:49,543
-Goodness.
-Gosh. This is--
113
00:09:50,162 --> 00:09:52,561
-Oh, my. What's that?
-What?
114
00:09:53,140 --> 00:09:55,787
-Gosh.
-Goodness.
115
00:10:07,656 --> 00:10:08,980
Very good.
116
00:10:09,889 --> 00:10:14,438
His temperature and blood pressure
are normal. Sir, can you make a fist?
117
00:10:15,017 --> 00:10:16,465
Yes. A strong grip.
118
00:10:21,469 --> 00:10:22,916
He's conscious now,
119
00:10:22,999 --> 00:10:24,487
but we must keep observing him.
120
00:10:24,570 --> 00:10:25,935
His pupillary reflex is good.
121
00:10:26,017 --> 00:10:28,209
And so are his temperature
and blood pressure.
122
00:10:30,402 --> 00:10:33,214
Ma'am, you saved his life.
123
00:10:49,921 --> 00:10:51,575
Is she trying to save him
124
00:10:51,658 --> 00:10:52,940
or kill him?
125
00:10:54,181 --> 00:10:56,248
But why does he have bruises?
126
00:11:30,449 --> 00:11:33,095
Ms. Seo, the date for pleading
has been scheduled.
127
00:11:33,964 --> 00:11:35,908
I'll come to you now.
128
00:11:43,765 --> 00:11:45,833
Now, will you tell me why you chose me?
129
00:11:46,908 --> 00:11:50,010
Her lawyer has an impressive record.
130
00:11:50,092 --> 00:11:51,995
He's known as a nutjob lawyer.
131
00:11:52,532 --> 00:11:55,262
Wearing a white button-down shirt
with a tie in court
132
00:11:55,344 --> 00:11:57,081
is an unwritten rule.
133
00:11:57,165 --> 00:11:59,769
But he wore hanbok to court once
and pissed off the judges.
134
00:12:01,506 --> 00:12:03,533
A nutjob for another nutjob.
135
00:12:05,229 --> 00:12:08,536
I know why you were fired
from the legal team at Hyowon Group.
136
00:12:09,818 --> 00:12:13,375
You sided with the union when there was
an accident at Hyowon Chemicals.
137
00:12:13,458 --> 00:12:16,187
You suggested compensating the workers.
138
00:12:16,270 --> 00:12:17,800
That was only the reason on paper.
139
00:12:18,958 --> 00:12:21,439
In fact, the chairman wanted
to compensate them as well.
140
00:12:21,936 --> 00:12:23,797
The legal team didn't fire me.
141
00:12:25,823 --> 00:12:27,436
Mr. Han Ji-yong did.
142
00:12:28,636 --> 00:12:30,951
I'm not sure if I should tell you.
143
00:12:31,034 --> 00:12:32,151
Go ahead.
144
00:12:32,233 --> 00:12:34,963
Well, I was against helping him
145
00:12:35,045 --> 00:12:37,361
launder money for his slush fund.
146
00:12:37,445 --> 00:12:38,561
Keep going.
147
00:12:44,557 --> 00:12:45,509
Yes.
148
00:12:45,591 --> 00:12:48,734
Sir, I looked into the lawyer
Ms. Seo contacted.
149
00:12:48,816 --> 00:12:50,016
Who is it?
150
00:12:50,098 --> 00:12:51,340
It's Hwang Bo-in.
151
00:12:52,001 --> 00:12:54,524
He was kicked out of our legal team
last year.
152
00:12:55,640 --> 00:12:56,591
Who?
153
00:13:04,614 --> 00:13:05,649
Han Ji-yong.
154
00:13:07,426 --> 00:13:11,149
I will make you regret coming after me.
155
00:13:55,870 --> 00:13:57,318
Seol-hwa.
156
00:14:01,080 --> 00:14:03,562
Yes. It's me, Seol-hwa.
157
00:14:11,213 --> 00:14:12,908
No-deok.
158
00:14:14,480 --> 00:14:15,927
No-deok.
159
00:14:16,423 --> 00:14:18,904
Oh, my goodness.
160
00:14:20,310 --> 00:14:21,923
Is it the homing instinct?
161
00:14:22,007 --> 00:14:26,886
There must be some genes in its brain
that enable neocortex expansion.
162
00:14:28,540 --> 00:14:30,608
We should report it to Science.
163
00:14:30,691 --> 00:14:34,661
How can a peacock leave
and come back on its own?
164
00:14:34,744 --> 00:14:36,067
On the day Father woke up.
165
00:14:41,029 --> 00:14:42,271
Wait.
166
00:14:46,323 --> 00:14:47,192
Hold on.
167
00:14:48,184 --> 00:14:50,004
Look at it closely. This…
168
00:14:51,410 --> 00:14:53,023
This isn't No-deok.
169
00:14:53,105 --> 00:14:57,738
This peacock's beak
looks different from No-deok's.
170
00:14:57,820 --> 00:14:58,771
I can tell.
171
00:14:59,350 --> 00:15:02,617
Right here. Its beak and eyes.
172
00:15:02,700 --> 00:15:03,775
They look different.
173
00:15:04,354 --> 00:15:06,050
This isn't No-deok. I'm sure of it.
174
00:15:07,579 --> 00:15:08,655
Then what?
175
00:15:09,233 --> 00:15:11,508
This bird came here,
pretending to be No-deok?
176
00:15:11,591 --> 00:15:13,245
Hiding its true identity?
177
00:15:14,196 --> 00:15:15,106
What?
178
00:15:43,352 --> 00:15:44,510
Are you happy?
179
00:15:54,765 --> 00:15:57,909
ALARM
WAKE UP
180
00:16:41,538 --> 00:16:42,738
Where's my wife?
181
00:16:42,820 --> 00:16:44,599
She went out with Ha-joon.
182
00:16:45,343 --> 00:16:47,204
I don't know where they went.
183
00:16:47,287 --> 00:16:48,403
Ms. Kim.
184
00:16:48,486 --> 00:16:50,885
Aren't you Ha-joon's temporary tutor now?
185
00:16:51,588 --> 00:16:52,415
I am.
186
00:16:52,497 --> 00:16:55,930
From now on, you must report to me
whenever someone takes Ha-joon.
187
00:16:56,012 --> 00:16:57,502
Even if that person is his mom.
188
00:16:58,576 --> 00:16:59,445
Yes, sir.
189
00:17:15,657 --> 00:17:19,419
A cow eats a lemon and it's really sour.
190
00:17:20,040 --> 00:17:22,728
So the cow is frowning.
191
00:17:24,589 --> 00:17:25,706
Do an impression.
192
00:17:44,770 --> 00:17:46,673
That's so ugly. Gosh.
193
00:17:50,312 --> 00:17:51,304
Stop.
194
00:17:53,249 --> 00:17:54,365
Sir.
195
00:17:55,523 --> 00:17:57,756
If you're drunk, just go to bed.
196
00:17:58,625 --> 00:18:00,320
This is inappropriate.
197
00:18:10,659 --> 00:18:11,734
Goodness.
198
00:18:18,889 --> 00:18:20,460
What do you think you're doing?
199
00:18:20,542 --> 00:18:22,362
Gosh. Look who's here.
200
00:18:24,844 --> 00:18:29,806
The epitome of class,
elegance, and dignity.
201
00:18:29,889 --> 00:18:31,005
My goddess.
202
00:18:31,750 --> 00:18:33,735
Hello, Ms. Jung Seo-hyun.
203
00:18:36,464 --> 00:18:37,581
Remember what I said?
