Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,200 --> 00:00:24,120
Jag tycker
att de är galna hela bunten.
2
00:00:25,320 --> 00:00:27,760
-Hallå.
-Hallå!
3
00:00:27,920 --> 00:00:30,360
Gör ni alla de här själv, ms Lawton?
4
00:00:30,520 --> 00:00:33,640
-Ja, tycker ni om dem?
-Det gör hon.
5
00:00:33,800 --> 00:00:35,800
Den här älskar jag. Jättefin.
6
00:00:35,960 --> 00:00:38,760
Varför köper du inte en uppsättning?
7
00:00:50,960 --> 00:00:53,160
Det här är ett rörande ögonblick.
8
00:00:53,320 --> 00:00:56,680
Det är första gången i mitt liv
jag vinner nåt.
9
00:00:56,840 --> 00:01:01,720
-Den är säkert rutten inuti.
-Du är svartsjuk på min kokosnöt.
10
00:01:01,880 --> 00:01:05,560
-Hallå, George!
-Simone.
11
00:01:05,720 --> 00:01:08,640
-Vem var det?
-Simone Hollingsworth.
12
00:01:08,800 --> 00:01:11,200
Det där är hennes make Alan.
13
00:01:11,360 --> 00:01:13,480
Vad har han som inte vi har?
14
00:01:13,640 --> 00:01:17,400
Han har köpt kvarnen
och ska öppna ett hantverkscenter.
15
00:01:17,560 --> 00:01:22,040
-Keramiker, konstnärer, glasblåsare.
-Du låter inte så entusiastisk.
16
00:01:22,200 --> 00:01:26,080
-Hallå, George! Var är Cath?
-I tetältet.
17
00:01:31,880 --> 00:01:35,160
Söta mö, önskar ni förtära
en nötköttsburgare?
18
00:01:35,320 --> 00:01:38,920
Kanske en vegoburgare
smakar bättre?
19
00:01:39,080 --> 00:01:42,720
Och ni, sir,
en korv av den varma sorten?
20
00:01:42,880 --> 00:01:46,080
Där borta, vid grillen.
21
00:01:49,400 --> 00:01:52,720
Pappa, känner du tanten
som försöker se ung ut?
22
00:01:52,880 --> 00:01:57,240
Vad hemskt sagt...även om det
är sant. Nej, det gör jag inte.
23
00:01:57,400 --> 00:01:59,880
Hon är skådespelerska.
Frida nånting.
24
00:02:00,040 --> 00:02:04,200
Kom igen nu! Vad heter hon?
25
00:02:10,080 --> 00:02:12,080
-Hallå där!
-Hallå.
26
00:02:12,240 --> 00:02:15,360
-Kägelspel, 20 p per runda?
-Var inte löjlig.
27
00:02:15,520 --> 00:02:18,040
Den unga damen vill tala med mig.
28
00:02:18,200 --> 00:02:22,480
Jag såg att ni frågade er far
om jag var den där skådespelerskan.
29
00:02:22,640 --> 00:02:25,520
"Hon var ju med i den där filmen..."
30
00:02:25,680 --> 00:02:30,720
Han vet vem ni är, jag också.
Elfrida Molfrey.
31
00:02:30,880 --> 00:02:34,000
Jag är smickrad!
32
00:02:34,160 --> 00:02:38,760
Du tror att jag inte kommer
att bråka inför en folksamling.
33
00:02:38,920 --> 00:02:43,320
-Jag nitar dig gärna inför folk.
-Det här får ni lösa senare!
34
00:02:43,480 --> 00:02:47,880
-Vem är den självkära killen?
-Han heter Gray Patterson.
35
00:02:48,040 --> 00:02:53,480
Var är Andersons? Nigel, Doreen -
ni gav väl pengar till Morton Mill?
36
00:02:53,640 --> 00:02:58,680
Visste ni att företaget är ruinerat?
37
00:02:58,840 --> 00:03:01,680
Jag ville berätta
för alla personligen.
38
00:03:03,320 --> 00:03:05,960
Var är din andra hälft, Felicity?
39
00:03:06,960 --> 00:03:09,280
Vet du nåt om det här, Reg?
40
00:03:09,440 --> 00:03:12,760
-Det är nyheter för mig.
-Han är bara sekreterare.
41
00:03:12,920 --> 00:03:16,200
Vi har också investerat pengar.
42
00:03:16,360 --> 00:03:19,400
Det är inte bara ineffektiviteten.
43
00:03:19,560 --> 00:03:22,560
Ohjälpsam bank, fel projektansvarig.
44
00:03:22,720 --> 00:03:25,080
Så försvann mina 20 000.
45
00:03:25,240 --> 00:03:29,360
Sarah... Den här idioten
har slarvat bort våra pengar.
46
00:03:29,520 --> 00:03:33,680
Handuppräckning:
vem vill att jag dödar honom?
47
00:03:35,240 --> 00:03:37,400
Har vi nån polis här?
48
00:03:41,560 --> 00:03:45,240
Mr Patterson. Jag är polis.
49
00:03:45,400 --> 00:03:47,680
Vi bevarar lugnet.
50
00:03:47,840 --> 00:03:53,880
Om du har klagomål går du
till myndigheterna, till mig.
51
00:03:54,040 --> 00:03:58,320
-Har du klagomål?
