All language subtitles for Minamata.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,393 --> 00:01:51,393 A_Mendeex : سحب وتعديل 2 00:01:51,417 --> 00:01:58,000 ‫"مبنيّ على أحداث حقيقية" 3 00:02:01,625 --> 00:02:06,708 ‫"مدينة (نيويورك)" ‫"1971" 4 00:02:24,458 --> 00:02:26,000 ‫"في كل مكان" 5 00:02:26,375 --> 00:02:30,083 ‫"أشخاص مخيفون ومشعرون ‫ومنحرفون وضعفاء" 6 00:02:30,417 --> 00:02:32,917 ‫"فأخبروني أين رجاحة العقل" 7 00:02:39,292 --> 00:02:43,750 ‫"أودّ أن أغيّر حال العالم" 8 00:02:45,292 --> 00:02:48,583 ‫"لكنني لا أعرف ما علي فعله" 9 00:02:53,500 --> 00:02:57,625 ‫"لذا سأترك الأمر لكم" 10 00:03:05,208 --> 00:03:08,792 ‫"الناس يستمرون بالتوالد" 11 00:03:09,083 --> 00:03:13,667 ‫"والأمم تنزف ولا يزال هناك ‫اقتصاد في الغذاء" 12 00:03:21,042 --> 00:03:22,583 ‫"الحياة مضحكة" 13 00:03:22,875 --> 00:03:24,625 ‫"والسماوات مشمسة" 14 00:03:24,917 --> 00:03:26,583 ‫"والنحل يصنع العسل" 15 00:03:26,792 --> 00:03:29,667 ‫"فمن يحتاج إلى المال؟ ‫إنه الاحتكار" 16 00:03:33,500 --> 00:03:34,750 ‫لقد انتهيت 17 00:03:35,792 --> 00:03:40,208 ‫"أود أن أغير حال العالم" 18 00:03:41,583 --> 00:03:44,917 ‫"لكنني لا أعرف ما علي فعله" 19 00:03:49,917 --> 00:03:54,083 ‫"لذا سأترك الأمر لكم" 20 00:04:00,333 --> 00:04:01,083 ‫"أجل" 21 00:04:06,250 --> 00:04:07,500 ‫"(لايف)" 22 00:04:17,125 --> 00:04:19,333 ‫سأحصل على الطبعات التجريبية ‫لنزال (علي) و(فريجر) قبل السادسة 23 00:04:19,416 --> 00:04:21,458 ‫لتكن الساعة الرابعة ‫ليخرج الجميع 24 00:04:22,542 --> 00:04:26,333 ‫قتلة متسلسلون ‫مجانين وأكاذيب و(يسوع) 25 00:04:26,625 --> 00:04:28,708 ‫هذا ما يبيع المجلات يا (بوب) 26 00:04:28,875 --> 00:04:32,083 ‫يجب أن تتخلص من صور الحرب ‫المبتذلة هذه كلها 27 00:04:32,292 --> 00:04:33,083 ‫ماذا لديك من أجلي؟ 28 00:04:33,125 --> 00:04:35,458 ‫ليس لدي وقت للدردشة ‫وتبادل الأحاديث غير الهامة 29 00:04:35,625 --> 00:04:38,042 ‫أريدك أن تتحدث في افتتاح معرضي 30 00:04:38,792 --> 00:04:40,500 ‫أريدك أن تقول شيئاً ‫يصف كم كنت عظيماً 31 00:04:40,917 --> 00:04:41,792 ‫كنت؟ 32 00:04:41,875 --> 00:04:45,625 ‫أجل، كم كنت عظيماً ‫أقصد كم ما زلت عظيماً بالطبع 33 00:04:46,208 --> 00:04:49,667 ‫لكن، في ذلك الزمن عندما ‫كان في وسعك أن تكون عظيماً 34 00:04:49,875 --> 00:04:51,542 ‫عندما كانت الحقيقة ‫لا تزال تعني شيئاً 35 00:04:51,875 --> 00:04:54,250 ‫أجل، عليك أن تقول... 36 00:04:54,625 --> 00:04:58,083 ‫إنني أعظم مصوّر حظيت به ‫مجلة (لايف) 37 00:04:58,250 --> 00:04:59,208 ‫لكنك لست كذلك 38 00:04:59,333 --> 00:05:02,417 ‫أنت أكثر المصوّرين صعوبة ‫حظيت به مجلة (لايف) 39 00:05:02,583 --> 00:05:04,042 ‫تبّاً! قل هذا إذاً 40 00:05:04,250 --> 00:05:06,333 ‫لا أستطيع يا (جين) ‫أخبرتك عندما اتصلت 41 00:05:06,583 --> 00:05:08,292 ‫أنا سأغادر المدينة ذلك الأسبوع ‫لدي اجتماع هيئة الإدارة 42 00:05:08,417 --> 00:05:10,417 ‫اسمع يا (بوب)، لقد انتهيت 43 00:05:11,167 --> 00:05:13,917 ‫أنا متعب ‫وجسدي أكبر مما أنا عليه 44 00:05:14,708 --> 00:05:16,250 ‫أنا أشعر بألم متواصل 45 00:05:16,625 --> 00:05:18,917 ‫لم أعد أستطيع الوثوق ‫بمقدرتي الجسدية 46 00:05:19,250 --> 00:05:21,042 ‫أنا في مزاج سيئ دوماً 47 00:05:21,333 --> 00:05:24,125 ‫حتى المخدرات تضجرني ‫وأولادي يرفضون التحدث إلي 48 00:05:24,792 --> 00:05:30,667 ‫أتعرف؟ يمكن أن أموت فجأة ‫في أي لحظة 49 00:05:32,125 --> 00:05:33,542 ‫كما أنني مفلس 50 00:05:34,292 --> 00:05:35,458 ‫أنا آسف يا (جين) 51 00:05:35,583 --> 00:05:39,333 ‫لم أكن أبحث عن تعاطفك ‫كنت أقول الحقائق فحسب 52 00:05:40,083 --> 00:05:44,042 ‫بالمناسبة، إن كان على أحد ‫أن يبحث عن التعاطف يا (بوب) 53 00:05:44,500 --> 00:05:45,750 ‫يجب أن يكون أنت 54 00:05:47,667 --> 00:05:49,208 ‫انظر إلى هذه التفاهة التي تصدرها 55 00:05:49,333 --> 00:05:50,583 ‫مذهل! 56 00:05:51,333 --> 00:05:54,625 ‫تتكلم بتعال من دون أي اعتبار ‫بكل بساطة 57 00:05:55,917 --> 00:05:58,917 ‫نحن عملياً ‫نهب هذه المجلة إلى قرّائنا 58 00:05:59,250 --> 00:06:01,167 ‫نحن نغطي القضايا الكبرى كلها ‫التي تلامس حياتهم 59 00:06:01,292 --> 00:06:03,250 ‫قضايا من جميع أرجاء البلاد ‫ومن جميع أرجاء العالم 60 00:06:03,333 --> 00:06:04,875 ‫نفعل هذا كل أسبوع 61 00:06:05,000 --> 00:06:08,083 ‫إضافة إلى هذا نحن نحارب التلفاز ‫من أجل القرّاء أنفسهم 62 00:06:08,125 --> 00:06:09,625 ‫الذين اعتقدت أنهم سيكونون ‫موجودين دوماً كما لو كانوا من المسلّمات 63 00:06:09,792 --> 00:06:12,208 ‫الأمر يسوء، طوال الوقت 64 00:06:12,375 --> 00:06:14,583 ‫ما نفعله وما أقوم به كل يوم 65 00:06:14,708 --> 00:06:17,083 ‫هو العثور على طريقة ‫لدفع ثمن كل هذا وإبقائها تعمل 66 00:06:17,208 --> 00:06:19,792 ‫ما نضعه على الغلاف ‫ما نضعه وسط هذه القصص 67 00:06:19,917 --> 00:06:21,458 ‫ذلك هو سبب حدوثه 68 00:06:22,375 --> 00:06:24,292 ‫مذهل! حسن... 69 00:06:25,708 --> 00:06:28,292 ‫من الواضح أنك متعال أكثر مني 70 00:06:29,208 --> 00:06:32,375 ‫اعتبر هذا شكراً ‫كان من الواجب تقديمه مسبقاً 71 00:06:34,083 --> 00:06:37,667 ‫شيك ملكية وجدته ‫في سروال قديم 72 00:06:38,250 --> 00:06:40,917 ‫اصرفه في الفرع الموجود ‫في تقاطع الشارع 17 و السادس 73 00:06:41,250 --> 00:06:42,875 ‫سيبقي هذا الأمر غير رسمي 74 00:06:46,083 --> 00:06:49,917 ‫تعرف أنك تجلس خلف ذلك المكتب ‫بسبب أشخاص مثلي، أليس كذلك؟ 75 00:06:55,833 --> 00:06:57,000 ‫بالتوفيق يا (جين) 76 00:06:57,917 --> 00:06:59,750 ‫لا تهدر الوقت ‫الذي بقي لديك 77 00:06:59,774 --> 00:07:03,674 A_Mendeex : سحب وتعديل 78 00:07:04,500 --> 00:07:06,083 ‫أنت وغد يا (بوب) 79 00:07:17,917 --> 00:07:23,542 ‫التاريخ هو الأحد 28 شباط 1971 80 00:07:24,750 --> 00:07:26,583 ‫هذا أنا، لقد فعلت هذا 81 00:07:27,208 --> 00:07:28,708 ‫لقد أنجزت عملية استعادة الأحداث 82 00:07:28,833 --> 00:07:31,375 ‫والآن ليس علي القيام بأي شيء آخر 83 00:07:31,583 --> 00:07:32,333 ‫أجل 84 00:07:34,125 --> 00:07:39,083 ‫بعت حاجياتي كلها، أقصد... ‫معدّاتي وما إلى هنالك 85 00:07:40,208 --> 00:07:43,792 ‫وسأحرص على أن تحصلوا ‫على المال من أجل هذا لأنه... 86 00:07:47,042 --> 00:07:50,833 ‫أكره أن أبدو حساساً لكنني... 87 00:07:56,500 --> 00:07:58,000 ‫أعتقد أن الوقت ‫قد حان من أجلي كي... 88 00:07:59,000 --> 00:08:00,083 ‫تباً لهذا! 89 00:08:02,458 --> 00:08:03,333 ‫أنا قادم 90 00:08:03,917 --> 00:08:06,500 ‫"لا تقاطعوني إلا لكي تعلنوا ‫المجيء الثاني لـ(المسيح)" 91 00:08:06,625 --> 00:08:07,542 ‫- سيد (سيمث)... ‫- الآن ليس الوقت المناسب 92 00:08:07,625 --> 00:08:10,583 ‫مرحباً، أنا (أيلين) ‫وهذا مصوّرنا (غيتشي) 93 00:08:10,917 --> 00:08:12,125 ‫شكراً، شكراً لك 94 00:08:16,792 --> 00:08:18,417 ‫لماذا يعطيني هذا الرجل البسكويت؟ 95 00:08:18,833 --> 00:08:22,625 ‫نحن من شركة (فيوجي فيلم) ‫نحن هنا من أجل الإعلان 96 00:08:23,167 --> 00:08:25,500 ‫لهذا السبب ‫أجل، صحيح، ربّاه! 97 00:08:26,042 --> 00:08:29,458 ‫حسن، اسمعي ‫يجب أن أكون صريحاً معك 98 00:08:30,167 --> 00:08:32,875 ‫لقد شربت الكثير من الشراب وأنا... 99 00:08:39,082 --> 00:08:40,000 ‫ماذا قال؟ 100 00:08:40,125 --> 00:08:42,667 ‫يقول (غيتشي) إنك مصوّره المفضّل 101 00:08:42,917 --> 00:08:45,083 ‫والسبب في أنه عمل بهذا المجال 102 00:08:45,417 --> 00:08:48,625 ‫هذا لطف كبير، هذا لطف كبير 103 00:08:49,042 --> 00:08:51,875 ‫وماذا عنك؟ هل سمعت بي؟ 104 00:08:53,917 --> 00:08:55,708 ‫ليس قبل هذا الصباح، لا 105 00:08:56,167 --> 00:08:57,333 ‫إذاً أنت لست من المعجبات؟ 106 00:08:57,750 --> 00:08:59,333 ‫من المبكّر قول هذا 107 00:09:00,083 --> 00:09:01,083 ‫حسن 108 00:09:02,167 --> 00:09:03,625 ‫ماذا تريدينني أن أفعل؟ 109 00:09:05,458 --> 00:09:08,083 ‫يريدونك أن تقول ‫إن فيلم (فيوجي) الملوّن 110 00:09:08,208 --> 00:09:11,708 ‫ينبض بالحياة أكثر من أي فيلم ‫ملوّن آخر في السوق 111 00:09:12,125 --> 00:09:14,250 ‫إنه الفيلم الملوّن الوحيد ‫الذي تثق به 112 00:09:14,500 --> 00:09:17,333 ‫أوقف التسجيل، أوقف التسجيل 113 00:09:19,792 --> 00:09:21,417 ‫هل يريدونني أن أقول هذا حقاً؟ 114 00:09:21,708 --> 00:09:24,250 ‫أجل، كان هذا جزءاً من الاتفاق 115 00:09:25,250 --> 00:09:27,667 ‫بئساً! تباً! 116 00:09:29,083 --> 00:09:32,250 ‫أتعرفين؟ ‫لم أصوّر بفيلم ملوّن، مطلقاً 117 00:09:32,458 --> 00:09:34,458 ‫ولا مرة، على الإطلاق 118 00:09:35,208 --> 00:09:38,500 ‫وأي شخص يعرف عملي ‫سيعرف هذا 119 00:09:38,792 --> 00:09:40,292 ‫لذا هذه مشكلة كبيرة جداً 120 00:09:40,583 --> 00:09:43,750 ‫أنا آسفة ‫لكن هذا وارد في العقد 121 00:09:44,292 --> 00:09:45,667 ‫هل وقّعت العقد؟ 122 00:09:50,750 --> 00:09:53,583 ‫سيعزف (ويل نوتون) موسيقاه ‫في مطعم (فرانشيسكو) هذه الليلة 123 00:09:55,250 --> 00:09:56,375 ‫انضم إلي 124 00:10:06,250 --> 00:10:07,333 ‫حسن 125 00:10:10,083 --> 00:10:12,000 ‫إذاً لنكمل عملنا ‫في هذا الإعلان السخيف 126 00:10:24,625 --> 00:10:28,250 ‫إذاً هل ستعطيني درساً في التصوير؟ 127 00:10:28,625 --> 00:10:32,917 ‫اسمعي، كنت سأفعل ‫لكنني بعت معدّاتي كلها 128 00:10:34,583 --> 00:10:39,083 ‫أحتاج لإرسال المال لأولادي ‫تأخرت في دفع الإيجار 129 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 ‫وحسابي المصرفي أخفض من بطة 130 00:10:42,208 --> 00:10:43,875 ‫- لذا... ‫- أي بطة؟ 