Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:04,640
MORDEN I MIDSOMER
2
00:00:45,080 --> 00:00:47,640
Varför vill du ses här ute?
3
00:00:47,800 --> 00:00:51,280
-Här kan vi släppa masken.
-Jag har ingen.
4
00:00:51,440 --> 00:00:56,200
-Jag är den jag är.
-Vi skulle stanna i tio år.
5
00:00:56,360 --> 00:01:03,080
-Sen skulle vi kamma in vinsten.
-Jag sköt upp det av en anledning.
6
00:01:03,240 --> 00:01:07,280
Vi har kommit långt
på vår tio år långa upptäcksfärd.
7
00:01:07,440 --> 00:01:09,520
Hur mycket är mitt?
8
00:01:09,680 --> 00:01:16,160
Ska vi själviskt lämna våra
medresenärer utan vägledning?
9
00:01:16,320 --> 00:01:19,880
Jag är trött på det där snacket!
10
00:01:20,040 --> 00:01:23,680
Få stället värderat
och köp ut mig, då.
11
00:01:23,840 --> 00:01:27,640
-Jag har inte råd.
-Ta ett lån.
12
00:01:27,800 --> 00:01:32,920
Jag har ett mer spännande
erbjudande, Bill. Stanna kvar.
13
00:01:33,080 --> 00:01:39,080
Fortsätt hjälpa mig med kollektivet
och rekrytera fler resenärer.
14
00:01:39,240 --> 00:01:46,000
-Vi lever ett fantastiskt gott liv.
-Du har börjat tro dina egna lögner.
15
00:01:46,160 --> 00:01:50,760
-Var är ditt gamla jag?
-Jag vet vad jag var kapabel till.
16
00:01:52,440 --> 00:01:57,640
Minns du vad jag var kapabel till
när nån försökte lura mig?
17
00:02:06,520 --> 00:02:10,880
Var är alla?
Arno, leta rätt på dem.
18
00:02:11,040 --> 00:02:16,000
-Vad gjorde du med tallrikarna?
-Exakt det du bad mig om.
19
00:03:55,600 --> 00:04:00,720
Ingen fisk har älskat mer
än den som offrar sig för min lunch.
20
00:04:01,960 --> 00:04:06,040
-Hur är såsen?
-Lite klumpig.
21
00:04:06,200 --> 00:04:11,280
-Men den smakar okej.
-Du påminner om Jack uppskäraren.
22
00:04:11,440 --> 00:04:13,920
Vänta tills du smakat den!
23
00:04:15,360 --> 00:04:17,560
Den ser lite konstig ut.
24
00:04:23,440 --> 00:04:28,360
May Cuttle från kollektivet.
Hon är alltid på jakt efter mig.
25
00:04:28,520 --> 00:04:32,240
-Jag är inte här!
-Överlåt henne till mig.
26
00:04:32,400 --> 00:04:38,200
-Hon behandlar mig som en närpolis.
-Det är du ju.
27
00:04:39,160 --> 00:04:43,240
-Miss Cuttle...
-Det är brådskande.
28
00:04:48,680 --> 00:04:52,440
-Mr Barnaby.
-Miss Cuttle.
29
00:04:52,600 --> 00:04:56,600
-Hur står det till?
-Frisk som en nötkärna.
30
00:04:56,760 --> 00:05:01,240
Tyvärr är mr Carter ganska vissen.
31
00:05:34,840 --> 00:05:37,960
Kriminalkommissarien, välkommen!
32
00:05:38,120 --> 00:05:42,760
Vi har inte träffats, men May sa
att din fru deltog i en kurs här.
33
00:05:42,920 --> 00:05:45,920
-Bekräftelseträning.
-Ja, det minns jag.
34
00:05:46,080 --> 00:05:50,640
Tolv gånger för tjugo pund gången.
Plus moms.
35
00:05:50,800 --> 00:05:55,560
-Ni måste vara...?
-Det här är vår älskade mästare!
36
00:05:55,720 --> 00:06:01,160
Inte mästare, snarare kartläsare
åt mina pilgrimsbröder.
37
00:06:01,320 --> 00:06:03,680
Ian Craigie.
38
00:06:07,600 --> 00:06:09,680
Bör jag oroa mig?
39
00:06:09,840 --> 00:06:13,760
För det mesta i livet,
men inte beträffande hans död.
40
00:06:13,920 --> 00:06:17,360
-Ramlade han och...?
-Bröt nacken.
41
00:06:17,520 --> 00:06:20,480
Den pekar åt ett övertygande håll.
42
00:06:25,280 --> 00:06:28,840
Vem fann kroppen?
43
00:06:30,440 --> 00:06:33,040
Ken och Heather Beavers.
44
00:06:33,200 --> 00:06:36,880
Vi var på Combe Hill.
Där finns en druidsten.
45
00:06:37,040 --> 00:06:40,400
Vi tänkte frigöra
dess kosmiska energi.
46
00:06:41,480 --> 00:06:46,560
-Vi behöll dem på för Bills skull.
-Har det hjälpt?
47
00:06:46,720 --> 00:06:50,240
Ja, tack.
48
00:06:50,400 --> 00:06:54,480
Såg nån när han föll?
49
00:06:54,640 --> 00:06:59,640
Jag tror att jag säkert
kan svara nej på den frågan.
50
00:06:59,800 --> 00:07:03,560
-Tack, mr...?
-Arno Gibbs.
51
00:07:03,720 --> 00:07:07,520
Han hade druckit. Det luktar whisky.
52
00:07:07,680 --> 00:07:11,520
Nej! Ni misstar er!
Bill Carter dricker inte!
53
00:07:11,680 --> 00:07:15,000
Skilj dem åt innan de skapar
en officiell version.
54
00:07:15,160 --> 00:07:21,040
Mina damer och herrar, assistenterna
kommer att förhöra er.
55
00:07:21,200 --> 00:07:23,480
Den här vägen.
56
00:07:26,480 --> 00:07:30,120
Mr Craigie, får jag prata med er?
57
00:07:32,640 --> 00:07:35,640
Jag vill se mr Carters rum.
58
00:07:35,800 --> 00:07:39,000
Vart ska du? Vad heter du?
59
00:07:39,160 --> 00:07:43,320
-Han heter Tim Riley.
-Låt honom föra sin egen talan.
60
00:07:43,480 --> 00:07:48,760
-Han talar inte över huvud taget.
-Av oförmåga eller ovilja?
61
00:07:48,920 --> 00:07:52,240
Vore det första förlåtligt
och det andra en synd?
62
00:07:54,360 --> 00:07:56,760
Det är polisen i er.
63
00:07:56,920 --> 00:07:59,480
Ständigt tvivlande.
64
00:08:08,160 --> 00:08:10,160
Kände ni mr Carter väl?
65
00:08:10,320 --> 00:08:13,840
Jag trodde det.
Men vi var främlingar.
66
00:08:14,000 --> 00:08:17,720
-Visste ni inte att han drack?
-Ett rop på hjälp.
67
00:08:19,040 --> 00:08:21,760
Han gillade kanske hemligheter.
68
00:08:21,920 --> 00:08:24,600
Det måste vara nackdelen
med kollektiv.
69
00:08:24,760 --> 00:08:28,720
Bristen på privatliv.
Hade han fler hemligheter, tro?
70
00:08:32,840 --> 00:08:36,920
Han var en klok vän,
snäll och generös.
71
00:08:38,240 --> 00:08:41,840
Visst ja, och han har alltid läst.
72
00:08:42,000 --> 00:08:44,840
Vi träffades
när han släpptes ur fängelset.
73
00:08:46,240 --> 00:08:49,640
Jag tänkte
att det kunde intressera er.
74
00:08:50,960 --> 00:08:55,720
-Hon kallar sig Suhami.
-Ja, visst är hon.
75
00:08:55,880 --> 00:08:58,640
-Vad då?
-Vacker. Jag är snut.
76
00:08:58,800 --> 00:09:01,160
Jag lägger märke till sånt.
77
00:09:06,240 --> 00:09:09,360
Du har väl tagit förarkursen?
78
00:09:09,520 --> 00:09:12,160
Fyra-fem gånger.
79
00:09:27,080 --> 00:09:29,360
Tack!
80
00:09:43,400 --> 00:09:47,120
-Väl mött, sökarbroder!
-Heather.
81
00:09:47,280 --> 00:09:52,040
-Ken och Trixie. Följ mig.
-Chris Wainwright.
82
00:09:53,240 --> 00:09:57,400
Du är anmäld till en självrengöring
av de andliga gångarna.
83
00:09:57,560 --> 00:10:02,880
Den kyliga bris du säkert känner
är bara en ande som lämnar oss.
84
00:10:04,440 --> 00:10:07,000
Ande? Har nån dött?
85
00:10:07,160 --> 00:10:10,360
Hans världsliga namn
var William Carter.
86
00:10:11,520 --> 00:10:13,520
Hur dog han?
87
00:10:13,680 --> 00:10:17,240
Hur han transcenderade
till ett högre plan?
88
00:10:17,400 --> 00:10:20,760
-Ja.
-Han föll och bröt nacken.
89
00:10:20,920 --> 00:10:23,400
Ska jag visa dig rummet?
90
00:10:34,240 --> 00:10:36,360
Jag beklagar, sir.
91
00:10:36,520 --> 00:10:38,920
Vi behöver väl inte utreda det.
92
00:10:41,320 --> 00:10:44,120
En full karl föll nerför trappan.
93
00:10:44,280 --> 00:10:46,720
Jag vill vara säker.
94
00:10:46,880 --> 00:10:50,320
Ta reda på vad Carter satt inne för.
95
00:10:50,480 --> 00:10:53,000
Bedrägeri, sa Craigie.
96
00:10:53,160 --> 00:10:56,280
-Vad fick ni ut av honom?
-Craigie?
97
00:10:56,440 --> 00:11:00,000
Poängen är vad han fick ut
av mig för tio år sen.
98
00:11:00,160 --> 00:11:04,440
Tolv gånger tjugo är 240 pund.
Plus moms.
99
00:11:04,600 --> 00:11:08,120
Ärligt talat - er fru...
Bekräftelseträning?
100
00:11:08,280 --> 00:11:12,360
-Som att ge bagarbarn bröd?
-Om det varit matlagningskurser...
101
00:11:13,640 --> 00:11:17,400
Craigie och den där pojken Tim.
Har de nåt ihop?
102
00:11:18,440 --> 00:11:22,640
Det tror jag inte.
Jag tror att Craigie är en god man.
103
00:11:22,800 --> 00:11:27,080
-Minns du dem?
-Han är lika dum som de andra.
104
00:11:27,240 --> 00:11:29,800
Fred, kärlek
och odla dina egna getter?
105
00:11:29,960 --> 00:11:34,680
Det var den generationen. Vissa
växte ifrån det, andra fastnade.
106
00:11:35,760 --> 00:11:39,680
-Kan vi röra på oss igen?
-Ja, ledsen för det där.
107
00:11:46,760 --> 00:11:50,000
Kriminalinspektör Troy!
108
00:11:50,160 --> 00:11:53,600
Ett ögonblick. Rättsläkaren.
109
00:11:53,760 --> 00:11:58,160
Hej, Steve. Ja, William Carter.
Har du hört nåt?
110
00:11:58,320 --> 00:12:02,120
Det är nog inget,
men jag vill vara säker.
111
00:12:08,360 --> 00:12:10,720
Cully!
112
00:12:14,920 --> 00:12:19,200
-Hur gick det?
-50 andra sökte rollen. 50!
113
00:12:19,360 --> 00:12:24,680
-Ska vi dricka kaffe?
-Det är ett uselt teatersällskap!
114
00:12:24,840 --> 00:12:28,760
Men de behövde tre häxor.
Det ökar väl chanserna?
115
00:12:28,920 --> 00:12:32,240
-Du var nog bra. När får du besked?
-Vem vet?
116
00:12:32,400 --> 00:12:35,840
-Varför är du uppklädd?
-Begravning. Följer du med?
117
00:12:43,440 --> 00:12:50,200
Stora ljuskälla, mörkrets skingrare,
de negativa krafternas gissel.
118
00:12:50,360 --> 00:12:55,520
Vi ger dig askan
efter din tjänare William Carter-
119
00:12:55,680 --> 00:12:58,920
-till minne av hans jordevandring.
120
00:12:59,080 --> 00:13:03,720
Må hans ande, återupplivad
och i en annan dimension...
121
00:13:03,880 --> 00:13:08,960
-Fråga, sir. Vad tusan gör vi här?
-Vi är artiga.
122
00:13:09,120 --> 00:13:13,920
-Jag är det.
-Som chohan av första strålen...