204
00:18:38,202 --> 00:18:39,979
I said if you drank again,
205
00:18:41,014 --> 00:18:42,999
I wouldn't let it slide. Didn't I?
206
00:18:43,081 --> 00:18:44,529
So what? What will you do?
207
00:18:44,611 --> 00:18:46,182
Tell me!
208
00:18:46,761 --> 00:18:48,127
Do you know who I am?
209
00:18:49,036 --> 00:18:52,551
I'm Han Jin-ho, the most powerful man
in Hyowon Group.
210
00:18:52,634 --> 00:18:53,544
How dare you?
211
00:18:55,198 --> 00:18:57,224
You're nothing more than a drunk.
212
00:19:02,766 --> 00:19:03,924
I'm sorry, Ms. Joo.
213
00:19:04,916 --> 00:19:07,728
You can't slap him, so I did it for you.
214
00:19:07,812 --> 00:19:09,549
Though it won't ease your anger.
215
00:19:11,409 --> 00:19:12,361
Seong-tae.
216
00:19:12,443 --> 00:19:14,842
Get this man away from here.
217
00:19:15,586 --> 00:19:16,703
To where?
218
00:19:16,786 --> 00:19:19,060
He got drunk in the bunker,
so put him there.
219
00:19:19,928 --> 00:19:21,789
-Hey.
-Everyone, help Seong-tae.
220
00:19:22,534 --> 00:19:24,561
Drunk people become a lot stronger
than usual.
221
00:19:25,553 --> 00:19:27,373
-Let go.
-All right.
222
00:19:28,117 --> 00:19:30,102
You assholes. Put me down.
223
00:19:30,722 --> 00:19:31,632
Hey.
224
00:19:32,501 --> 00:19:34,237
Hey, that hurts.
225
00:19:38,952 --> 00:19:40,110
I'm truly sorry.
226
00:19:40,895 --> 00:19:41,929
No, ma'am.
227
00:19:42,963 --> 00:19:44,948
It's not like you slapped me.
228
00:19:45,569 --> 00:19:47,637
Well, you know gratitude and apologies
229
00:19:47,719 --> 00:19:51,317
aren't always expressed
by the right people.
230
00:19:52,186 --> 00:19:54,956
I'm sure someone else has apologized
for my mistakes.
231
00:19:57,975 --> 00:20:00,332
How's your cheek? Are you okay?
232
00:20:01,656 --> 00:20:02,690
Yes, Ms. Jung.
233
00:20:10,299 --> 00:20:11,871
I'll give you a number.
234
00:20:12,739 --> 00:20:14,724
Ask for Director Park Hyeon-sang.
235
00:20:14,806 --> 00:20:17,536
And tell him to send some of his people
to our house.
236
00:20:17,618 --> 00:20:18,653
Okay.
237
00:20:19,439 --> 00:20:20,886
Where exactly am I calling?
238
00:20:20,969 --> 00:20:22,168
An alcohol treatment center.
239
00:20:22,251 --> 00:20:23,243
Pardon?
240
00:20:46,113 --> 00:20:46,940
Is it cool?
241
00:20:48,346 --> 00:20:53,101
I used to be a hip and famous actress
just like the rappers you love.
242
00:20:55,831 --> 00:20:59,636
Ha-joon, how about we have ramyeon today?
243
00:21:00,215 --> 00:21:02,282
I really wanted to try it.
244
00:21:03,192 --> 00:21:04,185
Ta-da.
245
00:21:05,549 --> 00:21:07,907
Ramyeon tastes best
when you eat it from the lid.
246
00:21:07,989 --> 00:21:09,934
But there's only one. What will we do?
247
00:21:11,380 --> 00:21:13,449
Okay. Let's play
rock-paper-scissors for it.
248
00:21:13,531 --> 00:21:15,599
We'll only play one round. No sore losers.
249
00:21:15,682 --> 00:21:16,508
Of course.
250
00:21:17,088 --> 00:21:18,907
Rock, paper, scissors.
251
00:21:18,990 --> 00:21:20,272
Yes!
252
00:21:22,712 --> 00:21:23,787
All right.
253
00:21:27,137 --> 00:21:28,047
Here.
254
00:21:40,040 --> 00:21:41,363
Is it good?
255
00:21:41,446 --> 00:21:42,935
How can it be this good?
256
00:21:54,390 --> 00:21:56,871
When I did
my first solo exhibit in Havana,
257
00:21:59,021 --> 00:22:02,578
a collector bought my artwork
at a very high price when I was a nobody.
258
00:22:04,315 --> 00:22:06,755
That's when people started
to pay attention to my art.
259
00:22:09,278 --> 00:22:11,345
Did you think I wouldn't know it was you?
260
00:22:12,793 --> 00:22:15,522
That was the only thing
I could do for you.
261
00:22:17,342 --> 00:22:19,121
And the easiest thing I could do…
262
00:22:20,443 --> 00:22:21,933
with what I had.
263
00:22:23,049 --> 00:22:24,455
You decided to change
264
00:22:25,034 --> 00:22:27,764
this place little by little
instead of running away.
265
00:22:29,335 --> 00:22:32,024
That was admirable. It was so you.
266
00:22:34,546 --> 00:22:36,282
I just want you to be happy.
267
00:22:38,103 --> 00:22:39,385
Is that really all you want?
268
00:22:52,577 --> 00:22:53,941
Let's draw each other…
269
00:22:54,976 --> 00:22:56,298
like the old days.
270
00:22:58,822 --> 00:23:00,103
You are…
271
00:23:01,344 --> 00:23:02,461
my painting.
272
00:23:03,619 --> 00:23:06,720
Longing for you has become
a part of my life.
273
00:23:20,202 --> 00:23:21,235
Thank you.
274
00:23:23,220 --> 00:23:24,462
For the rest of my life,
275
00:23:25,371 --> 00:23:27,811
I'll be longing for this moment.
276
00:23:47,827 --> 00:23:49,357
Would you like some tea, ma'am?
277
00:23:52,955 --> 00:23:53,988
Did Soo-hyuk…
278
00:23:55,106 --> 00:23:57,215
Did he look happy with Yu-yeon?
279
00:23:57,794 --> 00:23:59,985
Yes, he did.
280
00:24:01,764 --> 00:24:02,673
That's a relief.
281
00:24:05,445 --> 00:24:07,388
So he was happy…
282
00:24:09,579 --> 00:24:11,358
That's all that matters.
283
00:24:15,700 --> 00:24:16,693
You can go.
284
00:24:17,479 --> 00:24:19,340
I'll go in later.
285
00:24:21,076 --> 00:24:23,021
I'd like to be alone.
286
00:24:23,103 --> 00:24:24,385
Yes, ma'am.
287
00:25:18,932 --> 00:25:22,448
Kwak Hyeon-dong is being treated
at a nursing hospital in Gayang-dong.
288
00:25:22,530 --> 00:25:24,515
-How is he?
-He's in a coma.
289
00:25:29,602 --> 00:25:33,861
I want to save on some taxes,
and give it to those in need.
290
00:25:33,944 --> 00:25:35,888
Who would criticize me for it?
291
00:25:35,970 --> 00:25:39,403
I feel bad for them.
The brothers are both in debt.
292
00:25:39,485 --> 00:25:42,629
Since they were convicted of theft,
they won't be able to get a job.
293
00:25:43,828 --> 00:25:45,317
So I'm helping them.
294
00:25:45,400 --> 00:25:48,584
But how do you know them?
Why are you going this far to help them?
295
00:25:49,783 --> 00:25:51,313
Are you interrogating me?
296
00:25:51,396 --> 00:25:53,712
I'm sorry. It won't happen again.