-Nej, det har jag inte.
52
00:04:03,920 --> 00:04:08,680
-Vad handlade bråket om?
-Nånting eller ingenting.
53
00:04:08,840 --> 00:04:14,280
-I bästa fall var det mycket fräckt.
-I värsta fall, brottsligt.
54
00:04:15,840 --> 00:04:19,320
Jag är ordförande
i planeringskommittén.
55
00:04:19,480 --> 00:04:22,440
Hantverkscentret
i kvarnen behövde tillstånd.
56
00:04:22,600 --> 00:04:26,720
Gray Patterson erbjöd mig pengar
för att driva igenom planerna.
57
00:04:26,880 --> 00:04:30,240
-Hur mycket då?
-3 000 pund.
58
00:04:30,400 --> 00:04:34,880
Vilken lustig summa. Inte småsmulor,
men inget att riskera nåt för.
59
00:04:35,040 --> 00:04:39,040
Pengarna är inte problemet.
Han hotade henne också.
60
00:04:47,400 --> 00:04:51,000
-Bunny!
-Reg.
61
00:04:51,160 --> 00:04:54,400
Hämta Elfrida,
det är gratis öl på puben.
62
00:04:54,560 --> 00:04:57,200
Fint! Hur mycket fick vi ihop?
63
00:04:57,360 --> 00:05:02,280
-Runt 2 000 pund, tror jag.
-Inget dåligt dagsverke.
64
00:05:05,880 --> 00:05:10,280
-Följer du inte med till puben?
-Jag har fått nog med byliv idag.
65
00:05:13,880 --> 00:05:17,640
-Kommer Gray dit?
-Det tror jag.
66
00:05:17,800 --> 00:05:22,880
-Du vet väl varför han bråkade?
-För att han gillar mig stenhårt.
67
00:05:23,040 --> 00:05:25,960
Han förstår inte
varför du gifte dig med mig.
68
00:05:27,600 --> 00:05:32,360
Säg sanningen.
Har du lurat dem på pengar?
69
00:05:53,880 --> 00:05:57,320
Ursäkta mig...
Mrs Anderson, eller hur?
70
00:05:59,560 --> 00:06:06,320
Jag håller ett öga på Gray.
Tvättar, handlar, städar...
71
00:06:06,480 --> 00:06:11,280
-Ni vet väl hur unga singelmän är?
-Av personlig erfarenhet.
72
00:06:11,440 --> 00:06:13,560
God dag, kommissarien.
73
00:06:16,840 --> 00:06:20,360
Tack, Doreen. Du är väldigt rar.
74
00:06:20,520 --> 00:06:23,280
Det var ett nöje. Vi ses imorgon.
75
00:06:34,400 --> 00:06:38,760
Hon tycker om att laga mat till mig.
Det vore ohyfsat att vägra.
76
00:06:38,920 --> 00:06:41,640
Vad får hon ut av det?
77
00:06:41,800 --> 00:06:45,840
Hon känner väl sig behövd och ung.
78
00:06:46,000 --> 00:06:52,760
-Vad kan jag göra för er?
-Ge mig lite av ditt självförtroende.
79
00:06:52,920 --> 00:06:55,560
-Vad gör du?
-Ser mig omkring.
80
00:06:55,720 --> 00:06:58,160
Jag ser helst att du låter bli.
81
00:07:00,360 --> 00:07:05,080
-Varför är ni här?
-Alan Hollingsworth.
82
00:07:05,240 --> 00:07:07,480
Igår hotade du att döda honom.
83
00:07:07,640 --> 00:07:12,400
-Det var bara i stundens hetta.
-Då sker de flesta morden.
84
00:07:13,640 --> 00:07:17,800
Vi kan glömma bort det, för ett pris.
85
00:07:19,680 --> 00:07:24,120
Mer än du erbjöd Catherine Bullard
för att driva igenom dina planer.
86
00:07:24,280 --> 00:07:28,880
-Det har jag aldrig gjort.
-Hon är min vän. Jag tror på henne.
87
00:07:30,040 --> 00:07:34,040
Det kanske var i stundens hetta?
88
00:07:34,200 --> 00:07:37,760
Till skillnad från hotet
du utfärdade mot henne.
89
00:07:37,920 --> 00:07:41,720
Det lät väldigt överlagt i mina öron.
90
00:07:42,720 --> 00:07:46,360
"Om inte folk får vad de förtjänar,
blir andra skadade."
91
00:07:46,520 --> 00:07:51,040
"Du har ett fint ansikte, Catherine.
Du vill säkert behålla det."
92
00:07:51,200 --> 00:07:56,600
En man som säger så till en kvinna
är antingen desperat eller ond.
93
00:07:58,360 --> 00:08:01,000
Vad är du?
94
00:08:02,840 --> 00:08:09,240
Det gick snett på kvarnen,
eftersom Alan vacklade.
95
00:08:09,400 --> 00:08:12,400
Banken ville ha tillbaka lånen...
96
00:08:12,560 --> 00:08:15,560
Tror du att din partner svindlade?
97
00:08:15,720 --> 00:08:19,720
Ja, men inget märkbart.
Jag övertalade folk att investera.
98
00:08:19,880 --> 00:08:23,880
-Satsade du nåt?