123
00:13:14,920 --> 00:13:21,480
...vet vi i våra ödmjuka hjärtan
att han inte gör oss besviken.
124
00:13:21,640 --> 00:13:25,320
Hade rättsläkaren rätt?
Var det en olycka?
125
00:13:25,480 --> 00:13:30,080
Bill Carter var en småbedragare.
Du kollade ju honom.
126
00:13:30,240 --> 00:13:34,720
Inga fiender, inga skulder
och dödsfallet var en olycka.
127
00:13:34,880 --> 00:13:37,880
Vi anbefaller.
128
00:13:38,040 --> 00:13:40,440
Vi anbefaller.
129
00:13:45,240 --> 00:13:49,000
Kommissarien, inspektören,
tack för att ni kom.
130
00:13:49,160 --> 00:13:52,640
-Bill var så rörd.
-Förlåt?
131
00:13:52,800 --> 00:13:56,800
Han kom hit genom mig
och frågade vilka som kom.
132
00:13:56,960 --> 00:14:01,240
-Kollade av gästlistan?
-Vem är den nye pojken?
133
00:14:01,400 --> 00:14:06,400
Christopher Wainwright.
Han jobbade för BBC, stackaren.
134
00:14:06,560 --> 00:14:10,120
Som kameraman på hemska platser.
135
00:14:10,280 --> 00:14:12,960
Han verkar trivas.
136
00:14:13,120 --> 00:14:16,840
Ja, de har blivit goda vänner.
137
00:14:17,000 --> 00:14:21,440
Vill ni ha citronmeliss
och glaserad morotskaka?
138
00:14:21,600 --> 00:14:25,160
Nej, tack.
Vi har tyvärr mycket att göra.
139
00:14:25,320 --> 00:14:27,600
Men tack ändå.
140
00:14:28,440 --> 00:14:32,560
-Kan du köra fortare?
-Nej, bara i femtio.
141
00:14:32,720 --> 00:14:36,880
Bin är känsliga och lättstressade.
142
00:14:37,040 --> 00:14:40,960
Och vet skillnaden
på 50 och 70 km i timmen?
143
00:14:50,000 --> 00:14:52,880
-Punktering?
-Ja.
144
00:14:56,800 --> 00:14:59,880
Håll dem lugna medan jag lagar den.
145
00:15:15,080 --> 00:15:18,600
Jag läste
att man ska sjunga för bin i kris.
146
00:15:18,760 --> 00:15:23,400
-Vad då?
-En vaggvisa, förstås.
147
00:15:38,960 --> 00:15:41,560
Hur reagerar bin i oväder, Ken?
148
00:16:40,040 --> 00:16:43,160
Vad är det, mästare?
149
00:16:46,240 --> 00:16:49,520
Tim? Hur är det?
150
00:16:52,120 --> 00:16:55,760
-Han kan inte hunnit långt.
-Han skulle slippa rädsla.
151
00:16:57,800 --> 00:17:01,880
Vi måste hitta honom!
152
00:17:05,600 --> 00:17:07,800
Tim är borta!
153
00:17:07,960 --> 00:17:11,080
Kom nu, May! May!
154
00:17:14,560 --> 00:17:18,520
Tim är borta! Leta bakom huset!
155
00:17:20,000 --> 00:17:24,480
Trixie, leta överallt.
- Kom, May.
156
00:17:28,360 --> 00:17:31,480
Tim!
157
00:17:31,640 --> 00:17:34,560
-Tim!
-Tim. Varför skulle han gå ut?
158
00:17:34,720 --> 00:17:38,480
Det är sån han är!
Han tycker om naturen!
159
00:17:38,640 --> 00:17:42,720
Han gömmer sig, som ett skrämt djur!
160
00:17:42,880 --> 00:17:46,120
-Tim!
-Tim!
161
00:17:50,680 --> 00:17:53,120
Det är nån där uppe!
162
00:18:13,880 --> 00:18:16,560
Tim!
163
00:18:17,560 --> 00:18:20,120
Tim, är det du?
164
00:18:21,200 --> 00:18:23,760
Var är du?
165
00:18:27,440 --> 00:18:33,800
Jag mår bra, Arno! Ta inte i mig,
det avleder reserverna!
166
00:18:33,960 --> 00:18:38,560
-Hon är så självständig.
-Han syns inte till.
167
00:18:38,720 --> 00:18:43,200
-Han finns inte nånstans.
-Han är inte på baksidan.
168
00:18:43,360 --> 00:18:48,000
-Vi har letat överallt.
-Jag känner en regression närma sig!
169
00:18:48,160 --> 00:18:51,000
En regression? När då?
170
00:18:51,160 --> 00:18:54,360
Det vet jag inte. Snart.
171
00:18:54,520 --> 00:18:58,280
Tim! Tim!
172
00:18:58,440 --> 00:19:01,440
-Tim!
-Tack och lov!
173
00:19:01,600 --> 00:19:05,560
Christopher! Vi har hittat honom!
174
00:19:32,200 --> 00:19:35,640
Försiktigt. Så där, ja.
175
00:19:43,960 --> 00:19:47,320
Jag tar dem.
176
00:19:52,960 --> 00:19:55,840
-Vår hjälte!
-Knappast.
177
00:19:56,000 --> 00:19:59,600
Du räddade hennes liv!
Du är fantastisk.
178
00:20:07,720 --> 00:20:11,960
-Hej, Chris.
-Vi ska täcka bikuporna.
179
00:20:12,120 --> 00:20:14,480
Jösses!
180
00:20:17,920 --> 00:20:20,880
-Är du ensam?
-Ja.
181
00:20:21,040 --> 00:20:25,800
-Fast de har levt tidigare liv.
-Men nu är de getter.
182
00:20:34,760 --> 00:20:38,080
De andra vet allt om oss.
Stör det dig?
183
00:20:38,240 --> 00:20:41,880
Nej, inte alls. Men det gör det här.
184
00:20:42,960 --> 00:20:46,960
Jag sa inget i går,
men jag hittade den vid kanonkulan.
185
00:20:47,120 --> 00:20:49,920
-Skulle nån...
-Vad?
186
00:20:50,080 --> 00:20:55,440
-Ha ruckat på den med avsikt?
-Bill Carter dog nyligen.
187
00:20:55,600 --> 00:20:59,200
-Det var en olycka, sa rättsläkaren.
-Måste det stämma?
188
00:21:02,080 --> 00:21:05,280
Förlåt, jag menade inte
att låta vass.
189
00:21:05,440 --> 00:21:10,320
Vem var inte på terrassen i går? Ken
och Heather var borta när den föll.
190
00:21:10,480 --> 00:21:13,960
Arno, Trixie och Tim
var inte heller där.
191
00:21:14,120 --> 00:21:16,760
Inte du heller, Suhami.
192
00:21:38,920 --> 00:21:43,360
-Är ni reportrarna? Beavers.
-Ava Rokeby, Terry Lightfoot.
193
00:21:43,520 --> 00:21:47,440
-Du har en kamera.
-Jag är fotograf.
194
00:21:47,600 --> 00:21:50,120
Jag vill inte bli fotograferad.
195
00:21:50,280 --> 00:21:53,080
Varför ringde ni oss, mr Beavers?
196
00:21:53,240 --> 00:21:56,960
Har ni aldrig undrat vad som pågår
på Golden Windhorse?
197
00:21:57,120 --> 00:22:01,480
-Ibland.
-Två mordförsök!
198
00:22:01,640 --> 00:22:08,440
-Ett lyckades.
-Det var en olycka, sa rättsläkaren.
199
00:22:08,600 --> 00:22:13,040
I går kväll försökte nån
döda ytterligare en.
200
00:22:13,200 --> 00:22:16,440
-Med en kanonkula.
-Namn?
201
00:22:17,920 --> 00:22:21,520
Borde vi inte sköta det här
affärsmässigt?
202
00:22:21,680 --> 00:22:25,120
Hur mycket betalar jag er
för att tjalla på vänner?
203
00:22:26,960 --> 00:22:29,840
Ja, hur mycket.
204
00:23:04,800 --> 00:23:06,840
Vänta!
205
00:23:21,400 --> 00:23:24,640
Det finns lättare sätt att döda folk.
206
00:23:25,960 --> 00:23:29,880
Kanske det,
men jag hittade den här på taket.
207
00:23:30,040 --> 00:23:32,960
Den kan ha puttat iväg kulan.
208
00:23:33,120 --> 00:23:36,520
Och innan ni frågar
kommer den från min bil.
209
00:23:36,680 --> 00:23:40,920
Hur visste er tilltänkte mördare-
210
00:23:41,080 --> 00:23:47,960
-att ni alla skulle stå där i ovädret
i kulans väg?
211
00:23:49,400 --> 00:23:51,760
Avfärdar ni ett mordförsök?
212
00:23:51,920 --> 00:23:55,440
Precis som vilken jurist som helst
på två sekunder.
213
00:23:55,600 --> 00:23:58,480
Om han inte hade mer att gå på.
214
00:24:00,800 --> 00:24:05,920
-Miss Cuttle?
-Varför tittar ni på mig?
215
00:24:06,080 --> 00:24:09,320
Det känns som om ni grubblar på nåt.
216
00:24:12,520 --> 00:24:18,280
Två dar efter Bill Carters död
hörde jag röster i mästarens rum.
217
00:24:18,440 --> 00:24:21,880
-Han lät desperat.
-Craigie?
218
00:24:22,040 --> 00:24:25,120
Inte nödvändigtvis! Vem som helst.
219
00:24:25,280 --> 00:24:29,200
-De viskade.
-Och sa vad?
220
00:24:29,360 --> 00:24:34,040
"Herregud!
Kunde du inte ha låtit det vara?"
221
00:24:34,200 --> 00:24:40,000
-"Om de obducerar"...
-Var det allt?
222
00:24:40,160 --> 00:24:43,520
Jag vet inte om den andra
var man eller kvinna.
223
00:24:43,680 --> 00:24:47,440
-Kunde det ha varit över telefonen?
-Det finns ingen där.
224
00:24:47,600 --> 00:24:50,560
Några dar senare...
225
00:24:50,720 --> 00:24:55,640
...två på morgonen,
hörde jag nån rota i Bills rum.
226
00:24:55,800 --> 00:24:59,800
När jag gick dit
tog sig personen ut genom fönstret.
227
00:24:59,960 --> 00:25:03,840
-Över gräsmattan?
-Nej, in genom dörren.
228
00:25:05,520 --> 00:25:11,480
Det betyder att det var nån från
kollektivet, inte en inbrottstjuv.
229
00:25:11,640 --> 00:25:14,560
Varför sa ni inget innan?
230
00:25:14,720 --> 00:25:18,120
Det sa mig inget
förrän det här med kanonkulan.
231
00:25:18,280 --> 00:25:23,360
Den jag avbröt i Bills rum tror
kanske att jag kände igen den.
232
00:25:23,520 --> 00:25:29,360
-Kanonkulan var ämnad för May.
-Inte nu, Gaius Quintus.
233
00:25:29,520 --> 00:25:32,680
-Inte nu!
-Vad händer?
234
00:25:32,840 --> 00:25:37,200
Quintus var förste provsmakare
hos en brittisk general år 75.
235
00:25:37,360 --> 00:25:41,240
May ska snart vända tillbaka
och utvinna visdom åt oss.
236
00:25:41,400 --> 00:25:44,440
Det är väldigt olägligt,
Gaius Qintus.
237
00:25:44,600 --> 00:25:47,600
Tisdag, vi tar det på tisdag.
238
00:25:48,600 --> 00:25:51,040
Vad sa du?
239
00:25:52,560 --> 00:25:57,360
-Han varnar för mörka krafter.
-Vi måste få hem henne.
240
00:25:59,640 --> 00:26:02,880
Glöm inte den här!
241
00:26:09,720 --> 00:26:14,000
-Barnaby.
-Ava Rokeby, County Press.
242
00:26:14,160 --> 00:26:17,640
-Hur går utredningen?
-Om vad?
243
00:26:17,800 --> 00:26:20,040
Mordförsök på Golden Windhorse.
244
00:26:20,200 --> 00:26:25,800
Det hörs väldigt dåligt.
- Pressen, vem har blandat in dem?
245
00:26:33,880 --> 00:26:40,680
-Vi borde kanske ta May på allvar.
-"Kunde du inte ha låtit det vara?"
246
00:26:40,840 --> 00:26:44,880
"Om de obducerar"...
Det är inte mycket att gå på.
247
00:26:45,040 --> 00:26:47,760
Jag hoppas vi inte har missat nåt.
248
00:26:47,920 --> 00:26:50,520
Mörka krafter i görningen.
249
00:26:55,120 --> 00:26:58,600
-Jag beklagar.
-Hur länge till?
