All language subtitles for Minamata.2020.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:19:41,330 --> 00:19:45,330 www.titlovi.com 2 00:19:48,330 --> 00:19:49,130 Hello. 3 00:19:53,210 --> 00:19:54,810 - Excuse me. - Thank you. 4 00:19:54,890 --> 00:19:57,010 Listen! Children are asleep. So, let's be quiet. 5 00:20:03,570 --> 00:20:05,050 Thank you very much. 6 00:20:05,970 --> 00:20:07,130 Thank you very much. 7 00:20:07,810 --> 00:20:09,970 This is not much. 8 00:20:11,130 --> 00:20:12,410 Thank you very much. 9 00:20:15,810 --> 00:20:17,490 - Please, have some food. - Thank you very much. 10 00:20:36,410 --> 00:20:37,410 Try this one. 11 00:20:44,210 --> 00:20:44,770 Is it good? 12 00:20:45,690 --> 00:20:46,810 It is good, isn't it? 13 00:20:47,210 --> 00:20:47,850 Is it good? 14 00:20:48,690 --> 00:20:50,490 - It is good. - It is good. 15 00:20:50,970 --> 00:20:51,810 It is good. 16 00:21:02,890 --> 00:21:03,690 Well... 17 00:21:04,810 --> 00:21:05,890 Actually... 18 00:21:06,810 --> 00:21:09,050 It is hard to talk about those things. 19 00:21:09,330 --> 00:21:11,050 It is not just about us. 20 00:21:19,090 --> 00:21:21,250 Akiko is our eldest. 21 00:21:23,330 --> 00:21:26,570 They have tried to tell us... 22 00:21:27,290 --> 00:21:28,770 that what she has is cerebral palsy, 23 00:21:29,210 --> 00:21:30,490 but we knew better 24 00:21:36,490 --> 00:21:38,490 She was born ill and she still is. 25 00:21:40,890 --> 00:21:42,210 She will never get better. 26 00:21:45,250 --> 00:21:48,170 But our family bonds are strong. 27 00:21:50,050 --> 00:21:52,690 Akiko is... our treasure. 28 00:22:03,610 --> 00:22:06,010 We have six children, 29 00:22:06,490 --> 00:22:08,970 and we all work hard to take care of Akiko. 30 00:22:09,690 --> 00:22:13,410 It takes five hours a day to feed her, 31 00:22:13,770 --> 00:22:17,130 but she brings us closer as a family. 32 00:22:18,890 --> 00:22:20,970 When you meet her, you'll see. 33 00:22:21,290 --> 00:22:24,410 She is a beautiful soul. 34 00:22:33,650 --> 00:22:38,570 We don't want to bring attention to our family... 35 00:22:39,090 --> 00:22:41,330 but we don't have a choice. 36 00:22:43,730 --> 00:22:47,010 I drive a truck for Chisso. 37 00:22:47,210 --> 00:22:48,290 For Chisso! 38 00:22:49,770 --> 00:22:54,770 But it's not enough to take care of a family with the needs we have. 39 00:23:38,570 --> 00:23:42,210 - We thank you for your kindness. - Not at all. 40 00:23:44,170 --> 00:23:46,170 If you don't mind... 41 00:23:46,490 --> 00:23:51,090 Can we take some photos of Akiko tomorrow? 42 00:23:52,850 --> 00:23:54,210 Well really, that kind of thing... 43 00:23:54,890 --> 00:23:56,170 ...you'll have to excuse us 44 00:23:56,410 --> 00:23:57,570 I'm sorry. No. 45 00:23:59,210 --> 00:24:00,250 I'm sorry. 46 00:24:04,490 --> 00:24:07,290 - I will make your beds. - Thank you. 47 00:24:18,330 --> 00:24:22,890 - Please! There's nothing much left but... - Thank you. 48 00:25:05,410 --> 00:25:07,130 Excuse me! Excuse me! 49 00:25:08,730 --> 00:25:11,170 He seems that he cannot fall asleep. 