All language subtitles for Midsomer.Murders.S01E05.1080p.WEB.h264-DiRT_track3_swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:04,640 MORDEN I MIDSOMER 2 00:00:45,080 --> 00:00:47,640 Varför vill du ses här ute? 3 00:00:47,800 --> 00:00:51,280 -Här kan vi släppa masken. -Jag har ingen. 4 00:00:51,440 --> 00:00:56,200 -Jag är den jag är. -Vi skulle stanna i tio år. 5 00:00:56,360 --> 00:01:03,080 -Sen skulle vi kamma in vinsten. -Jag sköt upp det av en anledning. 6 00:01:03,240 --> 00:01:07,280 Vi har kommit långt på vår tio år långa upptäcksfärd. 7 00:01:07,440 --> 00:01:09,520 Hur mycket är mitt? 8 00:01:09,680 --> 00:01:16,160 Ska vi själviskt lämna våra medresenärer utan vägledning? 9 00:01:16,320 --> 00:01:19,880 Jag är trött på det där snacket! 10 00:01:20,040 --> 00:01:23,680 Få stället värderat och köp ut mig, då. 11 00:01:23,840 --> 00:01:27,640 -Jag har inte råd. -Ta ett lån. 12 00:01:27,800 --> 00:01:32,920 Jag har ett mer spännande erbjudande, Bill. Stanna kvar. 13 00:01:33,080 --> 00:01:39,080 Fortsätt hjälpa mig med kollektivet och rekrytera fler resenärer. 14 00:01:39,240 --> 00:01:46,000 -Vi lever ett fantastiskt gott liv. -Du har börjat tro dina egna lögner. 15 00:01:46,160 --> 00:01:50,760 -Var är ditt gamla jag? -Jag vet vad jag var kapabel till. 16 00:01:52,440 --> 00:01:57,640 Minns du vad jag var kapabel till när nån försökte lura mig? 17 00:02:06,520 --> 00:02:10,880 Var är alla? Arno, leta rätt på dem. 18 00:02:11,040 --> 00:02:16,000 -Vad gjorde du med tallrikarna? -Exakt det du bad mig om. 19 00:03:55,600 --> 00:04:00,720 Ingen fisk har älskat mer än den som offrar sig för min lunch. 20 00:04:01,960 --> 00:04:06,040 -Hur är såsen? -Lite klumpig. 21 00:04:06,200 --> 00:04:11,280 -Men den smakar okej. -Du påminner om Jack uppskäraren. 22 00:04:11,440 --> 00:04:13,920 Vänta tills du smakat den! 23 00:04:15,360 --> 00:04:17,560 Den ser lite konstig ut. 24 00:04:23,440 --> 00:04:28,360 May Cuttle från kollektivet. Hon är alltid på jakt efter mig. 25 00:04:28,520 --> 00:04:32,240 -Jag är inte här! -Överlåt henne till mig. 26 00:04:32,400 --> 00:04:38,200 -Hon behandlar mig som en närpolis. -Det är du ju. 27 00:04:39,160 --> 00:04:43,240 -Miss Cuttle... -Det är brådskande. 28 00:04:48,680 --> 00:04:52,440 -Mr Barnaby. -Miss Cuttle. 29 00:04:52,600 --> 00:04:56,600 -Hur står det till? -Frisk som en nötkärna. 30 00:04:56,760 --> 00:05:01,240 Tyvärr är mr Carter ganska vissen. 31 00:05:34,840 --> 00:05:37,960 Kriminalkommissarien, välkommen! 32 00:05:38,120 --> 00:05:42,760 Vi har inte träffats, men May sa att din fru deltog i en kurs här. 33 00:05:42,920 --> 00:05:45,920 -Bekräftelseträning. -Ja, det minns jag. 34 00:05:46,080 --> 00:05:50,640 Tolv gånger för tjugo pund gången. Plus moms. 35 00:05:50,800 --> 00:05:55,560 -Ni måste vara...? -Det här är vår älskade mästare! 36 00:05:55,720 --> 00:06:01,160 Inte mästare, snarare kartläsare åt mina pilgrimsbröder. 37 00:06:01,320 --> 00:06:03,680 Ian Craigie. 38 00:06:07,600 --> 00:06:09,680 Bör jag oroa mig? 39 00:06:09,840 --> 00:06:13,760 För det mesta i livet, men inte beträffande hans död. 40 00:06:13,920 --> 00:06:17,360 -Ramlade han och...? -Bröt nacken. 41 00:06:17,520 --> 00:06:20,480 Den pekar åt ett övertygande håll. 42 00:06:25,280 --> 00:06:28,840 Vem fann kroppen? 43 00:06:30,440 --> 00:06:33,040 Ken och Heather Beavers. 44 00:06:33,200 --> 00:06:36,880 Vi var på Combe Hill. Där finns en druidsten. 45 00:06:37,040 --> 00:06:40,400 Vi tänkte frigöra dess kosmiska energi. 46 00:06:41,480 --> 00:06:46,560 -Vi behöll dem på för Bills skull. -Har det hjälpt? 47 00:06:46,720 --> 00:06:50,240 Ja, tack. 48 00:06:50,400 --> 00:06:54,480 Såg nån när han föll? 49 00:06:54,640 --> 00:06:59,640 Jag tror att jag säkert kan svara nej på den frågan. 50 00:06:59,800 --> 00:07:03,560 -Tack, mr...? -Arno Gibbs. 51 00:07:03,720 --> 00:07:07,520 Han hade druckit. Det luktar whisky. 52 00:07:07,680 --> 00:07:11,520 Nej! Ni misstar er! Bill Carter dricker inte! 53 00:07:11,680 --> 00:07:15,000 Skilj dem åt innan de skapar en officiell version. 54 00:07:15,160 --> 00:07:21,040 Mina damer och herrar, assistenterna kommer att förhöra er. 55 00:07:21,200 --> 00:07:23,480 Den här vägen. 56 00:07:26,480 --> 00:07:30,120 Mr Craigie, får jag prata med er? 57 00:07:32,640 --> 00:07:35,640 Jag vill se mr Carters rum. 58 00:07:35,800 --> 00:07:39,000 Vart ska du? Vad heter du? 59 00:07:39,160 --> 00:07:43,320 -Han heter Tim Riley. -Låt honom föra sin egen talan. 60 00:07:43,480 --> 00:07:48,760 -Han talar inte över huvud taget. -Av oförmåga eller ovilja? 61 00:07:48,920 --> 00:07:52,240 Vore det första förlåtligt och det andra en synd? 62 00:07:54,360 --> 00:07:56,760 Det är polisen i er. 63 00:07:56,920 --> 00:07:59,480 Ständigt tvivlande. 64 00:08:08,160 --> 00:08:10,160 Kände ni mr Carter väl? 65 00:08:10,320 --> 00:08:13,840 Jag trodde det. Men vi var främlingar. 66 00:08:14,000 --> 00:08:17,720 -Visste ni inte att han drack? -Ett rop på hjälp. 67 00:08:19,040 --> 00:08:21,760 Han gillade kanske hemligheter. 68 00:08:21,920 --> 00:08:24,600 Det måste vara nackdelen med kollektiv. 69 00:08:24,760 --> 00:08:28,720 Bristen på privatliv. Hade han fler hemligheter, tro? 70 00:08:32,840 --> 00:08:36,920 Han var en klok vän, snäll och generös. 71 00:08:38,240 --> 00:08:41,840 Visst ja, och han har alltid läst. 72 00:08:42,000 --> 00:08:44,840 Vi träffades när han släpptes ur fängelset. 73 00:08:46,240 --> 00:08:49,640 Jag tänkte att det kunde intressera er. 74 00:08:50,960 --> 00:08:55,720 -Hon kallar sig Suhami. -Ja, visst är hon. 75 00:08:55,880 --> 00:08:58,640 -Vad då? -Vacker. Jag är snut. 76 00:08:58,800 --> 00:09:01,160 Jag lägger märke till sånt. 77 00:09:06,240 --> 00:09:09,360 Du har väl tagit förarkursen? 78 00:09:09,520 --> 00:09:12,160 Fyra-fem gånger. 79 00:09:27,080 --> 00:09:29,360 Tack! 80 00:09:43,400 --> 00:09:47,120 -Väl mött, sökarbroder! -Heather. 81 00:09:47,280 --> 00:09:52,040 -Ken och Trixie. Följ mig. -Chris Wainwright. 82 00:09:53,240 --> 00:09:57,400 Du är anmäld till en självrengöring av de andliga gångarna. 83 00:09:57,560 --> 00:10:02,880 Den kyliga bris du säkert känner är bara en ande som lämnar oss. 84 00:10:04,440 --> 00:10:07,000 Ande? Har nån dött? 85 00:10:07,160 --> 00:10:10,360 Hans världsliga namn var William Carter. 86 00:10:11,520 --> 00:10:13,520 Hur dog han? 87 00:10:13,680 --> 00:10:17,240 Hur han transcenderade till ett högre plan? 88 00:10:17,400 --> 00:10:20,760 -Ja. -Han föll och bröt nacken. 89 00:10:20,920 --> 00:10:23,400 Ska jag visa dig rummet? 90 00:10:34,240 --> 00:10:36,360 Jag beklagar, sir. 91 00:10:36,520 --> 00:10:38,920 Vi behöver väl inte utreda det. 92 00:10:41,320 --> 00:10:44,120 En full karl föll nerför trappan. 93 00:10:44,280 --> 00:10:46,720 Jag vill vara säker. 94 00:10:46,880 --> 00:10:50,320 Ta reda på vad Carter satt inne för. 95 00:10:50,480 --> 00:10:53,000 Bedrägeri, sa Craigie. 96 00:10:53,160 --> 00:10:56,280 -Vad fick ni ut av honom? -Craigie? 97 00:10:56,440 --> 00:11:00,000 Poängen är vad han fick ut av mig för tio år sen. 98 00:11:00,160 --> 00:11:04,440 Tolv gånger tjugo är 240 pund. Plus moms. 99 00:11:04,600 --> 00:11:08,120 Ärligt talat - er fru... Bekräftelseträning? 100 00:11:08,280 --> 00:11:12,360 -Som att ge bagarbarn bröd? -Om det varit matlagningskurser... 101 00:11:13,640 --> 00:11:17,400 Craigie och den där pojken Tim. Har de nåt ihop? 102 00:11:18,440 --> 00:11:22,640 Det tror jag inte. Jag tror att Craigie är en god man. 103 00:11:22,800 --> 00:11:27,080 -Minns du dem? -Han är lika dum som de andra. 104 00:11:27,240 --> 00:11:29,800 Fred, kärlek och odla dina egna getter? 105 00:11:29,960 --> 00:11:34,680 Det var den generationen. Vissa växte ifrån det, andra fastnade. 106 00:11:35,760 --> 00:11:39,680 -Kan vi röra på oss igen? -Ja, ledsen för det där. 107 00:11:46,760 --> 00:11:50,000 Kriminalinspektör Troy! 108 00:11:50,160 --> 00:11:53,600 Ett ögonblick. Rättsläkaren. 109 00:11:53,760 --> 00:11:58,160 Hej, Steve. Ja, William Carter. Har du hört nåt? 110 00:11:58,320 --> 00:12:02,120 Det är nog inget, men jag vill vara säker. 111 00:12:08,360 --> 00:12:10,720 Cully! 112 00:12:14,920 --> 00:12:19,200 -Hur gick det? -50 andra sökte rollen. 50! 113 00:12:19,360 --> 00:12:24,680 -Ska vi dricka kaffe? -Det är ett uselt teatersällskap! 114 00:12:24,840 --> 00:12:28,760 Men de behövde tre häxor. Det ökar väl chanserna? 115 00:12:28,920 --> 00:12:32,240 -Du var nog bra. När får du besked? -Vem vet? 116 00:12:32,400 --> 00:12:35,840 -Varför är du uppklädd? -Begravning. Följer du med? 117 00:12:43,440 --> 00:12:50,200 Stora ljuskälla, mörkrets skingrare, de negativa krafternas gissel. 118 00:12:50,360 --> 00:12:55,520 Vi ger dig askan efter din tjänare William Carter- 119 00:12:55,680 --> 00:12:58,920 -till minne av hans jordevandring. 120 00:12:59,080 --> 00:13:03,720 Må hans ande, återupplivad och i en annan dimension... 121 00:13:03,880 --> 00:13:08,960 -Fråga, sir. Vad tusan gör vi här? -Vi är artiga. 122 00:13:09,120 --> 00:13:13,920 -Jag är det. -Som chohan av första strålen... 