250
00:26:58,760 --> 00:27:01,280
-Tio minuter, mr Gamelin.
-Mer juice?
251
00:27:01,440 --> 00:27:06,080
Nej, jag drunknar snart.
Ge mig telefonen.
252
00:27:34,280 --> 00:27:38,080
Du är väl bjuden
på vår dotters födelsedagsfest?
253
00:27:39,760 --> 00:27:42,600
Du minns att vi har en dotter!
254
00:27:42,760 --> 00:27:46,280
Jag försöker vara artig.
Vill du ha skjuts?
255
00:27:46,440 --> 00:27:49,840
Jag vill inte ha nånting av dig.
256
00:27:50,000 --> 00:27:52,320
Inte mina pengar heller?!
257
00:28:36,360 --> 00:28:40,000
-Grattis på födelsedan!
-Vad är det?
258
00:28:41,280 --> 00:28:43,840
Förlåt.
259
00:28:44,000 --> 00:28:47,760
Jag mår dåligt för
att jag har ljugit för dig.
260
00:28:49,840 --> 00:28:52,960
Jag är inte den jag säger att jag är.
261
00:28:53,120 --> 00:28:56,680
-Vem av oss är det?
-Han är det!
262
00:28:56,840 --> 00:28:59,560
Han är en skit och stolt över det.
263
00:28:59,720 --> 00:29:04,480
Han är grym, hämndlysten,
omoralisk och rå.
264
00:29:04,640 --> 00:29:07,960
Han är dessutom min far!
265
00:29:08,120 --> 00:29:11,320
Guy Gamelin?
266
00:29:11,480 --> 00:29:13,800
Varför sa du inte det?
267
00:29:16,320 --> 00:29:21,040
Jag ville vara säker på
att du älskade mig, inte mitt arv.
268
00:29:21,200 --> 00:29:26,040
Om jag ville ha pengar
hade jag jobbat, inte gömt mig här.
269
00:29:27,360 --> 00:29:30,360
Det är klart att jag älskar dig.
270
00:29:31,800 --> 00:29:35,800
Med tanke på
vad jag tänker göra är det bra.
271
00:29:39,400 --> 00:29:42,280
Ljunghonung...
Det är ljunghonung.
272
00:29:42,440 --> 00:29:47,760
-Jag trodde du kallade mig det.
-Ge May lappen om efterrätten.
273
00:29:47,920 --> 00:29:50,640
Kan du göra det?
274
00:30:19,960 --> 00:30:24,200
Jävla idiot! Om du har skadat den...
275
00:30:26,680 --> 00:30:30,680
-Vad hände?
-Den där saken sprang bara ut.
276
00:30:30,840 --> 00:30:37,800
Det är inte svårt att gissa vart
han tog vägen. - Tim, snälla du!
277
00:30:41,000 --> 00:30:46,080
-Vad tusan! Vad gör du här?
-Bara bra, tack.
278
00:30:46,240 --> 00:30:50,000
Tänker du köpa oss till vrakpris,
lämna ett skambud?
279
00:30:54,040 --> 00:30:56,640
Nu stannar han där i timmar.
280
00:30:56,800 --> 00:31:01,520
-Då vet vi var han är.
-Du kom inte för att träffa mig.
281
00:31:01,680 --> 00:31:04,400
Varför är du här?
282
00:31:04,560 --> 00:31:07,600
Jag ska uppvakta min dotter
på födelsedan.
283
00:31:07,760 --> 00:31:10,680
Är den ledsna lilla flickan din?
284
00:31:10,840 --> 00:31:14,480
Självklart... Väntar hon dig?
285
00:31:14,640 --> 00:31:19,600
-Paret Craigie gör det.
-Det finns bara en Craigie. En man.
286
00:31:25,840 --> 00:31:30,400
-Vad är det här för ställe?
-Tillflyktsort för dem som skadats.
287
00:31:30,560 --> 00:31:33,480
Av människor som du.
288
00:31:33,640 --> 00:31:37,920
En natt med mig skadade alltså dig?
289
00:31:39,200 --> 00:31:41,200
Fyra nätter.
290
00:31:41,360 --> 00:31:45,080
Jag minns kvantiteten,
inte kvaliteten.
291
00:31:49,880 --> 00:31:52,640
Varför bjöd du hit honom?
292
00:31:52,800 --> 00:31:55,280
Du fyller år och han är din far.
293
00:31:55,440 --> 00:31:58,320
-Läs brevet.
-Jag struntar i det!
294
00:31:58,480 --> 00:32:01,880
Han har nåt i kikaren,
jag varnar dig!
295
00:32:02,040 --> 00:32:06,560
Suhami, var lite generösare.
296
00:32:06,720 --> 00:32:09,920
Du har funnit en stig
och nån att dela den med.
297
00:32:10,080 --> 00:32:12,960
Din far vet det inte,
men han är förlorad.
298
00:32:13,120 --> 00:32:17,120
-Jag måste hälsa på honom.
-Inte jag!
299
00:32:20,000 --> 00:32:22,480
Väl mött, sökande broder.
300
00:32:22,640 --> 00:32:24,920
Välkomna till Golden Windhorse.
301
00:32:25,080 --> 00:32:27,800
Mästare, Guy Gamelin.
302
00:32:29,000 --> 00:32:31,600
-Ian Craigie.
-Var är min dotter?
303
00:32:31,760 --> 00:32:35,960
-Ni ses vid middagen.
-Jag vill träffa henne nu!
304
00:32:39,520 --> 00:32:41,800
Och jag sa vid middagen.
305
00:32:43,120 --> 00:32:45,760
Vi tar en sherry i biblioteket.
306
00:32:45,920 --> 00:32:48,200
Du kommer på en underbar dag.
307
00:32:48,360 --> 00:32:52,120
Suhami fyller år
och en av de våra ska vända tillbaka.
308
00:32:52,280 --> 00:32:57,080
-Och?
-Få kontakt med nån från förr.
309
00:32:57,240 --> 00:33:01,360
Var mer mottaglig,
du kan lära dig nåt.
310
00:33:55,760 --> 00:33:59,880
-Du ser förbryllad ut.
-Jag undrar vad det är.
311
00:34:00,040 --> 00:34:02,400
Nötstek, från våra egna träd.
312
00:34:02,560 --> 00:34:07,560
Grönsaker från trädgården,
bröd av eget mjöl, egna svampar.
313
00:34:07,720 --> 00:34:10,760
Födelsedagsflickan!
314
00:34:52,000 --> 00:34:55,440
Ursäkta.
315
00:35:08,040 --> 00:35:11,600
-Drev hungern ner dig?
-Sätt dig.
316
00:35:17,480 --> 00:35:22,040
-Han föll från ett träd!
-Han gör ofta det.
317
00:35:22,200 --> 00:35:27,560
-Du måste vara...
-Förvånad att han lever.
318
00:35:27,720 --> 00:35:30,400
Hon undrar vem du är.
319
00:35:31,720 --> 00:35:34,960
Jag skäms för att medge
att hon är min fru.
320
00:35:35,120 --> 00:35:37,680
Känslan är ömsesidig.
321
00:35:37,840 --> 00:35:42,880
-Slå dig ner...
-Sylvie! Hur mår du?
322
00:35:43,040 --> 00:35:45,520
Här borta, mor!
323
00:35:47,440 --> 00:35:50,560
Det där avslöjade allt om oss.
324
00:35:50,720 --> 00:35:55,280
Min mor är hög som ett hus
och min far är oförskämd.
325
00:35:55,440 --> 00:35:58,240
Och så jag
som vill sjunka under jorden!
326
00:35:58,400 --> 00:36:03,640
-Du har lyckats rätt bra.
-Ja, med dina pengamått mätt.
327
00:36:04,880 --> 00:36:11,080
Mitt arv - tre miljoner pund
- innan jag fyller arton.
328
00:36:13,360 --> 00:36:16,960
-Tack, pappa.
-Grattis.
329
00:36:18,280 --> 00:36:22,160
Nu tillhör det mästaren
som vet att använda dem väl.
330
00:36:23,640 --> 00:36:28,760
Jag tänker inte se på när miljontals
pund slösas på ett gäng dårar!
331
00:36:28,920 --> 00:36:31,600
Var det därför du tog emot henne?
332
00:36:31,760 --> 00:36:34,760
Jag har handskats
med värre typer än du!
333
00:36:34,920 --> 00:36:40,160
-Om du har pressat henne...
-Sätt dig, Guy.
334
00:36:40,320 --> 00:36:43,160
Vi bör skynda oss.
335
00:36:43,320 --> 00:36:45,760
Det är ingen fara.
336
00:36:47,880 --> 00:36:53,000
Din dotter har gett oss ett
erbjudande, men tar vi emot det?
337
00:36:54,560 --> 00:36:58,480
-Jag tar henne igenom.
-Om vi skyndar oss...
338
00:36:58,640 --> 00:37:02,920
-Gaius Quintus blir så otålig.
-Gå före och förbered honom.
339
00:37:04,600 --> 00:37:07,040
Vill ni delta?
340
00:37:07,200 --> 00:37:10,120
Chris, ta med dig Mays väska.
341
00:37:11,360 --> 00:37:13,880
-Det där är min.
-Den är Mays.
342
00:37:42,120 --> 00:37:44,880
Om du är redo, May...
343
00:37:45,040 --> 00:37:49,360
...lokalisera då ditt centrum.
344
00:37:52,360 --> 00:37:55,120
Jag har hittat det.
345
00:37:55,280 --> 00:37:58,280
Jag ser det som en gyllene boll.
346
00:38:00,160 --> 00:38:05,000
Knuffa på bollen, May! Knuffa på den.
347
00:38:08,920 --> 00:38:12,560
Knuffa den - ut genom fötterna.
348
00:38:14,240 --> 00:38:17,720
Ni ser - den lyfter...
349
00:38:20,720 --> 00:38:23,000
...högt upp i luften!
350
00:38:26,960 --> 00:38:29,720
Se ner på oss, May.
351
00:38:29,880 --> 00:38:32,360
Se ner.
352
00:38:33,880 --> 00:38:38,600
Jag heter inte May,
utan Gaius Quintus.
353
00:38:42,640 --> 00:38:46,400
Välkommen, Gaius Quintus.
354
00:38:47,400 --> 00:38:49,640
Var är du?
355
00:38:52,120 --> 00:38:55,080
I en skog.
356
00:38:55,240 --> 00:39:00,120
En glänta.
Storbritannien under romarna. År 75.
357
00:39:01,360 --> 00:39:06,800
Vi går norrut för att bygga en mur,
men nu slår vi läger för natten.
358
00:39:06,960 --> 00:39:12,800
Ett vildsvin grillas över elden och
en slav snurrar spettet. Jag går ut-
359
00:39:12,960 --> 00:39:15,680
-och generalen följer mig.
360
00:39:15,840 --> 00:39:20,120
Ska det ske i dag?
Hyser nån bland oss agg mot Rom?
361
00:39:20,280 --> 00:39:25,240
Ett personligt hat mot generalen?
Jag, Gaius, får veta det först.
362
00:39:30,000 --> 00:39:33,440
Var är mina grönsaker, slav?
säger generalen.
363
00:39:33,600 --> 00:39:37,080
Där i elden, sir.
Svamp i en kastrull.
364
00:39:51,440 --> 00:39:54,200
Hjälp mig!
365
00:39:54,360 --> 00:39:57,160
Det brinner i halsen!
366
00:39:59,160 --> 00:40:05,240
-May! Hur är det?
-Undan. Ge henne luft!
367
00:40:05,400 --> 00:40:08,840
En kudde! Konstgjord andning!
368
00:40:09,000 --> 00:40:12,400
Idiot, hon drunknar inte!
369
00:40:13,960 --> 00:40:17,280
-Kom tillbaka, May!
-Mush...
370
00:40:17,440 --> 00:40:19,800
Mush...
371
00:40:19,960 --> 00:40:24,760
-Husky?
-Slädhundar? Nordpolen?
372
00:40:24,920 --> 00:40:28,960
Var inte fånig, Arno!
Mushrooms - svampar!
373
00:40:29,120 --> 00:40:34,840
Herregud! Vilket äventyr. Tänd
ljuset. Jag har mycket att berätta.
374
00:41:39,240 --> 00:41:42,240
-Nå?
-Knivmord.
375
00:41:42,400 --> 00:41:45,320
-Är kniven borta?
-Ja.
376
00:41:50,280 --> 00:41:53,200
Lite guldtråd.
377
00:41:53,360 --> 00:41:55,680
Inte från offrets kläder.
378
00:41:55,840 --> 00:42:00,440
-En köttkniv.
-Från middagen. Craigie skar steken.
379
00:42:03,880 --> 00:42:06,160
Titta här!
