All language subtitles for Minamata.2021.1080p.WEB-DL.H264.DD5.1-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,017 --> 00:01:50,059 A_Mendeex : Withdraw and Modify 2 00:02:01,645 --> 00:02:07,965 "Based on real events" 3 00:02:11,445 --> 00:02:16,325 New York City, 1971. 4 00:02:33,365 --> 00:02:34,845 Everywhere" 5 00:02:35,205 --> 00:02:38,765 "Frightening, hairy, perverted and weak people" 6 00:02:39,085 --> 00:02:41,485 So tell me, where is the sanity? 7 00:02:47,605 --> 00:02:51,885 "I would like to change the state of the world" 8 00:02:53,365 --> 00:02:56,525 "But I don't know what to do." 9 00:03:01,245 --> 00:03:05,205 "So I'll leave it up to you." 10 00:03:12,485 --> 00:03:15,925 "People keep breeding" 11 00:03:16,205 --> 00:03:20,605 “Nations are bleeding and there is still an economy of food.” 12 00:03:27,685 --> 00:03:29,165 "life is funny" 13 00:03:29,445 --> 00:03:31,125 "The skies are sunny" 14 00:03:31,405 --> 00:03:33,005 "Bees make honey" 15 00:03:33,205 --> 00:03:35,965 "Who needs the money? It's the monopoly." 16 00:03:39,645 --> 00:03:40,845 I have finished 17 00:03:41,845 --> 00:03:46,085 "I would like to change the state of the world" 18 00:03:47,405 --> 00:03:50,605 "But I don't know what to do." 19 00:03:55,405 --> 00:03:59,405 "So I'll leave it up to you." 20 00:04:05,405 --> 00:04:06,125 Yes" 21 00:04:11,085 --> 00:04:12,285 (live) 22 00:04:21,525 --> 00:04:23,645 I'll get the demo editions of the Ali-Friger fight before 6:00 23 00:04:23,724 --> 00:04:25,685 Let it be four o'clock for everyone to leave 24 00:04:26,725 --> 00:04:30,365 Crazy serial killers, lies and (Jesus) 25 00:04:30,645 --> 00:04:32,645 This is what sells magazines, Bob. 26 00:04:32,805 --> 00:04:35,885 You should get rid of all these vulgar war pictures 27 00:04:36,085 --> 00:04:36,845 What do you have for me? 28 00:04:36,885 --> 00:04:39,125 I don't have time to chat and exchange unimportant conversations 29 00:04:39,285 --> 00:04:41,605 I want you to speak at the opening of my exhibition 30 00:04:42,325 --> 00:04:43,965 I want you to say something that describes how great you are 31 00:04:44,365 --> 00:04:45,205 I was? 32 00:04:45,285 --> 00:04:48,885 Yeah, how great I was I mean how great I am of course 33 00:04:49,445 --> 00:04:52,765 But, back in the time when you could be great 34 00:04:52,965 --> 00:04:54,565 When the truth still meant something 35 00:04:54,885 --> 00:04:57,165 Yes, you have to say... 36 00:04:57,525 --> 00:05:00,845 I'm the greatest photographer I've ever had. 37 00:05:01,005 --> 00:05:01,925 But you are not 38 00:05:02,045 --> 00:05:05,005 You're the most difficult photographer I've ever had. Life magazine. 39 00:05:05,165 --> 00:05:06,565 Damn! say that then 40 00:05:06,765 --> 00:05:08,765 I can't Jane I told you when I called 41 00:05:09,005 --> 00:05:10,645 I'm leaving town that week I have a board meeting 42 00:05:10,765 --> 00:05:12,685 Listen, Bob, you're done 43 00:05:13,405 --> 00:05:16,045 I'm tired and my body is bigger than I am 44 00:05:16,805 --> 00:05:18,285 I feel constant pain 45 00:05:18,645 --> 00:05:20,845 I can no longer trust my physical ability 46 00:05:21,165 --> 00:05:22,885 I'm always in a bad mood 47 00:05:23,165 --> 00:05:25,845 Even drugs bother me and my kids refuse to talk to me 48 00:05:26,485 --> 00:05:32,125 Do you know? I could die suddenly at any moment 49 00:05:33,525 --> 00:05:34,885 I'm broke 50 00:05:35,605 --> 00:05:36,725 I'm sorry Jane 51 00:05:36,845 --> 00:05:40,445 I wasn't looking for your sympathy, I was just telling the facts 52 00:05:41,165 --> 00:05:44,965 By the way, if anyone should be looking for sympathy, Bob... 53 00:05:45,405 --> 00:05:46,605 It must be you 54 00:05:48,445 --> 00:05:49,925 Look at this nonsense you emit 55 00:05:50,045 --> 00:05:51,245 just awesome! 56 00:05:51,965 --> 00:05:55,125 You simply speak loudly without any consideration 57 00:05:56,365 --> 00:05:59,245 We are practically gifting this magazine to our readers 58 00:05:59,565 --> 00:06:01,405 We cover all the major issues that touch their lives 59 00:06:01,525 --> 00:06:03,405 Cases from all over the country and from all over the world 60 00:06:03,485 --> 00:06:04,965 We do this every week 61 00:06:05,085 --> 00:06:08,045 In addition, we fight television for the sake of the readers themselves 62 00:06:08,085 --> 00:06:09,525 The ones I thought would always exist as if they were taken for granted 63 00:06:09,685 --> 00:06:12,005 It gets worse all the time 64 00:06:12,165 --> 00:06:14,285 What we do and what I do every day 65 00:06:14,405 --> 00:06:16,685 is to find a way to pay for all this and keep it working 66 00:06:16,805 --> 00:06:19,285 What we put on the cover, what we put in the middle of these stories 67 00:06:19,405 --> 00:06:20,885 That's why it happened 68 00:06:21,765 --> 00:06:23,605 just awesome! Hassan... 69 00:06:24,965 --> 00:06:27,445 You are clearly more transcendent than me 70 00:06:28,325 --> 00:06:31,365 Consider this a thank you that should have been given in advance 71 00:06:33,005 --> 00:06:36,445 A property check I found in old pants 72 00:06:37,005 --> 00:06:39,565 Cash it at the branch located at the intersection of 17th and 6th Streets 73 00:06:39,885 --> 00:06:41,445 This will remain unofficial 74 00:06:44,525 --> 00:06:48,205 You know you're sitting behind that desk because of people like me, right? 75 00:06:53,885 --> 00:06:55,005 Good luck, Jane. 76 00:06:56,003 --> 00:06:57,762 Don't waste the time you have left 77 00:06:57,785 --> 00:07:01,529 A_Mendeex : Withdraw and Modify 78 00:07:02,322 --> 00:07:03,842 You are a bastard, Bob. 79 00:07:15,203 --> 00:07:20,603 The date is Sunday 28 February 1971 80 00:07:21,762 --> 00:07:23,522 This is me, I did this 81 00:07:24,122 --> 00:07:25,562 You have completed the restore process 82 00:07:25,682 --> 00:07:28,122 Now I don't have to do anything else 83 00:07:28,322 --> 00:07:29,042 Yes 84 00:07:30,762 --> 00:07:35,522 I sold all my stuff, I mean... my equipment and so on 85 00:07:36,602 --> 00:07:40,043 And I'll make sure you get paid for this because... 86 00:07:43,163 --> 00:07:46,802 I hate to sound sensitive, but... 87 00:07:52,242 --> 00:07:53,682 I think it's time for me to... 88 00:07:54,642 --> 00:07:55,682 Fuck this! 89 00:07:57,962 --> 00:07:58,802 I'm coming 90 00:07:59,363 --> 00:08:01,842 "Do not interrupt me except to announce the second coming of (Christ)" 91 00:08:01,962 --> 00:08:02,843 - Mr. Smith... - Now is not the time 92 00:08:02,922 --> 00:08:05,762 Hi, I'm Eileen, and this is our photographer, Getchy. 93 00:08:06,083 --> 00:08:07,242 thank you 94 00:08:11,723 --> 00:08:13,283 Why is this guy giving me cookies? 95 00:08:13,682 --> 00:08:17,322 We are from Fujifilm, we are here to advertise 96 00:08:17,843 --> 00:08:20,082 That's why yeah, right, my God! 97 00:08:20,603 --> 00:08:23,882 Well, listen, I have to be honest with you 98 00:08:24,563 --> 00:08:27,162 I drank a lot and I... 99 00:08:33,121 --> 00:08:34,002 What did he say? 100 00:08:34,122 --> 00:08:36,563 Geichi says you're his favorite photographer 101 00:08:36,803 --> 00:08:38,882 The reason is that he worked in this field 102 00:08:39,203 --> 00:08:42,282 That's so kind, so so kind 103 00:08:42,683 --> 00:08:45,402 what about you? Have you heard of me? 104 00:08:47,363 --> 00:08:49,082 Not before this morning, no 105 00:08:49,523 --> 00:08:50,642 So you're not a fan? 106 00:08:51,042 --> 00:08:52,562 It's too early to say this 107 00:08:53,282 --> 00:08:54,242 advantage 108 00:08:55,283 --> 00:08:56,682 What do you want me to do? 109 00:08:58,442 --> 00:09:00,962 They want you to say FUJI color movie 110 00:09:01,082 --> 00:09:04,442 More vibrant than any other color film on the market 111 00:09:04,842 --> 00:09:06,882 It's the only color movie you can trust 112 00:09:07,122 --> 00:09:09,842 Stop recording, stop recording 113 00:09:12,203 --> 00:09:13,763 Do they really want me to say this? 114 00:09:14,042 --> 00:09:16,482 Yes, that was part of the deal 115 00:09:17,442 --> 00:09:19,763 miserable! Damn! 116 00:09:21,122 --> 00:09:24,162 Do you know? I never made a color movie 117 00:09:24,362 --> 00:09:26,282 Not once, ever 118 00:09:27,002 --> 00:09:30,162 Anyone who knows my business will know this 119 00:09:30,443 --> 00:09:31,883 So this is a very big problem 120 00:09:32,162 --> 00:09:35,202 I'm sorry but this is in the contract 121 00:09:35,723 --> 00:09:37,043 Did you sign the contract? 122 00:09:41,922 --> 00:09:44,642 Will Naughton is playing his music at Francesco's tonight 123 00:09:46,242 --> 00:09:47,322 Joined 124 00:09:56,802 --> 00:09:57,842 advantage 125 00:10:00,482 --> 00:10:02,322 So let's get on with this ridiculous ad 126 00:10:14,442 --> 00:10:17,922 So are you going to give me a photography lesson? 