-20 000.
99
00:08:24,040 --> 00:08:26,840
Jag ska prata
med Alan Hollingsworth.
100
00:08:27,000 --> 00:08:31,120
Håll dig borta från honom
och Catherine Bullard.
101
00:08:31,280 --> 00:08:36,360
Du har ett fint ansikte.
Du vill säkert behålla det.
102
00:08:40,400 --> 00:08:44,520
Jag hatar såna killar! Silversked
i käften, Falloni i armhålan.
103
00:08:44,680 --> 00:08:48,600
Deodorant, 80 pund per flaska.
104
00:08:48,760 --> 00:08:51,920
-Vad tyckte du om rummet?
-Fjolligt.
105
00:08:52,080 --> 00:08:56,840
Inga skolfoton, inga bilder
på föräldrarna eller sig själv ens.
106
00:08:57,000 --> 00:08:59,760
Han försöker
bli kvitt sitt förflutna.
107
00:08:59,920 --> 00:09:03,840
Han är inte finare än vad du är.
108
00:09:04,000 --> 00:09:08,080
-Växte han upp på gatan?
-Han vet hur man snor folk på pengar.
109
00:09:08,240 --> 00:09:10,640
-Och kvinnor från sina makar?
-Ja.
110
00:09:10,800 --> 00:09:13,840
En kommissarie på besök, Bunny!
111
00:09:14,000 --> 00:09:17,320
-Jag ser det.
-En ny kanna.
112
00:09:17,480 --> 00:09:20,800
Ska ni träffa Hollingsworths?
113
00:09:20,960 --> 00:09:24,680
-Ja, det ska vi.
-De bor där.
114
00:09:32,560 --> 00:09:34,560
Mr Hollingsworth?
115
00:09:36,000 --> 00:09:38,400
Hallå?
116
00:09:41,000 --> 00:09:45,680
-Någon?
-Mrs Hollingsworth?
117
00:10:11,800 --> 00:10:14,280
-Är han död?
-Det tror jag inte.
118
00:10:14,440 --> 00:10:18,360
Hur vet du det? Du gick
första hjälpen-kursen. Bevisa det.
119
00:10:24,480 --> 00:10:27,720
-Kommissarie Barnaby.
-Han behöver ingen ambulans.
120
00:10:27,880 --> 00:10:30,880
Han behöver en kall hink vatten.
Aspackad.
121
00:10:31,040 --> 00:10:33,360
Förlåt, falskt alarm.
122
00:10:37,480 --> 00:10:40,040
Vad gör ni här?
123
00:10:40,200 --> 00:10:45,360
Folk har förlorat pengar
på kvarnprojektet.
124
00:10:51,720 --> 00:10:55,720
Mr Hollingsworth?
125
00:10:55,880 --> 00:10:59,280
Kom förbi polisstationen
imorgon bitti.
126
00:10:59,440 --> 00:11:02,200
Då kan vi prata igenom det.
127
00:11:02,360 --> 00:11:05,040
Troy? Sitt kvar där.
128
00:11:07,360 --> 00:11:09,640
Hallå?
129
00:11:09,800 --> 00:11:13,520
Han kan inte prata just nu.
Jag kan ta ett meddelande.
130
00:11:14,800 --> 00:11:19,720
-Vem var det?
-Det sa han inte.
131
00:11:19,880 --> 00:11:24,240
-Numret är hemligt.
-Han ville inte bli spårad.
132
00:11:27,320 --> 00:11:32,160
-Mr Hollingsworth?
-Ja.
133
00:11:32,320 --> 00:11:34,880
Var är din fru?
134
00:11:37,240 --> 00:11:39,520
Tränar klockringning...
135
00:11:47,320 --> 00:11:50,120
Hallå, mrs Anderson!
Ni har fullt upp idag.
136
00:11:50,280 --> 00:11:56,120
-Jag söker Simone Hollingsworth.
-Hon har inte dykt upp.
137
00:11:56,280 --> 00:11:59,000
-Har ni hört av henne?
-Nej, mr Barnaby.
138
00:11:59,160 --> 00:12:02,200
Simone är inte mycket för artigheter.
139
00:12:02,360 --> 00:12:07,520
Kommissarien! Tack för att ni
grep in igår, i tältet.
140
00:12:07,680 --> 00:12:11,160
-Det var så lite så, mrs...?
-Felicity Buckley.
141
00:12:12,640 --> 00:12:14,680
Tack då.
142
00:12:16,800 --> 00:12:20,480
Vänta lite!
Våra surt förvärvade slantar då?
143
00:12:20,640 --> 00:12:23,440
Ni undersöker väl saken?
144
00:12:23,600 --> 00:12:27,400
Se det som en officiell begäran.
145
00:12:37,600 --> 00:12:41,800
Bara för att nån klockringarfjant
förlorar pengar stormar vi in?
146
00:12:41,960 --> 00:12:44,560
De är här allihop, Troy.
147
00:12:44,720 --> 00:12:50,680
Isaac Dawlish.
Han är från Bunnys släkt. 1667.
148
00:12:50,840 --> 00:12:55,640
Där ligger några Andersons,
och några Buckleys vid idegranen.
149
00:12:55,800 --> 00:12:59,760
Det gamla gardet. Undrar vad de
tycker om nykomlingarna?