380
00:42:06,320 --> 00:42:08,560
Jag sa att han var skum!
381
00:42:08,720 --> 00:42:10,920
Peruk är inget skäl till mord.
382
00:42:11,080 --> 00:42:13,600
Med ett par undantag.
383
00:42:15,000 --> 00:42:17,600
Kan vi göra nåt åt det där!
384
00:42:23,440 --> 00:42:30,000
Jag vet att ni tror att mästaren
blev mördad, men ni gör helt fel.
385
00:42:31,200 --> 00:42:34,000
Hur skulle ni beskriva situationen?
386
00:42:34,160 --> 00:42:36,520
Hans astralkropp har skördats.
387
00:42:38,080 --> 00:42:42,720
-Hur förklarar ni kniven i bröstet?
-En himmelslans.
388
00:42:42,880 --> 00:42:46,840
Som det står
"tillverkad i Sheffield" på?
389
00:42:47,000 --> 00:42:51,400
-Kan ni få tyst på honom?
-Tyst!
390
00:42:51,560 --> 00:42:55,360
Den som knivhuggit mästaren
vore dränkt i blod.
391
00:42:55,520 --> 00:42:58,880
Titta, ingen har en fläck på sig.
392
00:42:59,040 --> 00:43:02,200
Utom Tim.
393
00:43:02,360 --> 00:43:05,680
-Han har några fläckar.
-Han satt intill.
394
00:43:08,760 --> 00:43:11,920
Vi tar era vittnesmål i morgon.
395
00:43:12,080 --> 00:43:16,360
Till dess ber vi er stanna här.
396
00:43:16,520 --> 00:43:19,880
-Ni kan inte beordra oss kvar!
-Jo.
397
00:43:34,160 --> 00:43:38,440
Jag får alltså en snut
helt för mig själv.
398
00:43:38,600 --> 00:43:42,240
-Just det, sir.
-Jag ska säga en sak.
399
00:43:42,400 --> 00:43:45,840
Jag slutade göra skitjobb
för länge sen.
400
00:43:46,000 --> 00:43:50,200
Om jag ville döda Craigie
hade jag lejt nån.
401
00:43:50,360 --> 00:43:53,640
Är det vad du oftast gör?
402
00:43:58,800 --> 00:44:04,840
Det finns en polis utanför dörren,
så uppför dig.
403
00:44:05,920 --> 00:44:08,080
God natt.
404
00:44:09,640 --> 00:44:15,080
Guy, berätta hur du gjorde det?
405
00:44:16,360 --> 00:44:19,000
Hur dödade du Craigie?
406
00:44:25,800 --> 00:44:30,280
-Du hade inte behövt vänta uppe.
-Vill du ha te?
407
00:44:30,440 --> 00:44:34,520
-Nej, en stor whisky.
-Är det så illa?
408
00:44:41,760 --> 00:44:45,480
Jag har misstagit mig
på människorna i kollektivet.
409
00:44:45,640 --> 00:44:49,560
Jag trodde att de var harmlösa.
En av dem är inte det.
410
00:44:49,720 --> 00:44:54,280
De slog väl an en sträng
hos den åldrande hippien i dig.
411
00:44:55,520 --> 00:45:02,040
Om Carter blev mördad och jag hade
gripit mördaren vore Craigie i livet.
412
00:45:03,480 --> 00:45:08,080
-Det var många "om" och "hade".
-Vad anser Troy?
413
00:45:08,240 --> 00:45:10,600
Att jag är ett svin.
414
00:45:10,760 --> 00:45:14,800
Jag tvingade honom
att sova över på Lodge.
415
00:45:14,960 --> 00:45:18,760
-Känner du till Guy Gamelin?
-Gamelin Holdings - ja.
416
00:45:18,920 --> 00:45:21,840
Hans dotter hatar honom.
417
00:45:23,160 --> 00:45:27,040
Frun hatar honom.
De föraktar honom båda två.
418
00:45:27,200 --> 00:45:29,960
Hur kan han leva med det?
419
00:45:36,800 --> 00:45:41,000
Tio minuter. Vi ses här nere.
Jobbig dag.
420
00:45:41,160 --> 00:45:45,040
-Vi har mördare att gripa.
-Mördare? Plural?
421
00:45:45,200 --> 00:45:48,640
Det är en bra fråga.
422
00:46:10,240 --> 00:46:14,920
-Vad gör de?
-De frigör de astrala vägarna...
423
00:46:15,080 --> 00:46:18,400
...för Craigies resa
till själarnas ark.
424
00:46:20,680 --> 00:46:25,120
-Ville ni träffa mig först?
-Ja, miss Channing.
425
00:46:26,440 --> 00:46:29,400
Ni verkar ha en mer...
426
00:46:29,560 --> 00:46:32,800
...jordnära inställning till livet.
427
00:46:32,960 --> 00:46:35,920
-Har de gått er på nerverna?
-Lite.
428
00:46:36,080 --> 00:46:40,560
Kan ni berätta var ni alla var
när Craigie blev knivhuggen?
429
00:46:40,720 --> 00:46:43,280
Kan du notera positionerna?
430
00:46:43,440 --> 00:46:47,200
Alla hade samlats runt May.
431
00:46:47,360 --> 00:46:53,680
Ken och Heather Beavers stod här
och Gamelins här.
432
00:46:53,840 --> 00:47:00,160
-Var var Suhami?
-Hon satt till höger om mig.
433
00:47:01,960 --> 00:47:07,120
-Då återstår Arno och Christopher.
-På vardera sidan om May.
434
00:47:07,280 --> 00:47:12,400
-Vilken sida?
-Arno vänster, Christopher höger.
435
00:47:14,000 --> 00:47:17,000
Nån står alltid redo
om hon skulle dåna.
436
00:47:17,160 --> 00:47:20,680
Dånade hon i går?
437
00:47:20,840 --> 00:47:25,080
Under regressionen åt hon
en svamp. Den var väl giftig-
438
00:47:25,240 --> 00:47:29,080
-för hon grep om strupen
och föll baklänges.
439
00:47:30,120 --> 00:47:36,160
Vi samlades runt henne och när
ljuset tändes satt mästaren där.
440
00:47:36,320 --> 00:47:40,000
-Såg du inte den som högg honom?
-Nej.
441
00:47:40,160 --> 00:47:47,120
-Var var Tim?
-Han satt vid mästarens fötter.
442
00:47:47,280 --> 00:47:51,120
Hur långt från Craigie var du?
443
00:47:52,120 --> 00:47:55,600
Craigie satt där och jag var här.
444
00:47:56,680 --> 00:48:00,040
Cirka tre meter.
445
00:48:02,280 --> 00:48:04,600
Tack, miss Channing.
446
00:48:04,760 --> 00:48:10,000
Det låter så lamt att säga det,
men mästaren var en bra man.
447
00:48:10,160 --> 00:48:14,320
Jag förstår inte
varför nån vill döda honom.
448
00:48:16,040 --> 00:48:18,840
Varför är ni så hårt sminkad?
449
00:48:19,000 --> 00:48:21,760
Ni är inte lite fräck!
450
00:48:21,920 --> 00:48:25,800
Det ingår i jobbet.
Ni har ett ärr där.
451
00:48:25,960 --> 00:48:30,200
-Det har inget med mordet att göra.
-Det bedömer jag.
452
00:48:30,360 --> 00:48:34,240
Inte om jag vägrar berätta det.
453
00:48:36,120 --> 00:48:38,680
Ursäkta, kaffe?
454
00:48:38,840 --> 00:48:42,560
-Tack så mycket.
-Ekollon.
455
00:48:42,720 --> 00:48:46,600
Kaffet är gjort av malda ekollon.
456
00:48:46,760 --> 00:48:49,240
Så intressant.
457
00:48:55,800 --> 00:49:01,040
-Ni ringer, mr Beavers.
-Ja, det gör jag.
458
00:49:05,880 --> 00:49:08,120
Tillåt mig.
459
00:49:10,480 --> 00:49:13,520
-Hallå?
-Ken.
460
00:49:13,680 --> 00:49:16,880
Tänka sig! Det är till er.
461
00:49:20,720 --> 00:49:24,720
-Hallå.
-Vi måste prata. Döda kroppar.
462
00:49:26,360 --> 00:49:29,600
Ja, det är en utmärkt idé.
463
00:49:29,760 --> 00:49:33,440
Jag är lite upptagen just nu.
464
00:49:33,600 --> 00:49:38,040
-Polisen?
-Ja, just det.
465
00:49:38,200 --> 00:49:40,880
Ring senare.
466
00:49:43,600 --> 00:49:45,680
Mr Beavers.
467
00:49:48,760 --> 00:49:52,920
-Tack.
-Ta en titt på den där.
468
00:49:53,080 --> 00:49:59,400
Det är en plan över var ni var när
Craigie mördades. Stämmer den?
469
00:49:59,560 --> 00:50:04,040
Jag skulle ge vad som helst
för att vara den ni letar efter.
470
00:50:05,520 --> 00:50:07,920
Det låter märkligt.
471
00:50:08,080 --> 00:50:11,560
Ni glömmer vilken stor man han var.
472
00:50:13,160 --> 00:50:17,560
Att spela en sån avgörande roll
för hans resa till perfektion.
473
00:50:17,720 --> 00:50:20,320
Ni hade fått livstids fängelse.
474
00:50:22,080 --> 00:50:24,880
Det måste ha varit en främling.
475
00:50:25,040 --> 00:50:28,440
Mästaren var inte nöjd.
476
00:50:28,600 --> 00:50:32,360
-Vilken främling?
-Mr Gamelin, förstås.
477
00:50:32,520 --> 00:50:36,560
Mästaren verkade sträcka sig
mot honom medan han föll.
478
00:50:36,720 --> 00:50:41,160
"Varför du?" såg han ut att fråga.
Smärtan...
479
00:50:41,320 --> 00:50:45,720
-Hans undrande min...
-Trixie borde ha sagt nåt.
480
00:50:45,880 --> 00:50:48,400
De är gamla vänner.
Astrala allierade.
481
00:50:48,560 --> 00:50:52,960
-Vänta! Varför?
-Tänk inte illa om Heather.
482
00:50:53,120 --> 00:50:59,160
-Hon är inte nyfiken. De kosmiska...
-Vilket struntprat!
483
00:50:59,320 --> 00:51:04,680
Jag är inte intresserad av kosmos!
Kan ni sluta prata om astrala vägar-
484
00:51:04,840 --> 00:51:07,240
-och själarnas ark?
485
00:51:07,400 --> 00:51:11,480
Mannen har blivit mördad
och den skyldige ska straffas!
486
00:51:11,640 --> 00:51:17,840
Kan ni nu tala om varför Gamelin
skulle vilja döda Craigie.
487
00:51:19,320 --> 00:51:24,000
-Dottern ville ge arvet till logen.
-Tre miljoner pund.
488
00:51:24,160 --> 00:51:28,640
-Arvet blev hennes på födelsedan.
-Tre miljoner?
489
00:51:30,840 --> 00:51:32,960
Det är till mig.
490
00:51:34,720 --> 00:51:38,200
Barnaby! Ja, Dave.
491
00:51:38,360 --> 00:51:42,360
-Rättsteknikerna.
-Den här vägen.
492
00:51:42,520 --> 00:51:45,280
Ja, Dave. Jaså?
493
00:51:50,440 --> 00:51:52,880
Och tråden?
494
00:51:54,720 --> 00:51:56,880
Jag tar dem.
495
00:52:04,920 --> 00:52:10,200
Tråden på kniven kom från gardiner
eller ett draperi. Nåt tungt.
496
00:52:10,360 --> 00:52:14,840
-Vad hade draperierna för färg?
-De var krämfärgade.
497
00:52:15,000 --> 00:52:18,720
-Och köttkniven?
-Inga fingeravtryck.
498
00:52:18,880 --> 00:52:22,680
Jag vill veta allt om Craigie.
499
00:52:27,960 --> 00:52:30,840
-Lugna er!
-Kan ni inte kontrollera honom?
500
00:52:31,000 --> 00:52:34,880
-Han är ingen hund.
-Hundar kan man dressera!
501
00:52:35,040 --> 00:52:37,280
Hur började det?
502
00:52:37,440 --> 00:52:40,920
Guy sa att mästaren tänkte
lura av Suhami arvet.
503
00:52:41,080 --> 00:52:44,880
Självklart!
- Och är inte han ute efter pengarna?
504
00:52:45,040 --> 00:52:48,080
Jag visste inte att hon hade några.
505
00:52:48,240 --> 00:52:52,480
Mr Gamelin, får jag prata med er?
506
00:52:52,640 --> 00:52:57,120
Är det bra nu? Kan jag släppa?