297
00:25:53,794 --> 00:25:54,828
You can go.
298
00:26:04,547 --> 00:26:06,036
-Hello?
-It's me.
299
00:26:07,235 --> 00:26:08,724
I have a hearing tomorrow.
300
00:26:09,882 --> 00:26:10,709
Yes.
301
00:26:11,660 --> 00:26:12,901
I thought you'd be curious.
302
00:26:13,934 --> 00:26:16,458
You know that I hired Mr. Hwang Bo-in
to represent me.
303
00:26:17,780 --> 00:26:19,518
How come you don't ask me why?
304
00:26:19,600 --> 00:26:21,544
I was waiting for you to tell me.
305
00:26:23,777 --> 00:26:26,300
Because whistleblowers are the scariest.
306
00:26:27,747 --> 00:26:30,559
This is one of the best ways
to catch thieves.
307
00:26:30,643 --> 00:26:32,710
Hire a man who used to be
a robber as a guard.
308
00:26:33,578 --> 00:26:36,432
The lawyer who is well aware
of Hyowon's weaknesses
309
00:26:36,514 --> 00:26:38,128
should represent us.
310
00:26:39,658 --> 00:26:42,801
That way, we can stop scandals from
leaking from unexpected sources.
311
00:26:42,883 --> 00:26:44,744
We don't know where they might come from.
312
00:26:46,977 --> 00:26:48,135
Leave it to me.
313
00:26:48,218 --> 00:26:49,128
Okay.
314
00:26:50,451 --> 00:26:51,444
I will.
315
00:27:13,238 --> 00:27:14,272
Is it good?
316
00:27:21,343 --> 00:27:22,378
Hello.
317
00:27:23,660 --> 00:27:25,603
-How have you been?
-Good.
318
00:27:26,844 --> 00:27:28,953
Ha-joon, say hello.
319
00:27:29,036 --> 00:27:32,385
He's a journalist who writes
all those stories in newspapers.
320
00:27:33,709 --> 00:27:35,983
Hello. I'm Han Ha-joon.
321
00:27:37,306 --> 00:27:42,186
No wonder why you were trying
so hard to protect and cherish him.
322
00:27:42,269 --> 00:27:43,882
What a handsome boy.
323
00:27:44,379 --> 00:27:46,198
Of course. He's my son.
324
00:27:49,010 --> 00:27:51,409
This fight is between his birth mom
and the mom who raised him.
325
00:27:51,491 --> 00:27:54,055
I'll handle this. You stay out of it.
326
00:27:55,172 --> 00:27:57,695
She's the one fighting a losing fight.
327
00:27:58,274 --> 00:28:00,259
She wants to take back Ha-joon now?
328
00:28:00,341 --> 00:28:02,574
The fact that I am Ha-joon's father,
329
00:28:03,319 --> 00:28:05,925
and that she left Ha-joon with me is true.
330
00:28:06,007 --> 00:28:07,413
And what else is true?
331
00:28:08,902 --> 00:28:11,425
I can just say
whatever she says is not true.
332
00:28:13,203 --> 00:28:14,898
Like you said, she has no evidence.
333
00:28:17,090 --> 00:28:18,744
I can just deny everything.
334
00:28:20,813 --> 00:28:24,286
If she tells them
that our family hired her as a tutor,
335
00:28:24,369 --> 00:28:25,899
what will you say?
336
00:28:25,981 --> 00:28:27,801
I'll deny it.
337
00:28:28,422 --> 00:28:30,778
The court won't leave him
with such an immoral dad.
338
00:28:31,317 --> 00:28:32,929
On top of that, I'm a stepmom.
339
00:28:33,715 --> 00:28:35,369
As a daughter-in-law of your family,
340
00:28:35,990 --> 00:28:39,174
I should be able to turn the truth
into lies and the lies into truth.
341
00:28:39,257 --> 00:28:41,407
I will not let that woman take my son.
342
00:28:50,712 --> 00:28:52,863
I'm appearing in court soon.
343
00:28:53,442 --> 00:28:57,370
Please emphasize that
I've been doing my best as his mother,
344
00:28:57,453 --> 00:28:59,851
and don't write
about any scandalous gossip.
345
00:28:59,934 --> 00:29:01,754
You must protect Ha-joon.
346
00:29:01,836 --> 00:29:03,118
I give you my word.
347
00:29:04,276 --> 00:29:05,311
And…
348
00:29:06,096 --> 00:29:07,626
I'm coming back with a movie.
349
00:29:08,578 --> 00:29:10,603
And I'll be in a drama series soon, too.
350
00:29:10,687 --> 00:29:11,555
Really?
351
00:29:11,637 --> 00:29:13,333
I want you to run it with that story.
352
00:29:13,416 --> 00:29:16,518
But the lawsuit is huge,
so it might not get traction.
353
00:29:17,097 --> 00:29:18,875
The two articles will create synergy.
354
00:29:19,991 --> 00:29:21,521
The world will be busy…
355
00:29:22,349 --> 00:29:24,416
talking about Hyowon Group
and my comeback.
356
00:29:24,499 --> 00:29:26,236
Yes. Definitely.
357
00:29:30,000 --> 00:29:31,654
Oh, my goodness.
358
00:29:33,680 --> 00:29:35,292
I gave you a hard task, didn't I?
359
00:29:57,873 --> 00:29:58,907
Who are you?
360
00:29:58,989 --> 00:30:01,016
I called you three times.
361
00:30:02,091 --> 00:30:03,001
I'm Han Jin-hee.
362
00:30:03,083 --> 00:30:05,482
I told you I have no time to counsel you.
363
00:30:05,565 --> 00:30:07,467
No. I must get counseling here.
364
00:30:07,550 --> 00:30:09,452
My dad's conscious now.
365
00:30:09,535 --> 00:30:11,313
He's going to check up on me.
366
00:30:13,753 --> 00:30:15,738
If you're that busy,
367
00:30:15,821 --> 00:30:19,915
just give me some document that says
I got counseling here with your signature.
368
00:30:20,494 --> 00:30:21,776
Why did you come to me,
369
00:30:21,859 --> 00:30:23,347
and not to a psychiatrist?
370
00:30:23,430 --> 00:30:25,043
Because it'll be a problem later.
371
00:30:25,126 --> 00:30:27,648
I must prove to the board
that I am management material.
372
00:30:27,732 --> 00:30:29,551
And I have a lot to do.
373
00:30:29,633 --> 00:30:33,108
People like you should not hold
important positions at a company.
374
00:30:33,687 --> 00:30:34,638
Gosh.
375
00:30:35,341 --> 00:30:37,367
You're quite sharp-tongued.
376
00:30:37,450 --> 00:30:39,435
You know nothing about me.
377
00:30:39,517 --> 00:30:43,900
This says everything about you.
You're rude, arrogant, and lack empathy.
378
00:30:43,984 --> 00:30:47,582
And you have a big head!
You also look down on people.
379
00:30:48,285 --> 00:30:51,055
How can a company succeed
when someone like you is in charge?
380
00:30:51,138 --> 00:30:52,751
Even if the company succeeds,
381
00:30:52,833 --> 00:30:55,273
the employees will be miserable to death!
382
00:30:57,342 --> 00:31:00,360
You should try examining yourself
from an objective viewpoint.
383
00:31:04,743 --> 00:31:05,985
My job…
384
00:31:07,473 --> 00:31:10,410
is to comfort powerless people
385
00:31:11,361 --> 00:31:13,925
who are treated unfairly
and can't get anything
386
00:31:14,007 --> 00:31:15,910
despite their arduous efforts.