123 00:13:14,920 --> 00:13:21,480 ...vet vi i våra ödmjuka hjärtan att han inte gör oss besviken. 124 00:13:21,640 --> 00:13:25,320 Hade rättsläkaren rätt? Var det en olycka? 125 00:13:25,480 --> 00:13:30,080 Bill Carter var en småbedragare. Du kollade ju honom. 126 00:13:30,240 --> 00:13:34,720 Inga fiender, inga skulder och dödsfallet var en olycka. 127 00:13:34,880 --> 00:13:37,880 Vi anbefaller. 128 00:13:38,040 --> 00:13:40,440 Vi anbefaller. 129 00:13:45,240 --> 00:13:49,000 Kommissarien, inspektören, tack för att ni kom. 130 00:13:49,160 --> 00:13:52,640 -Bill var så rörd. -Förlåt? 131 00:13:52,800 --> 00:13:56,800 Han kom hit genom mig och frågade vilka som kom. 132 00:13:56,960 --> 00:14:01,240 -Kollade av gästlistan? -Vem är den nye pojken? 133 00:14:01,400 --> 00:14:06,400 Christopher Wainwright. Han jobbade för BBC, stackaren. 134 00:14:06,560 --> 00:14:10,120 Som kameraman på hemska platser. 135 00:14:10,280 --> 00:14:12,960 Han verkar trivas. 136 00:14:13,120 --> 00:14:16,840 Ja, de har blivit goda vänner. 137 00:14:17,000 --> 00:14:21,440 Vill ni ha citronmeliss och glaserad morotskaka? 138 00:14:21,600 --> 00:14:25,160 Nej, tack. Vi har tyvärr mycket att göra. 139 00:14:25,320 --> 00:14:27,600 Men tack ändå. 140 00:14:28,440 --> 00:14:32,560 -Kan du köra fortare? -Nej, bara i femtio. 141 00:14:32,720 --> 00:14:36,880 Bin är känsliga och lättstressade. 142 00:14:37,040 --> 00:14:40,960 Och vet skillnaden på 50 och 70 km i timmen? 143 00:14:50,000 --> 00:14:52,880 -Punktering? -Ja. 144 00:14:56,800 --> 00:14:59,880 Håll dem lugna medan jag lagar den. 145 00:15:15,080 --> 00:15:18,600 Jag läste att man ska sjunga för bin i kris. 146 00:15:18,760 --> 00:15:23,400 -Vad då? -En vaggvisa, förstås. 147 00:15:38,960 --> 00:15:41,560 Hur reagerar bin i oväder, Ken? 148 00:16:40,040 --> 00:16:43,160 Vad är det, mästare? 149 00:16:46,240 --> 00:16:49,520 Tim? Hur är det? 150 00:16:52,120 --> 00:16:55,760 -Han kan inte hunnit långt. -Han skulle slippa rädsla. 151 00:16:57,800 --> 00:17:01,880 Vi måste hitta honom! 152 00:17:05,600 --> 00:17:07,800 Tim är borta! 153 00:17:07,960 --> 00:17:11,080 Kom nu, May! May! 154 00:17:14,560 --> 00:17:18,520 Tim är borta! Leta bakom huset! 155 00:17:20,000 --> 00:17:24,480 Trixie, leta överallt. - Kom, May. 156 00:17:28,360 --> 00:17:31,480 Tim! 157 00:17:31,640 --> 00:17:34,560 -Tim! -Tim. Varför skulle han gå ut? 158 00:17:34,720 --> 00:17:38,480 Det är sån han är! Han tycker om naturen! 159 00:17:38,640 --> 00:17:42,720 Han gömmer sig, som ett skrämt djur! 160 00:17:42,880 --> 00:17:46,120 -Tim! -Tim! 161 00:17:50,680 --> 00:17:53,120 Det är nån där uppe! 162 00:18:13,880 --> 00:18:16,560 Tim! 163 00:18:17,560 --> 00:18:20,120 Tim, är det du? 164 00:18:21,200 --> 00:18:23,760 Var är du? 165 00:18:27,440 --> 00:18:33,800 Jag mår bra, Arno! Ta inte i mig, det avleder reserverna! 166 00:18:33,960 --> 00:18:38,560 -Hon är så självständig. -Han syns inte till. 167 00:18:38,720 --> 00:18:43,200 -Han finns inte nånstans. -Han är inte på baksidan. 168 00:18:43,360 --> 00:18:48,000 -Vi har letat överallt. -Jag känner en regression närma sig! 169 00:18:48,160 --> 00:18:51,000 En regression? När då? 170 00:18:51,160 --> 00:18:54,360 Det vet jag inte. Snart. 171 00:18:54,520 --> 00:18:58,280 Tim! Tim! 172 00:18:58,440 --> 00:19:01,440 -Tim! -Tack och lov! 173 00:19:01,600 --> 00:19:05,560 Christopher! Vi har hittat honom! 174 00:19:32,200 --> 00:19:35,640 Försiktigt. Så där, ja. 175 00:19:43,960 --> 00:19:47,320 Jag tar dem. 176 00:19:52,960 --> 00:19:55,840 -Vår hjälte! -Knappast. 177 00:19:56,000 --> 00:19:59,600 Du räddade hennes liv! Du är fantastisk. 178 00:20:07,720 --> 00:20:11,960 -Hej, Chris. -Vi ska täcka bikuporna. 179 00:20:12,120 --> 00:20:14,480 Jösses! 180 00:20:17,920 --> 00:20:20,880 -Är du ensam? -Ja. 181 00:20:21,040 --> 00:20:25,800 -Fast de har levt tidigare liv. -Men nu är de getter. 182 00:20:34,760 --> 00:20:38,080 De andra vet allt om oss. Stör det dig? 183 00:20:38,240 --> 00:20:41,880 Nej, inte alls. Men det gör det här. 184 00:20:42,960 --> 00:20:46,960 Jag sa inget i går, men jag hittade den vid kanonkulan. 185 00:20:47,120 --> 00:20:49,920 -Skulle nån... -Vad? 186 00:20:50,080 --> 00:20:55,440 -Ha ruckat på den med avsikt? -Bill Carter dog nyligen. 187 00:20:55,600 --> 00:20:59,200 -Det var en olycka, sa rättsläkaren. -Måste det stämma? 188 00:21:02,080 --> 00:21:05,280 Förlåt, jag menade inte att låta vass. 189 00:21:05,440 --> 00:21:10,320 Vem var inte på terrassen i går? Ken och Heather var borta när den föll. 190 00:21:10,480 --> 00:21:13,960 Arno, Trixie och Tim var inte heller där. 191 00:21:14,120 --> 00:21:16,760 Inte du heller, Suhami. 192 00:21:38,920 --> 00:21:43,360 -Är ni reportrarna? Beavers. -Ava Rokeby, Terry Lightfoot. 193 00:21:43,520 --> 00:21:47,440 -Du har en kamera. -Jag är fotograf. 194 00:21:47,600 --> 00:21:50,120 Jag vill inte bli fotograferad. 195 00:21:50,280 --> 00:21:53,080 Varför ringde ni oss, mr Beavers? 196 00:21:53,240 --> 00:21:56,960 Har ni aldrig undrat vad som pågår på Golden Windhorse? 197 00:21:57,120 --> 00:22:01,480 -Ibland. -Två mordförsök! 198 00:22:01,640 --> 00:22:08,440 -Ett lyckades. -Det var en olycka, sa rättsläkaren. 199 00:22:08,600 --> 00:22:13,040 I går kväll försökte nån döda ytterligare en. 200 00:22:13,200 --> 00:22:16,440 -Med en kanonkula. -Namn? 201 00:22:17,920 --> 00:22:21,520 Borde vi inte sköta det här affärsmässigt? 202 00:22:21,680 --> 00:22:25,120 Hur mycket betalar jag er för att tjalla på vänner? 203 00:22:26,960 --> 00:22:29,840 Ja, hur mycket. 204 00:23:04,800 --> 00:23:06,840 Vänta! 205 00:23:21,400 --> 00:23:24,640 Det finns lättare sätt att döda folk. 206 00:23:25,960 --> 00:23:29,880 Kanske det, men jag hittade den här på taket. 207 00:23:30,040 --> 00:23:32,960 Den kan ha puttat iväg kulan. 208 00:23:33,120 --> 00:23:36,520 Och innan ni frågar kommer den från min bil. 209 00:23:36,680 --> 00:23:40,920 Hur visste er tilltänkte mördare- 210 00:23:41,080 --> 00:23:47,960 -att ni alla skulle stå där i ovädret i kulans väg? 211 00:23:49,400 --> 00:23:51,760 Avfärdar ni ett mordförsök? 212 00:23:51,920 --> 00:23:55,440 Precis som vilken jurist som helst på två sekunder. 213 00:23:55,600 --> 00:23:58,480 Om han inte hade mer att gå på. 214 00:24:00,800 --> 00:24:05,920 -Miss Cuttle? -Varför tittar ni på mig? 215 00:24:06,080 --> 00:24:09,320 Det känns som om ni grubblar på nåt. 216 00:24:12,520 --> 00:24:18,280 Två dar efter Bill Carters död hörde jag röster i mästarens rum. 217 00:24:18,440 --> 00:24:21,880 -Han lät desperat. -Craigie? 218 00:24:22,040 --> 00:24:25,120 Inte nödvändigtvis! Vem som helst. 219 00:24:25,280 --> 00:24:29,200 -De viskade. -Och sa vad? 220 00:24:29,360 --> 00:24:34,040 "Herregud! Kunde du inte ha låtit det vara?" 221 00:24:34,200 --> 00:24:40,000 -"Om de obducerar"... -Var det allt? 222 00:24:40,160 --> 00:24:43,520 Jag vet inte om den andra var man eller kvinna. 223 00:24:43,680 --> 00:24:47,440 -Kunde det ha varit över telefonen? -Det finns ingen där. 224 00:24:47,600 --> 00:24:50,560 Några dar senare... 225 00:24:50,720 --> 00:24:55,640 ...två på morgonen, hörde jag nån rota i Bills rum. 226 00:24:55,800 --> 00:24:59,800 När jag gick dit tog sig personen ut genom fönstret. 227 00:24:59,960 --> 00:25:03,840 -Över gräsmattan? -Nej, in genom dörren. 228 00:25:05,520 --> 00:25:11,480 Det betyder att det var nån från kollektivet, inte en inbrottstjuv. 229 00:25:11,640 --> 00:25:14,560 Varför sa ni inget innan? 230 00:25:14,720 --> 00:25:18,120 Det sa mig inget förrän det här med kanonkulan. 231 00:25:18,280 --> 00:25:23,360 Den jag avbröt i Bills rum tror kanske att jag kände igen den. 232 00:25:23,520 --> 00:25:29,360 -Kanonkulan var ämnad för May. -Inte nu, Gaius Quintus. 233 00:25:29,520 --> 00:25:32,680 -Inte nu! -Vad händer? 234 00:25:32,840 --> 00:25:37,200 Quintus var förste provsmakare hos en brittisk general år 75. 235 00:25:37,360 --> 00:25:41,240 May ska snart vända tillbaka och utvinna visdom åt oss. 236 00:25:41,400 --> 00:25:44,440 Det är väldigt olägligt, Gaius Qintus. 237 00:25:44,600 --> 00:25:47,600 Tisdag, vi tar det på tisdag. 238 00:25:48,600 --> 00:25:51,040 Vad sa du? 239 00:25:52,560 --> 00:25:57,360 -Han varnar för mörka krafter. -Vi måste få hem henne. 240 00:25:59,640 --> 00:26:02,880 Glöm inte den här! 241 00:26:09,720 --> 00:26:14,000 -Barnaby. -Ava Rokeby, County Press. 242 00:26:14,160 --> 00:26:17,640 -Hur går utredningen? -Om vad? 243 00:26:17,800 --> 00:26:20,040 Mordförsök på Golden Windhorse. 244 00:26:20,200 --> 00:26:25,800 Det hörs väldigt dåligt. - Pressen, vem har blandat in dem? 245 00:26:33,880 --> 00:26:40,680 -Vi borde kanske ta May på allvar. -"Kunde du inte ha låtit det vara?" 246 00:26:40,840 --> 00:26:44,880 "Om de obducerar"... Det är inte mycket att gå på. 247 00:26:45,040 --> 00:26:47,760 Jag hoppas vi inte har missat nåt. 248 00:26:47,920 --> 00:26:50,520 Mörka krafter i görningen. 249 00:26:55,120 --> 00:26:58,600 -Jag beklagar. -Hur länge till? 250 00:26:58,760 --> 00:27:01,280 -Tio minuter, mr Gamelin. -Mer juice? 