507
00:53:03,480 --> 00:53:07,080
-Vart går han?
-Till trädet. Hans bästa ställe.
508
00:53:15,880 --> 00:53:19,400
Ni är den ende jag vet nåt om här.
509
00:53:19,560 --> 00:53:24,600
-Ni vet vad jag vill att pressen vet.
-Varför sträckte sig Craigie mot er?
510
00:53:25,640 --> 00:53:29,480
-Hur ska jag veta det?
-Kanske för att ni knivhuggit honom?
511
00:53:30,720 --> 00:53:33,440
Jag träffade Craigie
för ett dygn sen.
512
00:53:33,600 --> 00:53:37,640
Och fick veta att er dotter
ville ge honom pengar.
513
00:53:37,800 --> 00:53:41,080
Pengar som ni arbetat ihop.
514
00:53:41,240 --> 00:53:45,240
Ni gillar det kanske inte,
men det är småpotatis.
515
00:53:47,520 --> 00:53:52,320
Om pengar inte är problemet
vad är det då?
516
00:53:54,240 --> 00:53:57,640
Min dotter ska inte bli utnyttjad.
517
00:53:57,800 --> 00:54:01,520
Berätta om er och miss Channing.
518
00:54:01,680 --> 00:54:05,600
Hon var en anställd.
Vi hade nåt ihop i tre dar.
519
00:54:05,760 --> 00:54:09,840
Ni vet alltså inget
om ärret och blåmärkena?
520
00:54:10,000 --> 00:54:12,320
Nej.
521
00:54:13,920 --> 00:54:16,200
Titta på honom.
522
00:54:16,360 --> 00:54:19,400
Ännu en man som ska svika henne.
523
00:54:19,560 --> 00:54:22,160
Ingen duger åt våra döttrar.
524
00:54:24,200 --> 00:54:29,000
Jag borde kanske stanna
och lära känna honom.
525
00:54:30,320 --> 00:54:33,920
Det kan vara ett sätt
att få henne tillbaka.
526
00:54:35,000 --> 00:54:40,080
Suhami, goda nyheter!
Jag övertalade din mor att stanna.
527
00:54:40,240 --> 00:54:44,720
-Det är dåliga nyheter, May!
-Bara i två månader.
528
00:54:44,880 --> 00:54:48,720
Det är självläkningskursen
med personlig guide.
529
00:54:48,880 --> 00:54:51,320
Min mor är narkoman.
530
00:54:51,480 --> 00:54:55,520
-Att bli uppassad botar henne inte.
-Vi borde kanske...
531
00:54:55,680 --> 00:54:58,040
Vad då?
532
00:54:59,240 --> 00:55:03,000
Jag tänkte säga
att vi skulle fråga mästaren.
533
00:55:03,160 --> 00:55:06,400
Kära nån!
534
00:55:06,560 --> 00:55:10,280
-Har det hänt nåt?
-Nej, det är minnen.
535
00:55:10,440 --> 00:55:16,280
Sorg och glädje som blandas,
som skinka och senap.
536
00:55:16,440 --> 00:55:20,160
Inte för att jag
har ätit skinka på åratal.
537
00:55:23,960 --> 00:55:28,840
Mr Wainwright,
ni skildrade visst kriget i Rwanda.
538
00:55:29,000 --> 00:55:33,160
Förklarar det varför ni är här?
539
00:55:33,320 --> 00:55:35,840
Ja.
540
00:55:36,000 --> 00:55:40,720
-Ni ser ju det värsta i människan.
-En dålig dag, ja.
541
00:55:42,680 --> 00:55:46,600
Ta det och multiplicera det
med vilken siffra som helst.
542
00:55:46,760 --> 00:55:50,600
Det var Rwanda varje dag.
543
00:55:50,760 --> 00:55:54,280
Antingen sköt jag skallen av mig
eller kom hit.
544
00:55:54,440 --> 00:56:00,000
-Kände ni inte till mr Craigie innan?
-Vi talades vid på telefon.
545
00:56:00,160 --> 00:56:05,160
-Och mr Carter?
-Jag kom samma dag han dog.
546
00:56:05,320 --> 00:56:08,040
Det var nära att jag åkte.
547
00:56:08,200 --> 00:56:10,400
Jag är glad att jag stannade.
548
00:56:12,120 --> 00:56:14,400
Okej.
549
00:56:15,680 --> 00:56:21,680
-Ett, två, tre...
-Miss Cuttle, Craigies testamente...
550
00:56:21,840 --> 00:56:25,680
Hans advokat har det inte.
Vet ni nåt?
551
00:56:25,840 --> 00:56:29,640
Prata med Arno,
han sköter administrationen.
552
00:56:29,800 --> 00:56:32,640
Släpp ut allt!
553
00:56:32,800 --> 00:56:35,160
Kasta ut det!
554
00:56:35,320 --> 00:56:38,160
Jag har det inte.
555
00:56:38,320 --> 00:56:42,520
-Miss Cuttle sa det.
-Jag hade det.
556
00:56:44,320 --> 00:56:48,400
Jag förstår. Det komplicerar saken.
557
00:56:49,480 --> 00:56:52,840
Kan ni sluta med det där?
558
00:56:53,000 --> 00:56:58,240
Jag skrev ett testamente åt honom för
många år sen. Jag var juristbiträde.
559
00:56:58,400 --> 00:57:02,320
-Vem var förmånstagare?
-Bill Carter fick rubbet.
560
00:57:02,480 --> 00:57:08,960
-Varför har ni det inte längre?
-Mästaren ville nyligen ändra det.
561
00:57:10,000 --> 00:57:14,200
-Fick ni inga nya instruktioner?
-Nej.
562
00:57:14,360 --> 00:57:21,320
Den här håller på att dö. Skrev ni
ett nytt testamente eller inte?
563
00:57:23,280 --> 00:57:27,360
Jag kan inte hjälpa er.
Varför är testamentet så viktigt?
564
00:57:27,520 --> 00:57:31,600
Det borde vara uppenbart
för ett juristbiträde.
565
00:57:31,760 --> 00:57:35,520
Den som står med i testamentet
ärver egendomen.
566
00:57:35,680 --> 00:57:40,240
Han eller hon ville kanske
skynda på händelserna.
567
00:57:43,720 --> 00:57:47,280
God morgon, Troy.
Nåt nytt? Säg ja.
568
00:57:47,440 --> 00:57:50,400
Ian Craigie kan vara
Albert John Cranleigh.
569
00:57:50,560 --> 00:57:55,680
Readinganstalten 1972.
Carter satt där då.
570
00:57:55,840 --> 00:57:58,360
Craigie satt för bedrägeri.
571
00:57:58,520 --> 00:58:01,600
De hittade en sexsiffrig summa
under golvet.
572
00:58:01,760 --> 00:58:07,840
Frigiven med eftersändningsadress.
Mrs Cook i Upton.
573
00:58:08,000 --> 00:58:11,560
Jag ska träffa henne i morgon
och visa foton.
574
00:58:11,720 --> 00:58:16,840
-Hoppas det finns ett på logen.
-Det är en sak till, sir.
575
00:58:17,000 --> 00:58:21,880
-Kan nån ta bort den där?
-Ja, sir. Det är från Hull-polisen.
576
00:58:24,680 --> 00:58:27,760
Ni kommer att gilla det där.
577
00:58:36,640 --> 00:58:40,080
Mr Beavers? Jag vill tala med er.
578
00:58:44,160 --> 00:58:47,640
-Om vad då?
-Bordeller, mrs Beavers.
579
00:58:47,800 --> 00:58:53,120
Om den bordell
som ni och er man ägde i Hull.
580
00:58:56,040 --> 00:58:58,120
Kära nån.
581
00:59:00,640 --> 00:59:04,600
-Det var en bra bordell.
-Vi ägde den tillsammans.
582
00:59:04,760 --> 00:59:07,880
Personalen delade vinsten med oss.
583
00:59:08,040 --> 00:59:10,760
Ingen blev tvingad eller blev skadad.
584
00:59:10,920 --> 00:59:14,640
Flera högt uppsatta poliser
kunde ha intygat det.
585
00:59:14,800 --> 00:59:19,960
-Men det gjorde de inte.
-Hur träffade ni Ian Craigie?
586
00:59:20,120 --> 00:59:25,720
Han turnerade i norr. Han talade
på sjömansmissionen där vi åt.
587
00:59:25,880 --> 00:59:29,240
Vi hade fått 87 000 pund i böter.
588
00:59:29,400 --> 00:59:33,200
Mästaren gav oss nåt att tro på.
589
00:59:36,200 --> 00:59:41,480
Kommissarien!
Måste alla få veta det här?
590
00:59:41,640 --> 00:59:47,240
Kommer jag att säga nåt, menar ni?
Jag är polis, ingen skvallertacka.
591
00:59:51,680 --> 00:59:55,920
All denna självrättfärdighet
och så är de bordellägare!
592
00:59:56,080 --> 00:59:58,560
Är ni nära en lösning?
593
00:59:58,720 --> 01:00:03,960
Jag vet inte vem som dödade Craigie,
men jag har uteslutit några.
594
01:00:05,880 --> 01:00:09,280
-Har du lagat maten, Cully?
-Hur visste du det?
595
01:00:09,440 --> 01:00:13,560
Det är en annan stil.
596
01:00:13,720 --> 01:00:17,040
Jag har ett problem för er att lösa.
597
01:00:17,200 --> 01:00:22,840
När Craigie mördades stod alla
samlade och lyssnade på May.
598
01:00:24,520 --> 01:00:30,440
Hon faller ihop och alla går fram
till henne och står tillsammans.
599
01:00:30,600 --> 01:00:33,560
Alla utom Craigie.
600
01:00:35,000 --> 01:00:37,440
Och Tim.
601
01:00:37,600 --> 01:00:39,600
De står där.
602
01:00:39,760 --> 01:00:44,040
Trettio sekunder senare
sitter Craigie där knivhuggen.
603
01:00:44,200 --> 01:00:49,120
Inga fingeravtryck. De på knivbladet
försvann när han höggs.
604
01:00:49,280 --> 01:00:53,600
Vitlöksbrödet står
drygt tre meter bort.
605
01:00:54,840 --> 01:00:58,520
-Vad hände?
-Pepparen knivhögg parmesanen.
606
01:00:58,680 --> 01:01:00,680
Varför?
607
01:01:00,840 --> 01:01:05,480
Tim älskade Craigie och lämnade
honom bara när han satt i trädet.
608
01:01:05,640 --> 01:01:11,360
...Wainwright. Den före detta
kameramannen arbetade i Rwanda...
609
01:01:11,520 --> 01:01:14,440
...där hans brud
var läkare för Röda korset.
610
01:01:14,600 --> 01:01:19,000
-Vem är brudgummen?
-Mannen närmast bruden.
611
01:01:19,160 --> 01:01:22,800
Kameraman för BBC? Rwanda?
Sa han så?
612
01:01:22,960 --> 01:01:28,480
Om det är Christopher Wainwright,
vem är då den andre karln?
613
01:01:29,760 --> 01:01:33,880
Underbart bröllopsväder.
Nu över till morgondagens väder.
614
01:01:52,800 --> 01:01:56,120
Vilka är det? Vi tar reda på det.
615
01:02:10,600 --> 01:02:16,960
Miss Rokeby, så trevligt.
Och mr Lightfoot också.
616
01:02:17,120 --> 01:02:19,600
God morgon.
617
01:02:19,760 --> 01:02:23,280
Hur är livet i rännstenen?
Fantiserar ni fritt?
618
01:02:23,440 --> 01:02:27,640
Ni har varit så hemlighetsfulla
att vi måste komma hit.
619
01:02:27,800 --> 01:02:31,760
-Har ni varit inne?
-Det vore inbrott.
620
01:02:31,920 --> 01:02:37,840
Sant. Du ger mig filmen
så låter jag bli att gripa dig.
621
01:02:40,600 --> 01:02:43,640
När får vi veta allt?
622
01:02:43,800 --> 01:02:47,360
På presskonferensen,
om och när jag griper nån.
623
01:02:47,520 --> 01:02:50,560
Kom igen!
Hur länge har vi känt varandra?
624
01:02:50,720 --> 01:02:56,360
Okej, nåt extra åt dig, Ava.
Men inte än.
625
01:02:57,480 --> 01:03:02,120
-Jag kommer att påminna er.
-Till dess - försvinn.
626
01:03:24,640 --> 01:03:27,000
Mr Wainwright...
627
01:03:31,680 --> 01:03:35,600
-Vem är ni?
-Ursäkta?
628
01:03:35,760 --> 01:03:39,400
Kan jag uttrycka det enklare?
Vad heter ni?