127 00:10:18,282 --> 00:10:22,403 Look, I would, but I sold all my gear 128 00:10:24,002 --> 00:10:28,322 I need to send money to my kids I'm late in paying rent 129 00:10:29,202 --> 00:10:31,122 And my bank account is lower than a duck 130 00:10:31,322 --> 00:10:32,922 - So... - Which duck? 131 00:10:33,522 --> 00:10:36,203 I don't mean real duck, never mind 132 00:10:38,442 --> 00:10:40,922 Sometimes you feel tired of everything 133 00:10:41,402 --> 00:10:43,242 Do you know what I mean? Sometimes... 134 00:10:44,603 --> 00:10:45,842 I was a much funnier person 135 00:10:46,163 --> 00:10:48,563 You were the funniest person I swear to you 136 00:10:49,283 --> 00:10:52,163 I bet you were such a fun dad to have five kids 137 00:10:53,082 --> 00:10:55,403 No, no, I wasn't 138 00:10:55,842 --> 00:10:57,122 Not even in the slightest 139 00:10:57,842 --> 00:11:01,883 I wasn't there, I was away the whole time 140 00:11:02,963 --> 00:11:05,003 Absent, I did not participate in youth sports 141 00:11:06,242 --> 00:11:08,843 I didn't buy Barbies nor easy bakery ovens 142 00:11:12,482 --> 00:11:13,602 I missed it all 143 00:11:37,002 --> 00:11:39,282 I had a very good time with you last night, Eileen. 144 00:11:45,122 --> 00:11:46,082 I... 145 00:11:47,802 --> 00:11:50,682 I didn't get this job with you by chance 146 00:11:55,523 --> 00:11:57,242 There is a company in Japan. 147 00:11:57,882 --> 00:12:02,363 It has been dumping its toxic waste into the sea for years 148 00:12:03,522 --> 00:12:05,363 Chisso Corporation 149 00:12:05,922 --> 00:12:08,762 People get sick and die 150 00:12:10,442 --> 00:12:12,002 People need help 151 00:12:14,042 --> 00:12:15,923 There is resistance on the ground 152 00:12:16,242 --> 00:12:18,402 But we need to attract global attention 153 00:12:18,962 --> 00:12:20,162 We need you 154 00:12:20,682 --> 00:12:22,562 At a stockholders meeting next week 155 00:12:22,763 --> 00:12:27,083 Well, I'm afraid I won't be visiting (Japan) anymore little girl 156 00:12:27,323 --> 00:12:29,522 This was 25 years ago 157 00:12:29,723 --> 00:12:30,402 listen 158 00:12:30,842 --> 00:12:33,122 If that's why you came here, I'll put you on the long list of people الناس 159 00:12:33,203 --> 00:12:34,242 Who disappointed them 160 00:12:34,442 --> 00:12:37,602 I'm so sorry listen, I have things to do 161 00:12:37,883 --> 00:12:39,882 Throwing myself out the window and so on, so... 162 00:12:42,722 --> 00:12:45,563 Sorry, I did this wrong and it made you upset 163 00:12:46,643 --> 00:12:48,002 This was not my intention 164 00:12:48,122 --> 00:12:49,962 No, no, it was a nice night 165 00:12:52,002 --> 00:12:53,123 it was 166 00:12:57,282 --> 00:12:58,082 Yes 167 00:13:00,443 --> 00:13:01,922 Here is some information 168 00:13:02,243 --> 00:13:03,522 Have a look at it please 169 00:13:03,803 --> 00:13:05,603 My phone number is on the envelope الم 170 00:13:09,083 --> 00:13:10,403 Take care of yourself, Eileen. 171 00:14:37,403 --> 00:14:41,522 (Live) Where there is life there is hope 172 00:14:43,242 --> 00:14:47,123 I like the suggestion for the middle it seems perfect to me 173 00:14:47,243 --> 00:14:48,683 - The middle is very strong. - Yes 174 00:14:48,923 --> 00:14:50,162 - (Robert) - Good... 175 00:14:50,363 --> 00:14:53,282 Robert, a massive crisis in Japan. 176 00:14:53,483 --> 00:14:55,283 This mercury poisoning will get you a Pulitzer Prize. 177 00:14:55,442 --> 00:14:57,443 - (Jane), what is this? People are dying, Robert. 178 00:14:57,642 --> 00:14:58,722 Yes, all day, every day 179 00:14:58,802 --> 00:15:00,962 This doesn't mean you have to screw up my magazine layout 180 00:15:01,082 --> 00:15:05,042 Fuck this! Should I interrupt your layout for the magazine? 181 00:15:05,243 --> 00:15:09,842 Stay tuned guys to make way for (Oil & Ole) face fat ads 182 00:15:10,043 --> 00:15:12,443 While innocent people die like flies, Bob? 183 00:15:12,522 --> 00:15:13,922 Are you talking about Minamata? 184 00:15:14,162 --> 00:15:16,643 - Yeah - See? She knows, she's smart 185 00:15:16,842 --> 00:15:18,162 Is there anyone else here as smart as her? 186 00:15:18,242 --> 00:15:21,122 Factory there was polluted bay fishing village 187 00:15:21,242 --> 00:15:24,042 At first they called it "The Strange Disease", then "Dancing Cat Fever." 188 00:15:24,203 --> 00:15:26,922 - Now it's simply called "Minamata disease" - it's savage 189 00:15:27,122 --> 00:15:30,923 I used to follow him in the newspapers (The Herald) and (The Times) and he published small stories every two months 190 00:15:31,082 --> 00:15:32,483 No one has ever covered it 191 00:15:32,723 --> 00:15:34,602 I mean, the disease is in the damn fish 192 00:15:36,803 --> 00:15:39,002 And that's all these poor people have to eat 193 00:15:39,602 --> 00:15:41,003 The Times has an office in Tokyo. 194 00:15:41,042 --> 00:15:43,442 We have a deadline in an hour 195 00:15:43,602 --> 00:15:46,322 So it looks like this to me, Bob... yeah 196 00:15:47,082 --> 00:15:48,642 Time is of the essence 197 00:15:49,962 --> 00:15:52,763 And you know that covering it up 198 00:15:53,882 --> 00:15:56,642 It will be an important story as important as the story itself 199 00:15:56,963 --> 00:15:58,322 I have to go, come on 200 00:15:58,482 --> 00:15:59,882 Do you expect me to send you? 201 00:16:00,042 --> 00:16:02,922 - You'd be stupid if you didn't - (Jane, stop 202 00:16:11,123 --> 00:16:13,283 Give us a moment please فضلك 203 00:16:20,322 --> 00:16:21,842 This is the big story, Bob. 204 00:16:22,682 --> 00:16:24,962 - You know that's the important story - I won't send you 205 00:16:25,082 --> 00:16:28,283 What? why not? - Jin, I'm going to throw you out the window 206 00:16:28,362 --> 00:16:29,843 I wish you did this the last time you were here 207 00:16:29,963 --> 00:16:31,722 Jin, listen carefully 208 00:16:32,003 --> 00:16:34,403 If I don't send you... 209 00:16:35,322 --> 00:16:38,522 You can't get me in trouble for this, you get what I'm saying? 210 00:16:41,442 --> 00:16:43,722 - No - call me at home 211 00:16:44,122 --> 00:16:45,762 Don't call me here 212 00:16:46,682 --> 00:16:49,282 And you can't disappear from me again 213 00:16:53,202 --> 00:16:54,322 (Bob)... 214 00:16:56,722 --> 00:17:00,762 I can never fail you... ever again 215 00:17:01,962 --> 00:17:04,202 Just try not to disappoint yourself 216 00:17:10,122 --> 00:17:16,482 (Kumamoto), (Japan) 217 00:18:44,082 --> 00:18:45,962 "(Minamata)" "(Tsunagi), (Fukuro)" 218 00:19:33,602 --> 00:19:35,162 Jin, let's go 219 00:19:35,363 --> 00:19:36,482 I'm coming 220 00:19:48,282 --> 00:19:49,202 Welcome 221 00:19:50,162 --> 00:19:52,442 Take off your shoes, take off your shoes 222 00:19:53,202 --> 00:19:54,882 Excuse me, thank you very much 223 00:19:54,923 --> 00:19:57,402 Listen, the kids are sleeping so let's be quiet 224 00:19:57,443 --> 00:19:59,723 You must be calm, the boys are asleep 225 00:20:01,043 --> 00:20:02,042 advantage 226 00:20:03,522 --> 00:20:05,003 Thank you so much 227 00:20:05,922 --> 00:20:07,043 Thank you so much 228 00:20:07,763 --> 00:20:09,882 This is not much 229 00:20:11,082 --> 00:20:12,362 Thank you so much 230 00:20:15,683 --> 00:20:17,882 - Welcome, and all. - Thank you very much 231 00:20:20,483 --> 00:20:25,643 Honestly, I don't have much of an appetite right now 232 00:20:28,562 --> 00:20:31,283 But now she's definitely coming back to this food... 233 00:20:32,402 --> 00:20:35,243 I want... I'm interested... What is this... I'm interested in this 234 00:20:36,362 --> 00:20:37,163 try this 235 00:20:44,202 --> 00:20:45,042 Is it delicious? 236 00:20:45,563 --> 00:20:46,802 It's delicious, isn't it? 237 00:20:47,202 --> 00:20:47,882 Is it delicious? 238 00:20:48,642 --> 00:20:50,522 - Yummy - It's delicious 239 00:20:50,882 --> 00:20:51,642 it is delicious 240 00:21:02,843 --> 00:21:03,642 advantage 241 00:21:04,722 --> 00:21:05,843 Actually... 242 00:21:06,803 --> 00:21:09,002 It's hard to talk about this 243 00:21:09,242 --> 00:21:10,643 It's not just about us 244 00:21:11,922 --> 00:21:14,642 It is not easy to talk about certain things أمور 245 00:21:19,002 --> 00:21:21,402 Akiko is our eldest daughter 246 00:21:22,242 --> 00:21:23,202 Akiko is the oldest 247 00:21:23,322 --> 00:21:26,442 Try to tell us... 248 00:21:27,162 --> 00:21:28,802 What she was suffering from was cerebral palsy 249 00:21:29,162 --> 00:21:31,043 But we are aware of the fact 250 00:21:31,163 --> 00:21:34,643 They tried to tell us it was cerebral palsy but we were aware of it 251 00:21:36,443 --> 00:21:37,722 She was very ill and remained so 252 00:21:37,802 --> 00:21:40,403 I was born very ill and remained ill 253 00:21:40,883 --> 00:21:42,083 You will never heal 254 00:21:42,402 --> 00:21:43,643 It will never get better 255 00:21:45,122 --> 00:21:48,083 But our family is strong 256 00:21:48,602 --> 00:21:49,763 We are a strong family 257 00:21:49,962 --> 00:21:52,602 (Akiko)... our treasure 258 00:21:53,442 --> 00:21:55,442 It's our treasure 259 00:22:03,563 --> 00:22:05,963 We have six children 260 00:22:06,443 --> 00:22:08,922 And we're all working hard to take care of Akiko. 