150
00:12:59,920 --> 00:13:03,520
Alan, Simone, Patterson?
151
00:13:03,680 --> 00:13:08,080
Kan vi inte sätta dit honom
för mutbrott?
152
00:13:08,240 --> 00:13:11,200
Just nu är det nåt
som retar min snutnäsa.
153
00:13:11,360 --> 00:13:15,720
Det är Fallonin. Den dröjer sig kvar.
154
00:13:15,880 --> 00:13:17,880
Två killar har affärer ihop.
155
00:13:18,040 --> 00:13:22,000
En hotar min vän, efter att
ha lurat sina grannar på pengar.
156
00:13:22,160 --> 00:13:25,560
Den andra kör företaget i botten
och tar pengarna.
157
00:13:25,720 --> 00:13:28,280
Samtidigt har hans fru försvunnit.
158
00:13:30,680 --> 00:13:33,600
-Telefonsamtalet, sir.
-Du har också vaknat!
159
00:13:33,760 --> 00:13:36,240
"Hollingsworth", sa han.
160
00:13:36,400 --> 00:13:39,440
Inte ens ett hej,
bara "Hollingsworth".
161
00:13:39,600 --> 00:13:42,480
Du var inte Hollingsworth,
så han la på.
162
00:13:42,640 --> 00:13:45,760
Vem är det? Vad vill han?
163
00:13:55,720 --> 00:13:59,120
Ursäkta mig...
164
00:14:02,440 --> 00:14:05,360
Jag söker Alan Hollingsworth.
165
00:14:05,520 --> 00:14:08,280
-Alan. Ja...
-Alan?
166
00:14:09,480 --> 00:14:15,000
-Varför söker ni honom?
-Det är väl min ensak?
167
00:14:15,160 --> 00:14:17,840
-Ja?
-Där bor han.
168
00:14:18,880 --> 00:14:20,880
Tack.
169
00:14:41,000 --> 00:14:43,560
En tjock man besöker Rose Cottage.
170
00:14:46,960 --> 00:14:49,000
Det är väl inte Barnaby igen?
171
00:14:50,120 --> 00:14:52,800
Han är inte fet, han är utsökt!
172
00:14:54,000 --> 00:14:57,240
Du inser väl att han är polis,
min kära?
173
00:14:57,400 --> 00:15:00,480
Givetvis! Visst är det spännande?
174
00:15:00,640 --> 00:15:06,200
Farligt, hade jag sagt.
Enfaldiga kvinna.
175
00:15:09,320 --> 00:15:11,560
Du är vid god hälsa, unge man.
176
00:15:11,720 --> 00:15:16,880
Min egen kan ingen skål hjälpa.
177
00:15:17,040 --> 00:15:19,520
Vad vill ni, mr Villacott?
178
00:15:19,680 --> 00:15:23,080
-Gray Patterson, er affärspartner...
-Före detta.
179
00:15:23,240 --> 00:15:26,040
Han har visst berättat för folk...
180
00:15:26,200 --> 00:15:30,320
...att pengarna han investerade
i kvarnprojektet är hans egna.
181
00:15:30,480 --> 00:15:34,560
Det stämmer inte. De är mina.
182
00:15:35,560 --> 00:15:38,400
Det är ett stort steg
från hans till dina.
183
00:15:38,560 --> 00:15:40,560
Det tycker jag inte.
184
00:15:40,720 --> 00:15:45,040
Hans, mina, dina, deras...
185
00:15:45,200 --> 00:15:51,160
Allt betecknar samma sak
och tillhör, i det här fallet, mig.
186
00:15:52,480 --> 00:15:54,920
Alla 20 000 pund.
187
00:15:59,440 --> 00:16:02,360
-Vet du var Simone är?
-Hos sin mor, väl?
188
00:16:02,520 --> 00:16:06,120
-Du får nöja dig med mig.
-Det är inte så illa.
189
00:16:08,280 --> 00:16:11,480
Du är inte lika bra på dart,
men du är smart.
190
00:16:11,640 --> 00:16:14,480
Är det vad du söker?
God konversation.
191
00:16:14,640 --> 00:16:17,160
Jag trodde att du bara ville...
192
00:16:18,680 --> 00:16:20,840
Det vill jag också.
193
00:16:21,000 --> 00:16:24,280
-Vad då för nåt?
-Det du precis sa.
194
00:16:24,440 --> 00:16:26,760
Jag avslutade aldrig meningen.
195
00:16:34,480 --> 00:16:38,960
Du har fel. Simone är vass
som ett rakblad. Det tål inte Alan.
196
00:16:39,120 --> 00:16:41,400
Tål inte? Han avgudar henne.
197
00:16:41,560 --> 00:16:44,840
-Han slår henne.
-Det är bara skvaller.
198
00:16:45,000 --> 00:16:48,760
Jag har sett blåmärkena.
Väl dolda, aldrig i ansiktet.
199
00:16:48,920 --> 00:16:53,280
Du tror inte att han har gjort nåt
utöver det vanliga?
200
00:16:53,440 --> 00:16:57,200
-Som vadå?
-Slagit henne för hårt?
201
00:17:51,000 --> 00:17:54,440
-Vem är det?
-Det är bara jag, Alan.
202
00:17:55,680 --> 00:18:00,720
Brenda.