629
01:03:39,560 --> 01:03:43,080
Det är ju inte
Christopher Wainwright!
630
01:03:46,640 --> 01:03:50,640
Andrew Carter.
Jag är Bill Carters systerson.
631
01:03:53,120 --> 01:03:58,320
-Ledsen, Suhami.
-Jag gjorde samma sak. Vi är kvitt.
632
01:03:58,480 --> 01:04:01,280
Ni hade goda skäl, miss Gamelin.
633
01:04:01,440 --> 01:04:05,520
Att fjärma er från en avskydd far.
Vad hade ni för skäl?
634
01:04:10,280 --> 01:04:13,680
Bill var som en far för mig.
635
01:04:13,840 --> 01:04:16,240
Han skrev till mig i Madrid.
636
01:04:16,400 --> 01:04:19,560
Han ville åka härifrån
och sälja sin andel.
637
01:04:21,080 --> 01:04:23,760
Craigie ville inte köpa ut honom.
638
01:04:23,920 --> 01:04:29,480
Jag erbjöd mig att komma hit
för att få ordning på det hela.
639
01:04:29,640 --> 01:04:33,920
Jag gillar inte hur
"få ordning på det hela" låter.
640
01:04:34,080 --> 01:04:37,840
Ni sa att Carter skrev till Madrid.
Vad gjorde ni där?
641
01:04:39,480 --> 01:04:44,800
Det vanliga, Jobbade som servitör,
livvakt, på båtar...
642
01:04:44,960 --> 01:04:51,040
-Jag jobbade på cirkus ett år.
-Valde ni bara ett namn?
643
01:04:51,200 --> 01:04:57,680
-Varför Wainwright?
-Vi träffades strax före Rwandaresan.
644
01:04:59,560 --> 01:05:04,000
Han sa inget om att komma hem
och gifta sig med Lizzie Roscoe.
645
01:05:04,160 --> 01:05:10,360
Så ni åkte bara upp en dag
och upptäckte att Carter hade dött.
646
01:05:10,520 --> 01:05:12,800
Ni måste ha varit förkrossad.
647
01:05:14,680 --> 01:05:18,240
Jag visste
att det inte var en olycka!
648
01:05:18,400 --> 01:05:21,400
Jag ville ta reda på
vem som dödade honom.
649
01:05:21,560 --> 01:05:27,360
-Har ni kommit fram till nåt?
-Ja! Det är Tim Riley.
650
01:05:27,520 --> 01:05:32,560
Jag trodde att det var Craigie, men
han var på terrassen när kulan föll.
651
01:05:34,080 --> 01:05:38,280
Den var avsedd för mig, inte för May.
652
01:05:38,440 --> 01:05:40,600
Varför då?
653
01:05:40,760 --> 01:05:43,800
Tim hade gissat vem jag var.
654
01:05:43,960 --> 01:05:50,040
-Jag tror han dödade Craigie också.
-Jag beklagar er morbrors död.
655
01:05:50,200 --> 01:05:54,400
Men nu ber jag er
att sluta utreda mordet.
656
01:05:54,560 --> 01:05:57,600
Överlåt det åt oss.
657
01:05:57,760 --> 01:06:00,320
Som ni vill.
658
01:06:02,360 --> 01:06:05,040
Vad letar ni efter?
659
01:06:05,200 --> 01:06:07,360
Mr Craigies testamente.
660
01:06:07,520 --> 01:06:10,800
Mr Gibbs har det inte.
661
01:06:12,440 --> 01:06:16,600
Vänta lite! Albert Cranleigh.
662
01:06:16,760 --> 01:06:20,920
Sexsiffriga belopp under golvet?
Vanan satt kanske i.
663
01:06:30,520 --> 01:06:32,520
Fantastiskt.
664
01:06:32,680 --> 01:06:37,720
Jag sa just att förmånstagaren
kan ha velat döda honom.
665
01:06:40,440 --> 01:06:46,000
Han testamenterar huset till er
och gissa vem?
666
01:06:46,160 --> 01:06:50,080
-Arno?
-Är det första gången ni hör nåt?
667
01:06:50,240 --> 01:06:54,840
-Nämndes det aldrig?
-Han visste inte att han skulle dö.
668
01:06:55,000 --> 01:07:00,760
-Ni måste fortsätta ert goda arbete.
-Vad skulle vi annars göra?
669
01:07:00,920 --> 01:07:04,200
Craigie och Bill Carter. Taget när?
670
01:07:04,360 --> 01:07:06,720
Slutet på 70-talet.
671
01:07:06,880 --> 01:07:10,560
Jag ska visa det för damen i Upton.
672
01:07:10,720 --> 01:07:15,240
Jag ska prata med Tim.
673
01:07:23,560 --> 01:07:29,440
Tim, ursäkta om jag tränger mig på.
674
01:07:29,600 --> 01:07:32,440
Jag månar själv om privatlivet.
675
01:07:32,600 --> 01:07:35,440
Jag får aldrig nåt.
676
01:07:35,600 --> 01:07:40,200
Jag vet att du har varit rädd
i större delen av livet.
677
01:07:41,800 --> 01:07:45,680
Jag antar att folk har utsatt dig
för hemska saker.
678
01:07:47,600 --> 01:07:52,200
En dag kanske du kan berätta
om dem, så vi kan hjälpa dig.
679
01:07:53,760 --> 01:07:56,440
Mitt jobb är att hjälpa människor.
680
01:07:57,880 --> 01:08:02,200
Just nu behöver jag din hjälp
för att göra det.
681
01:08:04,640 --> 01:08:08,320
Jag tror jag vet
vad som hände Bill Carter.
682
01:08:19,080 --> 01:08:22,280
Var det så det var?
683
01:08:27,080 --> 01:08:32,040
Det jag inte vet
är vem som dödade mästaren.
684
01:08:33,720 --> 01:08:37,880
Du satt bredvid honom.
Du måste ha sett mördaren.
685
01:08:38,040 --> 01:08:41,160
Eller så knivhögg du honom?
686
01:08:52,680 --> 01:08:55,280
Såg du nåt?
687
01:09:01,920 --> 01:09:04,240
Trolleri.
688
01:09:05,920 --> 01:09:08,080
Trolleri?
689
01:09:11,160 --> 01:09:14,440
Dödades han med trolleri?
690
01:09:16,240 --> 01:09:19,040
Jag förstår inte.
691
01:09:25,120 --> 01:09:27,320
Trolleri.
692
01:09:48,840 --> 01:09:51,040
Ni har uträttat ett mirakel!
693
01:09:51,200 --> 01:09:54,560
Han har inte yttrat ett ord
sen han kom!
694
01:09:54,720 --> 01:09:59,600
-Hur länge har ni haft gåvan?
-Sen tio i morse.
695
01:09:59,760 --> 01:10:02,480
-Vad vet ni om Tim?
-Inget.
696
01:10:02,640 --> 01:10:06,960
Han dök bara upp för ett år sen.
Gud vet varifrån.
697
01:10:07,120 --> 01:10:10,360
Ni borde ha anmält det.
698
01:10:10,520 --> 01:10:13,400
Så att ni kunde ta honom?
699
01:10:13,560 --> 01:10:17,960
-Tänker ni göra det?
-Det beror på om han dödat honom.
700
01:10:59,560 --> 01:11:03,160
Mrs Cook?
Inspektör Troy, Causton-polisen.
701
01:11:03,320 --> 01:11:06,720
-Får jag tala med er?
-Naturligtvis.
702
01:11:31,800 --> 01:11:38,520
-Är det nåt du inte är expert på?
-Ja, det är en sak.
703
01:11:39,800 --> 01:11:42,600
Jag är inte bra på
att dölja mina känslor.
704
01:11:45,320 --> 01:11:49,840
-May!
-Sanningen är viktig, eller hur?
705
01:11:50,000 --> 01:11:55,720
Därför måste jag ställa den här
farliga och personliga frågan.
706
01:11:58,440 --> 01:12:01,040
Dödade du mästaren?
707
01:12:01,200 --> 01:12:05,120
Jag älskar din förmåga
att gå rakt på sak.
708
01:12:05,280 --> 01:12:10,960
-Testamentet och allt det där...
-Jag visste inget om det där.
709
01:12:13,520 --> 01:12:17,000
Du inser väl vad det innebär?
710
01:12:18,440 --> 01:12:24,560
När vi får mer ansvar
måste vi tyvärr bli vuxna.
711
01:12:24,720 --> 01:12:28,120
Det är en skrämmande tanke
- ansvar.
712
01:12:28,280 --> 01:12:32,560
För andra. Man inser
att mästaren var en stor man.
713
01:12:32,720 --> 01:12:38,960
-Har du fått kontakt med honom?
-Hans ande är kvar i Ytterkammaren.
714
01:12:39,120 --> 01:12:43,800
Den lär förbli där
tills mördaren är fast.
715
01:12:43,960 --> 01:12:49,800
Kära du, du har varit så uppriktig.
Får jag återgälda det?
716
01:12:49,960 --> 01:12:52,880
Ja visst.
717
01:12:53,040 --> 01:12:56,760
-Hade du nåt att göra...
-Om jag dödade honom?
718
01:12:56,920 --> 01:13:00,000
Vilken förfärlig sak att säga!
719
01:13:01,720 --> 01:13:06,360
Det är Cranleigh.
Han hade mild röst och trevligt sätt.
720
01:13:08,200 --> 01:13:12,160
-Hans vän var annorlunda.
-Kände ni honom?
721
01:13:12,320 --> 01:13:17,560
-Jag minns inte namnet.
-Carter.
722
01:13:18,800 --> 01:13:22,000
Han hälsade på.
De hade affärer ihop.
723
01:13:23,280 --> 01:13:25,760
Visste du att Cranleigh suttit inne?
724
01:13:25,920 --> 01:13:30,160
Det var det första han sa.
Därför minns jag honom.
725
01:13:30,320 --> 01:13:33,680
Hans ärlighet.
726
01:13:35,440 --> 01:13:37,960
Jag måste åka. Plikten kallar.
727
01:13:38,120 --> 01:13:44,120
-Men kakan ber mig att stanna.
-Jag får höra att den är övertygande.
728
01:13:46,520 --> 01:13:50,400
Du kan inte åka än. Du måste smaka
en katrinplommonkaka.
729
01:13:53,680 --> 01:13:55,720
Se så.
730
01:13:59,080 --> 01:14:02,560
Du tog tid på dig! Var har du varit?
731
01:14:02,720 --> 01:14:06,720
Man kan inte bara gå in och ut.
732
01:14:06,880 --> 01:14:11,440
Craigie var Albert Cranleigh.
Hon kände igen Bill Carter också.
733
01:14:13,320 --> 01:14:16,920
Craigie var alltså
en före detta brottsling.
734
01:14:17,080 --> 01:14:22,080
Han träffar en annan skurk och de
startar kollektivet Golden Windhorse.
735
01:14:22,240 --> 01:14:25,520
-Förmodligen för att lura folk.
-Har vi bevis?
736
01:14:25,680 --> 01:14:27,920
Jag vet inte.
737
01:14:28,080 --> 01:14:33,360
Böckerna i Carters rum,
om populärpsykologi och terapi...
738
01:14:33,520 --> 01:14:39,160
Craigie sa att Bill läste mycket,
men det är lögn.
739
01:14:40,480 --> 01:14:44,400
Inte en enda bok gavs ut före 1976.
740
01:14:44,560 --> 01:14:48,120
-De köptes för syns skull.
-Titta här.
741
01:14:52,600 --> 01:14:55,760
Det är alla kurser
som de erbjuder i år.
742
01:14:55,920 --> 01:15:01,280
Sidan fyra. Sa jag att för tio år sen
kostade det tjugo pund?
743
01:15:01,440 --> 01:15:04,920
-Ni har nämnt det.
-Vad kostar samma kurs nu?
744
01:15:05,080 --> 01:15:08,280
-Jösses! Fem pund.
-Vad säger det dig?
745
01:15:08,440 --> 01:15:13,760
-Att ni blev uppskörtad.
-Kollektivet började som en bluff.
746
01:15:13,920 --> 01:15:17,720
Men Craigie började tro på
det han gjorde.
747
01:15:17,880 --> 01:15:20,240
Han slutade lura kunderna?
748
01:15:20,400 --> 01:15:27,360
Alla som samlades runt honom, May,
Arno, Heather, Ken, blev en familj.
749
01:15:29,040 --> 01:15:34,680
-Men gick Carter med på det?
-Nej, och det är själva nyckeln.
750
01:15:35,960 --> 01:15:39,720
-Jag tror de blev ovänner.
-Slagsmål i trappan?
751
01:15:39,880 --> 01:15:43,920
-Kanske. Vill du dricka nåt?