50 00:25:11,810 --> 00:25:13,650 Do you have anything to drink? 51 00:25:14,170 --> 00:25:16,450 A drink? Just one minute. 52 00:25:23,050 --> 00:25:26,050 - He loves whiskey for sure. - Probably. 53 00:25:26,250 --> 00:25:27,050 Whiskey. 54 00:25:28,770 --> 00:25:30,130 - Good. - Good. 55 00:25:31,210 --> 00:25:33,050 - Good night. - Good night. 56 00:30:44,010 --> 00:30:46,330 Last night I rode my bicycle all the way up to Tsunagi... 57 00:30:46,970 --> 00:30:50,250 ...because I heard about one family. 58 00:30:50,850 --> 00:30:54,850 At first, they didn't want to let me in. 59 00:30:56,410 --> 00:30:59,250 I asked them why... 60 00:30:59,370 --> 00:31:02,930 they haven't been seen in the neighbourhood lately. 61 00:31:04,490 --> 00:31:09,570 I could see the shame on their faces. 62 00:31:10,890 --> 00:31:15,010 It turns out their young boy was very sick with Minamata disease. 63 00:31:16,890 --> 00:31:20,490 I asked them to join us, that we wanted help. 64 00:31:21,730 --> 00:31:26,370 They considered but ultimately their shame won out and they declined. 65 00:31:26,570 --> 00:31:31,490 They love their son just as they should. 66 00:31:35,010 --> 00:31:39,090 In all cases of Minamata, there is someone to blame. 67 00:31:39,570 --> 00:31:41,690 The suffering is caused by an evil... 68 00:31:43,650 --> 00:31:45,570 ...that we know as a fact! 69 00:31:47,290 --> 00:31:48,410 So, here we are. 70 00:31:49,250 --> 00:31:52,690 We have a choice. 71 00:31:53,010 --> 00:31:56,090 We can let the world know. 72 00:31:56,410 --> 00:32:01,330 If we are loud enough, they will listen. 73 00:32:03,970 --> 00:32:05,730 Accept your responsibility! 74 00:32:06,290 --> 00:32:07,610 Come on. 75 00:32:08,570 --> 00:32:09,850 Accept your responsibility! 76 00:32:44,770 --> 00:32:46,610 Is he alone? 77 00:32:47,370 --> 00:32:49,610 I think so. 78 00:39:02,650 --> 00:39:05,730 Thank you very much. Thank you very much. 79 00:39:26,010 --> 00:39:26,690 Is this yours? 80 00:39:35,370 --> 00:39:37,890 How do we turn it to photos? 81 00:39:58,410 --> 00:40:01,490 Aren't you afraid of touching me? 82 00:41:19,530 --> 00:41:20,490 Thank you. 83 00:41:22,570 --> 00:41:23,530 Thank you. 84 00:42:32,330 --> 00:42:33,170 This way. 85 00:42:33,970 --> 00:42:36,450 Put your stuff here. 86 00:42:42,250 --> 00:42:43,450 It's for my aunt. 87 00:44:52,850 --> 00:44:54,170 Thank you very much. 88 00:50:01,130 --> 00:50:04,410 If human beings are still the masters of creation... 89 00:50:04,730 --> 00:50:07,850 we have to overthrow this poisoned world. 90 00:50:08,570 --> 00:50:09,970 Is this civilisation? 91 00:50:10,410 --> 00:50:14,250 Is this the so-called period of rapid growth? 92 00:50:14,810 --> 00:50:18,170 But done at the cost of sacrificing countless lives? 93 00:50:19,090 --> 00:50:21,090 Our beautiful blue ocean is now made into a deadly sea by those people. 94 00:50:22,610 --> 00:50:26,490 So, if you are a human being, please stand up... 95 00:50:27,170 --> 00:50:28,570 and fight! 96 00:50:29,090 --> 00:50:32,330 Remember, we never wanted a war. 97 00:50:32,850 --> 00:50:35,410 But we have to fight. 