251 00:27:01,440 --> 00:27:06,080 Nej, jag drunknar snart. Ge mig telefonen. 252 00:27:34,280 --> 00:27:38,080 Du är väl bjuden på vår dotters födelsedagsfest? 253 00:27:39,760 --> 00:27:42,600 Du minns att vi har en dotter! 254 00:27:42,760 --> 00:27:46,280 Jag försöker vara artig. Vill du ha skjuts? 255 00:27:46,440 --> 00:27:49,840 Jag vill inte ha nånting av dig. 256 00:27:50,000 --> 00:27:52,320 Inte mina pengar heller?! 257 00:28:36,360 --> 00:28:40,000 -Grattis på födelsedan! -Vad är det? 258 00:28:41,280 --> 00:28:43,840 Förlåt. 259 00:28:44,000 --> 00:28:47,760 Jag mår dåligt för att jag har ljugit för dig. 260 00:28:49,840 --> 00:28:52,960 Jag är inte den jag säger att jag är. 261 00:28:53,120 --> 00:28:56,680 -Vem av oss är det? -Han är det! 262 00:28:56,840 --> 00:28:59,560 Han är en skit och stolt över det. 263 00:28:59,720 --> 00:29:04,480 Han är grym, hämndlysten, omoralisk och rå. 264 00:29:04,640 --> 00:29:07,960 Han är dessutom min far! 265 00:29:08,120 --> 00:29:11,320 Guy Gamelin? 266 00:29:11,480 --> 00:29:13,800 Varför sa du inte det? 267 00:29:16,320 --> 00:29:21,040 Jag ville vara säker på att du älskade mig, inte mitt arv. 268 00:29:21,200 --> 00:29:26,040 Om jag ville ha pengar hade jag jobbat, inte gömt mig här. 269 00:29:27,360 --> 00:29:30,360 Det är klart att jag älskar dig. 270 00:29:31,800 --> 00:29:35,800 Med tanke på vad jag tänker göra är det bra. 271 00:29:39,400 --> 00:29:42,280 Ljunghonung... Det är ljunghonung. 272 00:29:42,440 --> 00:29:47,760 -Jag trodde du kallade mig det. -Ge May lappen om efterrätten. 273 00:29:47,920 --> 00:29:50,640 Kan du göra det? 274 00:30:19,960 --> 00:30:24,200 Jävla idiot! Om du har skadat den... 275 00:30:26,680 --> 00:30:30,680 -Vad hände? -Den där saken sprang bara ut. 276 00:30:30,840 --> 00:30:37,800 Det är inte svårt att gissa vart han tog vägen. - Tim, snälla du! 277 00:30:41,000 --> 00:30:46,080 -Vad tusan! Vad gör du här? -Bara bra, tack. 278 00:30:46,240 --> 00:30:50,000 Tänker du köpa oss till vrakpris, lämna ett skambud? 279 00:30:54,040 --> 00:30:56,640 Nu stannar han där i timmar. 280 00:30:56,800 --> 00:31:01,520 -Då vet vi var han är. -Du kom inte för att träffa mig. 281 00:31:01,680 --> 00:31:04,400 Varför är du här? 282 00:31:04,560 --> 00:31:07,600 Jag ska uppvakta min dotter på födelsedan. 283 00:31:07,760 --> 00:31:10,680 Är den ledsna lilla flickan din? 284 00:31:10,840 --> 00:31:14,480 Självklart... Väntar hon dig? 285 00:31:14,640 --> 00:31:19,600 -Paret Craigie gör det. -Det finns bara en Craigie. En man. 286 00:31:25,840 --> 00:31:30,400 -Vad är det här för ställe? -Tillflyktsort för dem som skadats. 287 00:31:30,560 --> 00:31:33,480 Av människor som du. 288 00:31:33,640 --> 00:31:37,920 En natt med mig skadade alltså dig? 289 00:31:39,200 --> 00:31:41,200 Fyra nätter. 290 00:31:41,360 --> 00:31:45,080 Jag minns kvantiteten, inte kvaliteten. 291 00:31:49,880 --> 00:31:52,640 Varför bjöd du hit honom? 292 00:31:52,800 --> 00:31:55,280 Du fyller år och han är din far. 293 00:31:55,440 --> 00:31:58,320 -Läs brevet. -Jag struntar i det! 294 00:31:58,480 --> 00:32:01,880 Han har nåt i kikaren, jag varnar dig! 295 00:32:02,040 --> 00:32:06,560 Suhami, var lite generösare. 296 00:32:06,720 --> 00:32:09,920 Du har funnit en stig och nån att dela den med. 297 00:32:10,080 --> 00:32:12,960 Din far vet det inte, men han är förlorad. 298 00:32:13,120 --> 00:32:17,120 -Jag måste hälsa på honom. -Inte jag! 299 00:32:20,000 --> 00:32:22,480 Väl mött, sökande broder. 300 00:32:22,640 --> 00:32:24,920 Välkomna till Golden Windhorse. 301 00:32:25,080 --> 00:32:27,800 Mästare, Guy Gamelin. 302 00:32:29,000 --> 00:32:31,600 -Ian Craigie. -Var är min dotter? 303 00:32:31,760 --> 00:32:35,960 -Ni ses vid middagen. -Jag vill träffa henne nu! 304 00:32:39,520 --> 00:32:41,800 Och jag sa vid middagen. 305 00:32:43,120 --> 00:32:45,760 Vi tar en sherry i biblioteket. 306 00:32:45,920 --> 00:32:48,200 Du kommer på en underbar dag. 307 00:32:48,360 --> 00:32:52,120 Suhami fyller år och en av de våra ska vända tillbaka. 308 00:32:52,280 --> 00:32:57,080 -Och? -Få kontakt med nån från förr. 309 00:32:57,240 --> 00:33:01,360 Var mer mottaglig, du kan lära dig nåt. 310 00:33:55,760 --> 00:33:59,880 -Du ser förbryllad ut. -Jag undrar vad det är. 311 00:34:00,040 --> 00:34:02,400 Nötstek, från våra egna träd. 312 00:34:02,560 --> 00:34:07,560 Grönsaker från trädgården, bröd av eget mjöl, egna svampar. 313 00:34:07,720 --> 00:34:10,760 Födelsedagsflickan! 314 00:34:52,000 --> 00:34:55,440 Ursäkta. 315 00:35:08,040 --> 00:35:11,600 -Drev hungern ner dig? -Sätt dig. 316 00:35:17,480 --> 00:35:22,040 -Han föll från ett träd! -Han gör ofta det. 317 00:35:22,200 --> 00:35:27,560 -Du måste vara... -Förvånad att han lever. 318 00:35:27,720 --> 00:35:30,400 Hon undrar vem du är. 319 00:35:31,720 --> 00:35:34,960 Jag skäms för att medge att hon är min fru. 320 00:35:35,120 --> 00:35:37,680 Känslan är ömsesidig. 321 00:35:37,840 --> 00:35:42,880 -Slå dig ner... -Sylvie! Hur mår du? 322 00:35:43,040 --> 00:35:45,520 Här borta, mor! 323 00:35:47,440 --> 00:35:50,560 Det där avslöjade allt om oss. 324 00:35:50,720 --> 00:35:55,280 Min mor är hög som ett hus och min far är oförskämd. 325 00:35:55,440 --> 00:35:58,240 Och så jag som vill sjunka under jorden! 326 00:35:58,400 --> 00:36:03,640 -Du har lyckats rätt bra. -Ja, med dina pengamått mätt. 327 00:36:04,880 --> 00:36:11,080 Mitt arv - tre miljoner pund - innan jag fyller arton. 328 00:36:13,360 --> 00:36:16,960 -Tack, pappa. -Grattis. 329 00:36:18,280 --> 00:36:22,160 Nu tillhör det mästaren som vet att använda dem väl. 330 00:36:23,640 --> 00:36:28,760 Jag tänker inte se på när miljontals pund slösas på ett gäng dårar! 331 00:36:28,920 --> 00:36:31,600 Var det därför du tog emot henne? 332 00:36:31,760 --> 00:36:34,760 Jag har handskats med värre typer än du! 333 00:36:34,920 --> 00:36:40,160 -Om du har pressat henne... -Sätt dig, Guy. 334 00:36:40,320 --> 00:36:43,160 Vi bör skynda oss. 335 00:36:43,320 --> 00:36:45,760 Det är ingen fara. 336 00:36:47,880 --> 00:36:53,000 Din dotter har gett oss ett erbjudande, men tar vi emot det? 337 00:36:54,560 --> 00:36:58,480 -Jag tar henne igenom. -Om vi skyndar oss... 338 00:36:58,640 --> 00:37:02,920 -Gaius Quintus blir så otålig. -Gå före och förbered honom. 339 00:37:04,600 --> 00:37:07,040 Vill ni delta? 340 00:37:07,200 --> 00:37:10,120 Chris, ta med dig Mays väska. 341 00:37:11,360 --> 00:37:13,880 -Det där är min. -Den är Mays. 342 00:37:42,120 --> 00:37:44,880 Om du är redo, May... 343 00:37:45,040 --> 00:37:49,360 ...lokalisera då ditt centrum. 344 00:37:52,360 --> 00:37:55,120 Jag har hittat det. 345 00:37:55,280 --> 00:37:58,280 Jag ser det som en gyllene boll. 346 00:38:00,160 --> 00:38:05,000 Knuffa på bollen, May! Knuffa på den. 347 00:38:08,920 --> 00:38:12,560 Knuffa den - ut genom fötterna. 348 00:38:14,240 --> 00:38:17,720 Ni ser - den lyfter... 349 00:38:20,720 --> 00:38:23,000 ...högt upp i luften! 350 00:38:26,960 --> 00:38:29,720 Se ner på oss, May. 351 00:38:29,880 --> 00:38:32,360 Se ner. 352 00:38:33,880 --> 00:38:38,600 Jag heter inte May, utan Gaius Quintus. 353 00:38:42,640 --> 00:38:46,400 Välkommen, Gaius Quintus. 354 00:38:47,400 --> 00:38:49,640 Var är du? 355 00:38:52,120 --> 00:38:55,080 I en skog. 356 00:38:55,240 --> 00:39:00,120 En glänta. Storbritannien under romarna. År 75. 357 00:39:01,360 --> 00:39:06,800 Vi går norrut för att bygga en mur, men nu slår vi läger för natten. 358 00:39:06,960 --> 00:39:12,800 Ett vildsvin grillas över elden och en slav snurrar spettet. Jag går ut- 359 00:39:12,960 --> 00:39:15,680 -och generalen följer mig. 360 00:39:15,840 --> 00:39:20,120 Ska det ske i dag? Hyser nån bland oss agg mot Rom? 361 00:39:20,280 --> 00:39:25,240 Ett personligt hat mot generalen? Jag, Gaius, får veta det först. 362 00:39:30,000 --> 00:39:33,440 Var är mina grönsaker, slav? säger generalen. 363 00:39:33,600 --> 00:39:37,080 Där i elden, sir. Svamp i en kastrull. 364 00:39:51,440 --> 00:39:54,200 Hjälp mig! 365 00:39:54,360 --> 00:39:57,160 Det brinner i halsen! 366 00:39:59,160 --> 00:40:05,240 -May! Hur är det? -Undan. Ge henne luft! 367 00:40:05,400 --> 00:40:08,840 En kudde! Konstgjord andning! 368 00:40:09,000 --> 00:40:12,400 Idiot, hon drunknar inte! 369 00:40:13,960 --> 00:40:17,280 -Kom tillbaka, May! -Mush... 370 00:40:17,440 --> 00:40:19,800 Mush... 371 00:40:19,960 --> 00:40:24,760 -Husky? -Slädhundar? Nordpolen? 372 00:40:24,920 --> 00:40:28,960 Var inte fånig, Arno! Mushrooms - svampar! 373 00:40:29,120 --> 00:40:34,840 Herregud! Vilket äventyr. Tänd ljuset. Jag har mycket att berätta. 374 00:41:39,240 --> 00:41:42,240 -Nå? -Knivmord. 375 00:41:42,400 --> 00:41:45,320 -Är kniven borta? -Ja. 376 00:41:50,280 --> 00:41:53,200 Lite guldtråd. 377 00:41:53,360 --> 00:41:55,680 Inte från offrets kläder. 378 00:41:55,840 --> 00:42:00,440 -En köttkniv. -Från middagen. Craigie skar steken. 379 00:42:03,880 --> 00:42:06,160 Titta här! 380 00:42:06,320 --> 00:42:08,560 Jag sa att han var skum! 381 00:42:08,720 --> 00:42:10,920 Peruk är inget skäl till mord. 382 00:42:11,080 --> 00:42:13,600 Med ett par undantag. 