387
00:31:15,992 --> 00:31:19,094
Arrogant and rude people like you
who got all their wealth
388
00:31:19,177 --> 00:31:20,997
without making the tiniest effort
389
00:31:21,079 --> 00:31:23,974
can just keep going on the path
they've been on.
390
00:31:24,057 --> 00:31:25,835
I don't care if they go to hell!
391
00:31:28,523 --> 00:31:31,128
Everyone in this world
392
00:31:31,211 --> 00:31:32,989
was created equal.
393
00:31:33,652 --> 00:31:36,256
People like you must hit rock bottom
394
00:31:36,340 --> 00:31:38,159
and learn humility first!
395
00:31:38,986 --> 00:31:41,798
Think about how many people you have hurt
396
00:31:41,881 --> 00:31:45,023
and how you've broken their hearts
with your actions.
397
00:31:46,678 --> 00:31:47,877
You ought to
398
00:31:47,960 --> 00:31:52,054
seriously think about how you are going
to pay for your sins.
399
00:32:25,552 --> 00:32:26,793
Open up!
400
00:32:27,702 --> 00:32:29,439
Open up!
401
00:32:31,672 --> 00:32:33,492
I can't breathe in here.
402
00:32:34,526 --> 00:32:35,518
Let me out!
403
00:32:36,718 --> 00:32:38,082
Please.
404
00:32:53,467 --> 00:32:54,335
You can sit.
405
00:32:54,914 --> 00:32:55,989
Okay.
406
00:32:57,064 --> 00:33:00,497
Actually, I'm supposed to be praying now.
407
00:33:02,068 --> 00:33:04,839
Take your time and gather yourself here.
408
00:33:04,922 --> 00:33:06,204
Then, you should go home.
409
00:33:06,783 --> 00:33:08,768
Okay. Thank you.
410
00:33:32,837 --> 00:33:35,318
I can't determine its age
since it's a full-grown bird.
411
00:33:35,896 --> 00:33:38,544
I'm a vet, not an ornithologist, you know.
412
00:33:38,626 --> 00:33:42,680
-You specialize in dogs and cats, right?
-I told you to call a bird expert.
413
00:33:42,762 --> 00:33:43,962
I specialize in dogs.
414
00:33:44,044 --> 00:33:47,063
I thought you specialized in birds.
How could you get that wrong?
415
00:33:47,848 --> 00:33:49,048
Birds. Dogs.
416
00:33:49,130 --> 00:33:52,356
Can't you distinguish the two?
Are you deaf?
417
00:33:52,977 --> 00:33:55,293
Mother. You said, "dogs."
418
00:33:55,375 --> 00:33:57,484
Gosh. You're dumb as a bird.
419
00:33:57,567 --> 00:33:59,014
I don't even have dogs.
420
00:33:59,097 --> 00:34:02,654
Why would I ask for a vet
who specializes in dogs?
421
00:34:03,563 --> 00:34:06,087
I thought you needed a vet
for another purpose.
422
00:34:06,169 --> 00:34:07,575
Goodness.
423
00:34:07,657 --> 00:34:10,057
Thank you. I'll call you later.
424
00:34:12,290 --> 00:34:13,448
Goodness.
425
00:34:14,233 --> 00:34:15,433
Besides, Mother.
426
00:34:15,515 --> 00:34:18,079
There are no vets who specialize in birds!
427
00:34:18,162 --> 00:34:21,263
I get why Jin-hee and you
are always fighting.
428
00:34:21,346 --> 00:34:23,993
I can see Jin-hee takes after you.
429
00:34:24,076 --> 00:34:25,854
Arrogant and lacking empathy.
430
00:34:25,937 --> 00:34:28,831
What? How dare you say
such things to your mother-in-law?
431
00:34:28,915 --> 00:34:31,064
And you can say I'm dumb as a bird?
432
00:34:31,148 --> 00:34:33,215
You're frustrating. That's why I said it.
433
00:34:33,298 --> 00:34:35,407
I don't just say things!
434
00:34:39,212 --> 00:34:41,486
Let's have a look at its tail.
435
00:34:42,148 --> 00:34:44,422
No-deok, spread your feathers.
436
00:34:45,332 --> 00:34:46,697
Spread them. No-deok.
437
00:34:46,780 --> 00:34:47,979
That won't work.
438
00:34:48,061 --> 00:34:50,253
No-deok! Spread your feathers!
439
00:34:51,288 --> 00:34:52,570
Do it!
440
00:34:53,313 --> 00:34:54,555
Spread them!
441
00:35:09,111 --> 00:35:10,559
Why did you want to see me?
442
00:35:14,487 --> 00:35:18,002
I heard that
your birth mother loved this garden.
443
00:35:21,104 --> 00:35:22,096
I don't know…
444
00:35:24,496 --> 00:35:27,638
how to be a mother and I will never know.
445
00:35:28,341 --> 00:35:29,375
But…
446
00:35:30,037 --> 00:35:34,007
I don't think I've ever asked you
what makes you truly happy
447
00:35:35,454 --> 00:35:37,771
and what you want to do with your life.
448
00:35:39,466 --> 00:35:41,699
I know it's late, but let me ask.
449
00:35:42,278 --> 00:35:44,470
What makes you happy?
450
00:35:44,553 --> 00:35:45,876
Why do you care?
451
00:35:45,959 --> 00:35:47,158
Tell me.
452
00:35:48,771 --> 00:35:50,839
It took a lot of courage to ask you.
453
00:35:52,369 --> 00:35:53,817
Give me…
454
00:35:55,802 --> 00:35:58,200
a chance to be your real mother
at least once.
455
00:36:00,805 --> 00:36:04,610
Do you really not want
to inherit Hyowon Group?
456
00:36:05,892 --> 00:36:06,802
No.
457
00:36:10,482 --> 00:36:11,971
I'd like to know why.
458
00:36:16,066 --> 00:36:17,140
When I was young,
459
00:36:18,133 --> 00:36:21,110
I went on a trip with my mom
to the Aegean Sea.
460
00:36:23,219 --> 00:36:24,625
And when we got back, she left.
461
00:36:25,660 --> 00:36:27,107
That's when I realized…
462
00:36:27,934 --> 00:36:30,705
that when I gain something,
I must lose something in return.
463
00:36:30,788 --> 00:36:31,780
And…
464
00:36:33,434 --> 00:36:36,122
that I have to pay a bigger price
than others do.
465
00:36:37,528 --> 00:36:40,631
I'll end up hurting some people
and paying a big price for it.
466
00:36:42,037 --> 00:36:43,359
I don't want that.
467
00:36:44,931 --> 00:36:46,420
Inheriting the company…
468
00:36:46,958 --> 00:36:49,398
means I have to pay
an even bigger price for it.
469
00:36:53,657 --> 00:36:57,668
I'll have to hurt the person I love
and never see her again.
470
00:36:58,702 --> 00:37:00,481
What's the point of that?
471
00:37:11,564 --> 00:37:13,466
Are you sure you won't regret it?
472
00:37:14,624 --> 00:37:15,493
Yes.
473
00:37:17,684 --> 00:37:18,636
Okay.
474
00:37:26,906 --> 00:37:31,745
I bought this place with the money
I made from my first lead role.
475
00:37:32,448 --> 00:37:34,516
This is Querencia.
476
00:37:37,205 --> 00:37:39,933
Whenever I had a tough time,
I found comfort here.
477
00:37:41,464 --> 00:37:43,324
I came here to cry whenever I wanted.
478
00:37:51,182 --> 00:37:54,077
Mom, when do you want to cry?