Förlåt, jag var så långt bort.
203
00:18:02,640 --> 00:18:09,040
Jag vet att Simone är hos sin mor,
så jag har lagat den här åt dig.
204
00:18:10,520 --> 00:18:14,240
Det är shepherd's pie.
Det är bara att värma i ugnen.
205
00:18:17,400 --> 00:18:21,880
Tack! Det var vänligt av dig.
206
00:18:24,480 --> 00:18:28,040
-Var det nåt mer?
-Nej.
207
00:19:18,520 --> 00:19:21,000
Kom in!
208
00:19:23,640 --> 00:19:29,320
Vad spännande med en son som
följer er i yrket, kommissarien!
209
00:19:29,480 --> 00:19:31,480
Ja, helt säkert, men...
210
00:19:35,560 --> 00:19:37,960
Dagens bak!
211
00:19:38,120 --> 00:19:42,680
-Kända som Bunnykakorna.
-De ser jättegoda ut.
212
00:19:42,840 --> 00:19:46,720
Utseendet kan bedra. Bevis krävs.
213
00:19:47,920 --> 00:19:51,360
Ta för er!
214
00:19:52,760 --> 00:19:55,080
Vad ville ni tala om, ms Molfrey?
215
00:19:55,240 --> 00:20:00,800
Det gäller grannarna,
Alan och Simone.
216
00:20:00,960 --> 00:20:04,080
Bunny höll på
att lägga sig igår natt...
217
00:20:04,240 --> 00:20:09,640
...när han hörde...
218
00:20:09,800 --> 00:20:13,080
Nyfiken som han är, gick han ut...
219
00:20:13,240 --> 00:20:15,920
Ni kan väl berätta, mr Dawlish.
220
00:20:16,080 --> 00:20:20,880
Mot häcken,
och där stod Alan och grävde ett hål.
221
00:20:21,040 --> 00:20:25,280
Med min spade, kan jag tillägga.
Han lånade den förra veckan.
222
00:20:25,440 --> 00:20:30,000
-Hur stort var hålet?
-Ni håller med! Han dödade henne.
223
00:20:30,160 --> 00:20:34,080
-Var det stort nog för en kropp?
-Vikt på mitten, ja.
224
00:20:34,240 --> 00:20:37,600
-Eller upphackad!
-Sen hände nåt märkligt.
225
00:20:37,760 --> 00:20:42,880
Brenda Buckley kom dit,
med en shepherd's pie.
226
00:20:44,160 --> 00:20:48,440
Alan blev nästan ihjälskrämd
när han hörde porten.
227
00:20:48,600 --> 00:20:51,120
Shepherd's pie med kött och potatis?
228
00:20:51,280 --> 00:20:54,440
Ja, hon gav den till honom och sa:
229
00:20:54,600 --> 00:21:00,560
"Simone är hos sin mor,
så jag lagade den här åt dig."
230
00:21:01,840 --> 00:21:07,840
-Vad märkligt gjort.
-Simone har ingen mor!
231
00:21:08,000 --> 00:21:10,320
Hon dog för tre år sen.
232
00:21:13,760 --> 00:21:17,200
-Får jag?
-Ja, varsågod!
233
00:21:19,400 --> 00:21:24,040
Hur har det varit mellan
Alan och Simone på sistone?
234
00:21:24,200 --> 00:21:29,080
-Vi kikar inte genom nyckelhål.
-Det är klart att ni gör, ms Molfrey.
235
00:21:30,840 --> 00:21:33,920
Det var ett jäkla liv häromkvällen.
236
00:21:34,080 --> 00:21:38,200
Jag bryr mig inte om hur du
försörjer dig, bara du gör det.
237
00:21:38,360 --> 00:21:42,360
Jag sliter ont, men Gray Patterson
får all uppmärksamhet.
238
00:21:42,520 --> 00:21:46,480
-Var inte så gammalmodig.
-Det tar jag som ett erkännande.
239
00:21:46,640 --> 00:21:49,800
Det är inte värre än
du och ms Hängbyxa bredvid.
240
00:21:49,960 --> 00:21:52,000
-Brenda?
-Ja!
241
00:21:52,160 --> 00:21:55,280
Hon stirrar på dig varje morgon.
242
00:21:55,440 --> 00:21:57,960
Du älskar det. "Hur är det, Brenda?"
243
00:21:58,120 --> 00:22:01,000
-Det är artighet.
-Som mellan mig och Gray.
244
00:22:01,160 --> 00:22:05,400
-Inte enligt andra.
-Nu räknas grannarnas åsikt.
245
00:22:05,560 --> 00:22:09,160
Därefter stormade hon ut ur huset.
246
00:22:09,320 --> 00:22:13,000
-Talade hon med er?
-Hon låtsades inte om oss.
247
00:22:14,320 --> 00:22:18,960
Simone och Gray Patterson.
Är det nåt mellan dem?
248
00:22:19,120 --> 00:22:23,240
Vore jag 50 år yngre
hade hon varit chanslös.
249
00:22:24,560 --> 00:22:31,160
Efter tio minuter i ert sällskap
känner jag mig bättre.
250
00:22:32,880 --> 00:22:38,320
-Lämnade han tillbaka spaden?
-Ja.