131 00:10:44,500 --> 00:10:47,292 ‫لا أعني بطة حقيقية، لا تهتمي 132 00:10:49,625 --> 00:10:52,208 ‫أحياناً تشعرين بأنك سئمت كل شيء 133 00:10:52,708 --> 00:10:54,625 ‫أتعرفين ما أقصد؟ ‫أحياناً... 134 00:10:56,042 --> 00:10:57,333 ‫كنت شخصاً مسلياً أكثر 135 00:10:57,667 --> 00:11:00,167 ‫كنت شخصاً أكثر تسلية ‫أقسم لك 136 00:11:00,917 --> 00:11:03,917 ‫أراهن أنك كنت أباً مسلياً ‫لتحظى بخمسة أولاد 137 00:11:04,875 --> 00:11:07,292 ‫لا، لا، لم أكن كذلك 138 00:11:07,750 --> 00:11:09,083 ‫ولا بأدنى شكل حتى 139 00:11:09,833 --> 00:11:14,042 ‫لم أكن حاضراً بينهم ‫كنت غائباً طوال الوقت 140 00:11:15,167 --> 00:11:17,292 ‫غائباً، لم أشارك في رياضات الشباب 141 00:11:18,583 --> 00:11:21,292 ‫لم أشتر دمى الـ(باربي) ‫ولا أفران خبز المخبوزات السهلة 142 00:11:25,083 --> 00:11:26,250 ‫لقد فاتني هذا كله 143 00:11:50,625 --> 00:11:53,000 ‫لقد حظيت بوقت ممتع جداً ‫معك ليلة أمس يا (أيلين) 144 00:11:59,083 --> 00:12:00,083 ‫أنا... 145 00:12:01,875 --> 00:12:04,875 ‫لم أحصل على هذا العمل معك ‫بمحض المصادفة 146 00:12:09,917 --> 00:12:11,708 ‫ثمة شركة في (اليابان) 147 00:12:12,375 --> 00:12:17,042 ‫ترمي نفاياتها السامة ‫في البحر منذ سنوات 148 00:12:18,250 --> 00:12:20,167 ‫شركة (تشيسو كوربوريشن) 149 00:12:20,750 --> 00:12:23,708 ‫الناس يمرضون ويموتون 150 00:12:25,458 --> 00:12:27,083 ‫يحتاج الناس إلى مساعدة 151 00:12:29,208 --> 00:12:31,167 ‫ثمة مقاومة على الأرض 152 00:12:31,500 --> 00:12:33,750 ‫لكننا بحاجة إلى جذب الاهتمام العالمي 153 00:12:34,333 --> 00:12:35,583 ‫نحتاج إليك 154 00:12:36,125 --> 00:12:38,083 ‫في اجتماع مالكي الأسهم ‫الأسبوع المقبل 155 00:12:38,292 --> 00:12:42,792 ‫حسن، أخشى أنني لن أزور (اليابان) ‫بعد الآن أيتها الصغيرة 156 00:12:43,042 --> 00:12:45,333 ‫كان هذا منذ 25 سنة 157 00:12:45,542 --> 00:12:46,250 ‫اسمعي 158 00:12:46,708 --> 00:12:49,083 ‫إذا كان هذا سبب قدومك إلى هنا ‫فسأضعك على لائحة الناس الطويلة 159 00:12:49,167 --> 00:12:50,250 ‫الذين خيّبت أملهم 160 00:12:50,458 --> 00:12:53,750 ‫آسف جداً ‫اسمعي، لدي أشياء أقوم بها 161 00:12:54,042 --> 00:12:56,125 ‫كرمي نفسي من النافذة ‫وما إلى هنالك لذا... 162 00:12:59,083 --> 00:13:02,042 ‫آسفة، لقد فعلت هذا الأمر بشكل خاطئ ‫وقد جعلتك تستاء 163 00:13:03,167 --> 00:13:04,583 ‫لم تكن هذه نيّتي 164 00:13:04,708 --> 00:13:06,625 ‫لا، لا، كانت ليلة لطيفة 165 00:13:08,750 --> 00:13:09,917 ‫كانت كذلك 166 00:13:14,250 --> 00:13:15,083 ‫أجل 167 00:13:17,542 --> 00:13:19,083 ‫إليك بعض المعلومات 168 00:13:19,417 --> 00:13:20,750 ‫ألق نظرة إليها من فضلك 169 00:13:21,042 --> 00:13:22,917 ‫رقم هاتفي مدوّن على المغلّف 170 00:13:26,542 --> 00:13:27,917 ‫اعتني بنفسك يا (أيلين) 171 00:14:58,542 --> 00:15:02,833 ‫"(لايف)" ‫"حيث توجد الحياة يوجد الأمل" 172 00:15:04,625 --> 00:15:08,667 ‫يعجبني الاقتراح من أجل الوسط ‫يبدو لي مثالياً 173 00:15:08,792 --> 00:15:10,292 ‫- الوسط قوي جداً ‫- أجل 174 00:15:10,542 --> 00:15:11,833 ‫- (روبرت) ‫- جيد... 175 00:15:12,042 --> 00:15:15,083 ‫(روبرت)، أزمة هائلة في (اليابان) 176 00:15:15,292 --> 00:15:17,167 ‫تسمّم بالزئبق ‫هذه ستجعلك تحصل على جائزة (بوليتزر) 177 00:15:17,333 --> 00:15:19,417 ‫- (جين)، ما هذا؟ ‫- الناس يموتون يا (روبرت) 178 00:15:19,625 --> 00:15:20,750 ‫أجل، طوال اليوم، كل يوم 179 00:15:20,833 --> 00:15:23,083 ‫هذا لا يعني أن عليك ‫أن تفسد مخطّط مجلتي 180 00:15:23,208 --> 00:15:27,333 ‫تباً لهذا! ‫هل أقاطع مخططك للمجلة؟ 181 00:15:27,542 --> 00:15:32,333 ‫تابعوا أيها الرفاق لفسح المجال من أجل ‫إعلانات (أويل أند أولي) لدهون الوجه 182 00:15:32,542 --> 00:15:35,042 ‫بينما يموت الناس الأبرياء ‫مثل الذباب يا (بوب)؟ 183 00:15:35,125 --> 00:15:36,583 ‫أنت تتحدث عن (ميناماتا)؟ 184 00:15:36,833 --> 00:15:39,417 ‫- أجل ‫- أرأيت؟ إنها تعرف، إنها ذكية 185 00:15:39,625 --> 00:15:41,000 ‫هل هناك شخص آخر ‫هنا ذكي مثلها؟ 186 00:15:41,083 --> 00:15:44,083 ‫مصنع هناك كان يلوّث ‫خليج قرية صيد أسماك 187 00:15:44,208 --> 00:15:47,125 ‫في البداية سمّوه "المرض الغريب" ‫ثم "حمى القط الراقص" 188 00:15:47,292 --> 00:15:50,125 ‫- الآن يسمّى ببساطة "داء (ميناماتا)" ‫- إنه متوحش 189 00:15:50,333 --> 00:15:54,292 ‫كنت أتابعه في جريدتي (ذا هيرالد) و(ذا تايمز) ‫تصدر عنه قصص صغيرة كل شهرين 190 00:15:54,458 --> 00:15:55,917 ‫لم يقدّم أحد تغطية عنه قط 191 00:15:56,167 --> 00:15:58,125 ‫أعني أن المرض موجود ‫في السمك اللعين 192 00:16:00,417 --> 00:16:02,708 ‫وهذا كل ما لدى هؤلاء الفقراء ليأكلوه 193 00:16:03,333 --> 00:16:04,792 ‫لدى (ذا تايمز) مكتب (طوكيو) 194 00:16:04,833 --> 00:16:07,333 ‫ولدينا مهلة نهائية ‫تنتهي خلال ساعة 195 00:16:07,500 --> 00:16:10,333 ‫لذا يبدو لي هذا يا (بوب)... أجل 196 00:16:11,125 --> 00:16:12,750 ‫الوقت مسألة جوهرية 197 00:16:14,125 --> 00:16:17,042 ‫وأنت تعرف أن التغطية على الأمر 198 00:16:18,208 --> 00:16:21,083 ‫ستكون قصة هامة ‫بأهمية القصة نفسها 199 00:16:21,417 --> 00:16:22,833 ‫يجب أن أذهب، هيا 200 00:16:23,000 --> 00:16:24,458 ‫هل تتوقع مني أن أرسلك؟ 201 00:16:24,625 --> 00:16:27,625 ‫- ستكون غبياً إن لم تفعل ‫- (جين)، توقف 202 00:16:36,167 --> 00:16:38,417 ‫امنحونا لحظة من فضلكم 203 00:16:45,750 --> 00:16:47,333 ‫هذه هي القصة الهامة يا (بوب) 204 00:16:48,208 --> 00:16:50,583 ‫- تعرف أن هذه هي القصة الهامة ‫- أنا لن أرسلك 205 00:16:50,708 --> 00:16:54,042 ‫- ماذا؟ لم لا؟ ‫- (جين)، سأرميك من النافذة 206 00:16:54,125 --> 00:16:55,667 ‫أتمنى لو أنك فعلت هذا ‫آخر مرة كنت فيها هنا 207 00:16:55,792 --> 00:16:57,625 ‫(جين)، اسمع بإمعان 208 00:16:57,917 --> 00:17:00,417 ‫إن لم أرسلك... 209 00:17:01,375 --> 00:17:04,708 ‫لا يمكنك التسبب لي بمشاكل ‫بسبب هذا، أتفهم ما أقوله؟ 210 00:17:07,750 --> 00:17:10,125 ‫- لا ‫- اتصل بي في المنزل 211 00:17:10,541 --> 00:17:12,250 ‫لا تتصل بي هنا 212 00:17:13,208 --> 00:17:15,916 ‫ولا يمكنك أن تختفي مني ثانية 213 00:17:20,000 --> 00:17:21,166 ‫(بوب)... 214 00:17:23,666 --> 00:17:27,875 ‫يستحيل أن أخيّب أملك... ثانية أبداً 215 00:17:29,125 --> 00:17:31,458 ‫حاول ألا تخيّب أمل نفسك فحسب 216 00:17:37,625 --> 00:17:44,250 ‫"(كوماموتو)، (اليابان)" 217 00:19:15,500 --> 00:19:17,458 ‫"(ميناماتا)" ‫"(تسوناغي)، (فوكورو)" 218 00:20:07,083 --> 00:20:08,708 ‫(جين)، هيا بنا 219 00:20:08,917 --> 00:20:10,083 ‫أنا قادم 220 00:20:22,375 --> 00:20:23,333 ‫أهلاً 221 00:20:24,333 --> 00:20:26,708 ‫اخلع حذاءك، اخلع حذاءك 222 00:20:27,500 --> 00:20:29,250 ‫المعذرة، شكراً جزيلاً 223 00:20:29,292 --> 00:20:31,875 ‫اسمعي، الأطفال نيام لذا لنكن هادئين 224 00:20:31,917 --> 00:20:34,292 ‫يجب أن تكون هادئاً ‫فالأولاد نائمون 225 00:20:35,667 --> 00:20:36,708 ‫حسن 226 00:20:38,250 --> 00:20:39,792 ‫شكراً جزيلاً 227 00:20:40,750 --> 00:20:41,917 ‫شكراً جزيلاً 228 00:20:42,667 --> 00:20:44,875 ‫هذا ليس بالكثير 229 00:20:46,125 --> 00:20:47,458 ‫شكراً جزيلاً 230 00:20:50,917 --> 00:20:53,208 ‫- تفضلا وكُلا ‫- شكراً جزيلاً 231 00:20:55,917 --> 00:21:01,292 ‫بصراحة، لا أملك شهية كبيرة الآن 232 00:21:04,333 --> 00:21:07,167 ‫لكنها تعود الآن حتماً ‫هذا الطعام... 233 00:21:08,333 --> 00:21:11,292 ‫أرغب... أنا مهتم... ما هذ... ‫أنا مهتم بهذا 234 00:21:12,458 --> 00:21:13,292 ‫جرب هذا 235 00:21:20,625 --> 00:21:21,500 ‫أهو لذيذ؟ 236 00:21:22,042 --> 00:21:23,333 ‫إنه لذيذ، أليس كذلك؟ 237 00:21:23,750 --> 00:21:24,458 ‫أهو لذيذ؟ 238 00:21:25,250 --> 00:21:27,208 ‫- لذيذ ‫- إنه لذيذ 239 00:21:27,583 --> 00:21:28,375 ‫إنه لذيذ 240 00:21:40,042 --> 00:21:40,875 ‫حسن 241 00:21:42,000 --> 00:21:43,167 ‫في الواقع... 242 00:21:44,167 --> 00:21:46,458 ‫الحديث عن هذا الأمر صعب 243 00:21:46,708 --> 00:21:48,167 ‫الأمر لا يتعلق بنا فقط 244 00:21:49,500 --> 00:21:52,333 ‫ليس من السهل الحديث ‫عن أمور معينة 245 00:21:56,875 --> 00:21:59,375 ‫(أكيكو) هي ابنتنا الكبرى 246 00:22:00,250 --> 00:22:01,250 ‫(أكيكو) هي الأكبر سناً 247 00:22:01,375 --> 00:22:04,625 ‫حاولوا أن يخبرونا... 248 00:22:05,375 --> 00:22:07,083 ‫أن ما كانت تعانيه هو شلل دماغي 249 00:22:07,458 --> 00:22:09,417 ‫لكننا تنبّهنا إلى حقيقة الأمر 250 00:22:09,542 --> 00:22:13,167 ‫لقد حاولوا إخبارنا أنه شلل دماغي ‫لكننا كنا أوعى من هذا 251 00:22:15,042 --> 00:22:16,375 ‫كانت مريضة جداً وظلت كذلك 252 00:22:16,458 --> 00:22:19,167 ‫ولدت مريضة جداً وبقيت مريضة 253 00:22:19,667 --> 00:22:20,917 ‫لن تشفى أبداً 254 00:22:21,250 --> 00:22:22,542 ‫ولن تتحسن أبداً 255 00:22:24,083 --> 00:22:27,167 ‫لكن عائلتنا قوية الروابط 256 00:22:27,708 --> 00:22:28,917 ‫نحن عائلة قوية 257 00:22:29,125 --> 00:22:31,875 ‫(أكيكو)... كنزنا 258 00:22:32,750 --> 00:22:34,833 ‫إنها كنزنا 259 00:22:43,292 --> 00:22:45,792 ‫لنا ستة أولاد 260 00:22:46,292 --> 00:22:48,875 ‫وجميعنا نعمل بجد لنعتني بـ(أكيكو) 261 00:22:49,625 --> 00:22:53,500 ‫نحتاج إلى 5 ساعات في اليوم لإطعامها 262 00:22:53,875 --> 00:22:57,375 ‫لكنها تقرّبنا أكثر كعائلة 263 00:22:59,208 --> 00:23:01,375 ‫عندما تلتقيها سترى 264 00:23:01,708 --> 00:23:04,917 ‫إن لها روحاً جميلة 265 00:23:14,583 --> 00:23:19,708 ‫لا نريد أن نجلب الانتباه إلى عائلتنا 266 00:23:20,250 --> 00:23:22,583 ‫لكن ليس لدينا خيار 267 00:23:25,083 --> 00:23:28,500 ‫أنا أقود شاحنة تابعة لشركة (تشيسو) 268 00:23:28,708 --> 00:23:29,833 ‫لصالح شركة (تشيسو) 269 00:23:31,375 --> 00:23:36,583 ‫لكن هذا لا يكفي للاهتمام بالعائلة ‫بالاحتياجات التي لدينا 270 00:23:48,375 --> 00:23:50,292 ‫سأترجم لك لاحقاً 271 00:24:00,583 --> 00:24:01,875 ‫هل يمكنك... 