261 00:22:09,642 --> 00:22:13,362 We need 5 hours a day to feed her 262 00:22:13,722 --> 00:22:17,082 But it brings us closer as a family 263 00:22:18,842 --> 00:22:20,922 When you meet her you will see 264 00:22:21,242 --> 00:22:24,323 She has a beautiful soul 265 00:22:33,602 --> 00:22:38,522 We don't want to bring attention to our family 266 00:22:39,042 --> 00:22:41,282 But we have no choice لدينا 267 00:22:43,682 --> 00:22:46,962 I'm driving a Chisso truck. 268 00:22:47,162 --> 00:22:48,242 For Chisso Corporation. 269 00:22:49,722 --> 00:22:54,722 But this is not enough to take care of the family with the needs that we have 270 00:23:06,042 --> 00:23:07,883 I will translate for you later 271 00:23:17,762 --> 00:23:19,002 can you... 272 00:23:21,122 --> 00:23:24,402 Can you thank them for their kindness 273 00:23:24,522 --> 00:23:27,882 And their generosity and hospitality? 274 00:23:29,202 --> 00:23:31,763 Although it is possible... 275 00:23:32,882 --> 00:23:36,282 To shoot Akiko, maybe tomorrow 276 00:23:38,522 --> 00:23:42,083 - We thank you so much for your kindness - No need 277 00:23:44,123 --> 00:23:46,043 If you don't mind, 278 00:23:46,362 --> 00:23:50,882 Can we take pictures of Akiko tomorrow? 279 00:23:52,802 --> 00:23:54,162 Well, that kind of thing... 280 00:23:54,842 --> 00:23:56,123 You should excuse us 281 00:23:56,363 --> 00:23:57,522 I am sorry, no 282 00:23:59,162 --> 00:24:00,203 I'm sorry 283 00:24:04,362 --> 00:24:07,322 - I'll make the bed for you both. - Thank you 284 00:24:07,682 --> 00:24:10,362 - Will you make our bed? - Hasan 285 00:24:18,323 --> 00:24:22,842 - Go ahead, there isn't much left but... - Thank you 286 00:24:52,523 --> 00:24:53,682 (Eileen)? 287 00:24:55,883 --> 00:25:00,482 Would you mind asking if he had a little... 288 00:25:01,403 --> 00:25:03,642 - Who drink? Yes 289 00:25:05,282 --> 00:25:07,442 Excuse me... Excuse me 290 00:25:08,642 --> 00:25:11,082 Looks like he can't sleep 291 00:25:11,882 --> 00:25:13,722 Do you have any drink? 292 00:25:14,162 --> 00:25:16,482 Drink? Just a moment 293 00:25:18,282 --> 00:25:19,322 Do you have any? 294 00:25:23,003 --> 00:25:25,242 - He must love whiskey, right? probably 295 00:25:25,442 --> 00:25:28,442 - (whisky) - (whisky) 296 00:25:28,883 --> 00:25:30,443 Delicious delicious 297 00:25:31,163 --> 00:25:33,083 - Good night - Good night 298 00:29:07,523 --> 00:29:09,402 Many are tired of fighting 299 00:29:09,642 --> 00:29:12,722 Or they just don't want to draw attention to themselves 300 00:29:13,163 --> 00:29:17,282 Then there we are, the Direct Negotiations Group. 301 00:29:17,682 --> 00:29:20,202 It is not easy for us to remain silent 302 00:29:21,563 --> 00:29:22,722 I can imagine this 303 00:29:23,442 --> 00:29:27,563 Kiyoshi is one of the leading activists of the Direct Negotiations Group. 304 00:29:27,842 --> 00:29:28,842 Go ahead, I carry a lighter I carry a lighter 305 00:29:30,122 --> 00:29:31,883 His son was born with the disease 306 00:29:32,282 --> 00:29:36,323 Kiyoshi has it too but it hasn't been officially recognized yet 307 00:29:38,802 --> 00:29:40,122 - Thank you. - Pardon me 308 00:29:46,883 --> 00:29:49,362 The disease affected my hands and my eyes 309 00:29:50,562 --> 00:29:53,882 But my son and his likeness are the ones who keep me going 310 00:29:54,402 --> 00:29:56,243 They keep me fighting, you know? Certainly 311 00:29:57,203 --> 00:29:59,363 Does this affect your ability to photograph? 312 00:30:01,002 --> 00:30:03,762 I probably waste more movies than I should يجب 313 00:30:04,442 --> 00:30:07,322 But for some reason I'm not too bad with a camera 314 00:30:08,442 --> 00:30:11,442 What is... What is your goal in this? 315 00:30:12,722 --> 00:30:14,682 (Chiseo) Don't believe us patients 316 00:30:15,362 --> 00:30:17,003 They can't believe we're suffering 317 00:30:18,722 --> 00:30:21,083 So we want to look into the eyes of the president 318 00:30:21,722 --> 00:30:24,882 We want him to see us and then tell us we don't suffer 319 00:30:26,202 --> 00:30:28,122 What makes you think he will listen to you? 320 00:30:28,722 --> 00:30:29,762 I do not know 321 00:30:30,842 --> 00:30:32,682 Maybe if we make a loud enough noise 322 00:30:32,963 --> 00:30:34,442 They will have no choice 323 00:30:35,642 --> 00:30:37,763 With you... we have a better chance 324 00:30:39,563 --> 00:30:43,202 Chisso Factory. 325 00:30:43,962 --> 00:30:46,283 Last night I rode my bike up to Tsunagi. 326 00:30:46,922 --> 00:30:50,202 Because I heard about family 327 00:30:50,802 --> 00:30:54,803 At first, they didn't want to let me in 328 00:30:56,363 --> 00:30:59,202 I asked them why 329 00:30:59,322 --> 00:31:02,882 They hadn't been seen in the neighborhood lately 330 00:31:04,442 --> 00:31:09,522 I could see the shyness on their faces 331 00:31:10,842 --> 00:31:14,963 Turns out their youngest son had Minamata disease. 332 00:31:16,842 --> 00:31:20,442 I asked them to join us and we want to help 333 00:31:21,683 --> 00:31:26,322 They thought about it but their shyness overcame them in the end and they refused 334 00:31:26,522 --> 00:31:31,442 They love their son as they should 335 00:31:34,962 --> 00:31:39,042 In all Minamata cases, someone is to blame 336 00:31:39,522 --> 00:31:41,642 This suffering is caused by evil... 337 00:31:43,602 --> 00:31:45,522 We know it exists as a fact 338 00:31:47,243 --> 00:31:48,362 So here we are 339 00:31:49,202 --> 00:31:52,643 We have a choice 340 00:31:52,962 --> 00:31:56,042 We can let the world know 341 00:31:56,363 --> 00:32:01,283 If our voice is loud enough, they will listen to us 342 00:32:03,923 --> 00:32:05,682 Accept your responsibility 343 00:32:06,282 --> 00:32:07,442 Come on 344 00:32:08,562 --> 00:32:09,803 Accept your responsibility 345 00:32:44,723 --> 00:32:46,562 Is he alone? 346 00:32:47,322 --> 00:32:49,562 I think so 347 00:33:41,963 --> 00:33:43,403 I hate this nonsense 348 00:33:48,762 --> 00:33:50,802 I hate sports lessons 349 00:33:51,443 --> 00:33:54,162 They used to make us sit in line 350 00:33:54,563 --> 00:33:56,882 Cross-legged, you know? 351 00:33:58,002 --> 00:33:59,082 And I couldn't do this 352 00:33:59,202 --> 00:34:01,082 My legs don't work like that 353 00:34:01,482 --> 00:34:02,963 They don't work like that 354 00:34:05,402 --> 00:34:06,642 And... 355 00:34:12,402 --> 00:34:14,642 I know you don't understand a word I'm saying 356 00:34:14,922 --> 00:34:18,002 But that won't stop me from talking, so... 357 00:34:21,002 --> 00:34:23,162 You can share with me boy 358 00:34:24,962 --> 00:34:26,243 Do you like jazz? 359 00:34:30,242 --> 00:34:34,442 You better love it because jazz... because jazz is what we have 360 00:34:35,402 --> 00:34:37,763 It's just jazz 361 00:34:39,443 --> 00:34:42,002 Improvisation, everything 362 00:34:42,522 --> 00:34:43,482 See this? 363 00:34:45,002 --> 00:34:48,242 Anyone can do this anyone, no skill needed يحتاج 364 00:34:49,523 --> 00:34:53,003 Point it, focus it, then press the button 365 00:34:54,842 --> 00:34:57,162 And most importantly, make mistakes 366 00:34:58,202 --> 00:35:01,202 Make mistakes because it's the only way to learn 367 00:35:02,402 --> 00:35:03,522 So... 368 00:35:04,883 --> 00:35:07,122 Take it boy, I'm tired of it 369 00:35:08,922 --> 00:35:11,562 I should have been more aware of coming here 370 00:35:13,202 --> 00:35:16,362 So go ahead, practice shooting 371 00:35:21,762 --> 00:35:22,602 I... 372 00:35:24,402 --> 00:35:26,723 I'm not sure if I can accept him anymore 373 00:36:03,642 --> 00:36:04,842 I do not believe you 374 00:36:05,003 --> 00:36:08,402 I mean, what kind of photographer blows his camera? 375 00:36:08,682 --> 00:36:10,122 this is unbelievable 376 00:36:12,602 --> 00:36:14,322 I pass the torch, Eileen. 377 00:36:14,522 --> 00:36:16,202 This is how one dies with honor 378 00:36:16,442 --> 00:36:17,603 - Someone once said this - Are you okay? 379 00:36:17,843 --> 00:36:19,802 What? Yes, Kiyoshi. 380 00:36:21,083 --> 00:36:23,882 Maybe you better know this now I'm disappointing people 381 00:36:24,083 --> 00:36:25,922 I always disappoint people 382 00:36:26,082 --> 00:36:27,002 Where are we? 383 00:36:28,002 --> 00:36:30,362 Eileen found you a little house to stay in 384 00:36:31,043 --> 00:36:32,162 What? Oh really? 385 00:36:32,282 --> 00:36:33,122 Yes 386 00:36:33,203 --> 00:36:34,242 I and she? 387 00:36:34,763 --> 00:36:35,562 Yes 388 00:36:36,162 --> 00:36:37,242 That was nice 389 00:36:38,322 --> 00:36:39,443 come with me 390 00:36:45,203 --> 00:36:47,762 We even arranged a roasting room for you 391 00:36:55,043 --> 00:36:57,242 You made it look like your roasting room back home 392 00:37:40,602 --> 00:37:41,682 Thank you 393 00:37:43,442 --> 00:37:44,442 it is my pleasure 394 00:37:49,682 --> 00:37:51,683 Jane, I have good news, we're promoting you in the magazine 395 00:37:52,002 --> 00:37:54,443 I think maybe we have more problem with pictures than car ads 396 00:37:54,522 --> 00:37:55,962 For the first time in three years 397 00:37:56,082 --> 00:37:58,482 It turns out that there is a United Nations environmental conference 398 00:37:58,722 --> 00:38:00,762 In Stockholm, a month after the first of its kind 399 00:38:00,882 --> 00:38:02,522 We need coordination between the two 400 00:38:02,922 --> 00:38:03,842 awesome bob 401 00:38:03,923 --> 00:38:07,562 I don't think I've heard you so excited since they faked the moon landing 402 00:38:07,722 --> 00:38:10,763 Millie tried to knock on every door with anti-atomic organizations المنظمات 403 00:38:11,042 --> 00:38:13,362 And the World Health Organization here and in Japan. 