251
00:22:38,480 --> 00:22:41,440
Skulle du ha nåt emot...
252
00:22:41,600 --> 00:22:45,200
-Skulle inspektören kunna låna den?
-Inga problem.
253
00:22:56,440 --> 00:22:58,440
Sir?
254
00:23:11,160 --> 00:23:13,760
Ja?
255
00:23:13,920 --> 00:23:17,840
Häromdagen bad jag dig
komma förbi stationen.
256
00:23:21,600 --> 00:23:26,000
-Mår ni bra, sir?
-Ja. Säg det du.
257
00:23:26,160 --> 00:23:30,000
Du skulle prata om kvarnprojektet,
men du kom aldrig.
258
00:23:30,160 --> 00:23:33,480
Jag har varit upptagen med rörelsen.
259
00:23:35,360 --> 00:23:39,280
Du sa att Simone var iväg
och ringde i klockan.
260
00:23:39,440 --> 00:23:42,320
-Det var hon inte.
-Det får du ta med henne.
261
00:23:42,480 --> 00:23:45,560
-Hon är hos sin mor.
-Hennes mor är död.
262
00:23:45,720 --> 00:23:48,160
Vem tar jag upp det med?
263
00:23:48,320 --> 00:23:52,520
Om ni verkligen vill veta
så har hon lämnat mig.
264
00:23:52,680 --> 00:23:57,720
Det här är inspektör Troy,
och det här är en spade.
265
00:23:57,880 --> 00:24:01,560
De ska gräva ett hål i din trädgård,
med din tillåtelse.
266
00:24:01,720 --> 00:24:04,520
-Det får ni inte!
-Tack.
267
00:24:09,960 --> 00:24:11,960
De gick runt på baksidan.
268
00:24:22,120 --> 00:24:24,520
Hallå, Bunny!
269
00:24:33,560 --> 00:24:39,240
-Ni hittar ändå inget.
-Australien, om han ligger i.
270
00:24:39,400 --> 00:24:41,400
Är det ditt verk, Dawlish?
271
00:24:41,560 --> 00:24:45,800
Eller Förskräckliga Fridas?
Var är den gamla haggan?
272
00:24:47,200 --> 00:24:49,680
Är ni roade?
273
00:24:49,840 --> 00:24:53,600
-God morgon.
-Du missar nåt, Reg.
274
00:24:53,760 --> 00:24:58,200
Bjud hit hela byn!
Ni kan sälja biljetter.
275
00:25:00,160 --> 00:25:03,760
Sir! Jag har hittat nåt.
276
00:25:32,160 --> 00:25:37,200
-En shepherd's pie.
-Jag begravde den levande.
277
00:25:38,440 --> 00:25:42,840
-Var det allt?
-Nej, inte riktigt.
278
00:25:52,720 --> 00:25:55,640
Gå upp,
badrummet ligger precis ovanför.
279
00:25:59,280 --> 00:26:02,680
Shepherd's pie vid midnatt...
280
00:26:02,840 --> 00:26:08,880
För mig är det ett uttryck
för äkta kärlek, mr Hollingsworth.
281
00:26:09,040 --> 00:26:11,440
Trots att jag inte tål det?
282
00:26:11,600 --> 00:26:14,920
Är det inget
mellan dig och Brenda Buckley?
283
00:26:15,080 --> 00:26:17,680
Har du sett henne?
284
00:26:52,400 --> 00:26:55,640
Du erkänner alltså
att du begravde pajen?
285
00:26:55,800 --> 00:26:58,400
Det var vad du la ner i hålet.
286
00:26:58,560 --> 00:27:01,840
-Vad grävde du upp?
-En död kropp?
287
00:27:02,000 --> 00:27:05,440
Nej, jag tror att det var pengar.
288
00:27:05,600 --> 00:27:09,040
Som jag ska ha stulit
av mina grannar?
289
00:27:09,200 --> 00:27:13,640
Var du än fick det ifrån,
användes det som lösensumma.
290
00:27:14,920 --> 00:27:19,360
Din fru har inte lämnat dig.
Nån har tagit henne.
291
00:27:19,520 --> 00:27:24,080
-Inspektören pratade med honom.
-Hon har lämnat mig.
292
00:27:24,240 --> 00:27:26,240
Vänta...
293
00:27:26,400 --> 00:27:29,960
Vi har kvalificerade förhandlare
för kidnappningar.
294
00:27:30,120 --> 00:27:34,120
Världens bästa. Fundera på det.
295
00:27:35,640 --> 00:27:42,080
-Din inspektör tar god tid på sig.
-Han är väldigt noggrann.
296
00:27:50,920 --> 00:27:54,920
-Är allt som det ska, sir?
-Ut med er, båda två!
297
00:28:03,000 --> 00:28:08,080
Garderoben är full med kläder,
smyckesskrinet var tomt.
298
00:28:08,240 --> 00:28:10,640
Klassiskt.
299
00:28:18,480 --> 00:28:22,560
Massor av kläder, inga smycken.
Klassiskt.
300
00:28:24,320 --> 00:28:26,480
Mår ni verkligen bra?
301
00:28:34,080 --> 00:28:37,160
Dags för lite grävande, Troy.
302
00:28:37,320 --> 00:28:41,320
-Var det ett skämt, sir?
-Nej, det var en metafor.