98 00:50:36,050 --> 00:50:39,570 Let's make this the last battle for humanity. 99 00:50:40,490 --> 00:50:41,850 Please stand up! 100 00:50:43,530 --> 00:50:44,330 Go! Go! 101 00:50:45,930 --> 00:50:47,210 What are you doing? 102 00:57:17,250 --> 00:57:19,330 Chisso is winning back the support of the people... 103 00:57:19,490 --> 00:57:22,810 because we're influencing student activists... 104 00:57:22,970 --> 00:57:25,650 who are acting violently against Chisso personnel. 105 00:57:26,450 --> 00:57:29,730 This is not who we are. 106 00:57:30,050 --> 00:57:32,210 Chisso are the ones acting violently. 107 00:57:32,530 --> 00:57:34,850 We need to stay together on this or we'll lose. 108 00:57:35,210 --> 00:57:36,730 You know we'll lose! 109 00:57:36,850 --> 00:57:39,410 We've offered good terms. 110 00:57:39,570 --> 00:57:43,170 Chisso are promising compensation will be quick. 111 00:57:44,090 --> 00:57:46,610 We don't want any more fighting in the town... 112 00:57:46,810 --> 00:57:49,370 or shame brought to Minamata. 113 00:57:49,450 --> 00:57:51,530 Chisso is behind this. 114 00:57:52,090 --> 00:57:53,690 You are blind to it. 115 00:57:53,810 --> 00:57:55,210 That's not true! 116 00:57:55,450 --> 00:57:58,130 Is your goal to have Chisso move somewhere else? 117 00:57:58,610 --> 00:58:00,650 That's what they'll do and where will our town be then? 118 00:58:01,290 --> 00:58:03,010 This is not just about this town. 119 00:58:04,010 --> 00:58:05,530 It's about big companies all over the world 120 00:58:06,050 --> 00:58:08,730 invading the towns of good, hard-working people, 121 00:58:09,410 --> 00:58:11,090 and polluting their existence. 122 00:58:11,410 --> 00:58:12,890 It's happened before... 123 00:58:13,570 --> 00:58:15,490 and it will happen again! 124 00:58:16,050 --> 00:58:17,210 Don't get so emotional! 125 00:58:19,410 --> 00:58:20,850 Calm down! 126 00:58:22,410 --> 00:58:23,730 Don't cause any trouble. 127 00:58:24,650 --> 00:58:26,530 We understand how you feel. 128 00:58:27,090 --> 00:58:29,690 We are all in the same pain. 129 00:58:30,690 --> 00:58:33,250 But we all want it to end. 130 00:58:34,250 --> 00:58:38,130 The signatures speak for themselves. 131 00:58:38,970 --> 00:58:40,490 The people have spoken! 132 00:58:41,010 --> 00:58:43,770 This is the right way to settle the matter... 133 00:58:44,050 --> 00:58:45,330 for all. 134 00:58:45,530 --> 00:58:47,050 No more fighting! 135 00:58:47,490 --> 00:58:51,010 May we see the book? 136 00:58:52,370 --> 00:58:54,050 That's not necessary. 137 00:58:55,170 --> 00:58:56,890 Have you pressed your signature on this document? 138 00:58:57,250 --> 00:58:58,050 No. 139 00:58:58,450 --> 00:58:59,450 And you? 140 00:59:01,490 --> 00:59:02,850 And you? 141 00:59:05,970 --> 00:59:09,650 They have overwhelming signatures of support in the book... 142 00:59:10,410 --> 00:59:11,890 yet they won't show it. 143 00:59:13,290 --> 00:59:15,530 Do we believe this is fair? 144 00:59:15,890 --> 00:59:17,930 Let us see the book! 145 00:59:18,250 --> 00:59:20,770 Show us! Show us! 146 00:59:27,290 --> 00:59:30,250 That's my signature. I never pressed it! 147 00:59:30,930 --> 00:59:34,370 That guy is dead. How could he have signed? 