404 00:38:13,442 --> 00:38:15,443 We have all the science to work on explaining your photos 405 00:38:15,522 --> 00:38:18,563 - Does he keep his receipts? How things are going there? 406 00:38:18,962 --> 00:38:21,162 It's fun, it's fun I'm having a lot of fun 407 00:38:21,242 --> 00:38:23,522 I wish you were here I'd let you invite me over for a drink 408 00:38:23,642 --> 00:38:24,962 There's no flexibility in deadlines on this, Jane. 409 00:38:25,082 --> 00:38:26,442 If we don't get the pictures next week 410 00:38:26,522 --> 00:38:27,722 We will not be able to publish it 411 00:38:29,762 --> 00:38:31,043 you know what? What? 412 00:38:31,202 --> 00:38:32,723 - Jane... - Bad communication, Bob. 413 00:38:32,843 --> 00:38:34,562 - Bad communication - (Jane)... 414 00:38:38,162 --> 00:38:40,643 I may have drunk a little 415 00:38:40,842 --> 00:38:42,522 And I don't know what to do 416 00:38:56,723 --> 00:39:00,522 I asked people to bring in any cameras and films they had 417 00:39:02,562 --> 00:39:03,683 Thank you so much 418 00:39:04,043 --> 00:39:05,202 Thank you so much 419 00:39:08,483 --> 00:39:11,123 Maybe you can join me in thanking people 420 00:39:11,922 --> 00:39:13,682 Yes, thank you, thank you 421 00:39:14,003 --> 00:39:15,002 انحن 422 00:39:15,602 --> 00:39:16,602 advantage 423 00:39:18,362 --> 00:39:19,482 thank you 424 00:39:21,162 --> 00:39:22,242 thank you 425 00:39:24,882 --> 00:39:25,763 This is my camera 426 00:39:25,962 --> 00:39:26,682 Is this yours? 427 00:39:26,922 --> 00:39:28,602 Yes, this is me, this is me 428 00:39:29,162 --> 00:39:30,642 Awesome, got it, okay 429 00:39:32,282 --> 00:39:33,402 this is good 430 00:39:35,282 --> 00:39:37,682 How do we convert them to photographs? 431 00:39:38,202 --> 00:39:40,163 What? - How to turn into pictures? 432 00:39:43,682 --> 00:39:46,362 Turn it like this, turn it like this 433 00:39:46,442 --> 00:39:47,922 Come here, you're doing this Give me your hands 434 00:39:49,122 --> 00:39:51,162 Here, take this, okay? 435 00:39:51,842 --> 00:39:54,002 Put that hand in there okay, now, I take care of you 436 00:39:54,882 --> 00:39:56,963 Spin it like this now, like this, okay? 437 00:39:58,082 --> 00:39:58,922 in this way 438 00:40:00,443 --> 00:40:01,403 Aren't you afraid of touching me? 439 00:40:02,802 --> 00:40:04,562 Are you not afraid to touch me? 440 00:40:07,922 --> 00:40:09,162 Why would I? 441 00:40:15,642 --> 00:40:18,282 Your hands are shaking because of Minamata disease, too 442 00:40:18,762 --> 00:40:22,403 No, no, no... I drink a lot 443 00:40:22,602 --> 00:40:23,922 What is this boy's name? 444 00:40:24,722 --> 00:40:25,802 (Shigiro) 445 00:40:26,802 --> 00:40:27,722 Yes 446 00:40:28,643 --> 00:40:29,603 Gene) 447 00:40:35,963 --> 00:40:38,003 It's late, maybe he should go to sleep, right? 448 00:40:38,843 --> 00:40:39,882 Thank you boy 449 00:40:49,482 --> 00:40:51,443 He wants to learn how to transform a movie tape 450 00:40:51,563 --> 00:40:52,842 to big pictures 451 00:40:53,282 --> 00:40:55,043 I didn't come here... 452 00:40:55,562 --> 00:40:57,362 To give photography lessons 453 00:40:57,602 --> 00:40:58,962 especially for boys 454 00:41:03,522 --> 00:41:05,003 Well, I'll teach him, I'll teach you 455 00:41:07,883 --> 00:41:09,042 Take it 456 00:41:09,842 --> 00:41:11,123 Hack, did you take it? 457 00:41:11,322 --> 00:41:13,163 Go and take some pictures 458 00:41:13,562 --> 00:41:15,042 We will acidify them later 459 00:41:18,083 --> 00:41:19,242 We agreed? 460 00:41:19,403 --> 00:41:20,522 Thank 461 00:41:22,283 --> 00:41:23,082 Thank 462 00:41:24,642 --> 00:41:25,763 good my friend 463 00:41:32,562 --> 00:41:33,642 This boy is very good 464 00:41:34,242 --> 00:41:35,682 - Do you like this? - Can I have it? 465 00:41:36,683 --> 00:41:38,483 No, you can't have it, no 466 00:41:39,203 --> 00:41:40,523 Maybe I can help? 467 00:41:41,882 --> 00:41:43,043 you know... 468 00:41:44,882 --> 00:41:49,163 Native Americans think the picture takes a part 469 00:41:49,242 --> 00:41:50,802 From the soul of the person who was photographed 470 00:41:51,842 --> 00:41:55,002 But what no one tells you... 471 00:41:56,082 --> 00:41:59,843 is that she can take a piece of the photographer's soul 472 00:42:01,802 --> 00:42:03,642 You understand what I'm saying? It... 473 00:42:05,322 --> 00:42:06,563 It will break your heart 474 00:42:08,202 --> 00:42:09,882 So if you take it... 475 00:42:11,562 --> 00:42:13,002 You have to take it seriously 476 00:42:14,723 --> 00:42:15,762 Assent? 477 00:42:28,163 --> 00:42:31,242 Chisu Factory Hospital. 478 00:42:32,202 --> 00:42:32,723 please 479 00:42:32,802 --> 00:42:33,803 Put your stuff here 480 00:42:33,923 --> 00:42:36,282 Put your stuff here 481 00:42:42,203 --> 00:42:43,403 It's for my aunt 482 00:42:45,522 --> 00:42:46,562 Damn! 483 00:42:49,883 --> 00:42:51,083 I'm glad this worked 484 00:43:18,242 --> 00:43:19,763 - Will you excuse me? Yes 485 00:43:47,402 --> 00:43:49,602 Well, I'll see if I can find something 486 00:43:49,722 --> 00:43:51,563 We can use it at a stockholders' meeting 487 00:44:08,762 --> 00:44:10,643 It's okay to take a picture 488 00:44:10,883 --> 00:44:12,803 But don't show his face 489 00:44:13,842 --> 00:44:17,042 Well, listen, people should see what's going on behind their eyes 490 00:44:17,162 --> 00:44:19,082 Because the truth is there 491 00:44:19,442 --> 00:44:20,402 It's a matter of empathy 492 00:44:20,483 --> 00:44:23,082 - I need faces - We need empathy here 493 00:44:27,402 --> 00:44:28,523 advantage 494 00:44:50,562 --> 00:44:51,683 thank you sir 495 00:44:52,682 --> 00:44:53,963 Thank you so much 496 00:45:29,123 --> 00:45:31,163 Well, let's go find the babysitting room 497 00:45:37,482 --> 00:45:41,243 This... let's turn around and go in that direction 498 00:45:45,162 --> 00:45:46,643 keep moving forward keep moving forward 499 00:45:48,323 --> 00:45:50,003 Get in here quickly, quickly, quickly 500 00:45:54,482 --> 00:45:57,002 Jane, Eileen, you found the detective 501 00:45:58,322 --> 00:46:00,522 Dr. Yamashita was the chief physician at Chisso. 502 00:46:00,602 --> 00:46:02,363 Since the first victim appeared 503 00:46:03,122 --> 00:46:04,562 They must have been running tests 504 00:46:04,722 --> 00:46:06,323 They must have found something 505 00:46:59,762 --> 00:47:00,362 "Cizhou Factory Hospital" 506 00:47:02,723 --> 00:47:04,643 Listen, I found something 507 00:47:09,563 --> 00:47:12,642 It says that the cat I fed from Chisso pipe water. 508 00:47:13,283 --> 00:47:15,083 Her reactions were exactly the same as those of patients 509 00:47:16,403 --> 00:47:17,483 cramps 510 00:47:18,083 --> 00:47:19,283 paralysis 511 00:47:20,202 --> 00:47:21,323 spells 512 00:47:22,883 --> 00:47:26,882 This is exactly what happened when a person was poisoned with mercury 513 00:47:28,202 --> 00:47:30,882 It literally destroys brain tissue 514 00:47:32,162 --> 00:47:34,883 For 15 years they have known 515 00:47:36,323 --> 00:47:37,482 They knew, Jane. 516 00:47:38,082 --> 00:47:40,043 They keep poisoning people 517 00:47:40,122 --> 00:47:41,082 give me this 518 00:47:42,083 --> 00:47:45,882 Turn around, raise your camera and check your settings إعدادات 519 00:47:47,082 --> 00:47:50,723 You can't let emotions take over the situation 520 00:47:50,922 --> 00:47:55,163 Because you will lose and sometimes you may die تموت 521 00:47:55,763 --> 00:47:58,482 Focus on the photo you want to take 522 00:47:58,763 --> 00:48:01,722 Focus on what you want to say 523 00:48:02,442 --> 00:48:04,163 do this now 524 00:48:13,682 --> 00:48:16,562 You remember how that affected you emotionally, right? 525 00:48:16,922 --> 00:48:18,162 How did that make you feel? 526 00:48:18,482 --> 00:48:21,443 Was it annoying? a threat? 527 00:48:21,522 --> 00:48:22,562 Was he evil? 528 00:48:24,522 --> 00:48:26,442 Here, you are changing... 529 00:48:28,082 --> 00:48:30,282 Lots of things, yeah, okay 530 00:48:30,563 --> 00:48:31,562 right Now... 531 00:48:33,242 --> 00:48:34,283 take it out 532 00:48:36,642 --> 00:48:37,883 Throw it in the liquid 533 00:48:40,403 --> 00:48:42,002 Here's a little secret from me 534 00:48:42,882 --> 00:48:44,123 Use your hands a lot 535 00:48:44,322 --> 00:48:45,642 tease the picture 536 00:48:46,682 --> 00:48:50,843 Warm the print with body heat from your hands 537 00:48:52,082 --> 00:48:53,522 This is how you tell your story 538 00:48:58,403 --> 00:48:59,162 We agreed? 