383 00:42:15,000 --> 00:42:17,600 Kan vi göra nåt åt det där! 384 00:42:23,440 --> 00:42:30,000 Jag vet att ni tror att mästaren blev mördad, men ni gör helt fel. 385 00:42:31,200 --> 00:42:34,000 Hur skulle ni beskriva situationen? 386 00:42:34,160 --> 00:42:36,520 Hans astralkropp har skördats. 387 00:42:38,080 --> 00:42:42,720 -Hur förklarar ni kniven i bröstet? -En himmelslans. 388 00:42:42,880 --> 00:42:46,840 Som det står "tillverkad i Sheffield" på? 389 00:42:47,000 --> 00:42:51,400 -Kan ni få tyst på honom? -Tyst! 390 00:42:51,560 --> 00:42:55,360 Den som knivhuggit mästaren vore dränkt i blod. 391 00:42:55,520 --> 00:42:58,880 Titta, ingen har en fläck på sig. 392 00:42:59,040 --> 00:43:02,200 Utom Tim. 393 00:43:02,360 --> 00:43:05,680 -Han har några fläckar. -Han satt intill. 394 00:43:08,760 --> 00:43:11,920 Vi tar era vittnesmål i morgon. 395 00:43:12,080 --> 00:43:16,360 Till dess ber vi er stanna här. 396 00:43:16,520 --> 00:43:19,880 -Ni kan inte beordra oss kvar! -Jo. 397 00:43:34,160 --> 00:43:38,440 Jag får alltså en snut helt för mig själv. 398 00:43:38,600 --> 00:43:42,240 -Just det, sir. -Jag ska säga en sak. 399 00:43:42,400 --> 00:43:45,840 Jag slutade göra skitjobb för länge sen. 400 00:43:46,000 --> 00:43:50,200 Om jag ville döda Craigie hade jag lejt nån. 401 00:43:50,360 --> 00:43:53,640 Är det vad du oftast gör? 402 00:43:58,800 --> 00:44:04,840 Det finns en polis utanför dörren, så uppför dig. 403 00:44:05,920 --> 00:44:08,080 God natt. 404 00:44:09,640 --> 00:44:15,080 Guy, berätta hur du gjorde det? 405 00:44:16,360 --> 00:44:19,000 Hur dödade du Craigie? 406 00:44:25,800 --> 00:44:30,280 -Du hade inte behövt vänta uppe. -Vill du ha te? 407 00:44:30,440 --> 00:44:34,520 -Nej, en stor whisky. -Är det så illa? 408 00:44:41,760 --> 00:44:45,480 Jag har misstagit mig på människorna i kollektivet. 409 00:44:45,640 --> 00:44:49,560 Jag trodde att de var harmlösa. En av dem är inte det. 410 00:44:49,720 --> 00:44:54,280 De slog väl an en sträng hos den åldrande hippien i dig. 411 00:44:55,520 --> 00:45:02,040 Om Carter blev mördad och jag hade gripit mördaren vore Craigie i livet. 412 00:45:03,480 --> 00:45:08,080 -Det var många "om" och "hade". -Vad anser Troy? 413 00:45:08,240 --> 00:45:10,600 Att jag är ett svin. 414 00:45:10,760 --> 00:45:14,800 Jag tvingade honom att sova över på Lodge. 415 00:45:14,960 --> 00:45:18,760 -Känner du till Guy Gamelin? -Gamelin Holdings - ja. 416 00:45:18,920 --> 00:45:21,840 Hans dotter hatar honom. 417 00:45:23,160 --> 00:45:27,040 Frun hatar honom. De föraktar honom båda två. 418 00:45:27,200 --> 00:45:29,960 Hur kan han leva med det? 419 00:45:36,800 --> 00:45:41,000 Tio minuter. Vi ses här nere. Jobbig dag. 420 00:45:41,160 --> 00:45:45,040 -Vi har mördare att gripa. -Mördare? Plural? 421 00:45:45,200 --> 00:45:48,640 Det är en bra fråga. 422 00:46:10,240 --> 00:46:14,920 -Vad gör de? -De frigör de astrala vägarna... 423 00:46:15,080 --> 00:46:18,400 ...för Craigies resa till själarnas ark. 424 00:46:20,680 --> 00:46:25,120 -Ville ni träffa mig först? -Ja, miss Channing. 425 00:46:26,440 --> 00:46:29,400 Ni verkar ha en mer... 426 00:46:29,560 --> 00:46:32,800 ...jordnära inställning till livet. 427 00:46:32,960 --> 00:46:35,920 -Har de gått er på nerverna? -Lite. 428 00:46:36,080 --> 00:46:40,560 Kan ni berätta var ni alla var när Craigie blev knivhuggen? 429 00:46:40,720 --> 00:46:43,280 Kan du notera positionerna? 430 00:46:43,440 --> 00:46:47,200 Alla hade samlats runt May. 431 00:46:47,360 --> 00:46:53,680 Ken och Heather Beavers stod här och Gamelins här. 432 00:46:53,840 --> 00:47:00,160 -Var var Suhami? -Hon satt till höger om mig. 433 00:47:01,960 --> 00:47:07,120 -Då återstår Arno och Christopher. -På vardera sidan om May. 434 00:47:07,280 --> 00:47:12,400 -Vilken sida? -Arno vänster, Christopher höger. 435 00:47:14,000 --> 00:47:17,000 Nån står alltid redo om hon skulle dåna. 436 00:47:17,160 --> 00:47:20,680 Dånade hon i går? 437 00:47:20,840 --> 00:47:25,080 Under regressionen åt hon en svamp. Den var väl giftig- 438 00:47:25,240 --> 00:47:29,080 -för hon grep om strupen och föll baklänges. 439 00:47:30,120 --> 00:47:36,160 Vi samlades runt henne och när ljuset tändes satt mästaren där. 440 00:47:36,320 --> 00:47:40,000 -Såg du inte den som högg honom? -Nej. 441 00:47:40,160 --> 00:47:47,120 -Var var Tim? -Han satt vid mästarens fötter. 442 00:47:47,280 --> 00:47:51,120 Hur långt från Craigie var du? 443 00:47:52,120 --> 00:47:55,600 Craigie satt där och jag var här. 444 00:47:56,680 --> 00:48:00,040 Cirka tre meter. 445 00:48:02,280 --> 00:48:04,600 Tack, miss Channing. 446 00:48:04,760 --> 00:48:10,000 Det låter så lamt att säga det, men mästaren var en bra man. 447 00:48:10,160 --> 00:48:14,320 Jag förstår inte varför nån vill döda honom. 448 00:48:16,040 --> 00:48:18,840 Varför är ni så hårt sminkad? 449 00:48:19,000 --> 00:48:21,760 Ni är inte lite fräck! 450 00:48:21,920 --> 00:48:25,800 Det ingår i jobbet. Ni har ett ärr där. 451 00:48:25,960 --> 00:48:30,200 -Det har inget med mordet att göra. -Det bedömer jag. 452 00:48:30,360 --> 00:48:34,240 Inte om jag vägrar berätta det. 453 00:48:36,120 --> 00:48:38,680 Ursäkta, kaffe? 454 00:48:38,840 --> 00:48:42,560 -Tack så mycket. -Ekollon. 455 00:48:42,720 --> 00:48:46,600 Kaffet är gjort av malda ekollon. 456 00:48:46,760 --> 00:48:49,240 Så intressant. 457 00:48:55,800 --> 00:49:01,040 -Ni ringer, mr Beavers. -Ja, det gör jag. 458 00:49:05,880 --> 00:49:08,120 Tillåt mig. 459 00:49:10,480 --> 00:49:13,520 -Hallå? -Ken. 460 00:49:13,680 --> 00:49:16,880 Tänka sig! Det är till er. 461 00:49:20,720 --> 00:49:24,720 -Hallå. -Vi måste prata. Döda kroppar. 462 00:49:26,360 --> 00:49:29,600 Ja, det är en utmärkt idé. 463 00:49:29,760 --> 00:49:33,440 Jag är lite upptagen just nu. 464 00:49:33,600 --> 00:49:38,040 -Polisen? -Ja, just det. 465 00:49:38,200 --> 00:49:40,880 Ring senare. 466 00:49:43,600 --> 00:49:45,680 Mr Beavers. 467 00:49:48,760 --> 00:49:52,920 -Tack. -Ta en titt på den där. 468 00:49:53,080 --> 00:49:59,400 Det är en plan över var ni var när Craigie mördades. Stämmer den? 469 00:49:59,560 --> 00:50:04,040 Jag skulle ge vad som helst för att vara den ni letar efter. 470 00:50:05,520 --> 00:50:07,920 Det låter märkligt. 471 00:50:08,080 --> 00:50:11,560 Ni glömmer vilken stor man han var. 472 00:50:13,160 --> 00:50:17,560 Att spela en sån avgörande roll för hans resa till perfektion. 473 00:50:17,720 --> 00:50:20,320 Ni hade fått livstids fängelse. 474 00:50:22,080 --> 00:50:24,880 Det måste ha varit en främling. 475 00:50:25,040 --> 00:50:28,440 Mästaren var inte nöjd. 476 00:50:28,600 --> 00:50:32,360 -Vilken främling? -Mr Gamelin, förstås. 477 00:50:32,520 --> 00:50:36,560 Mästaren verkade sträcka sig mot honom medan han föll. 478 00:50:36,720 --> 00:50:41,160 "Varför du?" såg han ut att fråga. Smärtan... 479 00:50:41,320 --> 00:50:45,720 -Hans undrande min... -Trixie borde ha sagt nåt. 480 00:50:45,880 --> 00:50:48,400 De är gamla vänner. Astrala allierade. 481 00:50:48,560 --> 00:50:52,960 -Vänta! Varför? -Tänk inte illa om Heather. 482 00:50:53,120 --> 00:50:59,160 -Hon är inte nyfiken. De kosmiska... -Vilket struntprat! 483 00:50:59,320 --> 00:51:04,680 Jag är inte intresserad av kosmos! Kan ni sluta prata om astrala vägar- 484 00:51:04,840 --> 00:51:07,240 -och själarnas ark? 485 00:51:07,400 --> 00:51:11,480 Mannen har blivit mördad och den skyldige ska straffas! 486 00:51:11,640 --> 00:51:17,840 Kan ni nu tala om varför Gamelin skulle vilja döda Craigie. 487 00:51:19,320 --> 00:51:24,000 -Dottern ville ge arvet till logen. -Tre miljoner pund. 488 00:51:24,160 --> 00:51:28,640 -Arvet blev hennes på födelsedan. -Tre miljoner? 489 00:51:30,840 --> 00:51:32,960 Det är till mig. 490 00:51:34,720 --> 00:51:38,200 Barnaby! Ja, Dave. 491 00:51:38,360 --> 00:51:42,360 -Rättsteknikerna. -Den här vägen. 492 00:51:42,520 --> 00:51:45,280 Ja, Dave. Jaså? 493 00:51:50,440 --> 00:51:52,880 Och tråden? 494 00:51:54,720 --> 00:51:56,880 Jag tar dem. 495 00:52:04,920 --> 00:52:10,200 Tråden på kniven kom från gardiner eller ett draperi. Nåt tungt. 496 00:52:10,360 --> 00:52:14,840 -Vad hade draperierna för färg? -De var krämfärgade. 497 00:52:15,000 --> 00:52:18,720 -Och köttkniven? -Inga fingeravtryck. 498 00:52:18,880 --> 00:52:22,680 Jag vill veta allt om Craigie. 499 00:52:27,960 --> 00:52:30,840 -Lugna er! -Kan ni inte kontrollera honom? 500 00:52:31,000 --> 00:52:34,880 -Han är ingen hund. -Hundar kan man dressera! 501 00:52:35,040 --> 00:52:37,280 Hur började det? 502 00:52:37,440 --> 00:52:40,920 Guy sa att mästaren tänkte lura av Suhami arvet. 503 00:52:41,080 --> 00:52:44,880 Självklart! - Och är inte han ute efter pengarna? 504 00:52:45,040 --> 00:52:48,080 Jag visste inte att hon hade några. 505 00:52:48,240 --> 00:52:52,480 Mr Gamelin, får jag prata med er? 506 00:52:52,640 --> 00:52:57,120 Är det bra nu? Kan jag släppa? 507 00:53:03,480 --> 00:53:07,080 -Vart går han? -Till trädet. Hans bästa ställe. 