148 00:59:34,770 --> 00:59:36,770 You're right. He is dead! 149 00:59:37,010 --> 00:59:38,250 What's going on here? 150 00:59:38,690 --> 00:59:39,770 Tell us! 151 00:59:40,010 --> 00:59:41,490 You're full of lies! 152 00:59:58,330 --> 00:59:59,130 Hello. 153 00:59:59,690 --> 01:00:01,610 - Welcome. - Sorry for the intrusion. 154 01:00:05,570 --> 01:00:06,690 Excuse us. 155 01:00:10,890 --> 01:00:12,050 Hello. 156 01:00:12,770 --> 01:00:13,850 Hello. 157 01:00:17,370 --> 01:00:18,330 Thank you. 158 01:00:20,970 --> 01:00:22,330 Let's eat together. 159 01:00:31,050 --> 01:00:32,010 Good, right? 160 01:00:58,090 --> 01:01:01,130 Mr. Eugene, are you married? 161 01:01:01,690 --> 01:01:03,330 He has two children. 162 01:01:04,730 --> 01:01:06,410 Does he have photos of them? 163 01:01:23,690 --> 01:01:26,010 Unfortunately, he hasn't got any photos of them. 164 01:02:05,570 --> 01:02:06,450 Let's go. 165 01:02:10,010 --> 01:02:12,970 I'll go out for a while. Don't get worried. 166 01:02:14,130 --> 01:02:17,050 I'll give you a bath soon, Akiko. 167 01:03:44,170 --> 01:03:45,410 You're a good girl. 168 01:03:53,570 --> 01:03:55,890 That way, we can't interfere. 169 01:03:58,210 --> 01:04:00,250 - You are Yamazaki Mitsuo, right? - We will search the place. 170 01:04:00,330 --> 01:04:00,810 What? 171 01:04:00,850 --> 01:04:02,930 - Get the children inside. - Don't get in our way. 172 01:04:04,050 --> 01:04:04,850 Go. Go. 173 01:04:10,090 --> 01:04:10,850 Don't take photos! 174 01:04:11,170 --> 01:04:12,170 Don't resist! 175 01:04:13,570 --> 01:04:14,570 Don't resist! 176 01:04:22,850 --> 01:04:24,810 You should be ashamed of yourselves. 177 01:04:28,090 --> 01:04:30,450 Papa! 178 01:04:31,290 --> 01:04:32,490 They're gone. 179 01:04:33,010 --> 01:04:35,450 Papa! 180 01:04:35,570 --> 01:04:36,610 Everything is okay. 181 01:04:36,970 --> 01:04:39,530 Mama! 182 01:04:40,410 --> 01:04:42,450 Papa! 183 01:04:42,650 --> 01:04:43,450 Mama! 184 01:04:44,370 --> 01:04:45,810 Mama! 185 01:10:25,650 --> 01:10:26,810 Bring water. 186 01:15:55,610 --> 01:15:56,330 Shigro. 187 01:16:37,170 --> 01:16:41,410 Some people may come and go with the best of intentions... 188 01:16:42,010 --> 01:16:44,450 but we can't count on them. 189 01:16:44,770 --> 01:16:46,370 This is our fight. 190 01:16:47,530 --> 01:16:49,290 Why do you think Chisso are hitting us... 191 01:16:50,130 --> 01:16:53,890 harder and harder? 192 01:16:54,530 --> 01:16:57,610 Why do you think they're getting bolder and bolder? 193 01:17:00,290 --> 01:17:01,410 You know why. 194 01:17:03,090 --> 01:17:05,850 They can threaten us... 195 01:17:07,050 --> 01:17:09,850 but we are going to the shareholders meeting... 196 01:17:21,250 --> 01:17:22,570 Hello. 197 01:17:25,850 --> 01:17:28,290 I'm not good at public speaking. 198 01:17:34,810 --> 01:17:39,650 I believe that a picture worths a thousand words. 