539 00:49:03,203 --> 00:49:04,763 Here, dry your hands 540 00:49:08,682 --> 00:49:09,683 Thank you 541 00:49:10,682 --> 00:49:11,762 For what? 542 00:49:13,643 --> 00:49:14,562 hey 543 00:49:16,082 --> 00:49:17,642 Don't move, don't move, don't move 544 00:49:22,242 --> 00:49:23,363 Snapshot 545 00:49:24,683 --> 00:49:27,683 Shouldn't you ask for permission first? 546 00:49:28,082 --> 00:49:30,282 Permission is like asking for a kiss 547 00:49:30,443 --> 00:49:33,522 No, it spoils the moment, you should take advantage of it 548 00:49:38,082 --> 00:49:39,083 So? 549 00:49:40,403 --> 00:49:42,323 Something like that, yeah, yeah 550 00:49:47,363 --> 00:49:48,282 But... 551 00:49:49,442 --> 00:49:51,962 Try not to forget what they don't tell us baby 552 00:50:01,082 --> 00:50:04,362 If humans are still masters of creation 553 00:50:04,682 --> 00:50:07,802 We must overthrow this poisoned world 554 00:50:08,522 --> 00:50:09,923 Is this a civilization? 555 00:50:10,362 --> 00:50:14,202 Is this the so-called "rapid growth phase"? 556 00:50:14,723 --> 00:50:18,122 But is the price of countless lives sacrificed? 557 00:50:19,043 --> 00:50:21,042 Our beautiful blue ocean has now turned into a deadly sea by these people 558 00:50:22,562 --> 00:50:26,442 So if you are a human please stand up 559 00:50:27,122 --> 00:50:28,523 and fight 560 00:50:29,042 --> 00:50:32,282 Remember, we never wanted a war 561 00:50:32,802 --> 00:50:35,363 But we have to fight 562 00:50:36,002 --> 00:50:39,522 Let's fight this last battle for humanity 563 00:50:40,442 --> 00:50:41,802 Please stand up 564 00:50:43,523 --> 00:50:44,483 come on, come on 565 00:50:45,882 --> 00:50:46,562 what are you doing? 566 00:50:46,643 --> 00:50:47,363 No, no 567 00:50:47,562 --> 00:50:49,562 - (Jane) - (Jane) 568 00:50:51,402 --> 00:50:52,322 There is nothing wrong 569 00:50:53,603 --> 00:50:54,282 I'll come back 570 00:51:13,482 --> 00:51:15,842 Mr. Smith, come in 571 00:51:17,402 --> 00:51:18,923 - Thank you. - Please take a seat 572 00:51:21,443 --> 00:51:23,402 Do you want to drink something? Water? 573 00:51:23,603 --> 00:51:27,522 you know what? I guess I'd rather wait until I get out of the building before I die 574 00:51:27,683 --> 00:51:30,402 So...maybe soft drinks 575 00:51:30,563 --> 00:51:33,683 The cap on it is still in the bottle 576 00:51:34,602 --> 00:51:35,522 advantage 577 00:51:45,683 --> 00:51:46,523 Thank you 578 00:51:48,042 --> 00:51:52,763 Mr. Smith, do you know what "parts per million" means? 579 00:51:54,362 --> 00:51:56,843 Without confusion with scientific information 580 00:51:57,083 --> 00:52:00,083 It's a very small amount in a way 581 00:52:01,122 --> 00:52:04,242 Small quantities are acceptable 582 00:52:05,802 --> 00:52:07,122 Even in this bottle 583 00:52:07,442 --> 00:52:09,482 Unopened bottle of cola 584 00:52:10,842 --> 00:52:14,922 There may be a trace amount of a substance 585 00:52:16,043 --> 00:52:19,002 You may not expect it or love it, but... 586 00:52:21,042 --> 00:52:24,002 It's so microscopic you could hardly count it being there 587 00:52:26,162 --> 00:52:27,402 Can I show you something? 588 00:52:27,842 --> 00:52:29,042 look over there 589 00:52:33,162 --> 00:52:34,362 "rotating device" 590 00:52:36,803 --> 00:52:41,003 We spent a lot of money creating a system that keeps water safe 591 00:52:42,402 --> 00:52:46,242 I even drank it to prove its safety 592 00:52:55,002 --> 00:52:57,323 It's a great picture, it's a really beautiful picture 593 00:52:57,842 --> 00:52:59,322 - Thank you - you're most welcome 594 00:53:02,922 --> 00:53:03,882 if... 595 00:53:04,602 --> 00:53:05,843 Let's go for a walk 596 00:53:08,363 --> 00:53:10,202 Do you know what we do here? 597 00:53:11,682 --> 00:53:12,803 Toxic chemicals 598 00:53:13,362 --> 00:53:14,682 Useful chemicals 599 00:53:18,282 --> 00:53:21,482 Earth-fertilizing chemicals 600 00:53:22,883 --> 00:53:24,803 It helps feed millions 601 00:53:25,722 --> 00:53:28,163 Chemicals needed to make plastic 602 00:53:28,362 --> 00:53:29,882 Even medicines 603 00:53:30,882 --> 00:53:34,722 And also chemicals to develop photos 604 00:53:35,483 --> 00:53:39,882 and chemicals for making 35mm films 605 00:53:41,003 --> 00:53:44,003 Like the one you use, Mr. Smith. 606 00:53:45,122 --> 00:53:49,002 We employ more than 60 percent of the population here 607 00:53:49,643 --> 00:53:54,083 If the protesters succeed and stop Chisso's work, 608 00:53:55,722 --> 00:53:57,282 What will happen then? 609 00:53:57,642 --> 00:53:59,162 How do I know? 610 00:54:03,203 --> 00:54:05,603 I think you're broke, Mr. Smith. 611 00:54:07,802 --> 00:54:09,203 And you owe money 612 00:54:10,163 --> 00:54:13,643 And you are about to be evicted from your home 613 00:54:13,883 --> 00:54:15,402 You are right sir 614 00:54:16,202 --> 00:54:17,363 you are absolutely right 615 00:54:17,522 --> 00:54:20,082 But I'm still young 616 00:54:21,242 --> 00:54:22,403 My magic towards girls 617 00:54:22,562 --> 00:54:23,882 Which I think will help me keep going 618 00:54:26,243 --> 00:54:30,803 A father is supposed to save money and protect his children 619 00:54:32,282 --> 00:54:35,802 You obviously care about yourself more 620 00:54:36,122 --> 00:54:38,483 from your family 621 00:54:43,682 --> 00:54:46,602 Now you may choose to believe... 622 00:54:46,883 --> 00:54:49,602 From the small number of local fishermen 623 00:54:50,082 --> 00:54:55,043 who claim to have been harmed in some way 624 00:54:55,322 --> 00:54:56,562 Because of the way we work 625 00:54:59,363 --> 00:55:02,723 But I am sorry to say 626 00:55:03,882 --> 00:55:06,203 They are parts per million 627 00:55:06,842 --> 00:55:09,962 Compared to the larger quantity ratio for the greater good 628 00:55:11,642 --> 00:55:14,682 You know for a moment I thought we'd be best friends 629 00:55:14,843 --> 00:55:16,403 But I can see now 630 00:55:16,802 --> 00:55:21,242 Unfortunately, I was wrong because you, sir, are telling lies 631 00:55:32,363 --> 00:55:34,122 - Follow me please - sure 632 00:55:34,842 --> 00:55:35,843 why not? 633 00:55:37,122 --> 00:55:39,683 Will Spanky and Alphabet shoot me in the back? 634 00:55:41,522 --> 00:55:43,562 I'm business man 635 00:55:44,642 --> 00:55:45,923 I do deals 636 00:55:47,003 --> 00:55:50,922 Just like we did with the locals 637 00:55:51,083 --> 00:55:54,282 Who have been taking our payments since the twenties 638 00:55:55,523 --> 00:55:58,403 It's even a paragraph in our budget 639 00:56:03,882 --> 00:56:06,203 Fifty thousand dollars 640 00:56:10,043 --> 00:56:13,202 This is an opportunity to atone for your sins 641 00:56:16,362 --> 00:56:17,082 And so ... 642 00:56:19,322 --> 00:56:22,002 Support those who depend on you 643 00:56:24,002 --> 00:56:26,802 You've had a successful career, Mr. Smith. 644 00:56:27,762 --> 00:56:30,162 What do you need to prove more? 645 00:57:17,202 --> 00:57:19,283 Chisso regains people's support 646 00:57:19,442 --> 00:57:22,763 Because we influence student activists 647 00:57:22,883 --> 00:57:25,602 who act violently against Chisso's employees 648 00:57:26,402 --> 00:57:29,682 We are not 649 00:57:30,002 --> 00:57:32,162 Chisso behaving violently 650 00:57:32,483 --> 00:57:34,802 We have to stick together in this or we'll lose 651 00:57:35,162 --> 00:57:36,683 You know we will lose 652 00:57:36,803 --> 00:57:39,362 We offer good terms 653 00:57:39,522 --> 00:57:43,122 Chisso promises that compensation will be quick 654 00:57:44,003 --> 00:57:46,562 We don't want any more fighting in town 655 00:57:46,763 --> 00:57:49,322 Or the shame of Minamata disease. 656 00:57:49,403 --> 00:57:51,482 Chisso is behind this 657 00:57:52,043 --> 00:57:53,603 You don't see this 658 00:57:53,762 --> 00:57:55,163 this is not true 659 00:57:55,403 --> 00:57:58,082 Is your goal to make Chisso move to another place? 660 00:57:58,562 --> 00:58:00,602 This is what they will do and where will our town be then? 661 00:58:01,242 --> 00:58:02,963 It's not just about this town 662 00:58:03,962 --> 00:58:05,483 It's about big companies all over the world 663 00:58:06,002 --> 00:58:08,682 that invade towns where good people work hard 664 00:58:09,362 --> 00:58:11,042 They pollute their existence 665 00:58:11,363 --> 00:58:12,803 This has happened before 666 00:58:13,523 --> 00:58:15,443 And it will happen again 667 00:58:16,002 --> 00:58:17,162 Don't be so emotional 668 00:58:19,362 --> 00:58:20,802 just chill 669 00:58:22,362 --> 00:58:23,682 Don't cause any problem 670 00:58:24,602 --> 00:58:26,483 We understand how you feel 671 00:58:27,042 --> 00:58:29,642 We all suffer the same pain 672 00:58:30,642 --> 00:58:33,203 But we want it to end 673 00:58:34,202 --> 00:58:38,082 The signatures speak for themselves 674 00:58:38,922 --> 00:58:40,442 People have spokenتكلم 675 00:58:40,962 --> 00:58:43,722 This is the correct way to solve the problem... 