272 00:24:04,083 --> 00:24:07,500 ‫هل يمكنك شكرهما على لطفهما 273 00:24:07,625 --> 00:24:11,125 ‫وكرمهما وضيافتهما؟ 274 00:24:12,500 --> 00:24:15,167 ‫وإن كان من الممكن... 275 00:24:16,333 --> 00:24:19,875 ‫أن أصوّر (أكيكو)، ربما غداً 276 00:24:22,208 --> 00:24:25,917 ‫- نشكركما كثيراً على لطفكما ‫- لا داعي 277 00:24:28,042 --> 00:24:30,042 ‫إن لم يكن لديكما مانع 278 00:24:30,375 --> 00:24:35,083 ‫هل نستطيع غداً التقاط صور لـ(أكيكو)؟ 279 00:24:37,083 --> 00:24:38,500 ‫حسن، هذا النوع من الأشياء... 280 00:24:39,208 --> 00:24:40,542 ‫عليكما أن تعذرانا 281 00:24:40,792 --> 00:24:42,000 ‫أنا آسف، لا 282 00:24:43,708 --> 00:24:44,792 ‫أنا آسف 283 00:24:49,125 --> 00:24:52,208 ‫- سأعد لكما الفراش ‫- شكراً لك 284 00:24:52,583 --> 00:24:55,375 ‫- سترتّب سريرنا ‫- حسن 285 00:25:03,667 --> 00:25:08,375 ‫- تفضلا، لم يتبق الكثير ولكن... ‫- شكراً 286 00:25:39,292 --> 00:25:40,500 ‫(أيلين)؟ 287 00:25:42,792 --> 00:25:47,583 ‫هل تمانعين أن تسألي ‫إن كان لديه القليل... 288 00:25:48,542 --> 00:25:50,875 ‫- من الشراب؟ ‫- أجل 289 00:25:52,583 --> 00:25:54,833 ‫المعذرة... المعذرة 290 00:25:56,083 --> 00:25:58,625 ‫يبدو أنه لا يستطيع النوم 291 00:25:59,458 --> 00:26:01,375 ‫هل يوجد لديكم مشروب ما؟ 292 00:26:01,833 --> 00:26:04,250 ‫مشروب؟ ‫لحظة واحدة 293 00:26:06,125 --> 00:26:07,208 ‫ألديه قليل منه؟ 294 00:26:11,042 --> 00:26:13,375 ‫- لا بد أنه يحب الويسكي، صحيح؟ ‫- على الأرجح 295 00:26:13,583 --> 00:26:16,708 ‫- (ويسكي) ‫- (ويسكي) 296 00:26:17,167 --> 00:26:18,792 ‫- لذيذ ‫- لذيذ 297 00:26:19,542 --> 00:26:21,542 ‫- ليلة سعيدة ‫- ليلة سعيدة 298 00:30:04,917 --> 00:30:06,875 ‫العديدون سئموا من القتال 299 00:30:07,125 --> 00:30:10,333 ‫أو أنهم لا يريدون ‫أن يلفتوا الانتباه لأنفسهم 300 00:30:10,792 --> 00:30:15,083 ‫ثم هناك نحن ‫"مجموعة المفاوضات المباشرة" 301 00:30:15,500 --> 00:30:18,125 ‫لا يسهل علينا البقاء صامتين 302 00:30:19,542 --> 00:30:20,750 ‫أستطيع تخيّل هذا 303 00:30:21,500 --> 00:30:25,792 ‫(كيوشي) أحد الناشطين القادة ‫لـ"مجموعة المفاوضات المباشرة" 304 00:30:26,083 --> 00:30:27,125 ‫تفضل، أحمل ولّاعة ‫أحمل ولاعة 305 00:30:28,458 --> 00:30:30,292 ‫ولد ابنه مصاباً بالمرض 306 00:30:30,708 --> 00:30:34,917 ‫(كيوشي) مصاب به أيضاً ‫لكن لم يتم الاعتراف به رسمياً بعد 307 00:30:37,500 --> 00:30:38,875 ‫- شكراً لك ‫- العفو 308 00:30:45,917 --> 00:30:48,500 ‫أصاب المرض يديّ وبصري 309 00:30:49,750 --> 00:30:53,208 ‫لكن ابني ومن يشبهه ‫هم من يجعلونني أستمر 310 00:30:53,750 --> 00:30:55,667 ‫- يبقونني أقاتل، أتعلم؟ ‫- بالتأكيد 311 00:30:56,667 --> 00:30:58,917 ‫هل يؤثر هذا ‫في قدرتك على التصوير؟ 312 00:31:00,625 --> 00:31:03,500 ‫ربما أهدر أفلاماً ‫أكثر مما يجب أن أفعل 313 00:31:04,208 --> 00:31:07,208 ‫لكن لسبب ما لست سيئاً جداً ‫في استخدام آلة التصوير 314 00:31:08,375 --> 00:31:11,500 ‫ما هو... ‫ما هو هدفك في هذا؟ 315 00:31:12,833 --> 00:31:14,875 ‫(تشيسو) لا تصدقنا نحن المرضى 316 00:31:15,583 --> 00:31:17,292 ‫لا يصدقون أننا نعاني 317 00:31:19,083 --> 00:31:21,542 ‫لذا نريد أن ننظر إلى عيني الرئيس 318 00:31:22,208 --> 00:31:25,500 ‫نريده أن يرانا ‫ثم أن يخبرنا أننا لا نعاني 319 00:31:26,875 --> 00:31:28,875 ‫ما الذي يجعلك تعتقد ‫أنه سيصغي إليكم؟ 320 00:31:29,500 --> 00:31:30,583 ‫لا أعرف 321 00:31:31,708 --> 00:31:33,625 ‫ربما إن أصدرنا ضجيجاً قوياً كفاية 322 00:31:33,917 --> 00:31:35,458 ‫لن يكون لديهم خيار 323 00:31:36,708 --> 00:31:38,917 ‫بوجودك... لدينا فرصة أفضل 324 00:31:40,792 --> 00:31:44,583 ‫"مصنع (تشيسو)" 325 00:31:45,375 --> 00:31:47,792 ‫ليلة أمس ركبت دراجتي ‫حتى (تسوناغي) 326 00:31:48,458 --> 00:31:51,875 ‫لأنني سمعت عن عائلة 327 00:31:52,500 --> 00:31:56,667 ‫في البداية لم يرغبوا ‫بالسماح لي بالدخول 328 00:31:58,292 --> 00:32:01,250 ‫سألتهم لماذا 329 00:32:01,375 --> 00:32:05,083 ‫لم يكونوا قد شوهدوا ‫في الحي مؤخراً 330 00:32:06,708 --> 00:32:12,000 ‫استطعت رؤية الخجل في وجوههم 331 00:32:13,375 --> 00:32:17,667 ‫تبيّن أن ابنهم الصغير ‫كان مريضاً بداء (ميناماتا) 332 00:32:19,625 --> 00:32:23,375 ‫طلبت منهم الانضمام إلينا ‫وأننا نريد المساعدة 333 00:32:24,667 --> 00:32:29,500 ‫فكروا بالأمر لكن خجلهم ‫تغلب عليهم في النهاية ورفضوا 334 00:32:29,708 --> 00:32:34,833 ‫إنهم يحبون ابنهم كما يجب أن يفعلوا 335 00:32:38,500 --> 00:32:42,750 ‫في كل حالات الـ(ميناماتا) ‫ثمة شخص ملام 336 00:32:43,250 --> 00:32:45,458 ‫هذه المعاناة سببها شر... 337 00:32:47,500 --> 00:32:49,500 ‫نعرف بوجوده كحقيقة واقعة 338 00:32:51,292 --> 00:32:52,458 ‫لذا ها نحن أولاء 339 00:32:53,333 --> 00:32:56,917 ‫لدينا خيار 340 00:32:57,250 --> 00:33:00,458 ‫يمكننا جعل العالم يعرف 341 00:33:00,792 --> 00:33:05,917 ‫إن كان صوتنا عالياً كفاية ‫سيصغون إلينا 342 00:33:08,667 --> 00:33:10,500 ‫تقبّلوا مسؤوليتكم 343 00:33:11,125 --> 00:33:12,333 ‫هيا 344 00:33:13,500 --> 00:33:14,792 ‫تقبّلوا مسؤوليتكم 345 00:33:51,167 --> 00:33:53,083 ‫هل هو وحده؟ 346 00:33:53,875 --> 00:33:56,208 ‫أعتقد ذلك 347 00:34:50,792 --> 00:34:52,292 ‫أكره هذا الهراء 348 00:34:57,875 --> 00:35:00,000 ‫كنت أكره دروس الرياضة 349 00:35:00,667 --> 00:35:03,500 ‫كانوا يجعلوننا نجلس في صف 350 00:35:03,917 --> 00:35:06,333 ‫متصالبي الأرجل، أتعلم؟ 351 00:35:07,500 --> 00:35:08,625 ‫ولم أستطع فعل هذا 352 00:35:08,750 --> 00:35:10,708 ‫ساقاي لا تعملان بهذا الشكل 353 00:35:11,125 --> 00:35:12,667 ‫إنهما لا تعملان هكذا 354 00:35:15,208 --> 00:35:16,500 ‫و... 355 00:35:22,500 --> 00:35:24,833 ‫أعرف أنك لا تفهم كلمة أقولها 356 00:35:25,125 --> 00:35:28,333 ‫لكن هذا لن يمنعني من الكلام لذا... 357 00:35:31,458 --> 00:35:33,708 ‫يمكنك أن تشاركني أيها الولد 358 00:35:35,583 --> 00:35:36,917 ‫أتحب الجاز؟ 359 00:35:41,083 --> 00:35:45,458 ‫يستحسن أن تحبه لأن الجاز... ‫لأن الجاز هو ما لدينا 360 00:35:46,458 --> 00:35:48,917 ‫إنه الجاز فقط 361 00:35:50,667 --> 00:35:53,333 ‫الارتجال، كل شيء 362 00:35:53,875 --> 00:35:54,875 ‫أترى هذا؟ 363 00:35:56,458 --> 00:35:59,833 ‫أي شخص يمكنه أن يفعل هذا ‫أي شخص، لا يحتاج إلى مهارة 364 00:36:01,167 --> 00:36:04,792 ‫توجّهها وتركّزها ثم تضغط الزر 365 00:36:06,708 --> 00:36:09,125 ‫والأكثر أهمية، اقترف الأخطاء 366 00:36:10,208 --> 00:36:13,333 ‫اقترف الأخطاء ‫لأنها الطريقة الوحيدة للتعلم 367 00:36:14,583 --> 00:36:15,750 ‫لذا... 368 00:36:17,167 --> 00:36:19,500 ‫خذها أيها الولد ‫لقد سئمت منها 369 00:36:21,375 --> 00:36:24,125 ‫كان علي أن أكون أوعى ‫من أن آتي إلى هنا 370 00:36:25,833 --> 00:36:29,125 ‫لذا تابع، تمرّن على التصوير 371 00:36:34,750 --> 00:36:35,625 ‫أنا... 372 00:36:37,500 --> 00:36:39,917 ‫أنا لست متأكداً ‫إن كنت أستطيع تقبّله بعد الآن 373 00:37:18,375 --> 00:37:19,625 ‫أنا لا أصدقك 374 00:37:19,792 --> 00:37:23,333 ‫أقصد أي نوع من المصوّرين ‫يهب آلة تصويره؟ 375 00:37:23,625 --> 00:37:25,125 ‫هذا لا يصدّق 376 00:37:27,708 --> 00:37:29,500 ‫أنا أمرّر الشعلة يا (أيلين) 377 00:37:29,708 --> 00:37:31,458 ‫هكذا يموت المرء بشرف 378 00:37:31,708 --> 00:37:32,917 ‫- قال هذا أحدهم ذات مرة ‫- هل أنت بخير؟ 379 00:37:33,167 --> 00:37:35,208 ‫ماذا؟ أجل يا (كيوشي) 380 00:37:36,542 --> 00:37:39,458 ‫ربما من الأفضل أن تعرف هذا الآن ‫أنا أخيّب أمل الناس 381 00:37:39,667 --> 00:37:41,583 ‫وأنا أخيب أمل الناس دوماً 382 00:37:41,750 --> 00:37:42,708 ‫أين نحن؟ 383 00:37:43,750 --> 00:37:46,208 ‫وجدت (أيلين) لكما منزلاً صغيراً ‫تقيمان فيه 384 00:37:46,917 --> 00:37:48,083 ‫ماذا؟ حقاً؟ 385 00:37:48,208 --> 00:37:49,083 ‫أجل 386 00:37:49,167 --> 00:37:50,250 ‫أنا وهي؟ 387 00:37:50,792 --> 00:37:51,625 ‫أجل 388 00:37:52,250 --> 00:37:53,375 ‫كان هذا لطيفاً 389 00:37:54,500 --> 00:37:55,667 ‫تعال معي 390 00:38:01,667 --> 00:38:04,333 ‫حتى إننا رتبنا غرفة ‫تحميض من أجلك 391 00:38:11,917 --> 00:38:14,208 ‫لقد جهزتها لتماثل غرفتك ‫للتحميض في وطنك 392 00:38:59,375 --> 00:39:00,500 ‫شكراً لك 393 00:39:02,333 --> 00:39:03,375 ‫من دواعي سروري 394 00:39:08,833 --> 00:39:10,917 ‫(جين)، لدي خبر سار ‫نحن نرقّيك في المجلة 395 00:39:11,250 --> 00:39:13,792 ‫أظن أنه ربما لدينا مشكلة ‫في الصور أكثر من إعلانات السيارات 396 00:39:13,875 --> 00:39:15,375 ‫للمرة الأولى منذ ثلاث سنوات 397 00:39:15,500 --> 00:39:18,000 ‫تبين أن هناك مؤتمراً ‫بيئياً للأمم المتحدة 398 00:39:18,250 --> 00:39:20,375 ‫في (ستوكهولم) بعد شهر ‫الأول في نوعه 399 00:39:20,500 --> 00:39:22,208 ‫ونحتاج إلى التنسيق بين الاثنين 400 00:39:22,625 --> 00:39:23,583 ‫رائع يا (بوب) 401 00:39:23,667 --> 00:39:27,458 ‫لا أعتقد أنني سمعتك متحمساً هكذا ‫منذ أن زيّفوا الهبوط على القمر 402 00:39:27,625 --> 00:39:30,792 ‫حاولت (ميلي) طرق كل باب ‫مع المنظمات المناهضة للطاقة الذرية 403 00:39:31,083 --> 00:39:33,500 ‫ومنظمة الصحة العالمية ‫هنا وفي (اليابان) 404 00:39:33,583 --> 00:39:35,667 ‫لدينا كل العلم اللازم ‫للعمل على شرح صورك 405 00:39:35,750 --> 00:39:38,917 ‫- هل يحتفظ بإيصالاته؟ ‫- كيف تسير الأمور هناك؟ 406 00:39:39,333 --> 00:39:41,625 ‫إنها ممتعة، إنها ممتعة ‫أنا أستمتع بوقتي كثيراً 407 00:39:41,708 --> 00:39:44,083 ‫أتمنى لو أنك هنا ‫لكنت سمحت لك بدعوتي إلى شراب 408 00:39:44,208 --> 00:39:45,583 ‫ليست هناك مرونة في المهلة النهائية ‫في هذا الأمر يا (جين) 409 00:39:45,708 --> 00:39:47,125 ‫إن لم نحصل على الصور ‫في الأسبوع المقبل 410 00:39:47,208 --> 00:39:48,458 ‫فلن نتمكن من نشرها 411 00:39:50,583 --> 00:39:51,917 ‫أتعرف ماذا؟ ماذا؟ 412 00:39:52,083 --> 00:39:53,667 ‫- (جين)... ‫- الاتصال سيئ يا (بوب) 413 00:39:53,792 --> 00:39:55,583 ‫- الاتصال سيئ ‫- (جين)... 414 00:39:59,333 --> 00:40:01,917 ‫ربما أكون قد شربت قليلاً 415 00:40:02,125 --> 00:40:03,875 ‫ولا أعرف ماذا أفعل 416 00:40:18,667 --> 00:40:22,625 ‫طلبت إلى الناس أن يقدموا ‫أي آلات تصوير وأفلام لديهم 417 00:40:24,750 --> 00:40:25,917 ‫شكراً جزيلاً 418 00:40:26,292 --> 00:40:27,500 ‫شكراً جزيلاً 419 00:40:30,917 --> 00:40:33,667 ‫ربما يمكنك الانضمام إلي ‫في شكر الناس 420 00:40:34,500 --> 00:40:36,333 ‫أجل، شكراً لكم، شكراً 421 00:40:36,667 --> 00:40:37,708 ‫انحن 422 00:40:38,333 --> 00:40:39,375 ‫حسن 423 00:40:41,208 --> 00:40:42,375 ‫شكراً لكم 424 00:40:44,125 --> 00:40:45,250 ‫شكراً لكم 425 00:40:48,000 --> 00:40:48,917 ‫هذه آلة تصويري 426 00:40:49,125 --> 00:40:49,875 ‫أهذه لك؟ 427 00:40:50,125 --> 00:40:51,875 ‫أجل، هذا أنا، هذه لي 428 00:40:52,458 --> 00:40:54,000 ‫رائع، حصلت عليها، حسن 429 00:40:55,708 --> 00:40:56,875 ‫هذا جيد 430 00:40:58,833 --> 00:41:01,333 ‫كيف نحولها إلى صور فوتوغرافية؟ 431 00:41:01,875 --> 00:41:03,917 ‫- ماذا؟ ‫- كيف تتحول إلى صور؟ 432 00:41:07,583 --> 00:41:10,375 ‫أدرها هكذا، أدرها هكذا 433 00:41:10,458 --> 00:41:12,000 ‫تعال إلى هنا، أنت تفعل هذا ‫أعطني يديك 434 00:41:13,250 --> 00:41:15,375 ‫هاك، خذ هذا، اتفقنا؟ 435 00:41:16,083 --> 00:41:18,333 ‫ضع هذه اليد هناك ‫حسن، الآن، أنا أتولى أمرك 436 00:41:19,250 --> 00:41:21,417 ‫أدرها هكذا الآن، بهذا الشكل، اتفقنا؟ 437 00:41:22,583 --> 00:41:23,458 ‫بهذا الشكل 438 00:41:25,042 --> 00:41:26,042 ‫ألا تخاف من لمسي؟ 439 00:41:27,500 --> 00:41:29,333 ‫أنت لا تخشى أن تلمسني؟ 440 00:41:32,833 --> 00:41:34,125 ‫لماذا سأفعل؟ 441 00:41:40,875 --> 00:41:43,625 ‫تهتز يداك بسبب داء (ميناماتا) أيضاً 442 00:41:44,125 --> 00:41:47,917 ‫لا، لا، لا... ‫أنا أشرب كثيراً 443 00:41:48,125 --> 00:41:49,500 ‫ما اسم هذا الولد؟ 444 00:41:50,333 --> 00:41:51,458 ‫(شيغيرو) 445 00:41:52,500 --> 00:41:53,458 ‫أجل 446 00:41:54,417 --> 00:41:55,417 ‫(جين) 447 00:42:02,042 --> 00:42:04,167 ‫تأخر الوقت، ربما يجب ‫أن يخلد إلى النوم، أليس كذلك؟ 448 00:42:05,042 --> 00:42:06,125 ‫شكراً أيها الولد 449 00:42:16,125 --> 00:42:18,167 ‫يريد أن يتعلم كيف يحوّل ‫شريط الفيلم 450 00:42:18,292 --> 00:42:19,625 ‫إلى صور كبيرة 451 00:42:20,083 --> 00:42:21,917 ‫أنا لم آت إلى هنا... 452 00:42:22,458 --> 00:42:24,333 ‫كي أعطي دروساً في التصوير 453 00:42:24,583 --> 00:42:26,000 ‫خاصة للأولاد 454 00:42:30,750 --> 00:42:32,292 ‫حسن، سأعلّمه، سأعلمك 455 00:42:35,292 --> 00:42:36,500 ‫خذها 456 00:42:37,333 --> 00:42:38,667 ‫هاك، هل أخذتها؟ 457 00:42:38,875 --> 00:42:40,792 ‫واذهب والتقط بعض الصور 458 00:42:41,208 --> 00:42:42,750 ‫وسنحمّضها لاحقاً 459 00:42:45,917 --> 00:42:47,125 ‫اتفقنا؟ 460 00:42:47,292 --> 00:42:48,458 ‫شكراً 461 00:42:50,292 --> 00:42:51,125 ‫شكراً 462 00:42:52,750 --> 00:42:53,917 ‫حسن يا صديقي 463 00:43:01,000 --> 00:43:02,125 ‫هذا الولد ماهر جداً 464 00:43:02,750 --> 00:43:04,250 ‫- هل تعجبك هذه؟ ‫- هل أستطيع الحصول عليها؟ 465 00:43:05,292 --> 00:43:07,167 ‫لا، لا يمكنك الحصول عليها، لا 466 00:43:07,917 --> 00:43:09,292 ‫ربما أستطيع المساعدة؟ 467 00:43:10,708 --> 00:43:11,917 ‫تعلمين... 468 00:43:13,833 --> 00:43:18,292 ‫الأمريكيون الأصليون ‫يعتقدون أن الصورة تأخذ جزءاً 469 00:43:18,375 --> 00:43:20,000 ‫من روح الشخص الذي تم تصويره 470 00:43:21,083 --> 00:43:24,375 ‫لكن ما لا يخبرك به أحد... 471 00:43:25,500 --> 00:43:29,417 ‫هو أنها تستطيع أخذ قطعة ‫من روح المصوّر 472 00:43:31,458 --> 00:43:33,375 ‫أنت تفهمين ما أقوله؟ ‫إنها... 473 00:43:35,125 --> 00:43:36,417 ‫ستفطر قلبك 474 00:43:38,125 --> 00:43:39,875 ‫لذا إن أخذتها... 475 00:43:41,625 --> 00:43:43,125 ‫فعليك التعامل معها بجدية 476 00:43:44,917 --> 00:43:46,000 ‫موافقة؟ 477 00:43:58,917 --> 00:44:02,125 ‫"مستشفى مصنع (تشيسو)" 478 00:44:03,125 --> 00:44:03,667 ‫تفضلوا 479 00:44:03,750 --> 00:44:04,792 ‫ضع حاجيّاتك هنا 480 00:44:04,917 --> 00:44:07,375 ‫ضعوا أغراضكم هنا 481 00:44:13,542 --> 00:44:14,792 ‫إنها من أجل خالتي 482 00:44:17,000 --> 00:44:18,083 ‫تباً! 483 00:44:21,542 --> 00:44:22,792 ‫أنا سعيد لأن هذا نجح 484 00:44:51,083 --> 00:44:52,667 ‫- أتسمحين لي؟ ‫- أجل 485 00:45:21,458 --> 00:45:23,750 ‫حسن، سأرى إن كنت أستطيع ‫العثور على شيء 486 00:45:23,875 --> 00:45:25,792 ‫نستطيع استخدامه ‫في اجتماع مالكي الأسهم 487 00:45:43,708 --> 00:45:45,667 ‫لا بأس في التقاط صورة 488 00:45:45,917 --> 00:45:47,917 ‫لكن لا تظهر وجهه 489 00:45:49,000 --> 00:45:52,333 ‫حسن، اسمعي، يجب أن يرى الناس ‫ما يحدث وراء الأعين 490 00:45:52,458 --> 00:45:54,458 ‫لأن الحقيقة تكمن هناك 491 00:45:54,833 --> 00:45:55,833 ‫إنه أمر يتعلق بالتعاطف 492 00:45:55,917 --> 00:45:58,625 ‫- أحتاج إلى الوجوه ‫- نحتاج إلى التعاطف هنا 493 00:46:03,125 --> 00:46:04,292 ‫حسن 494 00:46:27,250 --> 00:46:28,417 ‫شكراً لك يا سيدي 495 00:46:29,458 --> 00:46:30,792 ‫شكراً جزيلاً 496 00:47:07,417 --> 00:47:09,542 ‫حسن، لنذهب ونجد ‫حجرة رعاية الأطفال 497 00:47:16,125 --> 00:47:20,042 ‫هذا... ‫لنستدر ونذهب بهذا الاتجاه 498 00:47:24,125 --> 00:47:25,667 ‫استمري بالتقدم ‫استمري بالتقدم 499 00:47:27,417 --> 00:47:29,167 ‫ادخلي هنا ‫بسرعة، بسرعة، بسرعة 500 00:47:33,833 --> 00:47:36,458 ‫(جين)، (أيلين) ‫لقد وجدت المخبر 501 00:47:37,833 --> 00:47:40,125 ‫كان الدكتور (ياماشيتا) ‫رئيس الأطباء في (تشيسو) 502 00:47:40,208 --> 00:47:42,042 ‫منذ أن ظهرت الضحية الأولى 503 00:47:42,833 --> 00:47:44,333 ‫لا بد أنهم كانوا يجرون الفحوصات 504 00:47:44,500 --> 00:47:46,167 ‫لا بد من أنهم عثروا على شيء ما 505 00:48:41,833 --> 00:48:42,458 ‫"مستشفى مصنع (تسيشو)" 506 00:48:44,917 --> 00:48:46,917 ‫اسمعا، لقد وجدت شيئاً 507 00:48:52,042 --> 00:48:55,250 ‫مكتوب أن القطة التي أطعمها ‫من مياه أنابيب (تشيسو) 508 00:48:55,917 --> 00:48:57,792 ‫كانت ردود فعلها ‫كردود المرضى تماماً 509 00:48:59,167 --> 00:49:00,292 ‫تشنّجات 510 00:49:00,917 --> 00:49:02,167 ‫شلل 511 00:49:03,125 --> 00:49:04,292 ‫نوبات 512 00:49:05,917 --> 00:49:10,083 ‫وهذا ما حدث بالضبط ‫عندما يتسمم المرء بالزئبق 513 00:49:11,458 --> 00:49:14,250 ‫إنه يدمر نسيج الدماغ بمعنى الكلمة 514 00:49:15,583 --> 00:49:18,417 ‫وطوال 15 سنة كانوا يعرفون 515 00:49:19,917 --> 00:49:21,125 ‫كانوا يعرفون يا (جين) 516 00:49:21,750 --> 00:49:23,792 ‫واستمروا بتسميم الناس 517 00:49:23,875 --> 00:49:24,875 ‫أعطيني هذا 518 00:49:25,917 --> 00:49:29,875 ‫استديري وارفعي آلة تصويرك ‫وتحققي من إعداداتك 519 00:49:31,125 --> 00:49:34,917 ‫لا يمكنك ترك العواطف ‫تسيطر على الوضع 520 00:49:35,125 --> 00:49:39,542 ‫لأنك ستخسرين ‫وأحياناً ربما تموتين 521 00:49:40,167 --> 00:49:43,000 ‫ركّزي على الصورة ‫التي تريدين أخذها 522 00:49:43,292 --> 00:49:46,375 ‫ركزي على ما تريدين قوله 523 00:49:47,125 --> 00:49:48,917 ‫افعلي هذا الآن 524 00:49:58,833 --> 00:50:01,833 ‫تتذكرين كيف أثر فيك ‫هذا عاطفياً، أليس كذلك؟ 525 00:50:02,208 --> 00:50:03,500 ‫وبم جعلك هذا تشعرين؟ 526 00:50:03,833 --> 00:50:06,917 ‫هل كان مزعجاً؟ تهديداً؟ 527 00:50:07,000 --> 00:50:08,083 ‫هل كان شريراً؟ 528 00:50:10,125 --> 00:50:12,125 ‫هنا، أنت تتغيرين... 529 00:50:13,833 --> 00:50:16,125 ‫الكثير من الأشياء، أجل، حسن 530 00:50:16,417 --> 00:50:17,458 ‫الآن... 531 00:50:19,208 --> 00:50:20,292 ‫أخرجيها 532 00:50:22,750 --> 00:50:24,042 ‫ارميه في السائل 533 00:50:26,667 --> 00:50:28,333 ‫إليك هذا السر الصغير مني 534 00:50:29,250 --> 00:50:30,542 ‫استخدمي يديك كثيراً 535 00:50:30,750 --> 00:50:32,125 ‫داعبي الصورة 536 00:50:33,208 --> 00:50:37,542 ‫أدفئي الطباعة ‫بحرارة الجسم من يديك 537 00:50:38,833 --> 00:50:40,333 ‫هكذا تروين قصتك 538 00:50:45,417 --> 00:50:46,208 ‫اتفقنا؟ 539 00:50:50,417 --> 00:50:52,042 ‫هاك، جفّفي يديك 540 00:50:56,125 --> 00:50:57,167 ‫شكراً لك 541 00:50:58,208 --> 00:50:59,333 ‫على ماذا؟ 