-Jag är proppmätt!
752
01:15:48,200 --> 01:15:52,080
-Barnaby.
-Mr Barnaby. Det är Cuttle.
753
01:15:52,240 --> 01:15:57,000
-Det har hänt nåt förfärligt.
-Ja, miss Cuttle?
754
01:15:57,160 --> 01:16:00,880
Kom bara hit så fort ni kan!
755
01:16:08,200 --> 01:16:11,000
Kom!
756
01:16:13,120 --> 01:16:17,320
-Varför är alla så upprörda?
-Mamma!
757
01:16:17,480 --> 01:16:20,920
Det är det bästa som hänt oss
på år och dag!
758
01:16:37,720 --> 01:16:42,160
En sak till, Trixie är borta.
759
01:16:42,320 --> 01:16:45,680
Hon försvann utan ett ord.
760
01:16:46,840 --> 01:16:50,200
Men jag tror jag vet var hon finns.
761
01:16:51,880 --> 01:16:54,080
Troy.
762
01:17:02,640 --> 01:17:05,240
Jag har jobbat hårt.
763
01:17:05,400 --> 01:17:09,240
Intressant nog
var Craigie döende i cancer.
764
01:17:10,400 --> 01:17:13,440
Därav flinten - strålbehandling.
765
01:17:13,600 --> 01:17:17,440
-Vem dödar en döende man?
-Just det.
766
01:17:17,600 --> 01:17:20,720
-Den här är enkel.
-Berätta.
767
01:17:20,880 --> 01:17:24,560
Guy Gamelin begick självmord.
768
01:17:24,720 --> 01:17:26,800
Tyvärr inte.
769
01:17:26,960 --> 01:17:29,400
Burken i hans hand?
770
01:17:29,560 --> 01:17:32,120
Borde ha innehållit hjärtmedicin.
771
01:17:32,280 --> 01:17:35,760
-Han hade inget i magen.
-En hjärtattack, alltså.
772
01:17:35,920 --> 01:17:40,120
Han sträcker sig efter burken
som är tom och dör.
773
01:17:40,280 --> 01:17:45,440
-Ja, fast...
-Varför var inte burken full?
774
01:17:45,600 --> 01:17:51,520
Karln är miljonär, han har folk
som organiserar minsta detalj.
775
01:17:52,520 --> 01:17:56,040
Nån tog dem kanske ifrån honom?
776
01:17:56,200 --> 01:17:58,880
Trixie Channing?
777
01:18:01,000 --> 01:18:04,640
Så fort brevbäraren kom väntade hon.
778
01:18:04,800 --> 01:18:07,400
Hon tog alltid det blå kuvertet.
779
01:18:07,560 --> 01:18:11,600
Inte för att de var
särskilt detaljerade.
780
01:18:14,240 --> 01:18:19,520
"Tiden är inne. Raymond."
-Tiden är inne för vad?
781
01:18:19,680 --> 01:18:22,040
Jag vet inte.
782
01:18:22,200 --> 01:18:27,120
-Han bor i Ballinger, fråga honom.
-Tack, det ska jag göra.
783
01:18:45,720 --> 01:18:49,240
De är där, fast på övervåningen.
784
01:18:50,240 --> 01:18:52,520
Jag tror att de gör det!
785
01:19:24,680 --> 01:19:28,920
May Cuttle har en,
och Suhami och Trixie.
786
01:19:30,600 --> 01:19:34,360
-Vad kallar du den färgen?
-Guld.
787
01:19:35,520 --> 01:19:38,280
Guldtråd.
788
01:19:41,600 --> 01:19:45,720
Det var så kniven fördes
från matsalen - i en sån.
789
01:19:46,760 --> 01:19:49,600
Bra, Troy.
790
01:20:03,600 --> 01:20:05,920
Vad tusan gör ni?
791
01:20:07,320 --> 01:20:11,520
Jag undrar om ni kan komma ner
och prata lite.
792
01:20:12,520 --> 01:20:15,720
Jäkta inte.
793
01:20:19,320 --> 01:20:23,000
-Tycker ni om dem?
-Perfekta.
794
01:20:27,120 --> 01:20:30,520
Ni är inte lite fräcka!
Hur hittade ni mig?
795
01:20:32,480 --> 01:20:36,800
-Får man inte ha nåt i fred!
-Inte i ett mordfall.
796
01:20:36,960 --> 01:20:40,240
Guy Gamelin dog i går
och du försvann.
797
01:20:40,400 --> 01:20:44,880
-Finns det ett samband?
-Dödade jag honom?
798
01:20:45,040 --> 01:20:49,080
Nej. Men jag kommer över det.
799
01:20:49,240 --> 01:20:52,160
Kan ni förklara
det kryptiska meddelandet.
800
01:20:52,320 --> 01:20:58,320
-"Tiden är inne."
-May och Heather läser allas post.
801
01:20:59,480 --> 01:21:02,920
-Jag bad Raymond att fatta sig kort.
-Om vad?
802
01:21:03,080 --> 01:21:06,160
Det är vår ensak.
803
01:21:06,320 --> 01:21:10,720
-Sluta med det där.
-Ja, sluta, Troy.
804
01:21:13,240 --> 01:21:16,360
-Hör på, mr...
-Raymond Jennings.
805
01:21:16,520 --> 01:21:22,760
När jag träffade miss Channing
var hon ärrad och blåslagen.
806
01:21:22,920 --> 01:21:27,240
Tror ni det var Raymond?
Och att jag kom tillbaka efter mer?
807
01:21:27,400 --> 01:21:31,920
Jag är inte så förtjust
i män som slår kvinnor.
808
01:21:32,080 --> 01:21:34,880
Vad tycker ni
om kvinnor som slår män?
809
01:21:40,880 --> 01:21:44,800
-Ursäkta?
-Raymonds fru.
810
01:21:44,960 --> 01:21:50,840
Hon misshandlade sin man och när
vi blev tillsammans slog hon mig.
811
01:21:51,920 --> 01:21:55,840
-Hur stor är hon?
-Arnold Schwarzenegger skulle darra.
812
01:21:57,120 --> 01:22:00,840
Men i går gick skilsmässan igenom.
Jag är fri.
813
01:22:01,000 --> 01:22:03,520
Vi är fria.
814
01:22:03,680 --> 01:22:08,240
-Frankrike, här kommer vi!
-Inte på några dar.
815
01:22:08,400 --> 01:22:13,040
-Varför inte?
-Jag måste lösa mordet på Craigie.
816
01:22:13,200 --> 01:22:18,720
-Tror ni att jag dödade honom?
-Och Guy Gamelin kanske?
817
01:22:23,480 --> 01:22:27,440
Så...åk ingenstans.
818
01:22:32,960 --> 01:22:37,120
Är det nåt du vill berätta, Trix?
819
01:22:41,120 --> 01:22:45,440
-Vad har vi?
-Carter blev kanske mördad.
820
01:22:45,600 --> 01:22:48,080
Craigie blev det definitivt.
821
01:22:48,240 --> 01:22:53,680
Gamelin lämnades att dö. Inget
passionsmord, bara obarmhärtigt.
822
01:22:53,840 --> 01:22:56,640
Vilket är värre. Men varför?
823
01:22:56,800 --> 01:23:01,520
Nån kan ha trott att han dödade
Craigie. Frun och dottern?
824
01:23:01,680 --> 01:23:05,360
Med tanke på alla morden,
vet du vad som stör mig?
825
01:23:05,520 --> 01:23:07,720
Kanonkulan.
826
01:23:07,880 --> 01:23:11,520
-Försökte nån döda May?
-Eller Christopher.
827
01:23:11,680 --> 01:23:16,480
Tim visste kanske vem han var.
Att han letade efter Bills mördare.
828
01:23:16,640 --> 01:23:20,120
-Ville han stoppa honom?
-För att skydda vem?
829
01:23:20,280 --> 01:23:23,960
-Sig själv eller Craigie?
-Den som knuffade Bill.
830
01:23:24,120 --> 01:23:29,440
Om nån knuffade honom.
Jag tar en öl till.
831
01:23:29,600 --> 01:23:32,880
-Och du?
-Ja.
832
01:23:35,440 --> 01:23:38,200
Samma igen, tack.
Guinness och lager.
833
01:24:09,080 --> 01:24:12,040
Avslutade du förarkursen?
834
01:24:14,800 --> 01:24:19,200
-Gick ni till er fars rum?
-Ja, jag letade efter mamma.
835
01:24:19,360 --> 01:24:23,880
Jag såg honom, vände och gick.
Han ropade på mig.
836
01:24:24,040 --> 01:24:27,280
Han ville prata och bygga broar.
837
01:24:27,440 --> 01:24:32,360
-Var din mor i rummet?
-Jag gick aldrig in.
838
01:24:32,520 --> 01:24:38,280
-Jag önskar jag hade gjort det.
-Jag övade yoga vid trappan.
839
01:24:38,440 --> 01:24:42,600
-Märkligt ställe.
-Där finns kraftfält.
840
01:24:42,760 --> 01:24:46,600
Bill Carter
lämnade all sin energi där.
841
01:24:46,760 --> 01:24:50,640
Chris varnade er för
att Tim kunde göra nåt.
842
01:24:50,800 --> 01:24:54,200
Ni lyssnade inte.
843
01:24:58,440 --> 01:25:00,840
Kom, Tim!
844
01:25:02,520 --> 01:25:05,120
Vad tror du?
845
01:25:05,280 --> 01:25:08,680
Är de i stånd att mörda Craigie?
846
01:25:08,840 --> 01:25:12,240
De kan få en förmögenhet
och kåken.
847
01:25:12,400 --> 01:25:15,600
-Kaffe?
-Tack.
848
01:25:15,760 --> 01:25:17,960
Sen klarar man dan!
849
01:25:18,120 --> 01:25:22,520
Verkligen! Vill ni slå er ner?
850
01:25:25,480 --> 01:25:29,000
Ovädersnatten, när kanonkulan föll-
851
01:25:31,440 --> 01:25:34,560
-kan ni berätta om den igen?
852
01:25:37,440 --> 01:25:41,680
Vi kom hem
precis när mästaren letade efter Tim.
853
01:25:41,840 --> 01:25:46,000
-Var hade ni varit?
-Hämtat två nya bikupor.
854
01:25:46,160 --> 01:25:48,960
-Trixie följde med.
-Varför var ni så sena?
855
01:25:49,120 --> 01:25:52,480
Punktering.
Jag kunde inte byta däck.
856
01:25:52,640 --> 01:25:56,400
Tim är borta! Ni letar på baksidan!
857
01:25:58,920 --> 01:26:02,520
Tim!
858
01:26:07,400 --> 01:26:10,960
Var var ni när kulan föll?
859
01:26:11,120 --> 01:26:13,640
Vi letade efter Tim.
860
01:26:16,120 --> 01:26:19,080
Det är en liten sak till.
861
01:26:19,240 --> 01:26:25,320
Ert lilla problem uppe i norr när ni
fick böter. Hur skaffade ni pengar?
862
01:26:25,480 --> 01:26:31,200
Vi sålde allt. Huset, bilen,
lägenheten i Spanien.
863
01:26:31,360 --> 01:26:33,560
Spanien? Var där?
864
01:26:33,720 --> 01:26:35,720
Costa del Sol.
865
01:26:35,880 --> 01:26:38,360
Var annars?
866
01:26:38,520 --> 01:26:41,040
Tack ska ni ha.
867
01:26:44,520 --> 01:26:46,680
Drick inte.
868
01:26:49,120 --> 01:26:51,600
Levde inte växten när vi såg den?
869
01:26:53,320 --> 01:26:55,880
-Hur är din spanska?
-Usel.
870
01:27:01,720 --> 01:27:07,640
Tim, inspektören tror
att du mördade Bill Carter.
871
01:27:08,960 --> 01:27:12,880
Jag tror det inte.
Jag vet vad som hände.
872
01:27:13,040 --> 01:27:15,360
Berätta för honom.
873
01:27:15,520 --> 01:27:20,200
Ni fick Tim att säga ett ord,
men det är allt.
874
01:27:20,360 --> 01:27:26,040
Ursäkta. Mr Gibbs, ni kan väl
berätta hur det gick till?
875
01:27:26,200 --> 01:27:28,480
Bills död?
876
01:27:28,640 --> 01:27:34,000
Jag var inte där. Jag fick veta det
efteråt. Han ramlade.
877
01:27:34,160 --> 01:27:36,440
Han blev knuffad.
878
01:27:39,520 --> 01:27:43,040
Carter och Craigie
hade ett av många gräl.
879
01:27:43,200 --> 01:27:47,560
De gick mot trappan.