508 00:53:15,880 --> 00:53:19,400 Ni är den ende jag vet nåt om här. 509 00:53:19,560 --> 00:53:24,600 -Ni vet vad jag vill att pressen vet. -Varför sträckte sig Craigie mot er? 510 00:53:25,640 --> 00:53:29,480 -Hur ska jag veta det? -Kanske för att ni knivhuggit honom? 511 00:53:30,720 --> 00:53:33,440 Jag träffade Craigie för ett dygn sen. 512 00:53:33,600 --> 00:53:37,640 Och fick veta att er dotter ville ge honom pengar. 513 00:53:37,800 --> 00:53:41,080 Pengar som ni arbetat ihop. 514 00:53:41,240 --> 00:53:45,240 Ni gillar det kanske inte, men det är småpotatis. 515 00:53:47,520 --> 00:53:52,320 Om pengar inte är problemet vad är det då? 516 00:53:54,240 --> 00:53:57,640 Min dotter ska inte bli utnyttjad. 517 00:53:57,800 --> 00:54:01,520 Berätta om er och miss Channing. 518 00:54:01,680 --> 00:54:05,600 Hon var en anställd. Vi hade nåt ihop i tre dar. 519 00:54:05,760 --> 00:54:09,840 Ni vet alltså inget om ärret och blåmärkena? 520 00:54:10,000 --> 00:54:12,320 Nej. 521 00:54:13,920 --> 00:54:16,200 Titta på honom. 522 00:54:16,360 --> 00:54:19,400 Ännu en man som ska svika henne. 523 00:54:19,560 --> 00:54:22,160 Ingen duger åt våra döttrar. 524 00:54:24,200 --> 00:54:29,000 Jag borde kanske stanna och lära känna honom. 525 00:54:30,320 --> 00:54:33,920 Det kan vara ett sätt att få henne tillbaka. 526 00:54:35,000 --> 00:54:40,080 Suhami, goda nyheter! Jag övertalade din mor att stanna. 527 00:54:40,240 --> 00:54:44,720 -Det är dåliga nyheter, May! -Bara i två månader. 528 00:54:44,880 --> 00:54:48,720 Det är självläkningskursen med personlig guide. 529 00:54:48,880 --> 00:54:51,320 Min mor är narkoman. 530 00:54:51,480 --> 00:54:55,520 -Att bli uppassad botar henne inte. -Vi borde kanske... 531 00:54:55,680 --> 00:54:58,040 Vad då? 532 00:54:59,240 --> 00:55:03,000 Jag tänkte säga att vi skulle fråga mästaren. 533 00:55:03,160 --> 00:55:06,400 Kära nån! 534 00:55:06,560 --> 00:55:10,280 -Har det hänt nåt? -Nej, det är minnen. 535 00:55:10,440 --> 00:55:16,280 Sorg och glädje som blandas, som skinka och senap. 536 00:55:16,440 --> 00:55:20,160 Inte för att jag har ätit skinka på åratal. 537 00:55:23,960 --> 00:55:28,840 Mr Wainwright, ni skildrade visst kriget i Rwanda. 538 00:55:29,000 --> 00:55:33,160 Förklarar det varför ni är här? 539 00:55:33,320 --> 00:55:35,840 Ja. 540 00:55:36,000 --> 00:55:40,720 -Ni ser ju det värsta i människan. -En dålig dag, ja. 541 00:55:42,680 --> 00:55:46,600 Ta det och multiplicera det med vilken siffra som helst. 542 00:55:46,760 --> 00:55:50,600 Det var Rwanda varje dag. 543 00:55:50,760 --> 00:55:54,280 Antingen sköt jag skallen av mig eller kom hit. 544 00:55:54,440 --> 00:56:00,000 -Kände ni inte till mr Craigie innan? -Vi talades vid på telefon. 545 00:56:00,160 --> 00:56:05,160 -Och mr Carter? -Jag kom samma dag han dog. 546 00:56:05,320 --> 00:56:08,040 Det var nära att jag åkte. 547 00:56:08,200 --> 00:56:10,400 Jag är glad att jag stannade. 548 00:56:12,120 --> 00:56:14,400 Okej. 549 00:56:15,680 --> 00:56:21,680 -Ett, två, tre... -Miss Cuttle, Craigies testamente... 550 00:56:21,840 --> 00:56:25,680 Hans advokat har det inte. Vet ni nåt? 551 00:56:25,840 --> 00:56:29,640 Prata med Arno, han sköter administrationen. 552 00:56:29,800 --> 00:56:32,640 Släpp ut allt! 553 00:56:32,800 --> 00:56:35,160 Kasta ut det! 554 00:56:35,320 --> 00:56:38,160 Jag har det inte. 555 00:56:38,320 --> 00:56:42,520 -Miss Cuttle sa det. -Jag hade det. 556 00:56:44,320 --> 00:56:48,400 Jag förstår. Det komplicerar saken. 557 00:56:49,480 --> 00:56:52,840 Kan ni sluta med det där? 558 00:56:53,000 --> 00:56:58,240 Jag skrev ett testamente åt honom för många år sen. Jag var juristbiträde. 559 00:56:58,400 --> 00:57:02,320 -Vem var förmånstagare? -Bill Carter fick rubbet. 560 00:57:02,480 --> 00:57:08,960 -Varför har ni det inte längre? -Mästaren ville nyligen ändra det. 561 00:57:10,000 --> 00:57:14,200 -Fick ni inga nya instruktioner? -Nej. 562 00:57:14,360 --> 00:57:21,320 Den här håller på att dö. Skrev ni ett nytt testamente eller inte? 563 00:57:23,280 --> 00:57:27,360 Jag kan inte hjälpa er. Varför är testamentet så viktigt? 564 00:57:27,520 --> 00:57:31,600 Det borde vara uppenbart för ett juristbiträde. 565 00:57:31,760 --> 00:57:35,520 Den som står med i testamentet ärver egendomen. 566 00:57:35,680 --> 00:57:40,240 Han eller hon ville kanske skynda på händelserna. 567 00:57:43,720 --> 00:57:47,280 God morgon, Troy. Nåt nytt? Säg ja. 568 00:57:47,440 --> 00:57:50,400 Ian Craigie kan vara Albert John Cranleigh. 569 00:57:50,560 --> 00:57:55,680 Readinganstalten 1972. Carter satt där då. 570 00:57:55,840 --> 00:57:58,360 Craigie satt för bedrägeri. 571 00:57:58,520 --> 00:58:01,600 De hittade en sexsiffrig summa under golvet. 572 00:58:01,760 --> 00:58:07,840 Frigiven med eftersändningsadress. Mrs Cook i Upton. 573 00:58:08,000 --> 00:58:11,560 Jag ska träffa henne i morgon och visa foton. 574 00:58:11,720 --> 00:58:16,840 -Hoppas det finns ett på logen. -Det är en sak till, sir. 575 00:58:17,000 --> 00:58:21,880 -Kan nån ta bort den där? -Ja, sir. Det är från Hull-polisen. 576 00:58:24,680 --> 00:58:27,760 Ni kommer att gilla det där. 577 00:58:36,640 --> 00:58:40,080 Mr Beavers? Jag vill tala med er. 578 00:58:44,160 --> 00:58:47,640 -Om vad då? -Bordeller, mrs Beavers. 579 00:58:47,800 --> 00:58:53,120 Om den bordell som ni och er man ägde i Hull. 580 00:58:56,040 --> 00:58:58,120 Kära nån. 581 00:59:00,640 --> 00:59:04,600 -Det var en bra bordell. -Vi ägde den tillsammans. 582 00:59:04,760 --> 00:59:07,880 Personalen delade vinsten med oss. 583 00:59:08,040 --> 00:59:10,760 Ingen blev tvingad eller blev skadad. 584 00:59:10,920 --> 00:59:14,640 Flera högt uppsatta poliser kunde ha intygat det. 585 00:59:14,800 --> 00:59:19,960 -Men det gjorde de inte. -Hur träffade ni Ian Craigie? 586 00:59:20,120 --> 00:59:25,720 Han turnerade i norr. Han talade på sjömansmissionen där vi åt. 587 00:59:25,880 --> 00:59:29,240 Vi hade fått 87 000 pund i böter. 588 00:59:29,400 --> 00:59:33,200 Mästaren gav oss nåt att tro på. 589 00:59:36,200 --> 00:59:41,480 Kommissarien! Måste alla få veta det här? 590 00:59:41,640 --> 00:59:47,240 Kommer jag att säga nåt, menar ni? Jag är polis, ingen skvallertacka. 591 00:59:51,680 --> 00:59:55,920 All denna självrättfärdighet och så är de bordellägare! 592 00:59:56,080 --> 00:59:58,560 Är ni nära en lösning? 593 00:59:58,720 --> 01:00:03,960 Jag vet inte vem som dödade Craigie, men jag har uteslutit några. 594 01:00:05,880 --> 01:00:09,280 -Har du lagat maten, Cully? -Hur visste du det? 595 01:00:09,440 --> 01:00:13,560 Det är en annan stil. 596 01:00:13,720 --> 01:00:17,040 Jag har ett problem för er att lösa. 597 01:00:17,200 --> 01:00:22,840 När Craigie mördades stod alla samlade och lyssnade på May. 598 01:00:24,520 --> 01:00:30,440 Hon faller ihop och alla går fram till henne och står tillsammans. 599 01:00:30,600 --> 01:00:33,560 Alla utom Craigie. 600 01:00:35,000 --> 01:00:37,440 Och Tim. 601 01:00:37,600 --> 01:00:39,600 De står där. 602 01:00:39,760 --> 01:00:44,040 Trettio sekunder senare sitter Craigie där knivhuggen. 603 01:00:44,200 --> 01:00:49,120 Inga fingeravtryck. De på knivbladet försvann när han höggs. 604 01:00:49,280 --> 01:00:53,600 Vitlöksbrödet står drygt tre meter bort. 605 01:00:54,840 --> 01:00:58,520 -Vad hände? -Pepparen knivhögg parmesanen. 606 01:00:58,680 --> 01:01:00,680 Varför? 607 01:01:00,840 --> 01:01:05,480 Tim älskade Craigie och lämnade honom bara när han satt i trädet. 608 01:01:05,640 --> 01:01:11,360 ...Wainwright. Den före detta kameramannen arbetade i Rwanda... 609 01:01:11,520 --> 01:01:14,440 ...där hans brud var läkare för Röda korset. 610 01:01:14,600 --> 01:01:19,000 -Vem är brudgummen? -Mannen närmast bruden. 611 01:01:19,160 --> 01:01:22,800 Kameraman för BBC? Rwanda? Sa han så? 612 01:01:22,960 --> 01:01:28,480 Om det är Christopher Wainwright, vem är då den andre karln? 613 01:01:29,760 --> 01:01:33,880 Underbart bröllopsväder. Nu över till morgondagens väder. 614 01:01:52,800 --> 01:01:56,120 Vilka är det? Vi tar reda på det. 615 01:02:10,600 --> 01:02:16,960 Miss Rokeby, så trevligt. Och mr Lightfoot också. 616 01:02:17,120 --> 01:02:19,600 God morgon. 617 01:02:19,760 --> 01:02:23,280 Hur är livet i rännstenen? Fantiserar ni fritt? 618 01:02:23,440 --> 01:02:27,640 Ni har varit så hemlighetsfulla att vi måste komma hit. 619 01:02:27,800 --> 01:02:31,760 -Har ni varit inne? -Det vore inbrott. 620 01:02:31,920 --> 01:02:37,840 Sant. Du ger mig filmen så låter jag bli att gripa dig. 621 01:02:40,600 --> 01:02:43,640 När får vi veta allt? 622 01:02:43,800 --> 01:02:47,360 På presskonferensen, om och när jag griper nån. 623 01:02:47,520 --> 01:02:50,560 Kom igen! Hur länge har vi känt varandra? 624 01:02:50,720 --> 01:02:56,360 Okej, nåt extra åt dig, Ava. Men inte än. 625 01:02:57,480 --> 01:03:02,120 -Jag kommer att påminna er. -Till dess - försvinn. 626 01:03:24,640 --> 01:03:27,000 Mr Wainwright... 627 01:03:31,680 --> 01:03:35,600 -Vem är ni? -Ursäkta? 628 01:03:35,760 --> 01:03:39,400 Kan jag uttrycka det enklare? Vad heter ni? 629 01:03:39,560 --> 01:03:43,080 Det är ju inte Christopher Wainwright! 