542 00:51:01,292 --> 00:51:02,250 ‫مهلاً 543 00:51:03,833 --> 00:51:05,458 ‫لا تتحركي، لا تتحركي، لا تتحركي 544 00:51:10,250 --> 00:51:11,417 ‫لقطة 545 00:51:12,792 --> 00:51:15,917 ‫ألا يفترض بك ‫أن تطلب الإذن أولاً؟ 546 00:51:16,333 --> 00:51:18,625 ‫الإذن يشبه طلب قبلة 547 00:51:18,792 --> 00:51:22,000 ‫لا، هذا يفسد اللحظة ‫يجب أن تستغليها 548 00:51:26,750 --> 00:51:27,792 ‫هكذا؟ 549 00:51:29,167 --> 00:51:31,167 ‫شيء كهذا، أجل، أجل 550 00:51:36,417 --> 00:51:37,375 ‫لكن... 551 00:51:38,583 --> 00:51:41,208 ‫حاولي ألا تنسي ‫ما لا يخبروننا به أيتها الصغيرة 552 00:51:50,708 --> 00:51:54,125 ‫إن كان البشر ‫لا يزالون أسياد الخلق 553 00:51:54,458 --> 00:51:57,708 ‫علينا أن نطيح بهذا العالم المسمّم 554 00:51:58,458 --> 00:51:59,917 ‫هل هذه حضارة؟ 555 00:52:00,375 --> 00:52:04,375 ‫هل هذا ما يسمى ‫"مرحلة النمو السريع"؟ 556 00:52:04,917 --> 00:52:08,458 ‫لكن تتم بثمن تضحية ‫عدد لا يحصى من حياة الناس؟ 557 00:52:09,417 --> 00:52:11,500 ‫محيطنا الأزرق الجميل تحوّل الآن ‫إلى بحر قاتل من قبل هؤلاء الناس 558 00:52:13,083 --> 00:52:17,125 ‫لذا إن كنت إنساناً ‫قف من فضلك 559 00:52:17,833 --> 00:52:19,292 ‫وقاتل 560 00:52:19,833 --> 00:52:23,208 ‫تذكروا، نحن لم نرغب بحرب قط 561 00:52:23,750 --> 00:52:26,417 ‫لكن علينا أن نقاتل 562 00:52:27,083 --> 00:52:30,750 ‫لنخض هذه المعركة الأخيرة ‫من أجل الإنسانية 563 00:52:31,708 --> 00:52:33,125 ‫قفوا من فضلكم 564 00:52:34,917 --> 00:52:35,917 ‫هيا، هيا 565 00:52:37,375 --> 00:52:38,083 ‫ماذا تفعلون؟ 566 00:52:38,167 --> 00:52:38,917 ‫لا، لا 567 00:52:39,125 --> 00:52:41,208 ‫- (جين) ‫- (جين) 568 00:52:43,125 --> 00:52:44,083 ‫لا بأس 569 00:52:45,417 --> 00:52:46,125 ‫سأعود 570 00:53:06,125 --> 00:53:08,583 ‫سيد (سميث)، ادخل 571 00:53:10,208 --> 00:53:11,792 ‫- شكراً لك ‫- تفضل بالجلوس 572 00:53:14,417 --> 00:53:16,458 ‫أتريد أن تشرب شيئاً؟ ماء؟ 573 00:53:16,667 --> 00:53:20,750 ‫أتعلم؟ أظن أنني أفضّل الانتظار ‫إلى أن أخرج من المبنى قبل أن أموت 574 00:53:20,917 --> 00:53:23,750 ‫لذا... ربما مشروبات غازية 575 00:53:23,917 --> 00:53:27,167 ‫لا يزال الغطاء عليها ‫في الزجاجة 576 00:53:28,125 --> 00:53:29,083 ‫حسن 577 00:53:39,667 --> 00:53:40,542 ‫شكراً لك 578 00:53:42,125 --> 00:53:47,042 ‫سيد (سميث)، هل تعرف معنى ‫"أجزاء لكل مليون"؟ 579 00:53:48,708 --> 00:53:51,292 ‫من دون الالتباس بالمعلومات العلمية 580 00:53:51,542 --> 00:53:54,667 ‫إنها كمية ضئيلة جداً ‫بطريقة ما 581 00:53:55,750 --> 00:53:59,000 ‫والكميات الضئيلة مقبولة 582 00:54:00,625 --> 00:54:02,000 ‫حتى في هذه الزجاجة 583 00:54:02,333 --> 00:54:04,458 ‫الزجاجة غير المفتوحة من الكولا 584 00:54:05,875 --> 00:54:10,125 ‫ربما تكون هناك ‫كمية ضئيلة من مادة ما 585 00:54:11,292 --> 00:54:14,375 ‫ربما لا تتوقعها أو تحبها لكن... 586 00:54:16,500 --> 00:54:19,583 ‫إنها مجهرية ‫بالكاد يمكن أن تعدّها موجودة 587 00:54:21,833 --> 00:54:23,125 ‫هل يمكنني أن أريك شيئاً؟ 588 00:54:23,583 --> 00:54:24,833 ‫انظر إلى هناك 589 00:54:29,125 --> 00:54:30,375 ‫"جهاز التدوير" 590 00:54:32,917 --> 00:54:37,292 ‫أنفقنا الكثير من المال ‫في إبداع نظام يبقي المياه آمنة 591 00:54:38,750 --> 00:54:42,750 ‫حتى إنني شربت منها ‫لأثبت سلامتها 592 00:54:51,875 --> 00:54:54,292 ‫إنها صورة رائعة ‫إنها صورة جميلة حقاً 593 00:54:54,833 --> 00:54:56,375 ‫- شكراً لك ‫- على الرحب والسعة 594 00:55:00,125 --> 00:55:01,125 ‫إذاً... 595 00:55:01,875 --> 00:55:03,167 ‫لنذهب في نزهة 596 00:55:05,792 --> 00:55:07,708 ‫هل تعرف ماذا نصنع هنا؟ 597 00:55:09,250 --> 00:55:10,417 ‫مواد كيميائية سامة 598 00:55:11,000 --> 00:55:12,375 ‫مواد كيميائية مفيدة 599 00:55:16,125 --> 00:55:19,458 ‫مواد كيميائية تخصّب الأرض 600 00:55:20,917 --> 00:55:22,917 ‫وتساعد في إطعام الملايين 601 00:55:23,875 --> 00:55:26,417 ‫ومواد كيميائية ضرورية ‫في صنع البلاستيك 602 00:55:26,625 --> 00:55:28,208 ‫وحتى الأدوية 603 00:55:29,250 --> 00:55:33,250 ‫وأيضاً مواد كيميائية لتحميض الصور 604 00:55:34,042 --> 00:55:38,625 ‫ومواد كيميائية لصنع أفلام الـ35 ملم 605 00:55:39,792 --> 00:55:42,917 ‫مثل التي تستخدمها أنت ‫يا سيد (سميث) 606 00:55:44,083 --> 00:55:48,125 ‫نحن نوظف أكثر من 60 بالمئة ‫من السكان هنا 607 00:55:48,792 --> 00:55:53,417 ‫إن نجح المحتجّون ‫وأوقفوا عمل (تشيسو) 608 00:55:55,125 --> 00:55:56,750 ‫ما الذي سيحدث حينها؟ 609 00:55:57,125 --> 00:55:58,708 ‫كيف يمكنني أن أعرف؟ 610 00:56:02,917 --> 00:56:05,417 ‫أظن أنك مفلس يا سيد (سميث) 611 00:56:07,708 --> 00:56:09,167 ‫وأنك مدين بالمال 612 00:56:10,167 --> 00:56:13,792 ‫وأنك على وشك ‫أن يتم إخلاؤك من منزلك 613 00:56:14,042 --> 00:56:15,625 ‫أنت على حق يا سيدي 614 00:56:16,458 --> 00:56:17,667 ‫أنت على حق تماماً 615 00:56:17,833 --> 00:56:20,500 ‫لكنني ما زلت أحظى بشبابي 616 00:56:21,708 --> 00:56:22,917 ‫وسحري تجاه الفتيات 617 00:56:23,083 --> 00:56:24,458 ‫الذي أظن أنه سيساعدني ‫في الاستمرار 618 00:56:26,917 --> 00:56:31,667 ‫يفترض بالأب أن يوفر المال ‫ويحمي أولاده 619 00:56:33,208 --> 00:56:36,875 ‫من الواضح أنك تهتم بنفسك أكثر 620 00:56:37,208 --> 00:56:39,667 ‫من عائلتك 621 00:56:45,083 --> 00:56:48,125 ‫والآن ربما تختار أن تصدق... 622 00:56:48,417 --> 00:56:51,250 ‫من العدد الضئيل ‫من صيادي السمك المحليين 623 00:56:51,750 --> 00:56:56,917 ‫الذين يدّعون أنهم تضرّروا ‫بطريقة ما 624 00:56:57,208 --> 00:56:58,500 ‫بسبب طرق عملنا 625 00:57:01,417 --> 00:57:04,917 ‫لكن يؤسفني أن أقول 626 00:57:06,125 --> 00:57:08,542 ‫إنهم أجزاء من كل مليون 627 00:57:09,208 --> 00:57:12,458 ‫مقارنة بنسبة الكمية الكبرى ‫للصالح الأعم 628 00:57:14,208 --> 00:57:17,375 ‫أتعرف أنني للحظة اعتقدت ‫أننا سنكون صديقين متقاربين 629 00:57:17,542 --> 00:57:19,167 ‫لكنني أستطيع أن أرى الآن 630 00:57:19,583 --> 00:57:24,208 ‫أنني كنت مخطئاً للأسف ‫لأنك يا سيدي تتفوّه بالأكاذيب 631 00:57:35,792 --> 00:57:37,625 ‫- اتبعني أرجوك ‫- بالتأكيد 632 00:57:38,375 --> 00:57:39,417 ‫لم لا؟ 633 00:57:40,750 --> 00:57:43,417 ‫هل سيطلق علي النار ‫(سبانكي) و(ألفالف) من الخلف؟ 634 00:57:45,333 --> 00:57:47,458 ‫أنا رجل أعمال 635 00:57:48,583 --> 00:57:49,917 ‫أنا أعقد الصفقات 636 00:57:51,042 --> 00:57:55,125 ‫كما فعلنا مع المحليين 637 00:57:55,292 --> 00:57:58,625 ‫الذين أخذوا دفعاتنا منذ العشرينيات 638 00:57:59,917 --> 00:58:02,917 ‫حتى إنها فقرة واردة في ميزانيتنا 639 00:58:08,625 --> 00:58:11,042 ‫خمسون ألف دولار أمريكي 640 00:58:15,042 --> 00:58:18,333 ‫هذه فرصة لتكفّر عن خطاياك 641 00:58:21,625 --> 00:58:22,375 ‫وكذلك... 642 00:58:24,708 --> 00:58:27,500 ‫تعيل الذين يعتمدون عليك 643 00:58:29,583 --> 00:58:32,500 ‫لقد كانت مهنتك ناجحة ‫يا سيد (سميث) 644 00:58:33,500 --> 00:58:36,000 ‫ماذا تحتاج لتثبت أكثر؟ 645 00:59:25,000 --> 00:59:27,167 ‫تستعيد (تشيسو) دعم الناس 646 00:59:27,333 --> 00:59:30,792 ‫لأننا نؤثر في الناشطين من الطلاب 647 00:59:30,917 --> 00:59:33,750 ‫الذين يتصرفون بعنف ضد موظفي (تشيسو) 648 00:59:34,583 --> 00:59:38,000 ‫نحن لسنا كذلك 649 00:59:38,333 --> 00:59:40,583 ‫(تشيسو) التي تتصرف بعنف 650 00:59:40,917 --> 00:59:43,333 ‫يجب أن نبقى معاً في هذا ‫وإلا سنخسر 651 00:59:43,708 --> 00:59:45,292 ‫تعلمون أننا سنخسر 652 00:59:45,417 --> 00:59:48,083 ‫لقد عرضنا شروطاً جيدة 653 00:59:48,250 --> 00:59:52,000 ‫(تشيسو) تعد أن التعويض ‫سيكون سريعاً 654 00:59:52,917 --> 00:59:55,583 ‫نحن لا نريد المزيد ‫من القتال في البلدة 655 00:59:55,792 --> 00:59:58,458 ‫أو العار المرافق لمرض (ميناماتا) 656 00:59:58,542 --> 01:00:00,708 ‫(تشيسو) وراء هذا 657 01:00:01,292 --> 01:00:02,917 ‫أنتم لا ترون هذا 658 01:00:03,083 --> 01:00:04,542 ‫هذا ليس صحيحاً 659 01:00:04,792 --> 01:00:07,583 ‫هل هدفكم أن تجعلوا (تشيسو) ‫تنتقل إلى مكان آخر؟ 660 01:00:08,083 --> 01:00:10,208 ‫هذا ما سيفعلونه ‫وأين ستصبح بلدتنا حينها؟ 661 01:00:10,875 --> 01:00:12,667 ‫الأمر لا يتعلق بهذه البلدة فقط 662 01:00:13,708 --> 01:00:15,292 ‫إنه يتعلق بالشركات الكبرى ‫في كل العالم 663 01:00:15,833 --> 01:00:18,625 ‫التي تغزو البلدات ‫التي فيها أشخاص طيبون يعملون بجد 664 01:00:19,333 --> 01:00:21,083 ‫ويلوّثون وجودهم 665 01:00:21,417 --> 01:00:22,917 ‫لقد حدث هذا من قبل 666 01:00:23,667 --> 01:00:25,667 ‫وسيحدث ثانية 667 01:00:26,250 --> 01:00:27,458 ‫لا تكن انفعالياً هكذا 668 01:00:29,750 --> 01:00:31,250 ‫اهدأ 669 01:00:32,875 --> 01:00:34,250 ‫لا تسبب أي مشكلة 670 01:00:35,208 --> 01:00:37,167 ‫نحن نفهم شعورك 671 01:00:37,750 --> 01:00:40,458 ‫جميعنا نعاني الألم نفسه 672 01:00:41,500 --> 01:00:44,167 ‫لكننا نريده أن ينتهي 673 01:00:45,208 --> 01:00:49,250 ‫التواقيع تتحدث عن نفسها 674 01:00:50,125 --> 01:00:51,708 ‫لقد تكلم الناس 675 01:00:52,250 --> 01:00:55,125 ‫هذه هي الطريقة الصحيحة ‫لتسوية المشكلة... 676 01:00:55,417 --> 01:00:56,750 ‫بالنسبة إلى الجميع 677 01:00:56,917 --> 01:00:58,542 ‫لا مزيد من القتال 678 01:00:59,000 --> 01:01:02,667 ‫هل يمكننا أن نرى الكتاب؟ 