676 00:58:44,003 --> 00:58:45,282 for everyone 677 00:58:45,443 --> 00:58:47,003 No more fighting 678 00:58:47,442 --> 00:58:50,963 Can we see the book? 679 00:58:52,322 --> 00:58:54,002 This is not necessary 680 00:58:55,122 --> 00:58:56,843 Did you put your signature on this document? 681 00:58:57,203 --> 00:58:58,002 No 682 00:58:58,403 --> 00:58:59,402 و ؟نت؟ 683 00:59:01,442 --> 00:59:02,802 And you? No 684 00:59:05,922 --> 00:59:09,602 They have many signatures of support in the book 685 00:59:10,362 --> 00:59:11,843 However, they do not show it 686 00:59:13,242 --> 00:59:15,482 Do we believe that this is fair? 687 00:59:15,842 --> 00:59:17,882 Let's see the book 688 00:59:18,203 --> 00:59:21,083 Show us! Show us! 689 00:59:27,242 --> 00:59:30,203 This is my signature, I did not sign the book 690 00:59:30,882 --> 00:59:34,322 This guy is dead, how can he sign? 691 00:59:34,722 --> 00:59:36,722 You're right, he's dead 692 00:59:36,962 --> 00:59:38,202 What is happening here? 693 00:59:38,642 --> 00:59:39,722 Tell us 694 00:59:39,962 --> 00:59:41,442 You are lying 695 00:59:58,283 --> 00:59:59,082 Hello 696 00:59:59,603 --> 01:00:01,442 Hello, sorry for the intrusion 697 01:00:01,602 --> 01:00:04,163 - The shoe. - Damn it! 698 01:00:05,522 --> 01:00:06,722 Excuse me 699 01:00:10,842 --> 01:00:11,802 Hello 700 01:00:12,642 --> 01:00:13,722 Hello 701 01:00:17,322 --> 01:00:18,122 Thank 702 01:00:20,922 --> 01:00:22,242 let's eat together 703 01:00:30,923 --> 01:00:32,003 Delicious, isn't it? 704 01:00:37,763 --> 01:00:38,882 Can she see? 705 01:00:39,602 --> 01:00:40,962 - no - no 706 01:00:41,162 --> 01:00:42,882 (Akiko) You can't see or speak 707 01:00:43,523 --> 01:00:44,802 It's like this since birth 708 01:00:46,482 --> 01:00:50,843 The mercury is absorbed by the fetus and does not pass to the mother 709 01:00:58,002 --> 01:01:00,962 Mr. Eugene, are you married? 710 01:01:01,682 --> 01:01:03,162 has two children 711 01:01:04,643 --> 01:01:06,122 Does he have pictures of them? 712 01:01:07,283 --> 01:01:08,603 What? 713 01:01:08,723 --> 01:01:11,243 She asks if you have pictures of your sons? 714 01:01:12,162 --> 01:01:13,403 for my son? 715 01:01:15,803 --> 01:01:20,483 Do you know? No, I'm ashamed to say I don't have it 716 01:01:21,842 --> 01:01:22,883 This is bad 717 01:01:23,642 --> 01:01:26,123 Unfortunately, he doesn't seem to have a picture of them right now 718 01:01:35,723 --> 01:01:38,243 I have to help Mrs. Matsumura in the market 719 01:01:39,683 --> 01:01:40,602 advantage 720 01:01:40,842 --> 01:01:41,922 Can you take care of her? 721 01:01:43,242 --> 01:01:44,723 What? - (Akiko) 722 01:01:48,882 --> 01:01:49,962 No 723 01:01:54,402 --> 01:01:56,603 No, I can't do this 724 01:01:56,723 --> 01:01:58,482 You'll be fine, we'll be back in an hour 725 01:01:58,602 --> 01:02:00,323 I am not the most responsible... 726 01:02:00,443 --> 01:02:02,243 - stop - no 727 01:02:05,562 --> 01:02:06,362 Let's go 728 01:02:10,082 --> 01:02:12,882 I'll be out for a while don't worry about it 729 01:02:14,042 --> 01:02:16,802 I'll bathe you soon, Akiko. 730 01:02:19,283 --> 01:02:21,402 I'm not good at these things 731 01:02:22,403 --> 01:02:23,442 I'm sorry 732 01:02:27,563 --> 01:02:28,922 Do you want to touch my beard? 733 01:02:29,483 --> 01:02:31,242 Not a lot of beards here, right? 734 01:02:32,843 --> 01:02:34,562 Is it fluffy? Is it fluffy? 735 01:02:41,603 --> 01:02:46,523 May the Lord bless and protect you always and may your wishes come true 736 01:02:49,523 --> 01:02:53,802 May you serve others and allow them to serve you 737 01:02:56,682 --> 01:02:58,722 May you build a ladder to the stars 738 01:02:58,883 --> 01:03:00,242 And you climb every level 739 01:03:02,162 --> 01:03:06,323 May you stay young forever 740 01:03:08,003 --> 01:03:12,162 May you stay young forever 741 01:03:13,763 --> 01:03:17,522 "Forever Young" 742 01:03:44,123 --> 01:03:45,362 You are a good child 743 01:03:53,522 --> 01:03:55,523 So we can't interfere 744 01:03:55,802 --> 01:03:56,843 you have guests 745 01:03:58,202 --> 01:04:00,122 - You're Yamazaki Mitsuo, right? We'll search the place 746 01:04:00,203 --> 01:04:00,722 What? 747 01:04:00,803 --> 01:04:02,882 Get the kids in. Don't get in our way 748 01:04:03,962 --> 01:04:04,763 go 749 01:04:09,923 --> 01:04:10,883 Don't take pictures 750 01:04:11,003 --> 01:04:12,162 You and the resistance 751 01:04:13,482 --> 01:04:14,562 Don't resist them 752 01:04:22,802 --> 01:04:24,642 You should be ashamed of yourself 753 01:04:28,082 --> 01:04:30,522 My Father! 754 01:04:31,202 --> 01:04:32,202 They are gone ذهب 755 01:04:35,483 --> 01:04:36,683 everything is fine 756 01:04:36,923 --> 01:04:39,803 My Father! 757 01:04:40,283 --> 01:04:42,522 My Father! 758 01:04:42,563 --> 01:04:43,722 Illiterate! 759 01:04:44,243 --> 01:04:46,122 Illiterate! 760 01:05:59,161 --> 01:06:03,121 All I ask is no negative photos 761 01:06:04,163 --> 01:06:07,883 And any pictures you may have taken while here 762 01:06:08,401 --> 01:06:11,963 And come home right now 763 01:06:13,962 --> 01:06:19,283 And leave what is happening here to become clear among the Japanese 764 01:06:19,681 --> 01:06:20,881 in (Minamata) 765 01:06:21,841 --> 01:06:25,482 In society and the courts where it belongs 766 01:06:27,961 --> 01:06:30,721 And where you don't belong 767 01:06:35,843 --> 01:06:37,561 On a scale from one to ten 768 01:06:41,483 --> 01:06:42,642 Screw you! 769 01:07:06,563 --> 01:07:10,321 "(Jane) works" 770 01:08:36,722 --> 01:08:38,282 - Yes - Are you going to eat? 771 01:08:38,562 --> 01:08:40,322 Read the sign, Eileen. 772 01:08:41,723 --> 01:08:45,443 I feed from my own hunger 773 01:08:47,322 --> 01:08:50,562 And maybe a small amount of drink 774 01:08:52,163 --> 01:08:54,882 And maybe a small amount of amphetamines 775 01:08:56,922 --> 01:08:57,563 This is our little secret 776 01:09:29,082 --> 01:09:30,563 Somewhere 777 01:09:32,402 --> 01:09:33,923 beyond the sea 778 01:09:35,363 --> 01:09:37,883 somewhere waiting for me 779 01:09:40,163 --> 01:09:44,202 My love stands on the golden sand 780 01:09:47,402 --> 01:09:48,882 Watching ships... 781 01:09:51,882 --> 01:09:52,842 Stop 782 01:10:22,163 --> 01:10:23,082 Get it! 783 01:10:25,362 --> 01:10:26,642 - Come on. - Bring water 784 01:10:35,003 --> 01:10:36,722 No, Jane, Jane, no 785 01:10:38,003 --> 01:10:39,242 no no no 786 01:10:44,123 --> 01:10:45,443 (Jane) No! (Gene)! 787 01:10:46,082 --> 01:10:46,763 No 788 01:11:07,922 --> 01:11:09,282 No more of this! No! No! 789 01:11:09,563 --> 01:11:12,242 It's not over! I'm done, no! 790 01:11:13,362 --> 01:11:14,723 Do not catch me 791 01:11:15,803 --> 01:11:17,322 I will ruin your life 792 01:11:19,842 --> 01:11:21,683 No more of this I'm done 793 01:11:56,682 --> 01:11:59,003 Yeah? - You have a connection to pay for (Japan) 794 01:11:59,123 --> 01:12:01,523 By Eugene Smith, do you accept the expenses? 795 01:12:02,682 --> 01:12:05,123 Can you ask him to call me in a few hours? 796 01:12:05,442 --> 01:12:07,002 It absolutely insists that... 797 01:12:07,122 --> 01:12:10,002 Yes, yes, yes I will accept the expenses 798 01:12:11,522 --> 01:12:14,603 Hi Bob, Bob? It's terrible here 799 01:12:14,843 --> 01:12:16,643 Listen, we don't have a chance 800 01:12:16,842 --> 01:12:20,202 - (Jane, talk to me) - Well, I'm going home 801 01:12:20,562 --> 01:12:22,242 I won't get the picture 802 01:12:23,162 --> 01:12:25,202 I can no longer do this 803 01:12:26,123 --> 01:12:27,882 By the way, they made it very clear to me now 804 01:12:28,002 --> 01:12:31,442 I'm not welcome here at all 805 01:12:34,562 --> 01:12:37,442 (Bob) (Bob) What's the problem? 806 01:12:37,523 --> 01:12:40,482 I supported you and you ask me what's the problem? 807 01:12:40,722 --> 01:12:42,002 I'm sorry 808 01:12:42,203 --> 01:12:43,523 I don't care what you are 809 01:12:43,682 --> 01:12:45,042 Listen to me, I need the pictures, Jane. 810 01:12:45,203 --> 01:12:47,162 I need the story and I need you to bring me this story 811 01:12:47,282 --> 01:12:48,762 - Like no one else can do - No, you don't 812 01:12:49,722 --> 01:12:51,882 Big people hurt little people 813 01:12:52,362 --> 01:12:56,003 Young people get hurt by adults, it's the same here, the same there 814 01:12:56,003 --> 01:12:58,523 This picture, that picture, it's all burning in the fire 815 01:12:58,643 --> 01:12:59,682 Why is it important? 816 01:12:59,843 --> 01:13:03,602 And memory is the damned devil 817 01:13:03,803 --> 01:13:06,563 But the people there are important, aren't they? I know this because you told me 818 01:13:06,642 --> 01:13:08,402 No, you know what's important? 819 01:13:09,602 --> 01:13:13,403 - Money, money for my children - Have you been drinking? 