303
00:28:41,480 --> 00:28:46,280
Kontakta bedrägeriroteln och hör om
intresset för fiffel i Morton Fendle.
304
00:28:46,440 --> 00:28:50,040
Och gräv upp... Förlåt.
305
00:28:50,200 --> 00:28:55,240
Ta reda på allt du kan om Patterson,
Hollingsworth och Reg Buckley.
306
00:28:55,400 --> 00:28:57,400
-Hej, Georgie!
-Tom.
307
00:28:57,560 --> 00:29:01,720
Du hade rätt om kokosnöten.
Den var rutten.
308
00:29:01,880 --> 00:29:05,000
Ni borde veta att Nigel Anderson-
309
00:29:05,160 --> 00:29:09,080
-har kallat till möte idag vid lunch,
på sin pub.
310
00:29:09,240 --> 00:29:13,400
-Vad står på agendan?
-Hur ska kvarnpengarna återbördas?
311
00:29:13,560 --> 00:29:16,640
Det har jag svaret på.
Det kommer inte att ske.
312
00:29:16,800 --> 00:29:21,400
-Vad menar du?
-Inte du också, George.
313
00:29:21,560 --> 00:29:27,280
Hur tänker de mäktiga?
Vänta lite, broder...
314
00:29:27,440 --> 00:29:30,640
Vi borde gå på mötet.
315
00:29:38,800 --> 00:29:41,560
-Varsågod, George.
-Tack.
316
00:29:41,720 --> 00:29:46,760
-Vad gör ni här?
-Vi vill ha något att dricka.
317
00:29:46,920 --> 00:29:52,080
Vi vill ha två stycken av det där.
318
00:29:52,240 --> 00:29:54,720
God dag, mrs Anderson!
319
00:29:54,880 --> 00:29:59,480
-Är ni inte i tjänst, mr Barnaby?
-Nej, men det svänger fort.
320
00:30:01,960 --> 00:30:05,080
Vi kanske kan boka in ett möte.
Privat.
321
00:30:05,240 --> 00:30:07,600
Tror du att vi ska hämma dig?
322
00:30:09,760 --> 00:30:13,080
-Huset bjuder.
-Nej då, Nigel.
323
00:30:23,800 --> 00:30:27,800
Okej, mina vänner. Slå er ner.
324
00:30:27,960 --> 00:30:30,640
Vi ska inte vara alltför formella.
325
00:30:30,800 --> 00:30:34,120
Även om det gäller allvarliga saker.
326
00:30:36,200 --> 00:30:39,800
Bunny? Kan du flytta på dig?
327
00:30:42,760 --> 00:30:47,680
Sammanlagt har vi förlorat
runt 90 000 pund i kvarnprojektet.
328
00:30:47,840 --> 00:30:51,440
Föga förvånande är
inte Alan här för att försvara sig.
329
00:30:51,600 --> 00:30:54,960
Inte heller Reg Buckley,
företagets sekreterare.
330
00:30:55,120 --> 00:30:58,400
En del vet
att jag har bett polisen utreda det.
331
00:30:58,560 --> 00:31:01,120
-Vi väntar på deras svar.
-Bra.
332
00:31:01,280 --> 00:31:04,120
Det här är senaste nytt...
333
00:31:04,280 --> 00:31:08,960
Jag bjöd hit Alan,
och han hänvisade till sin advokat.
334
00:31:09,120 --> 00:31:12,280
Han hänvisade mig
till konkursförvaltaren.
335
00:31:13,280 --> 00:31:15,560
Med andra ord: han är bankrutt.
336
00:31:15,720 --> 00:31:21,480
Kommer våra surt förvärvade slantar
att stoppas undan i ett karibiskt...
337
00:31:21,640 --> 00:31:25,280
-...sexdistrikt?
-Det skulle inte förvåna mig.
338
00:31:26,440 --> 00:31:28,680
Vi kan fråga Felicity om pengarna.
339
00:31:28,840 --> 00:31:32,400
Fråga Reg, men dra inte in henne.
340
00:31:33,520 --> 00:31:37,040
Ni verkar ha glömt
att jag också har förlorat pengar.
341
00:31:37,200 --> 00:31:40,400
-Du lurade av mig pengarna, Gray.
-Protest.
342
00:31:40,560 --> 00:31:42,720
-Avslås!
-Väx upp, Nigel.
343
00:31:42,880 --> 00:31:45,600
Sånt får man räkna med
när man tar risker.
344
00:31:45,760 --> 00:31:51,480
Hur vågar du
tilltala mig på det viset?
345
00:31:54,640 --> 00:31:58,120
Dämpa er. Nu röstar vi om det.
346
00:31:58,280 --> 00:32:02,400
Räck upp handen,
ni som tror att Gray har lurat er.
347
00:32:03,600 --> 00:32:09,200
-Det tror jag.
-En, två, tre, fyra.
348
00:32:09,360 --> 00:32:11,440
Fyra...
349
00:32:11,600 --> 00:32:16,560
-Det är nog klart nu.
-Jaha, tack.
350
00:32:17,840 --> 00:32:19,840
Tack.
351
00:32:20,000 --> 00:32:22,960
Vi ska inte göra nåt olagligt.
352
00:32:23,120 --> 00:32:26,120
Varför går vi inte hem till Alan...