630 01:03:46,640 --> 01:03:50,640 Andrew Carter. Jag är Bill Carters systerson. 631 01:03:53,120 --> 01:03:58,320 -Ledsen, Suhami. -Jag gjorde samma sak. Vi är kvitt. 632 01:03:58,480 --> 01:04:01,280 Ni hade goda skäl, miss Gamelin. 633 01:04:01,440 --> 01:04:05,520 Att fjärma er från en avskydd far. Vad hade ni för skäl? 634 01:04:10,280 --> 01:04:13,680 Bill var som en far för mig. 635 01:04:13,840 --> 01:04:16,240 Han skrev till mig i Madrid. 636 01:04:16,400 --> 01:04:19,560 Han ville åka härifrån och sälja sin andel. 637 01:04:21,080 --> 01:04:23,760 Craigie ville inte köpa ut honom. 638 01:04:23,920 --> 01:04:29,480 Jag erbjöd mig att komma hit för att få ordning på det hela. 639 01:04:29,640 --> 01:04:33,920 Jag gillar inte hur "få ordning på det hela" låter. 640 01:04:34,080 --> 01:04:37,840 Ni sa att Carter skrev till Madrid. Vad gjorde ni där? 641 01:04:39,480 --> 01:04:44,800 Det vanliga, Jobbade som servitör, livvakt, på båtar... 642 01:04:44,960 --> 01:04:51,040 -Jag jobbade på cirkus ett år. -Valde ni bara ett namn? 643 01:04:51,200 --> 01:04:57,680 -Varför Wainwright? -Vi träffades strax före Rwandaresan. 644 01:04:59,560 --> 01:05:04,000 Han sa inget om att komma hem och gifta sig med Lizzie Roscoe. 645 01:05:04,160 --> 01:05:10,360 Så ni åkte bara upp en dag och upptäckte att Carter hade dött. 646 01:05:10,520 --> 01:05:12,800 Ni måste ha varit förkrossad. 647 01:05:14,680 --> 01:05:18,240 Jag visste att det inte var en olycka! 648 01:05:18,400 --> 01:05:21,400 Jag ville ta reda på vem som dödade honom. 649 01:05:21,560 --> 01:05:27,360 -Har ni kommit fram till nåt? -Ja! Det är Tim Riley. 650 01:05:27,520 --> 01:05:32,560 Jag trodde att det var Craigie, men han var på terrassen när kulan föll. 651 01:05:34,080 --> 01:05:38,280 Den var avsedd för mig, inte för May. 652 01:05:38,440 --> 01:05:40,600 Varför då? 653 01:05:40,760 --> 01:05:43,800 Tim hade gissat vem jag var. 654 01:05:43,960 --> 01:05:50,040 -Jag tror han dödade Craigie också. -Jag beklagar er morbrors död. 655 01:05:50,200 --> 01:05:54,400 Men nu ber jag er att sluta utreda mordet. 656 01:05:54,560 --> 01:05:57,600 Överlåt det åt oss. 657 01:05:57,760 --> 01:06:00,320 Som ni vill. 658 01:06:02,360 --> 01:06:05,040 Vad letar ni efter? 659 01:06:05,200 --> 01:06:07,360 Mr Craigies testamente. 660 01:06:07,520 --> 01:06:10,800 Mr Gibbs har det inte. 661 01:06:12,440 --> 01:06:16,600 Vänta lite! Albert Cranleigh. 662 01:06:16,760 --> 01:06:20,920 Sexsiffriga belopp under golvet? Vanan satt kanske i. 663 01:06:30,520 --> 01:06:32,520 Fantastiskt. 664 01:06:32,680 --> 01:06:37,720 Jag sa just att förmånstagaren kan ha velat döda honom. 665 01:06:40,440 --> 01:06:46,000 Han testamenterar huset till er och gissa vem? 666 01:06:46,160 --> 01:06:50,080 -Arno? -Är det första gången ni hör nåt? 667 01:06:50,240 --> 01:06:54,840 -Nämndes det aldrig? -Han visste inte att han skulle dö. 668 01:06:55,000 --> 01:07:00,760 -Ni måste fortsätta ert goda arbete. -Vad skulle vi annars göra? 669 01:07:00,920 --> 01:07:04,200 Craigie och Bill Carter. Taget när? 670 01:07:04,360 --> 01:07:06,720 Slutet på 70-talet. 671 01:07:06,880 --> 01:07:10,560 Jag ska visa det för damen i Upton. 672 01:07:10,720 --> 01:07:15,240 Jag ska prata med Tim. 673 01:07:23,560 --> 01:07:29,440 Tim, ursäkta om jag tränger mig på. 674 01:07:29,600 --> 01:07:32,440 Jag månar själv om privatlivet. 675 01:07:32,600 --> 01:07:35,440 Jag får aldrig nåt. 676 01:07:35,600 --> 01:07:40,200 Jag vet att du har varit rädd i större delen av livet. 677 01:07:41,800 --> 01:07:45,680 Jag antar att folk har utsatt dig för hemska saker. 678 01:07:47,600 --> 01:07:52,200 En dag kanske du kan berätta om dem, så vi kan hjälpa dig. 679 01:07:53,760 --> 01:07:56,440 Mitt jobb är att hjälpa människor. 680 01:07:57,880 --> 01:08:02,200 Just nu behöver jag din hjälp för att göra det. 681 01:08:04,640 --> 01:08:08,320 Jag tror jag vet vad som hände Bill Carter. 682 01:08:19,080 --> 01:08:22,280 Var det så det var? 683 01:08:27,080 --> 01:08:32,040 Det jag inte vet är vem som dödade mästaren. 684 01:08:33,720 --> 01:08:37,880 Du satt bredvid honom. Du måste ha sett mördaren. 685 01:08:38,040 --> 01:08:41,160 Eller så knivhögg du honom? 686 01:08:52,680 --> 01:08:55,280 Såg du nåt? 687 01:09:01,920 --> 01:09:04,240 Trolleri. 688 01:09:05,920 --> 01:09:08,080 Trolleri? 689 01:09:11,160 --> 01:09:14,440 Dödades han med trolleri? 690 01:09:16,240 --> 01:09:19,040 Jag förstår inte. 691 01:09:25,120 --> 01:09:27,320 Trolleri. 692 01:09:48,840 --> 01:09:51,040 Ni har uträttat ett mirakel! 693 01:09:51,200 --> 01:09:54,560 Han har inte yttrat ett ord sen han kom! 694 01:09:54,720 --> 01:09:59,600 -Hur länge har ni haft gåvan? -Sen tio i morse. 695 01:09:59,760 --> 01:10:02,480 -Vad vet ni om Tim? -Inget. 696 01:10:02,640 --> 01:10:06,960 Han dök bara upp för ett år sen. Gud vet varifrån. 697 01:10:07,120 --> 01:10:10,360 Ni borde ha anmält det. 698 01:10:10,520 --> 01:10:13,400 Så att ni kunde ta honom? 699 01:10:13,560 --> 01:10:17,960 -Tänker ni göra det? -Det beror på om han dödat honom. 700 01:10:59,560 --> 01:11:03,160 Mrs Cook? Inspektör Troy, Causton-polisen. 701 01:11:03,320 --> 01:11:06,720 -Får jag tala med er? -Naturligtvis. 702 01:11:31,800 --> 01:11:38,520 -Är det nåt du inte är expert på? -Ja, det är en sak. 703 01:11:39,800 --> 01:11:42,600 Jag är inte bra på att dölja mina känslor. 704 01:11:45,320 --> 01:11:49,840 -May! -Sanningen är viktig, eller hur? 705 01:11:50,000 --> 01:11:55,720 Därför måste jag ställa den här farliga och personliga frågan. 706 01:11:58,440 --> 01:12:01,040 Dödade du mästaren? 707 01:12:01,200 --> 01:12:05,120 Jag älskar din förmåga att gå rakt på sak. 708 01:12:05,280 --> 01:12:10,960 -Testamentet och allt det där... -Jag visste inget om det där. 709 01:12:13,520 --> 01:12:17,000 Du inser väl vad det innebär? 710 01:12:18,440 --> 01:12:24,560 När vi får mer ansvar måste vi tyvärr bli vuxna. 711 01:12:24,720 --> 01:12:28,120 Det är en skrämmande tanke - ansvar. 712 01:12:28,280 --> 01:12:32,560 För andra. Man inser att mästaren var en stor man. 713 01:12:32,720 --> 01:12:38,960 -Har du fått kontakt med honom? -Hans ande är kvar i Ytterkammaren. 714 01:12:39,120 --> 01:12:43,800 Den lär förbli där tills mördaren är fast. 715 01:12:43,960 --> 01:12:49,800 Kära du, du har varit så uppriktig. Får jag återgälda det? 716 01:12:49,960 --> 01:12:52,880 Ja visst. 717 01:12:53,040 --> 01:12:56,760 -Hade du nåt att göra... -Om jag dödade honom? 718 01:12:56,920 --> 01:13:00,000 Vilken förfärlig sak att säga! 719 01:13:01,720 --> 01:13:06,360 Det är Cranleigh. Han hade mild röst och trevligt sätt. 720 01:13:08,200 --> 01:13:12,160 -Hans vän var annorlunda. -Kände ni honom? 721 01:13:12,320 --> 01:13:17,560 -Jag minns inte namnet. -Carter. 722 01:13:18,800 --> 01:13:22,000 Han hälsade på. De hade affärer ihop. 723 01:13:23,280 --> 01:13:25,760 Visste du att Cranleigh suttit inne? 724 01:13:25,920 --> 01:13:30,160 Det var det första han sa. Därför minns jag honom. 725 01:13:30,320 --> 01:13:33,680 Hans ärlighet. 726 01:13:35,440 --> 01:13:37,960 Jag måste åka. Plikten kallar. 727 01:13:38,120 --> 01:13:44,120 -Men kakan ber mig att stanna. -Jag får höra att den är övertygande. 728 01:13:46,520 --> 01:13:50,400 Du kan inte åka än. Du måste smaka en katrinplommonkaka. 729 01:13:53,680 --> 01:13:55,720 Se så. 730 01:13:59,080 --> 01:14:02,560 Du tog tid på dig! Var har du varit? 731 01:14:02,720 --> 01:14:06,720 Man kan inte bara gå in och ut. 732 01:14:06,880 --> 01:14:11,440 Craigie var Albert Cranleigh. Hon kände igen Bill Carter också. 733 01:14:13,320 --> 01:14:16,920 Craigie var alltså en före detta brottsling. 734 01:14:17,080 --> 01:14:22,080 Han träffar en annan skurk och de startar kollektivet Golden Windhorse. 735 01:14:22,240 --> 01:14:25,520 -Förmodligen för att lura folk. -Har vi bevis? 736 01:14:25,680 --> 01:14:27,920 Jag vet inte. 737 01:14:28,080 --> 01:14:33,360 Böckerna i Carters rum, om populärpsykologi och terapi... 738 01:14:33,520 --> 01:14:39,160 Craigie sa att Bill läste mycket, men det är lögn. 739 01:14:40,480 --> 01:14:44,400 Inte en enda bok gavs ut före 1976. 740 01:14:44,560 --> 01:14:48,120 -De köptes för syns skull. -Titta här. 741 01:14:52,600 --> 01:14:55,760 Det är alla kurser som de erbjuder i år. 742 01:14:55,920 --> 01:15:01,280 Sidan fyra. Sa jag att för tio år sen kostade det tjugo pund? 743 01:15:01,440 --> 01:15:04,920 -Ni har nämnt det. -Vad kostar samma kurs nu? 744 01:15:05,080 --> 01:15:08,280 -Jösses! Fem pund. -Vad säger det dig? 745 01:15:08,440 --> 01:15:13,760 -Att ni blev uppskörtad. -Kollektivet började som en bluff. 746 01:15:13,920 --> 01:15:17,720 Men Craigie började tro på det han gjorde. 747 01:15:17,880 --> 01:15:20,240 Han slutade lura kunderna? 748 01:15:20,400 --> 01:15:27,360 Alla som samlades runt honom, May, Arno, Heather, Ken, blev en familj. 749 01:15:29,040 --> 01:15:34,680 -Men gick Carter med på det? -Nej, och det är själva nyckeln. 750 01:15:35,960 --> 01:15:39,720 -Jag tror de blev ovänner. -Slagsmål i trappan? 