820 01:13:14,402 --> 01:13:17,243 Of course not, Bob. I'm a professional, my God! 821 01:13:17,522 --> 01:13:20,762 Jin, hang up, go back to sleep in the morning it'll look differentبدو 822 01:13:21,602 --> 01:13:23,123 Listen to me my friend 823 01:13:23,442 --> 01:13:28,482 I recently had some repulsive followers accompany me to go 824 01:13:28,883 --> 01:13:31,842 Meet the President at Chisso Corporation. 825 01:13:31,922 --> 01:13:33,242 what are you talking about? 826 01:13:33,362 --> 01:13:35,762 He offered me a lot of money, Bob. 827 01:13:36,323 --> 01:13:38,922 Lots of money and I must say, I must say... 828 01:13:39,762 --> 01:13:41,042 The money was great 829 01:13:41,282 --> 01:13:43,562 - And you told him to go with his money? - Yes, I did 830 01:13:44,202 --> 01:13:46,002 Yeah, I did, like an idiot 831 01:13:46,362 --> 01:13:47,963 you know what? I had to take it 832 01:13:48,443 --> 01:13:50,642 But I'm an idiot, I'm an idiot, Bob. 833 01:13:50,802 --> 01:13:52,242 as you are an idiot 834 01:13:52,802 --> 01:13:55,643 And you know what? Here's what I'll do 835 01:13:55,883 --> 01:13:58,523 I'll go back there and take it 836 01:13:58,722 --> 01:14:00,722 - I'll take it. - Don't 837 01:14:01,043 --> 01:14:02,003 I do not hear 838 01:14:02,243 --> 01:14:06,162 I'll transfer the money to you, and you'll get the six thousand dollars I owe you back 839 01:14:06,482 --> 01:14:09,923 Then you'll send this to my kids, okay? 840 01:14:10,362 --> 01:14:14,082 We didn't get along Eugene, we didn't get along 841 01:14:14,522 --> 01:14:16,482 You know how you always told me how much your kids hate you? 842 01:14:16,602 --> 01:14:18,042 Think a few thousand dollars would make a difference? 843 01:14:18,162 --> 01:14:19,643 Do you really think your children are that naive? 844 01:14:19,922 --> 01:14:22,082 Screw you! I don't need to hear this nonsense 845 01:14:22,242 --> 01:14:24,083 You say I'm selling myself to you, the irony 846 01:14:24,203 --> 01:14:27,282 I've already sold myself to the board of directors and to the accountants 847 01:14:27,443 --> 01:14:29,802 - Now I'm betting a reputation - Will you give me a letter of encouragement? 848 01:14:30,042 --> 01:14:32,082 - This is the greatest magazine - I need to puke first 849 01:14:32,402 --> 01:14:34,883 67 percent ads and i'm losing 850 01:14:35,162 --> 01:14:38,082 I probably won't keep my integrity to rely on in my advanced age 851 01:14:38,202 --> 01:14:39,683 But I'll get your integrity 852 01:14:40,002 --> 01:14:41,603 Damn Jane! I'll get your integrity 853 01:14:41,723 --> 01:14:43,962 I'll tell you something if there are any left 854 01:14:44,162 --> 01:14:47,082 I'll put it in a box and ship it to you 855 01:14:47,282 --> 01:14:49,163 I don't know how many issues I will be able to post 856 01:14:49,283 --> 01:14:52,682 But one of them will be the most important photo article of the last 30 years 857 01:14:52,802 --> 01:14:57,362 Or I'll fly there personally to beat you up 858 01:14:58,322 --> 01:15:01,403 The boys in the office, the special 859 01:15:01,763 --> 01:15:03,203 - They don't respect me - (Bob) 860 01:15:03,602 --> 01:15:06,563 - They respect you because you are important - Listen... 861 01:15:07,242 --> 01:15:09,362 Referring to your last comment 862 01:15:09,563 --> 01:15:12,203 Nonsense, bullshit, bullshit 863 01:15:13,643 --> 01:15:15,203 Just bring me the story, okay? 864 01:15:16,163 --> 01:15:17,202 Bring me the story home 865 01:15:27,323 --> 01:15:28,722 Are you still on the line, Bob? 866 01:15:54,443 --> 01:15:56,082 What is that? What? - (Shigeru) 867 01:15:59,363 --> 01:16:01,122 You know there's a zoom button on this thing, right? 868 01:16:01,802 --> 01:16:02,882 Zoom button 869 01:16:09,522 --> 01:16:11,402 Do you have a gun or an aspirin? 870 01:16:13,043 --> 01:16:15,242 Or any drug? No 871 01:16:17,202 --> 01:16:18,563 Want to take a picture? Come here 872 01:16:37,122 --> 01:16:41,363 Some people may come and go with the best intentions 873 01:16:41,963 --> 01:16:44,402 But we can't count on them 874 01:16:44,723 --> 01:16:46,322 This is our fight 875 01:16:47,483 --> 01:16:49,242 Why do you think Chisso is attacking us 876 01:16:50,082 --> 01:16:53,843 Stronger and more powerful? 877 01:16:54,482 --> 01:16:57,563 Why do you think they are getting rudest and rudest? 878 01:17:00,242 --> 01:17:01,362 Do you know why? 879 01:17:03,042 --> 01:17:05,802 They can threaten us 880 01:17:07,002 --> 01:17:09,803 - But we're going to the stockholders' meeting. - Excuse me 881 01:17:10,163 --> 01:17:11,723 Excuse me, I just want... 882 01:17:12,162 --> 01:17:15,842 Would you mind translating this for me? 883 01:17:20,082 --> 01:17:22,523 Hello Hello" 884 01:17:23,322 --> 01:17:25,682 I'm not good at public speaking العام 885 01:17:25,763 --> 01:17:28,202 I don't speak well in front of people 886 01:17:28,362 --> 01:17:33,203 I guess I'm one of those people who think a picture is worth a thousand words, do you get what I mean? 887 01:17:34,763 --> 01:17:38,123 I believe a picture is worth a thousand words 888 01:17:38,202 --> 01:17:40,802 Anyway, it doesn't matter 889 01:17:44,003 --> 01:17:45,402 I'm here to help 890 01:17:46,682 --> 01:17:52,082 If you can but I need you to help me 891 01:17:52,362 --> 01:17:56,202 I want to help you but I need your help too 892 01:17:56,483 --> 01:17:58,122 let me 893 01:17:59,483 --> 01:18:04,322 Spend some precious time with you and your families 894 01:18:04,883 --> 01:18:10,082 I want to spend some precious time with your family members 895 01:18:10,242 --> 01:18:13,442 So that I can help you fight your fight 896 01:18:16,322 --> 01:18:17,202 If you do this 897 01:18:18,563 --> 01:18:20,202 I will be able to help you 898 01:18:21,323 --> 01:18:22,922 To win your battle 899 01:18:23,442 --> 01:18:26,123 So... I mean, my question is the following... 900 01:18:27,923 --> 01:18:32,003 Who is comfortable and ready 901 01:18:34,043 --> 01:18:39,563 To share these precious and intimate moments 902 01:18:42,563 --> 01:18:48,083 And to be photographed by me with the utmost care and respect? 903 01:18:54,762 --> 01:18:59,963 Is there anyone who agrees to take pictures of them? 904 01:19:32,723 --> 01:19:33,882 thank you 905 01:19:35,442 --> 01:19:38,363 Thank you, “Thank you” Thank you 906 01:19:40,682 --> 01:19:41,642 What? 907 01:19:41,963 --> 01:19:43,002 Are you drunk? 908 01:19:43,643 --> 01:19:45,923 What? Is this good? what does it mean? 909 01:19:46,362 --> 01:19:47,682 Are you drunk? 910 01:19:48,402 --> 01:19:49,643 Nobody gets drunk... 911 01:19:50,082 --> 01:19:52,922 If he could lie on the ground without holding on to anything 912 01:19:56,202 --> 01:19:57,563 We will do this together معا 913 01:21:09,362 --> 01:21:12,923 "March 7, 1971" 914 01:21:13,122 --> 01:21:17,762 Day of the stockholders' meeting 915 01:22:52,322 --> 01:22:54,563 You are killers! 916 01:23:26,202 --> 01:23:27,803 How many people are outside? 917 01:23:28,122 --> 01:23:29,843 more than five hundred 918 01:23:30,042 --> 01:23:31,122 five hundred? 919 01:23:31,163 --> 01:23:31,962 Yes 920 01:23:43,002 --> 01:23:43,922 leave 921 01:23:44,562 --> 01:23:45,762 I will stay with you 922 01:23:47,922 --> 01:23:49,202 It's very dangerous, leave 923 01:24:14,363 --> 01:24:15,482 Gene) 924 01:25:21,762 --> 01:25:22,802 Mr. President 925 01:25:23,402 --> 01:25:26,522 We know there will be a judgment coming soon 926 01:25:27,642 --> 01:25:33,242 We hope Chisso takes responsibility for her negligence 927 01:25:34,362 --> 01:25:38,603 We are not here for luxuries 928 01:25:40,122 --> 01:25:42,083 Just so we know we are being taken care of 929 01:25:43,242 --> 01:25:44,963 We can die in peace 930 01:25:46,122 --> 01:25:50,483 If you are a person, listen to what we say 931 01:26:00,242 --> 01:26:03,042 I (Sadai Ogata) 932 01:26:04,442 --> 01:26:06,083 I understand that you don't know who I am 933 01:26:07,163 --> 01:26:09,402 But you should know 934 01:26:10,802 --> 01:26:14,442 My daughters are both sick 935 01:26:14,723 --> 01:26:19,403 They both suffered more than anyone else I can imagine, let alone a child 936 01:26:21,762 --> 01:26:25,523 My oldest daughter has had seizures for months 937 01:26:27,402 --> 01:26:31,043 So much pain, I couldn't scream 938 01:26:34,523 --> 01:26:35,762 She's dead now 939 01:26:38,282 --> 01:26:40,362 And my other daughter, Miyuki. 940 01:26:41,363 --> 01:26:46,842 You can't go a day without care يوم 941 01:26:49,922 --> 01:26:52,842 My husband and I cry a lot 942 01:26:56,922 --> 01:27:02,723 We cry because we are afraid of what will happen 943 01:27:03,482 --> 01:27:09,002 When we can't get back 944 01:27:09,522 --> 01:27:10,802 take care 945 01:27:21,203 --> 01:27:22,362 Mr. President 946 01:27:25,962 --> 01:27:27,443 Don't you have anything to say? 947 01:27:31,242 --> 01:27:32,723 You are human too, aren't you? 948 01:27:35,202 --> 01:27:36,323 We are the same, however... 949 01:27:36,882 --> 01:27:38,682 How can we be so different? 