679 01:01:04,083 --> 01:01:05,833 ‫هذا ليس ضرورياً 680 01:01:07,000 --> 01:01:08,792 ‫هل وضعت توقيعك على هذه الوثيقة؟ 681 01:01:09,167 --> 01:01:10,000 ‫لا 682 01:01:10,417 --> 01:01:11,458 ‫وأنت؟ 683 01:01:13,583 --> 01:01:15,000 ‫- وأنت؟ ‫- لا 684 01:01:18,250 --> 01:01:22,083 ‫لديهم تواقيع كثيرة ‫من الدعم في الكتاب 685 01:01:22,875 --> 01:01:24,417 ‫مع ذلك فهم لا يظهرونه 686 01:01:25,875 --> 01:01:28,208 ‫هل نصدق أن هذا منصف؟ 687 01:01:28,583 --> 01:01:30,708 ‫دعونا نرَ الكتاب 688 01:01:31,042 --> 01:01:34,042 ‫أرنا! أرنا! 689 01:01:40,458 --> 01:01:43,542 ‫هذا توقيعي ‫أنا لم أوقّع الكتاب 690 01:01:44,250 --> 01:01:47,833 ‫هذا الرجل ميت ‫كيف يمكنه أن يوقع؟ 691 01:01:48,250 --> 01:01:50,333 ‫أنت على حق، إنه ميت 692 01:01:50,583 --> 01:01:51,875 ‫ما الذي يحدث هنا؟ 693 01:01:52,333 --> 01:01:53,458 ‫أخبرنا 694 01:01:53,708 --> 01:01:55,250 ‫أنتم تكذبون 695 01:02:12,792 --> 01:02:13,625 ‫مرحباً 696 01:02:14,167 --> 01:02:16,083 ‫- أهلاً ‫- عذراً على التطفل 697 01:02:16,250 --> 01:02:18,917 ‫- الحذاء ‫- تباً! 698 01:02:20,333 --> 01:02:21,583 ‫عذراً 699 01:02:25,875 --> 01:02:26,875 ‫مرحباً 700 01:02:27,750 --> 01:02:28,875 ‫مرحباً 701 01:02:32,625 --> 01:02:33,458 ‫شكراً 702 01:02:36,375 --> 01:02:37,750 ‫لنأكل معاً 703 01:02:46,792 --> 01:02:47,917 ‫لذيذ، أليس كذلك؟ 704 01:02:53,917 --> 01:02:55,083 ‫هل يمكنها أن ترى؟ 705 01:02:55,833 --> 01:02:57,250 ‫- لا ‫- لا 706 01:02:57,458 --> 01:02:59,250 ‫(أكيكو) لا تستطيع ‫أن ترى أو تتكلم 707 01:02:59,917 --> 01:03:01,250 ‫إنها هكذا منذ الولادة 708 01:03:03,000 --> 01:03:07,542 ‫يمتص الأجنّة الزئبق ‫ولا يمر إلى الأم 709 01:03:15,000 --> 01:03:18,083 ‫سيد (يوجين)، هل أنت متزوج؟ 710 01:03:18,833 --> 01:03:20,375 ‫له طفلان 711 01:03:21,917 --> 01:03:23,458 ‫هل لديه صور لهما؟ 712 01:03:24,667 --> 01:03:26,042 ‫ماذا؟ 713 01:03:26,167 --> 01:03:28,792 ‫إنها تسأل إن كانت ‫لديك صور لولديك؟ 714 01:03:29,750 --> 01:03:31,042 ‫لولديّ؟ 715 01:03:33,542 --> 01:03:38,417 ‫أتعرفين؟ لا، أنا خجل من أن أقول ‫إنني لا أملكها 716 01:03:39,833 --> 01:03:40,917 ‫هذا سيئ 717 01:03:41,708 --> 01:03:44,292 ‫للأسف، يبدو أنه لا يحمل صوراً لهما الآن 718 01:03:54,292 --> 01:03:56,917 ‫يجب أن أساعد السيدة ‫(ماتسومورا) في السوق 719 01:03:58,417 --> 01:03:59,375 ‫حسن 720 01:03:59,625 --> 01:04:00,750 ‫هل يمكنك الاعتناء بها؟ 721 01:04:02,125 --> 01:04:03,667 ‫- ماذا؟ ‫- (أكيكو) 722 01:04:08,000 --> 01:04:09,125 ‫لا 723 01:04:13,750 --> 01:04:16,042 ‫لا، لا أستطيع القيام بهذا 724 01:04:16,167 --> 01:04:18,000 ‫ستكون بخير، سنعود بعد ساعة 725 01:04:18,125 --> 01:04:19,917 ‫أنا لست الأكثر مسؤولية... 726 01:04:20,042 --> 01:04:21,917 ‫- توقف ‫- لا 727 01:04:25,375 --> 01:04:26,208 ‫لنذهب 728 01:04:30,083 --> 01:04:33,000 ‫سأخرج لبعض الوقت ‫لا تقلقي أبداً 729 01:04:34,208 --> 01:04:37,083 ‫سأحمّمك قريباً يا (أكيكو) 730 01:04:39,667 --> 01:04:41,875 ‫أنا لست ماهراً في هذه الأشياء 731 01:04:42,917 --> 01:04:44,000 ‫أنا آسف 732 01:04:48,292 --> 01:04:49,708 ‫هل تريدين أن تلمسي لحيتي؟ 733 01:04:50,292 --> 01:04:52,125 ‫ليس هناك الكثير ‫من اللحى هنا، أليس كذلك؟ 734 01:04:53,792 --> 01:04:55,583 ‫أهي مزغبة؟ أهي مزغبة؟ 735 01:05:02,917 --> 01:05:08,042 ‫عسى أن يباركك الرب ويحميك دوماً ‫وعسى أن تتحقق أمانيك 736 01:05:11,167 --> 01:05:15,625 ‫عسى أن تخدمي الآخرين ‫وتسمحي لهم أن يخدموك 737 01:05:18,625 --> 01:05:20,750 ‫عسى أن تبني سلماً إلى النجوم 738 01:05:20,917 --> 01:05:22,333 ‫وتتسلقي كل درجة 739 01:05:24,333 --> 01:05:28,667 ‫عسى أن تبقي شابة إلى الأبد 740 01:05:30,417 --> 01:05:34,750 ‫عسى أن تبقي شابة إلى الأبد 741 01:05:36,417 --> 01:05:40,333 ‫"شابة للأبد" 742 01:06:08,042 --> 01:06:09,333 ‫أنت طفلة طيبة 743 01:06:17,833 --> 01:06:19,917 ‫هكذا لن نستطيع التدخل 744 01:06:20,208 --> 01:06:21,292 ‫لديكم ضيوف 745 01:06:22,708 --> 01:06:24,708 ‫- أنت (يامازكي ميتسو)، صحيح؟ ‫- سنفتش المكان 746 01:06:24,792 --> 01:06:25,333 ‫ماذا؟ 747 01:06:25,417 --> 01:06:27,583 ‫- أدخلوا الأطفال ‫- لا تعترضوا طريقنا 748 01:06:28,708 --> 01:06:29,542 ‫اذهبوا 749 01:06:34,917 --> 01:06:35,917 ‫لا تلتقط الصور 750 01:06:36,042 --> 01:06:37,250 ‫إياكم والمقاومة 751 01:06:38,625 --> 01:06:39,750 ‫لا تقاومهما 752 01:06:48,333 --> 01:06:50,250 ‫يجب أن تخجلا من نفسيكما 753 01:06:53,833 --> 01:06:56,375 ‫أبي! 754 01:06:57,083 --> 01:06:58,125 ‫لقد ذهبا 755 01:07:01,542 --> 01:07:02,792 ‫كل شيء بخير 756 01:07:03,042 --> 01:07:06,042 ‫أبي! 757 01:07:06,542 --> 01:07:08,875 ‫أبي! 758 01:07:08,917 --> 01:07:10,125 ‫أمي! 759 01:07:10,667 --> 01:07:12,625 ‫أمي! 760 01:08:28,707 --> 01:08:32,832 ‫كل ما أطلبه هو أي صور سلبية 761 01:08:33,917 --> 01:08:37,792 ‫وأي صور ربما التقطتها وأنت هنا 762 01:08:38,332 --> 01:08:42,042 ‫وأن تعود إلى الوطن حالاً 763 01:08:44,125 --> 01:08:49,667 ‫وتترك ما يحدث هنا ‫تتضح نتائجه بين اليابانيين 764 01:08:50,082 --> 01:08:51,332 ‫في (ميناماتا) 765 01:08:52,332 --> 01:08:56,125 ‫في المجتمع والمحاكم ‫حيث ينتمي 766 01:08:58,707 --> 01:09:01,582 ‫وحيث لا تنتمي أنت 767 01:09:06,917 --> 01:09:08,707 ‫على مقياس من واحد ‫إلى عشرة 768 01:09:12,792 --> 01:09:14,000 ‫تباً لك! 769 01:09:38,917 --> 01:09:42,832 ‫"(جين) يعمل" 770 01:11:12,833 --> 01:11:14,458 ‫- نعم ‫- هل ستأكل؟ 771 01:11:14,750 --> 01:11:16,583 ‫اقرئي اللافتة يا (أيلين) 772 01:11:18,042 --> 01:11:21,917 ‫أنا أتغذّى من جوعي الخاص 773 01:11:23,875 --> 01:11:27,250 ‫وربما كمية ضئيلة من الشراب 774 01:11:28,917 --> 01:11:31,750 ‫وربما كمية ضئيلة من الأمفيتامين 775 01:11:33,875 --> 01:11:34,542 ‫هذا هو سرّنا الصغير 776 01:12:07,375 --> 01:12:08,917 ‫في مكان ما 777 01:12:10,833 --> 01:12:12,417 ‫وراء البحر 778 01:12:13,917 --> 01:12:16,542 ‫مكان ما تنتظرني 779 01:12:18,917 --> 01:12:23,125 ‫تقف حبيبتي على الرمال الذهبية 780 01:12:26,458 --> 01:12:28,000 ‫وتراقب السفن... 781 01:12:31,125 --> 01:12:32,125 ‫توقف 782 01:13:02,667 --> 01:13:03,625 ‫رباه! 783 01:13:06,000 --> 01:13:07,333 ‫- هيا ‫- أحضروا الماء 784 01:13:16,042 --> 01:13:17,833 ‫لا يا (جين)، (جين)، لا 785 01:13:19,167 --> 01:13:20,458 ‫لا، لا، لا 786 01:13:25,542 --> 01:13:26,917 ‫(جين)، لا! (جين)! 787 01:13:27,583 --> 01:13:28,292 ‫لا 788 01:13:50,333 --> 01:13:51,750 ‫لا مزيد من هذا! ‫لا! لا! 789 01:13:52,042 --> 01:13:54,833 ‫انتهى الأمر ‫لا! لقد انتهيت، لا! 790 01:13:56,000 --> 01:13:57,417 ‫إياك أن تلحقي بي 791 01:13:58,542 --> 01:14:00,125 ‫سأدمّر حياتك 792 01:14:02,750 --> 01:14:04,667 ‫لا مزيد من هذا ‫لقد انتهيت 793 01:14:41,125 --> 01:14:43,542 ‫- نعم؟ ‫- لديك اتصال تدفع ثمنه من (اليابان) 794 01:14:43,667 --> 01:14:46,167 ‫من قبل (يوجين سميث) ‫هل تقبل النفقات؟ 795 01:14:47,375 --> 01:14:49,917 ‫هل يمكنك أن تطلب منه ‫أن يتصل بي بعد بضع ساعات؟ 796 01:14:50,250 --> 01:14:51,875 ‫إنه يلحّ تماماً أن... 797 01:14:52,000 --> 01:14:55,000 ‫نعم، نعم، نعم ‫سأقبل النفقات 798 01:14:56,583 --> 01:14:59,792 ‫مرحباً يا (بوب)، (بوب)؟ ‫الوضع مريع هنا 799 01:15:00,042 --> 01:15:01,917 ‫اسمع، ليست لدينا فرصة 800 01:15:02,125 --> 01:15:05,625 ‫- (جين)، تحدث إلي ‫- حسن، سأعود إلى الديار 801 01:15:06,000 --> 01:15:07,750 ‫لن أحصل على الصورة 802 01:15:08,708 --> 01:15:10,833 ‫ولم أعد أستطيع القيام بهذا الأمر 803 01:15:11,792 --> 01:15:13,625 ‫بالمناسبة، لقد أوضحوا لي ‫الأمر تماماً الآن 804 01:15:13,750 --> 01:15:17,333 ‫أنه غير مرحّب بي هنا نهائياً 805 01:15:20,583 --> 01:15:23,583 ‫(بوب)، (بوب) ‫ما المشكلة؟ 806 01:15:23,667 --> 01:15:26,750 ‫لقد دعمتك وأنت تسألني ‫ما المشكلة؟ 807 01:15:27,000 --> 01:15:28,333 ‫أنا آسف 808 01:15:28,542 --> 01:15:29,917 ‫لا أهتم بما أنت عليه 809 01:15:30,083 --> 01:15:31,500 ‫استمع إلي ‫أحتاج إلى الصور يا (جين) 810 01:15:31,667 --> 01:15:33,708 ‫أحتاج إلى القصة وأحتاج منك ‫أن تجلب لي هذه القصة 811 01:15:33,833 --> 01:15:35,375 ‫- كما لا يستطيع شخص آخر أن يفعل ‫- لا، أنت لا تفعل 812 01:15:36,375 --> 01:15:38,625 ‫الناس الكبار يؤذون الناس الصغار 813 01:15:39,125 --> 01:15:42,917 ‫يتعرض الناس الصغار للأذيّة من الكبار ‫الأمر نفسه هنا، الأمر نفسه هناك 814 01:15:42,917 --> 01:15:45,542 ‫هذه الصورة، تلك الصورة ‫إنها تحترق كلها في النار 815 01:15:45,667 --> 01:15:46,750 ‫ما أهمية الأمر؟ 816 01:15:46,917 --> 01:15:50,833 ‫والذاكرة هي الشيطان اللعين 817 01:15:51,042 --> 01:15:53,917 ‫لكن الناس هناك هامون، أليس كذلك؟ ‫أعرف هذا لأنك أخبرتني 818 01:15:54,000 --> 01:15:55,833 ‫لا، أتعرف ما المهم؟ 819 01:15:57,083 --> 01:16:01,042 ‫- المال، المال لأولادي ‫- هل كنت تشرب؟ 