751 01:15:39,880 --> 01:15:43,920 -Kanske. Vill du dricka nåt? -Jag är proppmätt! 752 01:15:48,200 --> 01:15:52,080 -Barnaby. -Mr Barnaby. Det är Cuttle. 753 01:15:52,240 --> 01:15:57,000 -Det har hänt nåt förfärligt. -Ja, miss Cuttle? 754 01:15:57,160 --> 01:16:00,880 Kom bara hit så fort ni kan! 755 01:16:08,200 --> 01:16:11,000 Kom! 756 01:16:13,120 --> 01:16:17,320 -Varför är alla så upprörda? -Mamma! 757 01:16:17,480 --> 01:16:20,920 Det är det bästa som hänt oss på år och dag! 758 01:16:37,720 --> 01:16:42,160 En sak till, Trixie är borta. 759 01:16:42,320 --> 01:16:45,680 Hon försvann utan ett ord. 760 01:16:46,840 --> 01:16:50,200 Men jag tror jag vet var hon finns. 761 01:16:51,880 --> 01:16:54,080 Troy. 762 01:17:02,640 --> 01:17:05,240 Jag har jobbat hårt. 763 01:17:05,400 --> 01:17:09,240 Intressant nog var Craigie döende i cancer. 764 01:17:10,400 --> 01:17:13,440 Därav flinten - strålbehandling. 765 01:17:13,600 --> 01:17:17,440 -Vem dödar en döende man? -Just det. 766 01:17:17,600 --> 01:17:20,720 -Den här är enkel. -Berätta. 767 01:17:20,880 --> 01:17:24,560 Guy Gamelin begick självmord. 768 01:17:24,720 --> 01:17:26,800 Tyvärr inte. 769 01:17:26,960 --> 01:17:29,400 Burken i hans hand? 770 01:17:29,560 --> 01:17:32,120 Borde ha innehållit hjärtmedicin. 771 01:17:32,280 --> 01:17:35,760 -Han hade inget i magen. -En hjärtattack, alltså. 772 01:17:35,920 --> 01:17:40,120 Han sträcker sig efter burken som är tom och dör. 773 01:17:40,280 --> 01:17:45,440 -Ja, fast... -Varför var inte burken full? 774 01:17:45,600 --> 01:17:51,520 Karln är miljonär, han har folk som organiserar minsta detalj. 775 01:17:52,520 --> 01:17:56,040 Nån tog dem kanske ifrån honom? 776 01:17:56,200 --> 01:17:58,880 Trixie Channing? 777 01:18:01,000 --> 01:18:04,640 Så fort brevbäraren kom väntade hon. 778 01:18:04,800 --> 01:18:07,400 Hon tog alltid det blå kuvertet. 779 01:18:07,560 --> 01:18:11,600 Inte för att de var särskilt detaljerade. 780 01:18:14,240 --> 01:18:19,520 "Tiden är inne. Raymond." -Tiden är inne för vad? 781 01:18:19,680 --> 01:18:22,040 Jag vet inte. 782 01:18:22,200 --> 01:18:27,120 -Han bor i Ballinger, fråga honom. -Tack, det ska jag göra. 783 01:18:45,720 --> 01:18:49,240 De är där, fast på övervåningen. 784 01:18:50,240 --> 01:18:52,520 Jag tror att de gör det! 785 01:19:24,680 --> 01:19:28,920 May Cuttle har en, och Suhami och Trixie. 786 01:19:30,600 --> 01:19:34,360 -Vad kallar du den färgen? -Guld. 787 01:19:35,520 --> 01:19:38,280 Guldtråd. 788 01:19:41,600 --> 01:19:45,720 Det var så kniven fördes från matsalen - i en sån. 789 01:19:46,760 --> 01:19:49,600 Bra, Troy. 790 01:20:03,600 --> 01:20:05,920 Vad tusan gör ni? 791 01:20:07,320 --> 01:20:11,520 Jag undrar om ni kan komma ner och prata lite. 792 01:20:12,520 --> 01:20:15,720 Jäkta inte. 793 01:20:19,320 --> 01:20:23,000 -Tycker ni om dem? -Perfekta. 794 01:20:27,120 --> 01:20:30,520 Ni är inte lite fräcka! Hur hittade ni mig? 795 01:20:32,480 --> 01:20:36,800 -Får man inte ha nåt i fred! -Inte i ett mordfall. 796 01:20:36,960 --> 01:20:40,240 Guy Gamelin dog i går och du försvann. 797 01:20:40,400 --> 01:20:44,880 -Finns det ett samband? -Dödade jag honom? 798 01:20:45,040 --> 01:20:49,080 Nej. Men jag kommer över det. 799 01:20:49,240 --> 01:20:52,160 Kan ni förklara det kryptiska meddelandet. 800 01:20:52,320 --> 01:20:58,320 -"Tiden är inne." -May och Heather läser allas post. 801 01:20:59,480 --> 01:21:02,920 -Jag bad Raymond att fatta sig kort. -Om vad? 802 01:21:03,080 --> 01:21:06,160 Det är vår ensak. 803 01:21:06,320 --> 01:21:10,720 -Sluta med det där. -Ja, sluta, Troy. 804 01:21:13,240 --> 01:21:16,360 -Hör på, mr... -Raymond Jennings. 805 01:21:16,520 --> 01:21:22,760 När jag träffade miss Channing var hon ärrad och blåslagen. 806 01:21:22,920 --> 01:21:27,240 Tror ni det var Raymond? Och att jag kom tillbaka efter mer? 807 01:21:27,400 --> 01:21:31,920 Jag är inte så förtjust i män som slår kvinnor. 808 01:21:32,080 --> 01:21:34,880 Vad tycker ni om kvinnor som slår män? 809 01:21:40,880 --> 01:21:44,800 -Ursäkta? -Raymonds fru. 810 01:21:44,960 --> 01:21:50,840 Hon misshandlade sin man och när vi blev tillsammans slog hon mig. 811 01:21:51,920 --> 01:21:55,840 -Hur stor är hon? -Arnold Schwarzenegger skulle darra. 812 01:21:57,120 --> 01:22:00,840 Men i går gick skilsmässan igenom. Jag är fri. 813 01:22:01,000 --> 01:22:03,520 Vi är fria. 814 01:22:03,680 --> 01:22:08,240 -Frankrike, här kommer vi! -Inte på några dar. 815 01:22:08,400 --> 01:22:13,040 -Varför inte? -Jag måste lösa mordet på Craigie. 816 01:22:13,200 --> 01:22:18,720 -Tror ni att jag dödade honom? -Och Guy Gamelin kanske? 817 01:22:23,480 --> 01:22:27,440 Så...åk ingenstans. 818 01:22:32,960 --> 01:22:37,120 Är det nåt du vill berätta, Trix? 819 01:22:41,120 --> 01:22:45,440 -Vad har vi? -Carter blev kanske mördad. 820 01:22:45,600 --> 01:22:48,080 Craigie blev det definitivt. 821 01:22:48,240 --> 01:22:53,680 Gamelin lämnades att dö. Inget passionsmord, bara obarmhärtigt. 822 01:22:53,840 --> 01:22:56,640 Vilket är värre. Men varför? 823 01:22:56,800 --> 01:23:01,520 Nån kan ha trott att han dödade Craigie. Frun och dottern? 824 01:23:01,680 --> 01:23:05,360 Med tanke på alla morden, vet du vad som stör mig? 825 01:23:05,520 --> 01:23:07,720 Kanonkulan. 826 01:23:07,880 --> 01:23:11,520 -Försökte nån döda May? -Eller Christopher. 827 01:23:11,680 --> 01:23:16,480 Tim visste kanske vem han var. Att han letade efter Bills mördare. 828 01:23:16,640 --> 01:23:20,120 -Ville han stoppa honom? -För att skydda vem? 829 01:23:20,280 --> 01:23:23,960 -Sig själv eller Craigie? -Den som knuffade Bill. 830 01:23:24,120 --> 01:23:29,440 Om nån knuffade honom. Jag tar en öl till. 831 01:23:29,600 --> 01:23:32,880 -Och du? -Ja. 832 01:23:35,440 --> 01:23:38,200 Samma igen, tack. Guinness och lager. 833 01:24:09,080 --> 01:24:12,040 Avslutade du förarkursen? 834 01:24:14,800 --> 01:24:19,200 -Gick ni till er fars rum? -Ja, jag letade efter mamma. 835 01:24:19,360 --> 01:24:23,880 Jag såg honom, vände och gick. Han ropade på mig. 836 01:24:24,040 --> 01:24:27,280 Han ville prata och bygga broar. 837 01:24:27,440 --> 01:24:32,360 -Var din mor i rummet? -Jag gick aldrig in. 838 01:24:32,520 --> 01:24:38,280 -Jag önskar jag hade gjort det. -Jag övade yoga vid trappan. 839 01:24:38,440 --> 01:24:42,600 -Märkligt ställe. -Där finns kraftfält. 840 01:24:42,760 --> 01:24:46,600 Bill Carter lämnade all sin energi där. 841 01:24:46,760 --> 01:24:50,640 Chris varnade er för att Tim kunde göra nåt. 842 01:24:50,800 --> 01:24:54,200 Ni lyssnade inte. 843 01:24:58,440 --> 01:25:00,840 Kom, Tim! 844 01:25:02,520 --> 01:25:05,120 Vad tror du? 845 01:25:05,280 --> 01:25:08,680 Är de i stånd att mörda Craigie? 846 01:25:08,840 --> 01:25:12,240 De kan få en förmögenhet och kåken. 847 01:25:12,400 --> 01:25:15,600 -Kaffe? -Tack. 848 01:25:15,760 --> 01:25:17,960 Sen klarar man dan! 849 01:25:18,120 --> 01:25:22,520 Verkligen! Vill ni slå er ner? 850 01:25:25,480 --> 01:25:29,000 Ovädersnatten, när kanonkulan föll- 851 01:25:31,440 --> 01:25:34,560 -kan ni berätta om den igen? 852 01:25:37,440 --> 01:25:41,680 Vi kom hem precis när mästaren letade efter Tim. 853 01:25:41,840 --> 01:25:46,000 -Var hade ni varit? -Hämtat två nya bikupor. 854 01:25:46,160 --> 01:25:48,960 -Trixie följde med. -Varför var ni så sena? 855 01:25:49,120 --> 01:25:52,480 Punktering. Jag kunde inte byta däck. 856 01:25:52,640 --> 01:25:56,400 Tim är borta! Ni letar på baksidan! 857 01:25:58,920 --> 01:26:02,520 Tim! 858 01:26:07,400 --> 01:26:10,960 Var var ni när kulan föll? 859 01:26:11,120 --> 01:26:13,640 Vi letade efter Tim. 860 01:26:16,120 --> 01:26:19,080 Det är en liten sak till. 861 01:26:19,240 --> 01:26:25,320 Ert lilla problem uppe i norr när ni fick böter. Hur skaffade ni pengar? 862 01:26:25,480 --> 01:26:31,200 Vi sålde allt. Huset, bilen, lägenheten i Spanien. 863 01:26:31,360 --> 01:26:33,560 Spanien? Var där? 864 01:26:33,720 --> 01:26:35,720 Costa del Sol. 865 01:26:35,880 --> 01:26:38,360 Var annars? 866 01:26:38,520 --> 01:26:41,040 Tack ska ni ha. 867 01:26:44,520 --> 01:26:46,680 Drick inte. 868 01:26:49,120 --> 01:26:51,600 Levde inte växten när vi såg den? 869 01:26:53,320 --> 01:26:55,880 -Hur är din spanska? -Usel. 870 01:27:01,720 --> 01:27:07,640 Tim, inspektören tror att du mördade Bill Carter. 871 01:27:08,960 --> 01:27:12,880 Jag tror det inte. Jag vet vad som hände. 872 01:27:13,040 --> 01:27:15,360 Berätta för honom. 873 01:27:15,520 --> 01:27:20,200 Ni fick Tim att säga ett ord, men det är allt. 874 01:27:20,360 --> 01:27:26,040 Ursäkta. Mr Gibbs, ni kan väl berätta hur det gick till? 875 01:27:26,200 --> 01:27:28,480 Bills död? 876 01:27:28,640 --> 01:27:34,000 Jag var inte där. Jag fick veta det efteråt. Han ramlade. 877 01:27:34,160 --> 01:27:36,440 Han blev knuffad. 878 01:27:39,520 --> 01:27:43,040 Carter och Craigie hade ett av många gräl. 879 01:27:43,200 --> 01:27:47,560 De gick mot trappan. "Varför köper du inte ut mig!"