950 01:27:39,722 --> 01:27:40,883 How can we be? 951 01:27:50,402 --> 01:27:52,922 I'm sorry, I'm really sorry 952 01:28:17,483 --> 01:28:18,842 No, what? No 953 01:28:19,082 --> 01:28:19,922 what happened to you 954 01:28:21,083 --> 01:28:22,283 what i've been through 955 01:28:23,162 --> 01:28:25,163 Sorrows from the bottom of the heart 956 01:28:26,402 --> 01:28:27,482 please forgive us 957 01:28:30,722 --> 01:28:34,043 She said you treat her with fairness and respect 958 01:28:34,722 --> 01:28:35,843 thank you for this 959 01:28:36,362 --> 01:28:38,723 She says you made her laugh 960 01:28:40,242 --> 01:28:41,402 what the hell? 961 01:28:45,402 --> 01:28:47,123 My son suffers from Minamata disease too 962 01:28:48,642 --> 01:28:50,003 9 years old 963 01:28:51,323 --> 01:28:53,003 I'm still working on boats 964 01:28:54,683 --> 01:28:56,603 When fishermen let me 965 01:28:58,322 --> 01:28:59,642 But because of my symptoms 966 01:29:00,642 --> 01:29:02,202 They don't want me on their boats 967 01:29:03,602 --> 01:29:06,803 So my wife is the one who has to work 968 01:29:08,483 --> 01:29:11,363 She works on boats sometimes 969 01:29:11,882 --> 01:29:14,082 And many nights she is forced to take care of us both 970 01:29:16,962 --> 01:29:19,322 And you can't do this forever 971 01:29:22,322 --> 01:29:23,442 is not it? 972 01:29:27,282 --> 01:29:28,442 Mr. President 973 01:29:30,323 --> 01:29:33,762 We know you will pay the old victimsضحايا 974 01:29:35,762 --> 01:29:39,323 But you have to pay the same amount to the new victims as well 975 01:29:39,563 --> 01:29:41,282 It's your responsibility 976 01:29:43,722 --> 01:29:44,963 Am I wrong? 977 01:29:51,842 --> 01:29:53,843 Mr. Oishi, may I have a moment? 978 01:30:06,962 --> 01:30:08,802 Gene)! Are you okay? 979 01:30:09,362 --> 01:30:11,682 I'm fine, I'm fine What is this? 980 01:30:11,802 --> 01:30:15,002 Someone just brought him what the hell is that? 981 01:30:15,842 --> 01:30:16,802 What is that? 982 01:30:17,003 --> 01:30:19,362 It came when you... 983 01:30:20,243 --> 01:30:22,082 It's the negatives from our developing room 984 01:30:25,962 --> 01:30:27,042 I don't get it 985 01:30:29,522 --> 01:30:31,043 where are you from? 986 01:30:57,402 --> 01:31:01,763 Thank you for coming and talking to me 987 01:31:04,802 --> 01:31:07,922 Your misfortune is causing me so much sadness 988 01:31:18,002 --> 01:31:21,842 But we have collected the expenses of your requirements... 989 01:31:22,362 --> 01:31:25,242 - But... - We can't pay 990 01:31:25,682 --> 01:31:28,763 Unfortunately, this is our last answer 991 01:31:30,162 --> 01:31:31,602 I can't stand this anymore 992 01:31:33,042 --> 01:31:34,602 Kiyoshi, Kiyoshi 993 01:31:35,042 --> 01:31:37,482 They can't believe we're hurting 994 01:31:45,242 --> 01:31:47,202 This blood is on your hands 995 01:31:53,603 --> 01:31:54,923 (Kyoshi) 996 01:31:59,802 --> 01:32:01,842 Are you okay? 997 01:32:27,563 --> 01:32:28,602 we are ready 998 01:33:30,962 --> 01:33:33,443 Can I move Akiko's legs? 999 01:33:43,802 --> 01:33:44,963 I apologize 1000 01:33:50,802 --> 01:33:53,363 Can I move Akiko's left hand? 1001 01:33:53,603 --> 01:33:54,282 Yes 1002 01:33:54,842 --> 01:33:56,483 Akiko, I'll move your hand 1003 01:34:14,162 --> 01:34:15,203 good 1004 01:34:18,402 --> 01:34:19,523 very good 1005 01:34:21,443 --> 01:34:22,562 Nice 1006 01:34:40,802 --> 01:34:42,122 - I can't - Wait 1007 01:34:52,722 --> 01:34:53,922 Damn! 1008 01:35:05,562 --> 01:35:09,323 Do me a favour, bring me my shutters, okay? 1009 01:35:14,123 --> 01:35:15,203 Thank you 1010 01:35:20,003 --> 01:35:21,122 advantage 1011 01:37:37,643 --> 01:37:39,203 villain 1012 01:37:40,283 --> 01:37:41,282 He got it 1013 01:37:42,242 --> 01:37:43,643 He got it 1014 01:39:08,442 --> 01:39:11,723 Please stay away from the moving sections. 1015 01:39:27,282 --> 01:39:28,802 We have to pay 1016 01:39:30,522 --> 01:39:32,603 Somehow we have to find a way 1017 01:39:56,642 --> 01:39:57,762 have to do 1018 01:40:15,683 --> 01:40:16,802 we won 1019 01:40:17,042 --> 01:40:18,563 We won, we won 1020 01:40:26,562 --> 01:40:29,363 Today, we won the battle 1021 01:40:30,443 --> 01:40:33,482 But the war continues 1022 01:40:34,403 --> 01:40:36,362 We must keep fighting بال 1023 01:40:37,722 --> 01:40:40,842 To fight for our children 1024 01:40:41,762 --> 01:40:47,042 So that their children have something 1025 01:40:47,363 --> 01:40:49,403 They fight for it 1026 01:40:50,402 --> 01:40:54,162 But all of you who came here 1027 01:40:54,563 --> 01:40:56,963 And everyone who stood with us 1028 01:40:57,722 --> 01:41:01,362 I know this is a fight 1029 01:41:02,882 --> 01:41:04,242 we can win it 1030 01:41:09,122 --> 01:41:12,323 Go home tonight 1031 01:41:14,123 --> 01:41:17,483 And find some happiness with your families 1032 01:41:17,882 --> 01:41:23,003 Because tomorrow we have more to do 1033 01:41:23,963 --> 01:41:28,283 Let's fight for those who can't 1034 01:41:43,122 --> 01:41:45,162 In the spring of 1973, Chisso agreed. 1035 01:41:45,282 --> 01:41:47,042 To fully reimburse medical and living expenses. 1036 01:41:47,042 --> 01:41:48,323 For the victims of Minamata disease. 1037 01:41:48,362 --> 01:41:51,002 "The largest lump sum awarded by a Japanese court." 1038 01:41:55,643 --> 01:41:57,362 "While this appreciation has given some relief" 1039 01:41:57,402 --> 01:41:59,562 Neither Chisso nor the Japanese government. 1040 01:41:59,682 --> 01:42:01,922 They upheld the moral and financial substance of the deal. 1041 01:42:07,403 --> 01:42:09,162 "2013, the Japanese Prime Minister announced" 1042 01:42:09,242 --> 01:42:11,363 That (Japan) has recovered from mercury poisoning. 1043 01:42:11,442 --> 01:42:15,162 Denying the existence of tens of thousands of victims who continue to suffer today. 1044 01:42:26,162 --> 01:42:29,243 LIFE magazine published in its last weekly issue. 1045 01:42:29,282 --> 01:42:31,802 On December 29, 1972 1046 01:42:33,323 --> 01:42:35,442 The picture of Tomoko in her bathroom is one. 1047 01:42:35,522 --> 01:42:38,882 "One of the most important images in the history of photojournalism" 1048 01:42:40,722 --> 01:42:46,002 Jane and Eileen got married on August 28, 1971 in Japan. 1049 01:43:03,602 --> 01:43:04,962 Jane died on October 15, 1978. 1050 01:43:05,042 --> 01:43:06,842 "Indirectly as a result of the injuries he received at the factory" 1051 01:43:06,923 --> 01:43:11,162 "The Minamata pictures were the last he took." 1052 01:43:12,642 --> 01:43:15,282 Eileen has remained deeply involved with the Minamata community. 1053 01:43:15,362 --> 01:43:19,643 “And it is steadfast in its fight against environmental poisoning to this day.” 1054 01:44:05,963 --> 01:44:11,042 "(Minamata)" 1055 01:44:16,362 --> 01:44:20,762 Mercury poisoning - (Indonesia) 1056 01:44:21,762 --> 01:44:25,962 "Cheronbyl disaster - (Ukraine)" 1057 01:44:27,162 --> 01:44:30,923 The tragedy of thalidomide, all over the world. 1058 01:44:31,722 --> 01:44:36,002 "Toxic spill of aluminum plant - (Hungary)" 1059 01:44:37,122 --> 01:44:40,643 "Exxon Valdez Ship Oil Spill (USA)" 1060 01:44:41,682 --> 01:44:45,882 "Fukushima Daiichi Nuclear Reactor Disaster - (Japan)" 1061 01:44:46,763 --> 01:44:50,522 Bromadino dam collapse (Brazil) 1062 01:44:51,683 --> 01:44:55,562 "Gold mine poisoning - (Burkina Faso)" 1063 01:44:56,642 --> 01:45:00,683 "Lead Poisoning - (Dominican Republic)" 1064 01:45:01,482 --> 01:45:05,682 "Bhopal Gas Tragedy - (India)" 1065 01:45:06,563 --> 01:45:10,562 "Dewater Horizon (USA) Oil Spill" 1066 01:45:11,723 --> 01:45:15,563 "Disposal of Toxic Waste (Ivory Coast)" 1067 01:45:16,322 --> 01:45:20,322 Mercury poisoning in Grassy Narrows (Canada) 1068 01:45:21,482 --> 01:45:25,322 "Seviso disaster with dioxin poisoning (Italy)" 1069 01:45:27,002 --> 01:45:30,162 "(Guyu) Electronic Waste - (China)" 1070 01:45:31,242 --> 01:45:35,282 "West Lake Radioactive Waste (USA)" 1071 01:45:36,402 --> 01:45:38,243 Water pollution crisis in Flint (USA) 1072 01:45:38,363 --> 01:45:40,322 "Justice for the City of Flint" 1073 01:45:41,442 --> 01:45:43,163 Groundwater pollution in Brio (USA) 1074 01:45:43,202 --> 01:45:45,042 "Stop digging our children's graves" 1075 01:45:46,163 --> 01:45:48,122 "Love Canal City Chemical Contamination (USA)" 1076 01:45:48,203 --> 01:45:50,123 "A disaster zone, our city failed us by imposing taxes without representation" 1077 01:45:51,083 --> 01:45:55,043 Lead contamination in Newark (USA) 1078 01:45:56,483 --> 01:46:00,402 "Poisoning with chemical waste - (Vietnam)" 1079 01:46:02,322 --> 01:46:06,162 "Arsenic Poisoning - (Bangladesh)" 1080 01:46:14,802 --> 01:46:17,483 The film is dedicated to the people of Minamata. 1081 01:46:17,562 --> 01:46:22,002 "And for the victims of industrial pollution, who are hard to count around the world" 1082 01:46:22,082 --> 01:46:24,323 And those who stand with them 1083 01:46:24,346 --> 01:46:31,056 A_Mendeex: Pull and adjust Didicas for the red mill77161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.