479
00:37:55,814 --> 00:37:57,633
When something breaks my heart…
480
00:37:59,246 --> 00:38:00,983
in an unexpected way.
481
00:38:01,645 --> 00:38:04,830
Right. That's when I want to cry, too.
482
00:38:05,904 --> 00:38:07,518
Have you ever cried alone?
483
00:38:09,916 --> 00:38:12,356
-I don't want to tell you.
-Why not?
484
00:38:12,439 --> 00:38:14,548
If I do,
485
00:38:15,913 --> 00:38:18,146
you'll come here and cry again.
486
00:38:18,228 --> 00:38:20,876
Are you thinking about something
that might break my heart?
487
00:38:28,319 --> 00:38:29,353
Yes.
488
00:38:30,552 --> 00:38:31,504
Ha-joon.
489
00:38:32,826 --> 00:38:35,598
You can tell me anything.
490
00:38:36,962 --> 00:38:38,741
It's okay if I cry a bit.
491
00:38:40,064 --> 00:38:41,842
I'm an adult,
492
00:38:41,925 --> 00:38:44,158
so even if I cry, I can smile again.
493
00:38:44,944 --> 00:38:47,384
I don't want there
to be any secrets between us.
494
00:38:47,963 --> 00:38:50,610
Okay. No secrets.
495
00:38:53,174 --> 00:38:54,207
Pinky promise.
496
00:38:55,489 --> 00:38:56,441
Pinky promise.
497
00:39:00,204 --> 00:39:03,181
But I won't tell you now.
498
00:39:03,760 --> 00:39:06,656
Okay, but you have to tell me
some other time.
499
00:39:10,832 --> 00:39:14,265
In return for your pinky promise,
500
00:39:15,009 --> 00:39:17,697
I'll tell you about my plan
that I told no one else about.
501
00:39:17,780 --> 00:39:19,351
I'll start acting again.
502
00:39:19,848 --> 00:39:20,964
Do I have your blessing?
503
00:39:21,047 --> 00:39:22,866
Of course!
504
00:39:23,487 --> 00:39:24,851
That's so cool.
505
00:39:25,803 --> 00:39:27,746
-Will you be on TV?
-Yes.
506
00:39:29,442 --> 00:39:32,543
I think you're the prettiest in the world.
507
00:39:35,149 --> 00:39:36,100
Ha-joon.
508
00:39:36,845 --> 00:39:41,021
I want to be a mother you are proud of.
509
00:39:43,130 --> 00:39:44,123
And…
510
00:39:45,446 --> 00:39:47,762
whatever happens,
we have to get through it.
511
00:39:49,044 --> 00:39:51,277
I'm going to protect you.
512
00:39:52,312 --> 00:39:55,247
But even if someone takes me
away from you…
513
00:39:56,819 --> 00:40:00,500
and we can't be together,
don't be scared. Okay?
514
00:40:03,973 --> 00:40:07,075
You're the coolest and bravest son
in the whole world.
515
00:40:09,764 --> 00:40:12,286
Okay. I won't be scared.
516
00:40:16,586 --> 00:40:17,662
Come here.
517
00:40:33,129 --> 00:40:34,411
-There he is.
-He's out.
518
00:40:34,990 --> 00:40:36,892
Mr. Kim, tell us what happened in court.
519
00:40:36,975 --> 00:40:39,001
-Mr. Kim.
-A comment, please.
520
00:40:39,084 --> 00:40:41,399
It's confirmed the plaintiff is
the birth mother.
521
00:40:41,483 --> 00:40:43,550
We submitted the DNA test result today.
522
00:40:43,633 --> 00:40:45,205
Did Ms. Seo know about the result?
523
00:40:45,287 --> 00:40:46,941
-No comment.
-Will that be a problem?
524
00:40:47,024 --> 00:40:49,092
-What do you think?
-Do you think you can win?
525
00:41:18,040 --> 00:41:19,322
I'm sorry, Father.
526
00:41:21,307 --> 00:41:23,664
Don't read the newspapers
or watch the news for now.
527
00:41:24,285 --> 00:41:25,981
You need to recover.
528
00:41:27,180 --> 00:41:28,131
And…
529
00:41:30,654 --> 00:41:32,060
about Soo-hyuk…
530
00:41:33,921 --> 00:41:36,443
He doesn't want to comply
with your wishes.
531
00:41:38,015 --> 00:41:41,489
His engagement to Yeongwon's daughter
has been broken off, too.
532
00:41:42,936 --> 00:41:45,210
He likes someone else.
533
00:41:47,403 --> 00:41:48,437
Father.
534
00:41:48,519 --> 00:41:49,553
I…
535
00:41:51,993 --> 00:41:54,143
respect Soo-hyuk's wishes.
536
00:41:57,493 --> 00:41:58,775
Ji-yong…
537
00:42:01,174 --> 00:42:02,166
Bring him here.
538
00:42:03,241 --> 00:42:04,731
No, Father.
539
00:42:07,543 --> 00:42:09,569
It's not because he's not your son.
540
00:42:09,652 --> 00:42:13,953
That man should never take your place.
541
00:42:14,035 --> 00:42:15,193
Bring him here.
542
00:42:17,550 --> 00:42:20,693
He's the only one.
543
00:42:22,348 --> 00:42:24,457
You should give Jin-ho a chance instead.
544
00:42:24,539 --> 00:42:25,408
Please.
545
00:42:29,709 --> 00:42:31,942
Call Ji-yong here.
546
00:42:53,075 --> 00:42:56,135
HOPE
SMOOTH LIFE WITHOUT ALCOHOL
547
00:42:56,218 --> 00:42:58,740
-You should color that purple.
-Okay.
548
00:42:59,360 --> 00:43:00,642
-Go ahead.
-Okay.
549
00:43:01,635 --> 00:43:02,752
All right.
550
00:43:05,522 --> 00:43:06,928
-I'm so cold.
-Hey.
551
00:43:07,673 --> 00:43:09,575
I can't be here right now.
552
00:43:11,767 --> 00:43:14,745
I'm Han Jin-ho of Hyowon Group.
553
00:43:15,448 --> 00:43:19,004
My company is in a crisis.
My brother created a huge mess.
554
00:43:19,583 --> 00:43:20,948
You know who I am, right?
555
00:43:22,561 --> 00:43:24,215
Don't you keep up with the news?
556
00:43:26,613 --> 00:43:28,103
Do you know who I am?
557
00:43:30,046 --> 00:43:30,873
Scofield.
558
00:43:33,147 --> 00:43:36,538
I know a way out of here.
559
00:43:38,689 --> 00:43:39,599
Hey.
560
00:43:41,005 --> 00:43:44,686
They're all alcoholics
who drank their lives away.
561
00:43:44,768 --> 00:43:46,174
They don't care about the news.
562
00:43:46,877 --> 00:43:47,953
Keep it down.
563
00:43:48,738 --> 00:43:50,393
I might die if I stay here.
564
00:43:52,005 --> 00:43:54,404
I've seen people who died
from alcohol poisoning,
565
00:43:54,487 --> 00:43:58,126
but no one has died while being treated
here for the past ten years.
566
00:43:58,208 --> 00:44:00,896
And I'm telling you
that I might be the first one.
567
00:44:00,980 --> 00:44:04,371
“Those who seek death shall live.
Those who seek life shall die.”
568
00:44:05,611 --> 00:44:07,886
You won't die. You won't.
569
00:44:10,698 --> 00:44:11,732
What?
570
00:44:14,875 --> 00:44:16,942
Damn it. This is driving me crazy.