"Varför köper du inte ut mig!"-
880
01:27:47,720 --> 01:27:53,800
-sa Carter ungefär. Craigie försökte
lugna honom, men Bill var rasande.
881
01:27:53,960 --> 01:27:59,400
Han sträckte sig mot Craigie
och då blev han knuffad.
882
01:28:13,040 --> 01:28:15,240
Mr Gibbs?
883
01:28:15,400 --> 01:28:22,160
Okej. Bill försökte ta tag i mästaren
så jag knuffade honom för hårt.
884
01:28:22,320 --> 01:28:26,000
Han föll mot trappräcket och halkade.
885
01:28:26,160 --> 01:28:32,640
För min inre syn
ser jag inte er alls.
886
01:28:36,120 --> 01:28:38,400
Jag ser Tim.
887
01:28:47,200 --> 01:28:52,520
Carter var inte alls full,
han var nykter.
888
01:28:52,680 --> 01:28:56,920
Ni tvingade i honom whisky
för att lura alla.
889
01:28:58,760 --> 01:29:01,760
Därav samtalet ni hörde, miss Cuttle.
890
01:29:01,920 --> 01:29:05,680
"Varför lät du det inte vara?
Om de obducerar"...
891
01:29:05,840 --> 01:29:11,240
Jag ska avsluta meningen åt er.
"Så hittar de ingen whisky i magen."
892
01:29:14,280 --> 01:29:18,480
Jag ville skona Tim från all plåga.
893
01:29:18,640 --> 01:29:21,240
Ni ljög alltså?
894
01:29:21,400 --> 01:29:23,880
Ja.
895
01:29:26,440 --> 01:29:31,480
Tim, jag måste få veta en sak till.
896
01:29:31,640 --> 01:29:35,840
På ovädersnatten när kulan föll,
var du uppe på taket då?
897
01:29:36,000 --> 01:29:40,800
Var inte fånig!
Tim är livrädd för oväder!
898
01:29:40,960 --> 01:29:43,880
Följ med och visa var du gömde dig.
899
01:29:44,040 --> 01:29:46,080
Kom, Tim.
900
01:30:16,800 --> 01:30:19,240
Var du här hela tiden?
901
01:30:19,400 --> 01:30:22,320
-Ja.
-Är det sant?
902
01:30:22,480 --> 01:30:25,920
Han ljuger inte.
Han vet inte hur man gör.
903
01:30:28,720 --> 01:30:32,760
Tur att andra gör det,
annars vore vi arbetslösa.
904
01:30:34,200 --> 01:30:37,400
Jag återkommer. Håll ett öga på Tim.
905
01:30:37,560 --> 01:30:39,800
Släpp honom inte ur sikte.
906
01:30:44,520 --> 01:30:47,440
-Talar du ingen spanska?
-Nej.
907
01:30:47,600 --> 01:30:50,320
Troy måste betyda nåt på spanska.
908
01:30:50,480 --> 01:30:56,200
Olyckshändelse, kanske. Som i:
"Sa jag inte att Carters död var en?"
909
01:30:59,880 --> 01:31:03,360
Gracias, adios!
910
01:31:03,520 --> 01:31:06,960
Tack så hemskt mycket.
911
01:31:07,120 --> 01:31:12,200
Förr skrek vi åt utlänningar, nu
pratar de bättre engelska än vi.
912
01:31:12,360 --> 01:31:16,440
-Fick ni hjälp?
-Ja. Trolleri, sa Tim.
913
01:31:16,600 --> 01:31:19,960
Plötsligt, som från ingenstans,
dök det upp. Mord!
914
01:31:20,120 --> 01:31:24,160
-Såg han nåt?
-Han såg vem Craigie pekade på.
915
01:31:24,320 --> 01:31:28,520
Jag trodde att det var Gamelin.
916
01:31:28,680 --> 01:31:30,960
Kom nu!
917
01:32:00,080 --> 01:32:04,000
-Släpp honom!
-Låt bli!
918
01:32:12,560 --> 01:32:15,400
-Vad händer?
-Ni skulle passa honom!
919
01:32:15,560 --> 01:32:18,000
Jag lämnade honom i en halv minut!
920
01:32:18,160 --> 01:32:20,960
Vad pågår?
921
01:32:25,120 --> 01:32:27,320
Tim.
922
01:32:39,920 --> 01:32:42,600
Kom tillbaka!
923
01:33:03,000 --> 01:33:06,280
Tim, Tim!
924
01:33:08,400 --> 01:33:10,960
-Ring efter ambulans!
-Klarade han sig?
925
01:33:17,520 --> 01:33:19,720
Han ramlade!
926
01:33:19,880 --> 01:33:23,920
Tim! Tim! Han lever!
927
01:33:24,080 --> 01:33:26,680
-Klarade han sig?
-Ja.
928
01:33:26,840 --> 01:33:30,200
-Han flög på mig.
-Sätt dig.
929
01:33:30,360 --> 01:33:32,960
-Du ser hemsk ut.
-Klarade han sig?
930
01:33:33,120 --> 01:33:37,520
Ni har frågat det tre gånger. Hans
hälsotillstånd verkar angeläget.
931
01:33:37,680 --> 01:33:42,960
-Naturligtvis!
-Han kommer att klara sig.
932
01:33:43,120 --> 01:33:45,760
Det är inte vad ni ville höra.
933
01:33:47,280 --> 01:33:51,480
-Tim försökte döda mig!
-Nej!
934
01:33:51,640 --> 01:33:55,360
Ni försökte döda honom.
Precis som Craigie.
935
01:33:55,520 --> 01:33:58,440
Tror ni att jag dödade mästaren?
936
01:33:58,600 --> 01:34:01,640
Jag vet det. Precis som Tim.
937
01:34:04,760 --> 01:34:08,880
Han såg Craigie peka.
Inte på Gamelin, utan på er.
938
01:34:22,080 --> 01:34:24,160
Och Tim har börjat prata igen.
939
01:34:24,320 --> 01:34:28,040
Ni är rädd
att han ska berätta allt snart.
940
01:34:28,200 --> 01:34:30,680
Varför skulle Chris mörda mästaren?
941
01:34:30,840 --> 01:34:33,360
Hämnd och pengar.
942
01:34:33,520 --> 01:34:39,480
Hämnd för hans morbrors död,
pengar han inte ville se ges bort.
943
01:34:39,640 --> 01:34:43,880
-Lyssna inte på honom.
-Det bör ni nog göra.
944
01:34:44,040 --> 01:34:50,480
Han skyllde på en försvarslös pojke,
även kulan som råkade falla.
945
01:34:50,640 --> 01:34:55,360
Vad skulle han kunna göra med er,
med tiden?
946
01:34:55,520 --> 01:35:01,320
Bill Carter visste vem ni var
och sa det säkert till systersonen.
947
01:35:01,480 --> 01:35:05,320
Ni såg henne som ett affärstillfälle.
948
01:35:05,480 --> 01:35:11,160
Ian Craigie hade blivit en hederlig
man, men partnern var sig lik.
949
01:35:11,320 --> 01:35:15,440
Det var därför de blev ovänner.
950
01:35:15,600 --> 01:35:18,960
Det är inte sant.
951
01:35:19,120 --> 01:35:25,680
Det var det till en början,
men när jag hade träffat dig...
952
01:35:25,840 --> 01:35:30,800
Men ringjärnet
som Chris hittade på taket?
953
01:35:30,960 --> 01:35:33,320
Den låg inte på taket.
954
01:35:33,480 --> 01:35:38,320
Mr Beavers fick punktering
på kvällen och använde det.
955
01:35:40,280 --> 01:35:45,000
Hur dog mästaren?
Chris var inte i närheten.
956
01:35:45,160 --> 01:35:48,680
Han var med mig.
Hur kan han ha knivhuggit honom?
957
01:35:53,920 --> 01:35:57,280
Han högg honom inte.
958
01:35:57,440 --> 01:36:01,240
Han lämnade inte Mays sida.
959
01:36:05,560 --> 01:36:08,240
Men han dödade Ian Craigie.
960
01:36:11,600 --> 01:36:16,800
Jag pratade med direktören
för Circus National i Madrid.
961
01:36:16,960 --> 01:36:21,920
Han saknar er.
Ni gjorde allt de bad er.
962
01:36:22,080 --> 01:36:27,000
Lejontämjare, trapetskonstnär,
knivkastare...
963
01:36:27,160 --> 01:36:30,200
Han sa att lo hace estupendamente.
964
01:36:32,720 --> 01:36:34,720
Ni var förbaskat bra på det.
965
01:36:34,880 --> 01:36:37,200
Dödade han min man?
966
01:36:37,360 --> 01:36:41,160
Jag tror att er dotter gjorde det.
967
01:36:41,320 --> 01:36:45,320
Jag tror att hon gick upp
för att prata med sin far.
968
01:36:45,480 --> 01:36:49,440
De började gräla
och han fick en hjärtattack.
969
01:36:49,600 --> 01:36:54,280
Han föll och ropade efter
sin medicin. Ni tog burken....
970
01:36:54,440 --> 01:36:57,600
Nej, det var inte så.
971
01:36:57,760 --> 01:37:03,040
Ett ädelt drag!
Jag trodde inte du hade några.
972
01:37:05,520 --> 01:37:09,480
"Ge hit dem!" sa han.
Som om jag var en tjänare.
973
01:37:14,600 --> 01:37:20,880
Jag tänkte på henne och på hur
olycklig han hade gjort henne.
974
01:37:21,040 --> 01:37:24,800
På att en sån flicka
skulle hamna här.
975
01:37:27,040 --> 01:37:30,880
Jag hällde dem i handen
och stoppade dem i fickan.
976
01:37:31,040 --> 01:37:33,480
Och såg honom dö.
977
01:37:51,440 --> 01:37:56,880
-Trolleri.
-Trolleri.
978
01:37:58,880 --> 01:38:03,280
Jag har ljugit en del.
Får det några följder?
979
01:38:03,440 --> 01:38:06,800
Ja, se efter honom.
980
01:38:18,720 --> 01:38:22,120
Har det kommit?
981
01:38:22,280 --> 01:38:24,560
Från Perth.
982
01:38:30,720 --> 01:38:35,160
Skål för dig, Cully.
Tre månader i Perth.
983
01:38:35,320 --> 01:38:39,040
-När börjar ni repetera?
-De låter fantastiska.
984
01:38:39,200 --> 01:38:41,880
För två veckor sen var de usla.
985
01:38:42,040 --> 01:38:44,240
De har förbättrats med tiden.
986
01:38:44,400 --> 01:38:47,400
-Kommer ni och tittar?
-Självklart.
987
01:38:47,560 --> 01:38:51,720
Ni serverar inte vattenödleöga,
grodtår eller hundtunga?
988
01:38:51,880 --> 01:38:55,800
-Inte a la carte, sir.
-Uppmuntra honom inte.
989
01:38:55,960 --> 01:38:58,600
Jag tar en köttbit.
990
01:38:59,800 --> 01:39:01,840
Mr Barnaby.
991
01:39:02,000 --> 01:39:08,000
Miss Rokeby, slå er ner.
Vi pratade precis om er.
992
01:39:08,160 --> 01:39:10,160
Ett recept påminde om er.
993
01:39:10,320 --> 01:39:12,520
Ni skulle ge mig nåt extra.
994
01:39:12,680 --> 01:39:14,840
Ja, men jag ljög.
995
01:39:15,000 --> 01:39:17,120
Så oförskämt!
996
01:39:17,280 --> 01:39:20,120
Vad trodde du? Han är polis.
997
01:39:20,280 --> 01:39:23,800
Jag höll min del av avtalet
och höll mig undan.
998
01:39:23,960 --> 01:39:25,960
Ja.
999
01:39:26,120 --> 01:39:29,040
Berätta...
1000
01:39:29,200 --> 01:39:32,160
Vad hette er kontakt?
1001
01:39:32,320 --> 01:39:34,800
Mina läppar är förseglade.
1002
01:39:34,960 --> 01:39:37,160
Det var Ken Beavers.
1003
01:39:37,320 --> 01:39:41,360
Ni köpte en mobil åt honom.
Vad fick han?
1004
01:39:41,520 --> 01:39:45,840
-Etiken förbjuder mig.
-Hej då, miss Rokeby.
1005
01:39:46,000 --> 01:39:52,680
1 500 pund. Ge mig nåt
att följa upp det med. Ni lovade.
1006
01:39:56,480 --> 01:40:03,320
Hull Crown Court, september 1991.
Ken och Heather Beavers. Bordell.
1007
01:40:04,960 --> 01:40:08,600
Era läsare kommer att älska det.
Det gjorde jag.
1008
01:40:08,760 --> 01:40:12,640
Översättning: Anki Blombergsson
www.sdimedia.com
80053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.