820 01:16:02,083 --> 01:16:05,042 ‫بالطبع لا يا (بوب) ‫أنا محترف، ربّاه! 821 01:16:05,333 --> 01:16:08,708 ‫(جين)، أغلق الخط، عد إلى النوم ‫في الصباح سيبدو الأمر مختلفاً 822 01:16:09,583 --> 01:16:11,167 ‫استمع إلي يا صديقي 823 01:16:11,500 --> 01:16:16,750 ‫لقد رافقني مؤخراً بعض الأتباع ‫بشكل منفّر للذهاب 824 01:16:17,167 --> 01:16:20,250 ‫ولقاء الرئيس في شركة (تشيسو) 825 01:16:20,333 --> 01:16:21,708 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 826 01:16:21,833 --> 01:16:24,333 ‫لقد عرض علي الكثير ‫من المال يا (بوب) 827 01:16:24,917 --> 01:16:27,625 ‫الكثير من المال ‫ويجب أن أقول، يجب أن أقول... 828 01:16:28,500 --> 01:16:29,833 ‫إن المال كان رائعاً 829 01:16:30,083 --> 01:16:32,458 ‫- وأخبرته أن يذهب بماله؟ ‫- أجل، فعلت 830 01:16:33,125 --> 01:16:35,000 ‫أجل، فعلت، مثل أحمق 831 01:16:35,375 --> 01:16:37,042 ‫أتعرف ماذا؟ كان علي أخذه 832 01:16:37,542 --> 01:16:39,833 ‫لكنني أحمق، أنا أحمق يا (بوب) 833 01:16:40,000 --> 01:16:41,500 ‫كما أنك أحمق 834 01:16:42,083 --> 01:16:45,042 ‫وأتعرف ماذا؟ ‫إليك ما سأفعله 835 01:16:45,292 --> 01:16:48,042 ‫سأعود إلى هناك وسآخذه 836 01:16:48,250 --> 01:16:50,333 ‫- سآخذه ‫- إياك أن تفعل 837 01:16:50,667 --> 01:16:51,667 ‫لا، اسمع 838 01:16:51,917 --> 01:16:56,000 ‫سأحوّل المال إليك، ستستعيد ‫الستة آلاف دولار التي أدين بها لك 839 01:16:56,333 --> 01:16:59,917 ‫ثم سترسل هذا لأولادي، اتفقنا؟ 840 01:17:00,375 --> 01:17:04,250 ‫لم نتفق يا (يوجين)، لم نتفق 841 01:17:04,708 --> 01:17:06,750 ‫أنت تعرف كيف كنت تقول لي دوماً ‫كم يكرهك أولادك؟ 842 01:17:06,875 --> 01:17:08,375 ‫تظن أن بضعة آلاف الدولارات ‫ستشكل فرقاً؟ 843 01:17:08,500 --> 01:17:10,042 ‫أتظن حقاً أن أولادك بهذه السذاجة؟ 844 01:17:10,333 --> 01:17:12,583 ‫تباً لك! لا أحتاج إلى سماع ‫هذه التفاهة 845 01:17:12,750 --> 01:17:14,667 ‫أنت تقول إنني أبيع نفسي ‫إليك المفارقة 846 01:17:14,792 --> 01:17:18,000 ‫لقد بعت نفسي بالفعل ‫لهيئة الإدارة وللمحاسبين 847 01:17:18,167 --> 01:17:20,625 ‫- والآن أنا أراهن بسمعة ‫- هل ستعطيني خطاب تشجيع؟ 848 01:17:20,875 --> 01:17:23,000 ‫- هذه المجلة الأعظم ‫- أنا أحتاج إلى التقيؤ أولاً 849 01:17:23,333 --> 01:17:25,917 ‫67 بالمئة إعلانات وأنا أخسر 850 01:17:26,208 --> 01:17:29,250 ‫على الأرجح لن أبقي على نزاهتي ‫لأعوّل عليها في عمري المتقدم 851 01:17:29,375 --> 01:17:30,917 ‫لكنني سأحصل على نزاهتك 852 01:17:31,250 --> 01:17:32,917 ‫تباً يا (جين)! سأحصل على نزاهتك 853 01:17:33,042 --> 01:17:35,375 ‫سأقول لك شيئاً ‫إن بقي أي منها 854 01:17:35,583 --> 01:17:38,625 ‫سأضعها في صندوق ‫وأشحنها إليك 855 01:17:38,833 --> 01:17:40,792 ‫لا أعرف كم من القضايا ‫سأتمكن من نشرها 856 01:17:40,917 --> 01:17:44,458 ‫لكن إحداها ستكون مقالة الصور ‫الأهم في السنوات الثلاثين الأخيرة 857 01:17:44,583 --> 01:17:49,333 ‫أو سآتي جوّاً شخصياً إلى هناك ‫لكي أنهال عليك ضرباً 858 01:17:50,333 --> 01:17:53,542 ‫الأولاد في المكتب، المميزون 859 01:17:53,917 --> 01:17:55,417 ‫- إنهم لا يحترمونني ‫- (بوب) 860 01:17:55,833 --> 01:17:58,917 ‫- إنهم يحترمونك لأنك هام ‫- اسمع... 861 01:17:59,625 --> 01:18:01,833 ‫وبالإشارة إلى تعليقك الأخير 862 01:18:02,042 --> 01:18:04,792 ‫هراء، هراء، هراء 863 01:18:06,292 --> 01:18:07,917 ‫أحضر لي القصة فحسب، اتفقنا؟ 864 01:18:08,917 --> 01:18:10,000 ‫أحضر لي القصة إلى الوطن 865 01:18:20,542 --> 01:18:22,000 ‫أما زلت على الخط يا (بوب)؟ 866 01:18:48,792 --> 01:18:50,500 ‫- ما هذا؟ ماذا؟ ‫- (شيغيرو) 867 01:18:53,917 --> 01:18:55,750 ‫أنت تعرف أن هناك زرّ تقريب ‫للصورة على هذا الشيء، أليس كذلك؟ 868 01:18:56,458 --> 01:18:57,583 ‫زر تقريب للصورة 869 01:19:04,500 --> 01:19:06,458 ‫هل لديك مسدس أو حبة (أسبرين)؟ 870 01:19:08,167 --> 01:19:10,458 ‫أو أي مخدر؟ ‫لا 871 01:19:12,500 --> 01:19:13,917 ‫تريد أن تلتقط صورة؟ ‫تعال إلى هنا 872 01:19:33,250 --> 01:19:37,667 ‫ربما يأتي بعض الناس ويذهبون ‫وهم يحملون أطيب النوايا 873 01:19:38,292 --> 01:19:40,833 ‫لكننا لا نستطيع الاعتماد عليهم 874 01:19:41,167 --> 01:19:42,833 ‫فهذه معركتنا 875 01:19:44,042 --> 01:19:45,875 ‫لماذا تظنون أن (تشيسو) تهاجمنا 876 01:19:46,750 --> 01:19:50,667 ‫بقوة أكبر وأكبر؟ 877 01:19:51,333 --> 01:19:54,542 ‫لماذا تظنون أنهم يصبحون ‫أوقح وأوقح؟ 878 01:19:57,333 --> 01:19:58,500 ‫تعرفون السبب 879 01:20:00,250 --> 01:20:03,125 ‫يمكنهم تهديدنا 880 01:20:04,375 --> 01:20:07,292 ‫- لكننا سنذهب إلى اجتماع مالكي الأسهم ‫- معذرة 881 01:20:07,667 --> 01:20:09,292 ‫المعذرة، أريد فقط... 882 01:20:09,750 --> 01:20:13,583 ‫أتمانع أن تترجم هذا لي؟ 883 01:20:18,000 --> 01:20:20,542 ‫مرحباً... "مرحباً" 884 01:20:21,375 --> 01:20:23,833 ‫أنا لست ماهراً ‫في التحدث إلى العامّة 885 01:20:23,917 --> 01:20:26,458 ‫أنا لا أحسن الكلام أمام الناس 886 01:20:26,625 --> 01:20:31,667 ‫أظن أنني من أولئك الذين يعتقدون ‫أن الصورة تساوي ألف كلمة، أفهمتم قصدي؟ 887 01:20:33,292 --> 01:20:36,792 ‫أنا أؤمن أن الصورة تساوي ألف كلمة 888 01:20:36,875 --> 01:20:39,583 ‫على أي حال، هذا لا يهم 889 01:20:42,917 --> 01:20:44,375 ‫أنا هنا للمساعدة 890 01:20:45,708 --> 01:20:51,333 ‫إن استطعت ‫لكنني أحتاج منكم إلى مساعدتي 891 01:20:51,625 --> 01:20:55,625 ‫أريد أن أساعدكم ‫ولكني أحتاج إلى مساعدتكم أيضاً 892 01:20:55,917 --> 01:20:57,625 ‫بالسماح لي 893 01:20:59,042 --> 01:21:04,083 ‫بتمضية بعض الوقت الثمين ‫معكم ومع عائلاتكم 894 01:21:04,667 --> 01:21:10,083 ‫أريد إمضاء بعض الوقت ‫الثمين مع أفراد عائلاتكم 895 01:21:10,250 --> 01:21:13,583 ‫بحيث أستطيع مساعدتكم ‫في خوض قتالكم 896 01:21:16,583 --> 01:21:17,500 ‫إن فعلت هذا 897 01:21:18,917 --> 01:21:20,625 ‫فسأتمكن من مساعدتكم 898 01:21:21,792 --> 01:21:23,458 ‫على الفوز في معركتكم 899 01:21:24,000 --> 01:21:26,792 ‫لذا... أقصد أن سؤالي هو التالي... 900 01:21:28,667 --> 01:21:32,917 ‫من هو مرتاح ومستعد 901 01:21:35,042 --> 01:21:40,792 ‫بأن يشارك هذه اللحظات الثمينة والحميمة 902 01:21:43,917 --> 01:21:49,667 ‫وأن يتم تصويره من قبلي ‫بأبلغ درجات الاهتمام والاحترام؟ 903 01:21:56,625 --> 01:22:02,042 ‫هل هناك من يوافق ‫على أن يلتقط لهم الصور؟ 904 01:22:36,167 --> 01:22:37,375 ‫شكراً لكم 905 01:22:39,000 --> 01:22:42,042 ‫شكراً لكم، "شكراً لكم" ‫شكراً لكم 906 01:22:44,458 --> 01:22:45,458 ‫ماذا؟ 907 01:22:45,792 --> 01:22:46,875 ‫هل أنت ثمل؟ 908 01:22:47,542 --> 01:22:49,917 ‫ماذا؟ هل هذا جيد؟ ‫ماذا يعني؟ 909 01:22:50,375 --> 01:22:51,750 ‫هل أنت ثمل؟ 910 01:22:52,500 --> 01:22:53,792 ‫لا أحد يثمل... 911 01:22:54,250 --> 01:22:57,208 ‫إن استطاع الاستلقاء على الأرض ‫من دون التمسك بشيء 912 01:23:00,625 --> 01:23:02,042 ‫سنفعل هذا معاً 913 01:24:16,833 --> 01:24:20,542 ‫"السابع من آذار ‫1971" 914 01:24:20,750 --> 01:24:25,583 ‫"يوم اجتماع مالكي الأسهم" 915 01:26:04,083 --> 01:26:06,417 ‫أنتم قتلة! 916 01:26:39,375 --> 01:26:41,042 ‫كم من الناس في الخارج؟ 917 01:26:41,375 --> 01:26:43,167 ‫أكثر من خمسمئة 918 01:26:43,375 --> 01:26:44,500 ‫خمسمئة؟ 919 01:26:44,542 --> 01:26:45,375 ‫أجل 920 01:26:56,875 --> 01:26:57,833 ‫غادري 921 01:26:58,500 --> 01:26:59,750 ‫أنا سأبقى معك 922 01:27:02,000 --> 01:27:03,333 ‫الوضع خطير جداً، غادري 923 01:27:29,542 --> 01:27:30,708 ‫(جين) 924 01:28:39,750 --> 01:28:40,833 ‫سيدي الرئيس 925 01:28:41,458 --> 01:28:44,708 ‫نحن نعرف أن هناك حكماً سيصدر قريباً 926 01:28:45,875 --> 01:28:51,708 ‫نأمل أن تتحمل (تشيسو) ‫مسؤوليتها على إهمالها 927 01:28:52,875 --> 01:28:57,292 ‫نحن لسنا هنا من أجل الرفاهيات 928 01:28:58,875 --> 01:29:00,917 ‫فقط لنعرف أنه يتم الاعتناء بنا 929 01:29:02,125 --> 01:29:03,917 ‫ونحن قادرون على الموت بسلام 930 01:29:05,125 --> 01:29:09,667 ‫إن كنت إنساناً ‫استمع إلى ما نقوله 931 01:29:19,833 --> 01:29:22,750 ‫أنا (ساداي أوغاتا) 932 01:29:24,208 --> 01:29:25,917 ‫أنا أفهم أنك لا تعرف من أكون 933 01:29:27,042 --> 01:29:29,375 ‫لكن يجب أن تعرف 934 01:29:30,833 --> 01:29:34,625 ‫ابنتاي كلتاهما مريضتان 935 01:29:34,917 --> 01:29:39,792 ‫كلتاهما عانتا أكثر مما عاناه ‫أي شخص آخر بتصوّري، ناهيك بطفل 936 01:29:42,250 --> 01:29:46,167 ‫ابنتي الكبرى عانت ‫من نوب التشنج لأشهر 937 01:29:48,125 --> 01:29:51,917 ‫الكثير من الألم ولم تستطع الصراخ 938 01:29:55,542 --> 01:29:56,833 ‫إنها ميتة الآن 939 01:29:59,458 --> 01:30:01,625 ‫وابنتي الأخرى، (ميوكي) 940 01:30:02,667 --> 01:30:08,375 ‫لن تتمكن من تمضية يوم ‫من دون رعاية 941 01:30:11,583 --> 01:30:14,625 ‫كثيراً ما نبكي أنا وزوجي 942 01:30:18,875 --> 01:30:24,917 ‫نحن نبكي لأننا نخاف مما سيحدث 943 01:30:25,708 --> 01:30:31,458 ‫عندما لا نعود قادرين 944 01:30:32,000 --> 01:30:33,333 ‫على رعايتها 945 01:30:44,167 --> 01:30:45,375 ‫سيدي الرئيس 946 01:30:49,125 --> 01:30:50,667 ‫أليس لديك ما تقوله؟ 947 01:30:54,625 --> 01:30:56,167 ‫أنت إنسان أيضاً، أليس كذلك؟ 948 01:30:58,750 --> 01:30:59,917 ‫نحن متشابهون، ومع ذلك... 949 01:31:00,500 --> 01:31:02,375 ‫كيف يمكننا أن نكون مختلفين هكذا؟ 950 01:31:03,458 --> 01:31:04,667 ‫كيف يمكننا أن نكون كذلك؟ 951 01:31:14,583 --> 01:31:17,208 ‫أنا آسف، أنا آسف حقاً 952 01:31:42,792 --> 01:31:44,208 ‫لا، ماذا؟ لا 953 01:31:44,458 --> 01:31:45,333 ‫ما حدث لك 954 01:31:46,542 --> 01:31:47,792 ‫ما تعرضت له 955 01:31:48,708 --> 01:31:50,792 ‫يثير الأسف من أعماق القلب 956 01:31:52,083 --> 01:31:53,208 ‫أرجوك سامحنا 957 01:31:56,583 --> 01:32:00,042 ‫قالت إنك تعاملها بكثير ‫من النزاهة والاحترام 958 01:32:00,750 --> 01:32:01,917 ‫شكراً لك على هذا 959 01:32:02,458 --> 01:32:04,917 ‫تقول إنك جعلتها تضحك 960 01:32:06,500 --> 01:32:07,708 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 961 01:32:11,875 --> 01:32:13,667 ‫ابني يعاني داء (ميناماتا) أيضاً 962 01:32:15,250 --> 01:32:16,667 ‫عمره 9 سنوات 963 01:32:18,042 --> 01:32:19,792 ‫ما زلت أعمل على القوارب 964 01:32:21,542 --> 01:32:23,542 ‫عندما يسمح لي ‫صيادو الأسماك بذلك 965 01:32:25,333 --> 01:32:26,708 ‫لكن بسبب أعراضي 966 01:32:27,750 --> 01:32:29,375 ‫لا يريدونني على قواربهم 967 01:32:30,833 --> 01:32:34,167 ‫لذا زوجتي هي من عليها أن تعمل 968 01:32:35,917 --> 01:32:38,917 ‫إنها تعمل على القوارب أحياناً 969 01:32:39,458 --> 01:32:41,750 ‫وفي كثير من الليالي ‫تجبَر على رعايتنا كلينا 970 01:32:44,750 --> 01:32:47,208 ‫ولا تستطيع فعل هذا إلى الأبد 971 01:32:50,333 --> 01:32:51,500 ‫أليس كذلك؟ 972 01:32:55,500 --> 01:32:56,708 ‫سيدي الرئيس 973 01:32:58,667 --> 01:33:02,250 ‫نحن نعرف أنك ستدفع للضحايا القدامى 974 01:33:04,333 --> 01:33:08,042 ‫لكن عليك أن تدفع المبلغ نفسه ‫للضحايا الجدد أيضاً 975 01:33:08,292 --> 01:33:10,083 ‫إنها مسؤوليتك 976 01:33:12,625 --> 01:33:13,917 ‫هل أنا مخطئ؟ 977 01:33:21,083 --> 01:33:23,167 ‫سيد (أويشي)، هل لي بلحظة؟ 978 01:33:36,833 --> 01:33:38,750 ‫(جين)! هل أنت بخير؟ 979 01:33:39,333 --> 01:33:41,750 ‫أنا بخير، أنا بخير ‫ما هذا؟ 980 01:33:41,875 --> 01:33:45,208 ‫أحضره شخص ما تواً ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 981 01:33:46,083 --> 01:33:47,083 ‫ما هذا؟ 982 01:33:47,292 --> 01:33:49,750 ‫لقد أتى عندما كنت... 983 01:33:50,667 --> 01:33:52,583 ‫إنها الصور السلبية ‫من غرفة التحميض خاصتنا 984 01:33:56,625 --> 01:33:57,750 ‫لا أفهم الأمر 985 01:34:00,333 --> 01:34:01,917 ‫من أين أتت؟ 986 01:34:29,375 --> 01:34:33,917 ‫شكراً على قدومكم والتحدث إلي 987 01:34:37,083 --> 01:34:40,333 ‫بلاؤكم يسبب لي الكثير من الحزن 988 01:34:50,833 --> 01:34:54,833 ‫لكننا جمعنا نفقات متطلّباتكم... 989 01:34:55,375 --> 01:34:58,375 ‫- لكننا... ‫- لا نستطيع الدفع 990 01:34:58,833 --> 01:35:02,042 ‫لسوء الحظ، هذا جوابنا الأخير 991 01:35:03,500 --> 01:35:05,000 ‫لم أعد أستطيع تحمل هذا 992 01:35:06,500 --> 01:35:08,125 ‫(كيوشي)، (كيوشي) 993 01:35:08,583 --> 01:35:11,125 ‫إنهم لا يصدقون أننا نتألم 994 01:35:19,208 --> 01:35:21,250 ‫هذا الدم يلطّخ يديك 995 01:35:27,917 --> 01:35:29,292 ‫(كيوشي) 996 01:35:34,375 --> 01:35:36,500 ‫هل أنت بخير؟ 997 01:36:03,292 --> 01:36:04,375 ‫نحن جاهزون 998 01:37:09,333 --> 01:37:11,917 ‫هل أستطيع تحريك ساقي (أكيكو)؟ 999 01:37:22,708 --> 01:37:23,917 ‫أرجو المعذرة 1000 01:37:30,000 --> 01:37:32,667 ‫هل أستطيع تحريك يد (أكيكو) اليسرى؟ 1001 01:37:32,917 --> 01:37:33,625 ‫أجل 1002 01:37:34,208 --> 01:37:35,917 ‫(أكيكو)، سأحرك يدك 1003 01:37:54,333 --> 01:37:55,417 ‫جيد 1004 01:37:58,750 --> 01:37:59,917 ‫جيد جداً 1005 01:38:01,917 --> 01:38:03,083 ‫جميل 1006 01:38:22,083 --> 01:38:23,458 ‫- لا أستطيع ‫- انتظر 1007 01:38:34,500 --> 01:38:35,750 ‫تباً! 1008 01:38:47,875 --> 01:38:51,792 ‫قدّمي لي خدمة ‫أحضري لي مصراعي، اتفقنا؟ 1009 01:38:56,792 --> 01:38:57,917 ‫شكراً لك 1010 01:39:02,917 --> 01:39:04,083 ‫حسن 1011 01:41:26,292 --> 01:41:27,917 ‫الوغد 1012 01:41:29,042 --> 01:41:30,083 ‫لقد حصل عليها 1013 01:41:31,083 --> 01:41:32,542 ‫لقد حصل عليها 1014 01:43:00,875 --> 01:43:04,292 ‫"الرجاء الابتعاد عن الأقسام المتحركة" 1015 01:43:20,500 --> 01:43:22,083 ‫يجب أن ندفع 1016 01:43:23,875 --> 01:43:26,042 ‫بشكل ما يجب أن نجد طريقة 1017 01:43:51,083 --> 01:43:52,250 ‫يجب أن نفعل 1018 01:44:10,917 --> 01:44:12,083 ‫لقد ربحنا 1019 01:44:12,333 --> 01:44:13,917 ‫لقد ربحنا، لقد ربحنا 1020 01:44:22,250 --> 01:44:25,167 ‫اليوم، ربحنا المعركة 1021 01:44:26,292 --> 01:44:29,458 ‫لكن الحرب مستمرة 1022 01:44:30,417 --> 01:44:32,458 ‫يجب أن نستمر بالقتال 1023 01:44:33,875 --> 01:44:37,125 ‫أن نقاتل من أجل أولادنا 1024 01:44:38,083 --> 01:44:43,583 ‫بحيث يكون لدى أولادهم شيء 1025 01:44:43,917 --> 01:44:46,042 ‫يقاتلون من أجله 1026 01:44:47,083 --> 01:44:51,000 ‫لكن جميعكم يا من حضرتم هنا 1027 01:44:51,417 --> 01:44:53,917 ‫وكل من وقف معنا 1028 01:44:54,708 --> 01:44:58,500 ‫علموني أن هذا قتال 1029 01:45:00,083 --> 01:45:01,500 ‫نستطيع الفوز به 1030 01:45:06,583 --> 01:45:09,917 ‫اذهبوا إلى المنزل هذه الليلة 1031 01:45:11,792 --> 01:45:15,292 ‫واعثروا على بعض السعادة ‫مع عائلاتكم 1032 01:45:15,708 --> 01:45:21,042 ‫لأننا غداً لدينا المزيد لنفعله 1033 01:45:22,042 --> 01:45:26,542 ‫لنقاتل من أجل الذين ‫لا يستطيعون ذلك 1034 01:45:42,000 --> 01:45:44,125 ‫"في ربيع عام 1973 ‫وافقت شركة (تشيسو)" 1035 01:45:44,250 --> 01:45:46,083 ‫"على تعويض النفقات الطبية ‫والمعيشية بالكامل" 1036 01:45:46,083 --> 01:45:47,417 ‫"من أجل ضحايا داء (ميناماتا)" 1037 01:45:47,458 --> 01:45:50,208 ‫"أكبر مبلغ إجمالي تم منحه ‫من قبل محكمة يابانية" 1038 01:45:55,042 --> 01:45:56,833 ‫"بينما منح هذا التقدير بعض الراحة" 1039 01:45:56,875 --> 01:45:59,125 ‫"فلا شركة (تشيسو) ولا الحكومة اليابانية" 1040 01:45:59,250 --> 01:46:01,583 ‫"قد أيّدا الجوهر الأخلاقي ‫والمالي للصفقة" 1041 01:46:07,292 --> 01:46:09,125 ‫"عام 2013، أعلن رئيس الوزراء الياباني" 1042 01:46:09,208 --> 01:46:11,417 ‫"أن (اليابان) قد تعافت ‫من التسمم بالزئبق" 1043 01:46:11,500 --> 01:46:15,375 ‫"منكراً وجود عشرات آلاف الضحايا ‫الذين يستمرون بالمعاناة اليوم" 1044 01:46:26,833 --> 01:46:30,042 ‫"نشرت مجلة (لايف) ‫في آخر عدد أسبوعي لها" 1045 01:46:30,083 --> 01:46:32,708 ‫"في 29 كانون الأول 1972" 1046 01:46:34,292 --> 01:46:36,500 ‫"تعدّ صورة "(توموكو) في حمّامها" واحدة" 1047 01:46:36,583 --> 01:46:40,083 ‫"من أهم الصور ‫في تاريخ التصوير الصحفي" 1048 01:46:42,000 --> 01:46:47,500 ‫"تزوج (جين) و(أيلين) ‫في 28 آب 1971 في (اليابان)" 1049 01:47:05,833 --> 01:47:07,250 ‫"مات (جين) في 15 تشرين الأول 1978" 1050 01:47:07,333 --> 01:47:09,208 ‫"بشكل غير مباشر نتيجة ‫للإصابات التي تلقاها في المصنع" 1051 01:47:09,292 --> 01:47:13,708 ‫"كانت صور (ميناماتا) ‫هي الأخيرة التي التقطها" 1052 01:47:15,250 --> 01:47:18,000 ‫"بقيت (أيلين) منخرطة بعمق ‫مع مجتمع (ميناماتا)" 1053 01:47:18,083 --> 01:47:22,542 ‫"وهي صامدة في قتالها ‫ضد التسمم البيئي حتى هذا اليوم" 1054 01:48:10,792 --> 01:48:16,083 ‫"(ميناماتا)" 1055 01:48:21,625 --> 01:48:26,208 ‫"التسمم بالزئبق - (إندونيسيا)" 1056 01:48:27,250 --> 01:48:31,625 ‫"كارثة (تشيرونبيل) - (أوكرانيا)" 1057 01:48:32,875 --> 01:48:36,792 ‫"مأساة عقار (الثاليدوميد)، في كل العالم" 1058 01:48:37,625 --> 01:48:42,083 ‫"التسرب السام لمصنع الألمنيوم - (المجر)" 1059 01:48:43,250 --> 01:48:46,917 ‫"تسرب نفط سفينة (إكسون فالديز) ‫(الولايات المتحدة الأمريكية)" 1060 01:48:48,000 --> 01:48:52,375 ‫"كارثة مفاعل (فوكوشيما دياتشي) ‫النووي - (اليابان)" 1061 01:48:53,292 --> 01:48:57,208 ‫"انهيار سد (برومادينو) - (البرازيل)" 1062 01:48:58,417 --> 01:49:02,458 ‫"تسمم مناجم الذهب - (بوركينا فاسو)" 1063 01:49:03,583 --> 01:49:07,792 ‫"التسمم بالرصاص - (جمهورية الدومينيك)" 1064 01:49:08,625 --> 01:49:13,000 ‫"مأساة غاز مدينة (بوبال) - (الهند)" 1065 01:49:13,917 --> 01:49:18,083 ‫"تسرب نفط سفينة (ديبواتر هورايزن) ‫(الولايات المتحدة الأمريكية)" 1066 01:49:19,292 --> 01:49:23,292 ‫"التخلص من النفايات السامة ‫(ساحل العاج)" 1067 01:49:24,083 --> 01:49:28,250 ‫"التسمم بالزئبق في (غراسي ناروز) ‫(كندا)" 1068 01:49:29,458 --> 01:49:33,458 ‫"كارثة (سيفيزو) بالتسمم بالديوكسين ‫(إيطاليا)" 1069 01:49:35,208 --> 01:49:38,500 ‫"نفايات (غيويو) الإلكترونية - (الصين)" 1070 01:49:39,625 --> 01:49:43,833 ‫"نفايات (ويست ليك) المشعّة ‫(الولايات المتحدة الأمريكية)" 1071 01:49:45,000 --> 01:49:46,917 ‫"أزمة تلوث مياه مدينة (فلينت) ‫(الولايات المتحدة الأمريكية)" 1072 01:49:47,042 --> 01:49:49,083 ‫"العدالة من أجل مدينة (فلينت)" 1073 01:49:50,250 --> 01:49:52,042 ‫"تلوّث المياه الجوفية في (بريو) ‫(الولايات المتحدة الأمريكية)" 1074 01:49:52,083 --> 01:49:54,000 ‫"توقفوا عن حفر قبور أولادنا" 1075 01:49:55,167 --> 01:49:57,208 ‫"تلوّث مدينة (لاف كانال) الكيميائي ‫(الولايات المتحدة الأمريكية)" 1076 01:49:57,292 --> 01:49:59,292 ‫"منطقة كارثة، مدينتنا خذلتنا ‫فرض ضرائب من دون تمثيل" 1077 01:50:00,292 --> 01:50:04,417 ‫"التلوث بالرصاص في (نيوآرك) ‫(الولايات المتحدة الأمريكية)" 1078 01:50:05,917 --> 01:50:10,000 ‫"التسمم بالنفايات الكيميائية - (فيتنام)" 1079 01:50:12,000 --> 01:50:16,000 ‫"التسمم بالزرنيخ - (بنغلاديش)" 1080 01:50:25,000 --> 01:50:27,792 ‫"الفيلم مهدى إلى أهالي (ميناماتا)" 1081 01:50:27,875 --> 01:50:32,500 ‫"ولضحايا التلوث الصناعي ‫الذين يصعب عدّهم في أنحاء العالم" 1082 01:50:32,583 --> 01:50:34,917 ‫"وهؤلاء الذين يقفون معهم" 1083 01:50:34,941 --> 01:50:36,941 A_Mendeex : سحب وتعديل 98724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.