571
00:44:21,615 --> 00:44:22,857
LAW FIRM KIM & HWANG
LEGAL REPRESENTATIVE HWANG BO-IN
572
00:44:22,939 --> 00:44:24,387
SEOUL FAMILY COURT
573
00:44:24,469 --> 00:44:27,943
PLAINTIFF: LEE HYE-JIN
DEFENDANT: SEO HI-SOO
574
00:44:46,305 --> 00:44:48,166
-Hello?
-It's me.
575
00:44:49,158 --> 00:44:49,985
Yes.
576
00:44:51,102 --> 00:44:52,757
Father wants to see you.
577
00:44:54,534 --> 00:44:55,858
Can you come over?
578
00:44:58,380 --> 00:44:59,455
Okay.
579
00:45:11,904 --> 00:45:14,179
MR. CHOI, LAWYER
580
00:45:18,520 --> 00:45:19,513
It's me.
581
00:45:20,877 --> 00:45:22,243
We need to meet.
582
00:45:24,434 --> 00:45:26,709
-To my father's hospital.
-Yes, sir.
583
00:45:32,581 --> 00:45:33,532
Hello?
584
00:45:33,616 --> 00:45:35,145
Soo-hyuk is going to officially
585
00:45:35,228 --> 00:45:37,502
notify the board
that he won't inherit the company.
586
00:45:37,586 --> 00:45:40,190
And the chairman is aware of this.
587
00:45:41,638 --> 00:45:42,589
Okay.
588
00:46:01,365 --> 00:46:03,350
Father asked for Ji-yong.
589
00:46:03,929 --> 00:46:07,692
The chairman told me
he is withdrawing his will.
590
00:46:07,775 --> 00:46:10,256
I think he chose Ji-yong.
591
00:46:13,399 --> 00:46:14,722
I didn't see this coming.
592
00:46:15,302 --> 00:46:17,575
Why did he suddenly make such a decision?
593
00:46:21,463 --> 00:46:24,317
We have to proceed with plan B.
594
00:46:26,054 --> 00:46:27,252
I'll get it ready.
595
00:46:57,483 --> 00:47:01,122
Suk-chul, do you fancy Mi-ja?
596
00:47:01,205 --> 00:47:02,032
Yes.
597
00:47:04,473 --> 00:47:05,795
Seol-hwa,
598
00:47:06,582 --> 00:47:10,097
can you introduce me to her?
599
00:47:14,770 --> 00:47:15,845
But…
600
00:47:16,962 --> 00:47:19,484
she's already betrothed to someone.
601
00:47:23,661 --> 00:47:25,356
More importantly,
602
00:47:26,059 --> 00:47:30,278
I heard she's carrying
her betrothed's baby.
603
00:48:04,685 --> 00:48:05,719
Father.
604
00:48:07,167 --> 00:48:09,317
I'm so grateful that you're conscious.
605
00:48:10,599 --> 00:48:11,551
Father.
606
00:48:12,749 --> 00:48:16,596
There hasn't been a single moment
when I didn't consider you my father.
607
00:48:17,836 --> 00:48:19,118
I have no one else.
608
00:48:20,648 --> 00:48:23,130
My birth mother already left me.
609
00:48:24,288 --> 00:48:27,803
If you leave me too,
I'll be completely alone.
610
00:48:29,374 --> 00:48:30,325
Father.
611
00:48:31,028 --> 00:48:32,062
Please…
612
00:48:33,924 --> 00:48:35,785
live a long life.
613
00:48:48,067 --> 00:48:49,473
I'm sorry for everything.
614
00:48:51,955 --> 00:48:52,947
Father.
615
00:48:54,311 --> 00:48:55,138
Father…
616
00:49:00,432 --> 00:49:01,383
Father.
617
00:49:06,801 --> 00:49:07,835
Father…
618
00:49:31,490 --> 00:49:32,730
Ji-yong…
619
00:49:34,757 --> 00:49:35,791
Please…
620
00:49:37,155 --> 00:49:39,472
take good care of Ji-yong to the end.
621
00:49:44,062 --> 00:49:46,005
He's a poor soul.
622
00:49:50,679 --> 00:49:51,672
I know.
623
00:49:51,754 --> 00:49:53,491
I know that you will never…
624
00:49:54,649 --> 00:49:56,509
choose me under any circumstances.
625
00:49:57,915 --> 00:50:01,845
That no matter how competent I am,
as I'm not your biological son,
626
00:50:03,540 --> 00:50:05,442
I can never inherit Hyowon Group.
627
00:50:07,800 --> 00:50:08,916
I won't covet it.
628
00:50:09,495 --> 00:50:12,762
Are you sure he's your son?
629
00:50:13,341 --> 00:50:14,210
Yes.
630
00:50:14,292 --> 00:50:17,601
So do you want to bring in only the baby?
631
00:50:19,255 --> 00:50:20,206
Yes.
632
00:50:20,785 --> 00:50:21,653
I…
633
00:50:23,307 --> 00:50:25,955
will let your son carry my family name.
634
00:50:26,740 --> 00:50:28,353
Raise him well.
635
00:50:29,304 --> 00:50:31,496
Don't do what I did to you.
636
00:50:32,530 --> 00:50:34,308
That will never happen…
637
00:50:34,887 --> 00:50:36,293
because he's really mine.
638
00:50:36,789 --> 00:50:39,808
You are my son, too.
639
00:50:42,538 --> 00:50:43,571
I know…
640
00:50:44,729 --> 00:50:45,805
that I'm not.
641
00:50:52,463 --> 00:50:55,565
What? An alcohol treatment center?
642
00:50:56,144 --> 00:50:57,136
Yes.
643
00:50:58,501 --> 00:50:59,617
Did Seo-hyun send him?
644
00:51:00,196 --> 00:51:02,389
He slapped me.
645
00:51:02,471 --> 00:51:06,069
What? To punish him for slapping you,
646
00:51:06,151 --> 00:51:07,641
she sent him to the center?
647
00:51:07,723 --> 00:51:12,024
Your son has been drinking like a fish
in the chairman's secret bunker.
648
00:51:12,107 --> 00:51:14,009
Ms. Jung had us remove
all the liquor there
649
00:51:14,092 --> 00:51:16,284
and put everything back to how it was.
650
00:51:16,366 --> 00:51:17,855
What?
651
00:51:17,938 --> 00:51:20,709
Are you telling me
you've plastered the walls
652
00:51:20,791 --> 00:51:23,562
with Kim Mi-ja's photos again? Is that it?
653
00:51:23,645 --> 00:51:27,449
Goodness. I can't live like this.
This is driving me crazy.
654
00:51:27,532 --> 00:51:30,675
What a miserable life I have!
655
00:51:30,758 --> 00:51:32,578
Do you want to call Jin-hee over
656
00:51:32,660 --> 00:51:34,935
-and have a cream bun fight with her?
-Shut up!
657
00:51:37,251 --> 00:51:39,194
Jin-ho.
658
00:51:41,717 --> 00:51:44,405
Jin-ho.
659
00:51:54,495 --> 00:51:57,018
There's something
I haven't told you, Hi-soo.
660
00:51:58,673 --> 00:51:59,707
Han Ji-yong…
661
00:52:00,700 --> 00:52:02,229
is not Father's son.
662
00:52:03,346 --> 00:52:06,116
His late mother who was also his nanny
663
00:52:06,200 --> 00:52:09,591
started seeing Father when she was
already pregnant with Ji-yong.
664
00:52:14,677 --> 00:52:16,290
I'm sorry I didn't tell you.
665
00:52:18,895 --> 00:52:19,888
Does Mother know?
666
00:52:19,971 --> 00:52:21,997
Only Father and I know.