- 880 01:27:47,720 --> 01:27:53,800 -sa Carter ungefär. Craigie försökte lugna honom, men Bill var rasande. 881 01:27:53,960 --> 01:27:59,400 Han sträckte sig mot Craigie och då blev han knuffad. 882 01:28:13,040 --> 01:28:15,240 Mr Gibbs? 883 01:28:15,400 --> 01:28:22,160 Okej. Bill försökte ta tag i mästaren så jag knuffade honom för hårt. 884 01:28:22,320 --> 01:28:26,000 Han föll mot trappräcket och halkade. 885 01:28:26,160 --> 01:28:32,640 För min inre syn ser jag inte er alls. 886 01:28:36,120 --> 01:28:38,400 Jag ser Tim. 887 01:28:47,200 --> 01:28:52,520 Carter var inte alls full, han var nykter. 888 01:28:52,680 --> 01:28:56,920 Ni tvingade i honom whisky för att lura alla. 889 01:28:58,760 --> 01:29:01,760 Därav samtalet ni hörde, miss Cuttle. 890 01:29:01,920 --> 01:29:05,680 "Varför lät du det inte vara? Om de obducerar"... 891 01:29:05,840 --> 01:29:11,240 Jag ska avsluta meningen åt er. "Så hittar de ingen whisky i magen." 892 01:29:14,280 --> 01:29:18,480 Jag ville skona Tim från all plåga. 893 01:29:18,640 --> 01:29:21,240 Ni ljög alltså? 894 01:29:21,400 --> 01:29:23,880 Ja. 895 01:29:26,440 --> 01:29:31,480 Tim, jag måste få veta en sak till. 896 01:29:31,640 --> 01:29:35,840 På ovädersnatten när kulan föll, var du uppe på taket då? 897 01:29:36,000 --> 01:29:40,800 Var inte fånig! Tim är livrädd för oväder! 898 01:29:40,960 --> 01:29:43,880 Följ med och visa var du gömde dig. 899 01:29:44,040 --> 01:29:46,080 Kom, Tim. 900 01:30:16,800 --> 01:30:19,240 Var du här hela tiden? 901 01:30:19,400 --> 01:30:22,320 -Ja. -Är det sant? 902 01:30:22,480 --> 01:30:25,920 Han ljuger inte. Han vet inte hur man gör. 903 01:30:28,720 --> 01:30:32,760 Tur att andra gör det, annars vore vi arbetslösa. 904 01:30:34,200 --> 01:30:37,400 Jag återkommer. Håll ett öga på Tim. 905 01:30:37,560 --> 01:30:39,800 Släpp honom inte ur sikte. 906 01:30:44,520 --> 01:30:47,440 -Talar du ingen spanska? -Nej. 907 01:30:47,600 --> 01:30:50,320 Troy måste betyda nåt på spanska. 908 01:30:50,480 --> 01:30:56,200 Olyckshändelse, kanske. Som i: "Sa jag inte att Carters död var en?" 909 01:30:59,880 --> 01:31:03,360 Gracias, adios! 910 01:31:03,520 --> 01:31:06,960 Tack så hemskt mycket. 911 01:31:07,120 --> 01:31:12,200 Förr skrek vi åt utlänningar, nu pratar de bättre engelska än vi. 912 01:31:12,360 --> 01:31:16,440 -Fick ni hjälp? -Ja. Trolleri, sa Tim. 913 01:31:16,600 --> 01:31:19,960 Plötsligt, som från ingenstans, dök det upp. Mord! 914 01:31:20,120 --> 01:31:24,160 -Såg han nåt? -Han såg vem Craigie pekade på. 915 01:31:24,320 --> 01:31:28,520 Jag trodde att det var Gamelin. 916 01:31:28,680 --> 01:31:30,960 Kom nu! 917 01:32:00,080 --> 01:32:04,000 -Släpp honom! -Låt bli! 918 01:32:12,560 --> 01:32:15,400 -Vad händer? -Ni skulle passa honom! 919 01:32:15,560 --> 01:32:18,000 Jag lämnade honom i en halv minut! 920 01:32:18,160 --> 01:32:20,960 Vad pågår? 921 01:32:25,120 --> 01:32:27,320 Tim. 922 01:32:39,920 --> 01:32:42,600 Kom tillbaka! 923 01:33:03,000 --> 01:33:06,280 Tim, Tim! 924 01:33:08,400 --> 01:33:10,960 -Ring efter ambulans! -Klarade han sig? 925 01:33:17,520 --> 01:33:19,720 Han ramlade! 926 01:33:19,880 --> 01:33:23,920 Tim! Tim! Han lever! 927 01:33:24,080 --> 01:33:26,680 -Klarade han sig? -Ja. 928 01:33:26,840 --> 01:33:30,200 -Han flög på mig. -Sätt dig. 929 01:33:30,360 --> 01:33:32,960 -Du ser hemsk ut. -Klarade han sig? 930 01:33:33,120 --> 01:33:37,520 Ni har frågat det tre gånger. Hans hälsotillstånd verkar angeläget. 931 01:33:37,680 --> 01:33:42,960 -Naturligtvis! -Han kommer att klara sig. 932 01:33:43,120 --> 01:33:45,760 Det är inte vad ni ville höra. 933 01:33:47,280 --> 01:33:51,480 -Tim försökte döda mig! -Nej! 934 01:33:51,640 --> 01:33:55,360 Ni försökte döda honom. Precis som Craigie. 935 01:33:55,520 --> 01:33:58,440 Tror ni att jag dödade mästaren? 936 01:33:58,600 --> 01:34:01,640 Jag vet det. Precis som Tim. 937 01:34:04,760 --> 01:34:08,880 Han såg Craigie peka. Inte på Gamelin, utan på er. 938 01:34:22,080 --> 01:34:24,160 Och Tim har börjat prata igen. 939 01:34:24,320 --> 01:34:28,040 Ni är rädd att han ska berätta allt snart. 940 01:34:28,200 --> 01:34:30,680 Varför skulle Chris mörda mästaren? 941 01:34:30,840 --> 01:34:33,360 Hämnd och pengar. 942 01:34:33,520 --> 01:34:39,480 Hämnd för hans morbrors död, pengar han inte ville se ges bort. 943 01:34:39,640 --> 01:34:43,880 -Lyssna inte på honom. -Det bör ni nog göra. 944 01:34:44,040 --> 01:34:50,480 Han skyllde på en försvarslös pojke, även kulan som råkade falla. 945 01:34:50,640 --> 01:34:55,360 Vad skulle han kunna göra med er, med tiden? 946 01:34:55,520 --> 01:35:01,320 Bill Carter visste vem ni var och sa det säkert till systersonen. 947 01:35:01,480 --> 01:35:05,320 Ni såg henne som ett affärstillfälle. 948 01:35:05,480 --> 01:35:11,160 Ian Craigie hade blivit en hederlig man, men partnern var sig lik. 949 01:35:11,320 --> 01:35:15,440 Det var därför de blev ovänner. 950 01:35:15,600 --> 01:35:18,960 Det är inte sant. 951 01:35:19,120 --> 01:35:25,680 Det var det till en början, men när jag hade träffat dig... 952 01:35:25,840 --> 01:35:30,800 Men ringjärnet som Chris hittade på taket? 953 01:35:30,960 --> 01:35:33,320 Den låg inte på taket. 954 01:35:33,480 --> 01:35:38,320 Mr Beavers fick punktering på kvällen och använde det. 955 01:35:40,280 --> 01:35:45,000 Hur dog mästaren? Chris var inte i närheten. 956 01:35:45,160 --> 01:35:48,680 Han var med mig. Hur kan han ha knivhuggit honom? 957 01:35:53,920 --> 01:35:57,280 Han högg honom inte. 958 01:35:57,440 --> 01:36:01,240 Han lämnade inte Mays sida. 959 01:36:05,560 --> 01:36:08,240 Men han dödade Ian Craigie. 960 01:36:11,600 --> 01:36:16,800 Jag pratade med direktören för Circus National i Madrid. 961 01:36:16,960 --> 01:36:21,920 Han saknar er. Ni gjorde allt de bad er. 962 01:36:22,080 --> 01:36:27,000 Lejontämjare, trapetskonstnär, knivkastare... 963 01:36:27,160 --> 01:36:30,200 Han sa att lo hace estupendamente. 964 01:36:32,720 --> 01:36:34,720 Ni var förbaskat bra på det. 965 01:36:34,880 --> 01:36:37,200 Dödade han min man? 966 01:36:37,360 --> 01:36:41,160 Jag tror att er dotter gjorde det. 967 01:36:41,320 --> 01:36:45,320 Jag tror att hon gick upp för att prata med sin far. 968 01:36:45,480 --> 01:36:49,440 De började gräla och han fick en hjärtattack. 969 01:36:49,600 --> 01:36:54,280 Han föll och ropade efter sin medicin. Ni tog burken.... 970 01:36:54,440 --> 01:36:57,600 Nej, det var inte så. 971 01:36:57,760 --> 01:37:03,040 Ett ädelt drag! Jag trodde inte du hade några. 972 01:37:05,520 --> 01:37:09,480 "Ge hit dem!" sa han. Som om jag var en tjänare. 973 01:37:14,600 --> 01:37:20,880 Jag tänkte på henne och på hur olycklig han hade gjort henne. 974 01:37:21,040 --> 01:37:24,800 På att en sån flicka skulle hamna här. 975 01:37:27,040 --> 01:37:30,880 Jag hällde dem i handen och stoppade dem i fickan. 976 01:37:31,040 --> 01:37:33,480 Och såg honom dö. 977 01:37:51,440 --> 01:37:56,880 -Trolleri. -Trolleri. 978 01:37:58,880 --> 01:38:03,280 Jag har ljugit en del. Får det några följder? 979 01:38:03,440 --> 01:38:06,800 Ja, se efter honom. 980 01:38:18,720 --> 01:38:22,120 Har det kommit? 981 01:38:22,280 --> 01:38:24,560 Från Perth. 982 01:38:30,720 --> 01:38:35,160 Skål för dig, Cully. Tre månader i Perth. 983 01:38:35,320 --> 01:38:39,040 -När börjar ni repetera? -De låter fantastiska. 984 01:38:39,200 --> 01:38:41,880 För två veckor sen var de usla. 985 01:38:42,040 --> 01:38:44,240 De har förbättrats med tiden. 986 01:38:44,400 --> 01:38:47,400 -Kommer ni och tittar? -Självklart. 987 01:38:47,560 --> 01:38:51,720 Ni serverar inte vattenödleöga, grodtår eller hundtunga? 988 01:38:51,880 --> 01:38:55,800 -Inte a la carte, sir. -Uppmuntra honom inte. 989 01:38:55,960 --> 01:38:58,600 Jag tar en köttbit. 990 01:38:59,800 --> 01:39:01,840 Mr Barnaby. 991 01:39:02,000 --> 01:39:08,000 Miss Rokeby, slå er ner. Vi pratade precis om er. 992 01:39:08,160 --> 01:39:10,160 Ett recept påminde om er. 993 01:39:10,320 --> 01:39:12,520 Ni skulle ge mig nåt extra. 994 01:39:12,680 --> 01:39:14,840 Ja, men jag ljög. 995 01:39:15,000 --> 01:39:17,120 Så oförskämt! 996 01:39:17,280 --> 01:39:20,120 Vad trodde du? Han är polis. 997 01:39:20,280 --> 01:39:23,800 Jag höll min del av avtalet och höll mig undan. 998 01:39:23,960 --> 01:39:25,960 Ja. 999 01:39:26,120 --> 01:39:29,040 Berätta... 1000 01:39:29,200 --> 01:39:32,160 Vad hette er kontakt? 1001 01:39:32,320 --> 01:39:34,800 Mina läppar är förseglade. 1002 01:39:34,960 --> 01:39:37,160 Det var Ken Beavers. 1003 01:39:37,320 --> 01:39:41,360 Ni köpte en mobil åt honom. Vad fick han? 1004 01:39:41,520 --> 01:39:45,840 -Etiken förbjuder mig. -Hej då, miss Rokeby. 1005 01:39:46,000 --> 01:39:52,680 1 500 pund. Ge mig nåt att följa upp det med. Ni lovade. 1006 01:39:56,480 --> 01:40:03,320 Hull Crown Court, september 1991. Ken och Heather Beavers. Bordell. 1007 01:40:04,960 --> 01:40:08,600 Era läsare kommer att älska det. Det gjorde jag. 1008 01:40:08,760 --> 01:40:12,640 Översättning: Anki Blombergsson www.sdimedia.com 80053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.