199 01:17:52,410 --> 01:17:56,810 I want to help you, but I need your help too. 200 01:18:04,890 --> 01:18:10,250 I want to spend some precious time with your families. 201 01:18:16,370 --> 01:18:17,730 If I did this, 202 01:18:18,610 --> 01:18:20,130 I will be able to help you 203 01:18:21,410 --> 01:18:22,810 to win your fight. 204 01:18:54,770 --> 01:18:59,970 Does anyone agree to be photographed? 205 01:19:36,570 --> 01:19:37,890 Thank you. 206 01:19:41,890 --> 01:19:43,250 Are you drunk? 207 01:22:52,330 --> 01:22:54,650 You are murderers! 208 01:23:26,250 --> 01:23:27,850 How many people are outside? 209 01:23:28,170 --> 01:23:29,890 Over 500. 210 01:23:30,090 --> 01:23:31,170 500? 211 01:23:31,330 --> 01:23:32,050 Yes. 212 01:25:21,810 --> 01:25:22,850 Mr. President. 213 01:25:23,450 --> 01:25:26,570 We know there is verdict that will arrive soon. 214 01:25:27,690 --> 01:25:33,290 We hope that Chisso will accept responsibility for its negligence. 215 01:25:34,410 --> 01:25:38,650 We are not here for luxuries. 216 01:25:40,170 --> 01:25:42,130 Just to know that we will be looked after 217 01:25:43,290 --> 01:25:45,050 and able to die in peace. 218 01:25:46,170 --> 01:25:50,530 If you are human, listen to what we are saying. 219 01:26:00,290 --> 01:26:03,090 I and Sadae Ogata. 220 01:26:04,490 --> 01:26:06,130 I understand that you don't know who I am. 221 01:26:07,210 --> 01:26:09,450 But you should. 222 01:26:10,850 --> 01:26:14,490 Both of my daughters fell ill. 223 01:26:14,770 --> 01:26:19,450 Both suffered more than I can imagine anyone suffering, let alone a child. 224 01:26:21,810 --> 01:26:25,570 My eldest daughter suffered from convulsions for months. 225 01:26:27,450 --> 01:26:31,090 So much pain that she couldn't cry. 226 01:26:34,570 --> 01:26:35,810 She is dead now. 227 01:26:38,330 --> 01:26:40,410 And my other daughter, Miyuki... 228 01:26:41,410 --> 01:26:46,890 will never be able to spend a day without care. 229 01:26:49,970 --> 01:26:52,890 My husband and I cry often. 230 01:26:56,970 --> 01:27:02,770 We weep because we fear for what will happen... 231 01:27:03,530 --> 01:27:09,050 when we are no longer able... 232 01:27:09,570 --> 01:27:10,850 to take care of her. 233 01:27:21,250 --> 01:27:22,410 Mr. President... 234 01:27:26,010 --> 01:27:27,490 You've got nothing to say? 235 01:27:31,290 --> 01:27:32,770 You are a human being too, right? 236 01:27:35,250 --> 01:27:36,410 We are the same, and yet... 237 01:27:36,930 --> 01:27:38,730 how can we be this different? 238 01:27:39,770 --> 01:27:40,930 How can we? 239 01:27:50,450 --> 01:27:52,970 I am sorry. I truly am. 240 01:28:19,130 --> 01:28:20,570 What happened to you... 241 01:28:21,130 --> 01:28:22,610 What you have gone through... 242 01:28:23,330 --> 01:28:25,290 brings sorrow in our hearts. 243 01:28:26,490 --> 01:28:27,330 Please forgive us. 244 01:28:45,450 --> 01:28:47,170 My child also has Minamata disease. 245 01:28:48,690 --> 01:28:50,050 He is nine years old. 246 01:28:51,370 --> 01:28:53,050 I work on the boats still... 