667
00:52:24,023 --> 00:52:25,098
So that's why…
668
00:52:26,091 --> 00:52:28,614
he could never inherit the company.
669
00:52:29,813 --> 00:52:31,178
Ji-yong and Father…
670
00:52:32,211 --> 00:52:33,741
have a complicated relationship.
671
00:52:34,983 --> 00:52:36,430
Father loved her,
672
00:52:36,513 --> 00:52:41,020
but he couldn't love the son
that she had with another man.
673
00:52:41,103 --> 00:52:43,005
He was a selective romantic.
674
00:52:44,618 --> 00:52:46,727
What a miserable fate Ji-yong has.
675
00:52:48,341 --> 00:52:50,160
Not that I pity him.
676
00:52:50,242 --> 00:52:51,814
That's why you must…
677
00:52:53,138 --> 00:52:54,171
win this lawsuit.
678
00:52:55,618 --> 00:52:57,397
You can do anything.
679
00:52:58,844 --> 00:53:00,044
I'll be right behind you.
680
00:53:00,747 --> 00:53:02,070
Okay, Seo-hyun.
681
00:53:02,153 --> 00:53:04,138
I'm not scared because I have you.
682
00:53:11,251 --> 00:53:12,864
-There they come.
-They're out.
683
00:53:15,221 --> 00:53:19,357
-What was the focus of today's hearing?
-When will Ms. Seo appear in court?
684
00:53:19,439 --> 00:53:22,996
I don't think it'll damage the reputation
of you or the company.
685
00:53:30,109 --> 00:53:33,418
The plaintiff will appear in court
at the next hearing.
686
00:53:33,500 --> 00:53:36,188
Ms. Seo will attend the hearing herself.
687
00:53:37,139 --> 00:53:39,413
-Any other comment?
-A comment, please!
688
00:53:39,497 --> 00:53:41,606
-What do you think will happen next?
-Wait!
689
00:54:29,036 --> 00:54:30,815
All rise.
690
00:54:50,010 --> 00:54:55,511
Case number 2021-31086.
691
00:54:56,173 --> 00:54:57,289
Let's begin.
692
00:54:59,398 --> 00:55:00,970
Plaintiff, tell us the reason
693
00:55:01,053 --> 00:55:04,278
you decided to file this lawsuit.
694
00:55:05,726 --> 00:55:07,959
Actually, this isn't a complicated case.
695
00:55:08,041 --> 00:55:10,853
My client gave birth to the boy
and raised him for 18 months,
696
00:55:10,937 --> 00:55:13,253
but Mr. Han Ji-yong took him
without her consent.
697
00:55:13,335 --> 00:55:15,031
So she wants to get her son back.
698
00:55:15,610 --> 00:55:19,332
Ms. Lee hasn't tried to get him back
for the past six years.
699
00:55:19,911 --> 00:55:21,317
After all this time,
700
00:55:21,399 --> 00:55:24,377
she shows up and wants him back?
How can she demand that?
701
00:55:24,459 --> 00:55:26,320
This is unacceptable.
702
00:55:26,403 --> 00:55:28,636
The boy is doing very well now.
703
00:55:28,719 --> 00:55:31,656
We must take into consideration
the confusion the 8-year-old boy
704
00:55:31,738 --> 00:55:33,971
will have if his surroundings change.
705
00:55:34,054 --> 00:55:36,700
His birth mother, Ms. Lee,
is the one who built his body,
706
00:55:36,784 --> 00:55:39,182
soul, and roots
for the first year and a half.
707
00:55:39,844 --> 00:55:44,724
Here's the baby journal Ms. Lee wrote for
the first year and a half after his birth.
708
00:55:45,302 --> 00:55:47,494
She recorded everything by herself,
709
00:55:47,577 --> 00:55:51,630
from his birth to the first day he
crawled, rolled over, and had baby food.
710
00:55:52,209 --> 00:55:54,276
FOR MY TINY BABY
711
00:55:59,736 --> 00:56:01,679
AT 16 WEEKS
712
00:56:02,920 --> 00:56:04,078
Ms. Lee Hye-jin.
713
00:56:05,070 --> 00:56:06,476
If you have anything to say, go ahead.
714
00:56:11,646 --> 00:56:12,639
After…
715
00:56:14,292 --> 00:56:15,698
giving birth to him,
716
00:56:17,601 --> 00:56:19,131
I raised my son by myself
717
00:56:20,165 --> 00:56:21,406
for a year and a half.
718
00:56:23,391 --> 00:56:26,203
During that time,
I couldn't even reach the baby's father.
719
00:56:29,263 --> 00:56:31,413
Then my son got sick,
720
00:56:34,308 --> 00:56:35,756
and I was so scared.
721
00:56:37,410 --> 00:56:39,188
So I hurried over barefoot
722
00:56:39,271 --> 00:56:41,752
and knocked on the iron gate
of Hyowon Mansion.
723
00:56:42,290 --> 00:56:44,399
But the gate didn't open.
724
00:56:45,432 --> 00:56:48,080
And I was sent somewhere with my son.
725
00:56:49,320 --> 00:56:50,395
And in the end,
726
00:56:51,636 --> 00:56:53,456
I had to leave my baby there.
727
00:56:56,144 --> 00:56:58,584
Then, did something happen recently
728
00:56:58,666 --> 00:57:01,686
that made you want to get your son back?
729
00:57:01,768 --> 00:57:05,118
The gate opened again.
730
00:57:06,854 --> 00:57:10,287
The father of my son, Han Ji-yong,
brought me into his home.
731
00:57:12,520 --> 00:57:14,092
So the father brought you
732
00:57:14,175 --> 00:57:16,450
into his home himself. Is that correct?
733
00:57:16,532 --> 00:57:17,359
Yes.
734
00:57:18,517 --> 00:57:20,957
He brought me in as my son's tutor.
735
00:57:22,570 --> 00:57:23,603
That's not all.
736
00:57:24,348 --> 00:57:27,243
He even told people that I was dead
when I was alive.
737
00:57:27,821 --> 00:57:31,751
He made my son believe
that I, his birth mother, was dead.
738
00:57:32,247 --> 00:57:35,184
How can I possibly let such a man
raise my son?
739
00:57:36,466 --> 00:57:40,436
Han Ji-yong does not deserve
to be his father!
740
00:57:42,709 --> 00:57:45,273
Then why did he hire you as a tutor
six years later,
741
00:57:45,357 --> 00:57:47,218
after he told people you were dead?
742
00:57:48,169 --> 00:57:51,518
You gave birth to him,
and Hi-soo raised him.
743
00:57:51,601 --> 00:57:53,958
I want both of you to take care of him.
744
00:57:54,041 --> 00:57:56,067
That way, my son will become flawless.
745
00:57:57,556 --> 00:57:59,955
He told me
that my son would become flawless
746
00:58:00,782 --> 00:58:03,636
if his wife and I raised him together.
747
00:58:05,827 --> 00:58:07,274
Don't let that get to you.
748
00:58:07,358 --> 00:58:08,970
Just do as we prepared.
749
00:58:11,452 --> 00:58:13,933
Is Ms. Lee telling the truth,
750
00:58:14,016 --> 00:58:15,091
Ms. Seo?
751
00:58:16,993 --> 00:58:19,971
If she tells them
that our family hired her as a tutor,
752
00:58:20,053 --> 00:58:21,583
what will you say?
753
00:58:21,667 --> 00:58:22,989
I'll deny it.
754
00:58:23,817 --> 00:58:25,429
Like you said, she has no evidence.
755
00:58:25,926 --> 00:58:28,904
I can just say
whatever she says is not true.
756
00:58:29,813 --> 00:58:31,550
I can just deny everything.
757
00:58:32,335 --> 00:58:33,411
Ms. Seo?
758
00:58:44,453 --> 00:58:46,396
Yes. It's true.
759
00:58:51,814 --> 00:58:53,178
Ms. Seo.
760
00:58:53,965 --> 00:58:56,487
Do you want to raise the child?
761
00:58:56,570 --> 00:58:57,438
Yes.
762
00:58:58,141 --> 00:59:00,457
Let's hear from you, Ms. Seo.
763
00:59:03,229 --> 00:59:05,338
I met my son, Ha-joon,
764
00:59:06,536 --> 00:59:09,679
after he already came into this world.
765
00:59:09,763 --> 00:59:13,981
He was born
to Mr. Han Ji-yong and Ms. Lee Hye-jin.
766
00:59:15,842 --> 00:59:18,033
So everyone says he's not my son.
767
00:59:19,150 --> 00:59:21,507
My blood type is O.
Han Ji-yong's blood type is A.
768
00:59:22,127 --> 00:59:23,451
And Ha-joon's blood type…
769
00:59:24,981 --> 00:59:25,891
is B.
770
00:59:27,214 --> 00:59:29,199
But the person who raised Ha-joon
771
00:59:29,282 --> 00:59:31,763
for all these years
isn't his father or Ms. Lee.
772
00:59:32,425 --> 00:59:35,692
It's me. I am his mother.
773
00:59:36,725 --> 00:59:38,628
People won't understand me.
774
00:59:40,779 --> 00:59:44,418
They won't get why I am fighting
for the child I didn't give birth to.
775
00:59:45,907 --> 00:59:50,001
My son is eight years old now.
776
00:59:50,580 --> 00:59:53,722
This critical phase will build
his character, and he'll need
777
00:59:53,806 --> 00:59:57,404
emotional nourishment to live his own life
when he becomes an adult.
778
00:59:57,982 --> 01:00:00,588
This is the time he needs
my love and care the most.
779
01:00:01,456 --> 01:00:05,261
For the past six years, I have devoted
myself to raising Ha-joon well.
780
01:00:05,344 --> 01:00:06,750
And I'll continue to do so.
781
01:00:06,832 --> 01:00:10,058
I can't let someone like Han Ji-yong
raise him and make him a monster!
782
01:00:10,141 --> 01:00:12,043
I will not let that happen!
783
01:00:12,126 --> 01:00:13,987
I will not let my child get hurt
784
01:00:14,070 --> 01:00:15,847
by a woman who only gave birth to him
785
01:00:15,931 --> 01:00:18,950
or by a dishonest father.
I will never let that happen.
786
01:00:22,920 --> 01:00:24,615
While raising Ha-joon,
787
01:00:24,698 --> 01:00:28,047
I've gladly poured my blood, sweat,
and tears into him.
788
01:00:28,544 --> 01:00:31,314
Because I didn't give birth to him,
I had to shed more tears.
789
01:00:31,398 --> 01:00:34,581
I had to give myself up
to prove my love for him.
790
01:00:38,056 --> 01:00:39,172
Although…
791
01:00:39,751 --> 01:00:42,811
the years I spent
with Han Ji-yong were lies,
792
01:00:44,135 --> 01:00:48,518
every single moment I spent
with Ha-joon was real.
793
01:00:48,601 --> 01:00:52,240
There's only one reason why
I can be true to Ha-joon.
794
01:00:53,853 --> 01:00:54,970
It's because…
795
01:00:58,072 --> 01:00:59,478
I'm his mother.
796
01:01:04,067 --> 01:01:09,816
The court will now rule
regarding the custody transfer request.
797
01:01:11,181 --> 01:01:14,696
It's confirmed that the plaintiff is
the biological mother of Han Ha-joon,
798
01:01:14,779 --> 01:01:16,846
the child the defendant is raising.
799
01:01:17,591 --> 01:01:20,858
And like the plaintiff's claim,
the court acknowledges
800
01:01:21,561 --> 01:01:25,862
that the child cannot receive
the best care from his father.
801
01:01:25,945 --> 01:01:27,309
However, the plaintiff
802
01:01:27,392 --> 01:01:31,610
has not made an effort
to take her son back for a long time.
803
01:01:32,313 --> 01:01:34,960
And considering the fact
that the wife, Ms. Seo,
804
01:01:35,043 --> 01:01:38,062
is fully devoted to raising the child,
805
01:01:38,723 --> 01:01:40,998
we had to question if sending the child
806
01:01:41,080 --> 01:01:44,844
to his birth mother now
would give the child the best environment
807
01:01:44,927 --> 01:01:46,829
to grow up in.
808
01:01:48,028 --> 01:01:52,412
Therefore, as for the custody
transfer request, the court has decided
809
01:01:54,686 --> 01:01:56,010
to dismiss it.
810
01:02:13,793 --> 01:02:18,053
COURT IN SESSION
811
01:02:37,778 --> 01:02:38,854
Okay.
812
01:02:38,936 --> 01:02:40,839
-Thank you.
-Congratulations.
813
01:02:45,967 --> 01:02:47,166
Hi-soo.
814
01:02:52,212 --> 01:02:53,245
Han Ji-yong…
815
01:02:54,651 --> 01:02:55,892
is the next chairman now.
816
01:02:57,422 --> 01:03:00,317
The entire board is on Han Ji-yong's side.
817
01:03:00,979 --> 01:03:03,006
It will be hard to change it overnight.
818
01:03:03,873 --> 01:03:05,279
But go ahead with the plan.
819
01:03:05,363 --> 01:03:07,224
I'll do my best to turn the tables.
820
01:03:09,001 --> 01:03:10,325
That's actually better.
821
01:03:11,855 --> 01:03:15,040
The higher he goes, the more he will lose.
822
01:03:40,886 --> 01:03:41,879
Congratulations,
823
01:03:42,913 --> 01:03:44,816
Chairman Han Ji-yong.
824
01:03:44,898 --> 01:03:47,255
-What are you trying to do?
-Han Ji-yong.
825
01:03:47,958 --> 01:03:49,281
It's over.
826
01:03:50,647 --> 01:03:53,128
As you can see, I will be raising Ha-joon.
827
01:03:53,210 --> 01:03:54,534
Let's…
828
01:03:56,974 --> 01:03:58,090
end our marriage.
829
01:03:59,744 --> 01:04:02,887
I'm leaving Hyowon
and taking Ha-joon with me.
830
01:04:20,970 --> 01:04:27,595
Subtitle translation by: Won-hyang Son
831
01:04:43,829 --> 01:04:47,137
I saw on the news today
that the second son is chairman now.
832
01:04:47,221 --> 01:04:49,784
Han Ji-yong is being too quiet.
833
01:04:49,867 --> 01:04:52,555
You'll need to prepare
for a difficult time.
834
01:04:52,637 --> 01:04:54,871
She left this piece for you.
835
01:04:54,954 --> 01:04:56,112
She's leaving the country soon.
836
01:04:56,194 --> 01:05:00,495
We've been ordered by the higher-ups
not to write a word about the lawsuit.
837
01:05:00,577 --> 01:05:03,059
How much power and control
do you really have?
838
01:05:03,142 --> 01:05:06,946
We can't beat him if we don't think
outside the box.
839
01:05:07,029 --> 01:05:08,725
You want to break Ji-yong, don't you?
840
01:05:08,807 --> 01:05:10,255
Do what I tell you, just one more time.
841
01:05:10,796 --> 01:05:13,176
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
59425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.