247 01:28:54,730 --> 01:28:56,650 when the fishermen allow me to... 248 01:28:58,370 --> 01:28:59,690 but because of my symptoms... 249 01:29:00,690 --> 01:29:02,250 they don't want me on their boats. 250 01:29:03,650 --> 01:29:06,850 So, it's my wife that needs to work. 251 01:29:08,570 --> 01:29:11,450 She works on the boats sometimes... 252 01:29:11,930 --> 01:29:14,130 and many nights she is forced to take care of both of us. 253 01:29:17,010 --> 01:29:19,370 She can't do that forever. 254 01:29:22,370 --> 01:29:23,490 Can she? 255 01:29:27,330 --> 01:29:28,490 Mr. President. 256 01:29:30,370 --> 01:29:33,810 We know that you will pay for the old victims... 257 01:29:35,810 --> 01:29:39,370 but you must pay the same for the new victims as well. 258 01:29:39,610 --> 01:29:41,330 It's your responsibility! 259 01:29:43,770 --> 01:29:45,010 Am I wrong? 260 01:29:51,890 --> 01:29:53,770 Mr. Uyishi, can I have a moment? 261 01:30:57,450 --> 01:31:01,810 Thank you all for coming and speaking with me. 262 01:31:04,850 --> 01:31:07,970 Your plight brings me much sadness. 263 01:31:18,050 --> 01:31:21,890 But we've added up the costs of your demands... 264 01:31:22,410 --> 01:31:25,290 - However... - We simply cannot pay. 265 01:31:25,730 --> 01:31:28,810 Unfortunately... this is our final answer. 266 01:31:30,170 --> 01:31:31,810 I can't take this anymore! 267 01:31:33,090 --> 01:31:34,770 Kyushi! Kyushi! 268 01:31:35,090 --> 01:31:37,530 They don't believe we're in pain. 269 01:31:45,290 --> 01:31:47,250 This blood is on your hands! 270 01:31:53,610 --> 01:31:54,410 Kyushi! 271 01:31:59,850 --> 01:32:01,850 Are you okay? 272 01:33:31,050 --> 01:33:33,250 Can I move Akiko's legs? 273 01:33:43,850 --> 01:33:44,810 Excuse me. 274 01:33:50,890 --> 01:33:53,130 Can I move Akiko's left hand? 275 01:33:53,730 --> 01:33:54,290 Yes. 276 01:33:55,010 --> 01:33:57,250 Akiko, I will move your hand 277 01:39:27,330 --> 01:39:28,850 We have to pay. 278 01:39:30,570 --> 01:39:32,650 Somehow we will find a way. 279 01:39:56,690 --> 01:39:57,810 We must. 280 01:40:15,770 --> 01:40:16,850 We won! 281 01:40:26,610 --> 01:40:29,410 Today, we have won the battle. 282 01:40:30,490 --> 01:40:33,530 But the war persists. 283 01:40:34,450 --> 01:40:36,410 We must continue to fight. 284 01:40:37,770 --> 01:40:40,890 To fight for our children... 285 01:40:41,810 --> 01:40:47,090 so their children have something... 286 01:40:47,410 --> 01:40:49,450 that they can fight for. 287 01:40:50,450 --> 01:40:54,210 But all of you here... 288 01:40:54,610 --> 01:40:57,010 and the people who stood with us... 289 01:40:57,770 --> 01:41:01,410 have taught me that this a fight 290 01:41:02,930 --> 01:41:04,290 we can win! 291 01:41:09,170 --> 01:41:12,370 Go home tonight 292 01:41:14,170 --> 01:41:17,530 and find some happiness with your families. 293 01:41:17,930 --> 01:41:23,050 Because tomorrow we have more to do. 294 01:41:24,010 --> 01:41:28,330 To fight for those that cannot. 295 01:41:31,330 --> 01:41:35,330 Preuzeto sa www.titlovi.com 19887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.