353
00:32:26,280 --> 00:32:29,000
-...tillsammans!
-Jag instämmer.
354
00:32:29,160 --> 00:32:31,880
Vänta nu.
355
00:32:34,760 --> 00:32:37,960
-Sätt dig.
-Jag lyder inte i mitt eget värdshus.
356
00:32:38,120 --> 00:32:40,560
Jo, om du vill ha förnyat tillstånd.
357
00:32:46,360 --> 00:32:49,880
Jag tror att nåt allvarligt
har skett i Morton Fendle.
358
00:32:50,040 --> 00:32:55,160
-När ska ni göra nåt åt det?
-Jag pratar inte om kvarnprojektet.
359
00:32:55,320 --> 00:32:57,360
Vad pratar ni om då?
360
00:32:57,520 --> 00:33:00,400
Har ni sovit de tre senaste dagarna?
361
00:33:00,560 --> 00:33:04,920
-Simone Hollingsworth är försvunnen.
-Hon har lämnat honom.
362
00:33:05,080 --> 00:33:09,720
Eller så sparkade han ut henne
för otrohet. Massor av killar...
363
00:33:09,880 --> 00:33:12,360
Varför tog hon inte
med sig kläderna?
364
00:33:12,520 --> 00:33:17,280
Hennes smycken har försvunnit.
En klassisk kombination.
365
00:33:17,440 --> 00:33:21,840
Hon hann inte packa, och maken
sålde smyckena för att betala lösen.
366
00:33:23,160 --> 00:33:25,960
-Har hon blivit kidnappad?
-Jag tror det.
367
00:33:27,760 --> 00:33:33,360
Det är bättre att ni vet sanningen,
än att lyncha hennes make.
368
00:33:33,520 --> 00:33:36,360
Vem ligger bakom det här förfärliga?
369
00:33:36,520 --> 00:33:39,880
Någon med egna intressen,
mrs Buckley.
370
00:33:41,560 --> 00:33:44,120
Någon som vill
ha tillbaka sina pengar.
371
00:33:45,880 --> 00:33:48,000
Som alla här.
372
00:33:58,560 --> 00:34:03,360
-Kommissarien? Får jag tala med er?
-Naturligtvis.
373
00:34:04,600 --> 00:34:10,480
Det låter konstigt, men skulle ni
kunna prata med min make?
374
00:34:10,640 --> 00:34:13,680
Javisst. Hoppa in.
375
00:34:21,840 --> 00:34:25,400
Han hörde oss
och gömde sig i sin håla.
376
00:34:25,560 --> 00:34:28,120
Hurdan är Simone?
377
00:34:29,480 --> 00:34:34,440
Alldeles för exotisk för en
sån här by och för nån som Alan.
378
00:34:34,600 --> 00:34:39,680
-När såg du henne sist?
-På festkvällen.
379
00:34:39,840 --> 00:34:45,800
Hon var lättklädd och flirtade
med alla. Hon gick tidigt, med Gray.
380
00:34:45,960 --> 00:34:51,920
Förutom Gray,
vilka är hennes vänner?
381
00:34:52,080 --> 00:34:55,880
Hon och Sarah Lawton
verkar komma överens.
382
00:34:56,040 --> 00:34:59,040
Sarah flyttade hit kort efter Simone.
383
00:34:59,200 --> 00:35:04,000
Simone höll på att komma över Vince,
hennes förra pojkvän.
384
00:35:05,880 --> 00:35:08,800
Då var hon redan gift med Alan?
385
00:35:10,440 --> 00:35:14,160
Kvinnor gör dumma misstag.
386
00:35:14,320 --> 00:35:17,240
Den var fin.
387
00:35:18,280 --> 00:35:21,920
Ja, det är en
bröllopsdagspresent från Reg.
388
00:35:24,000 --> 00:35:26,520
25 år...
389
00:35:26,680 --> 00:35:31,640
Väldigt fin. Och dyr...
390
00:35:32,840 --> 00:35:35,840
Jag har fått andra presenter också.
391
00:35:37,880 --> 00:35:42,160
-Det är besparingar, säger han.
-Men du tror inte på honom?
392
00:35:49,320 --> 00:35:51,680
Där är ni ju, mr Buckley.
393
00:35:55,440 --> 00:35:58,280
Vad hände vid kvarnen?
394
00:35:59,760 --> 00:36:04,680
Jag vet inte.
Alan höll allt för sig själv.
395
00:36:04,840 --> 00:36:09,080
Om jag ska vara ärlig
hade jag ingen lust att ta jobbet.
396
00:36:09,240 --> 00:36:12,840
Jag var revisor på Tescos,
och blev friställd.
397
00:36:13,000 --> 00:36:16,680
Du fick sparken.
Avvikelser, brukar det heta.
398
00:36:19,480 --> 00:36:24,120
Det har väl blivit till vana?
Att skumma av lite överflöd?
399
00:36:28,040 --> 00:36:30,360
Kommer ni att väcka åtal?
400
00:36:31,400 --> 00:36:35,480
Rummet har uppsikt över husen.
Jag vill placera en man här.
401
00:36:35,640 --> 00:36:39,200
Några dagar bara,
se vilka som kommer och går.
402
00:36:39,360 --> 00:36:45,040
Under tiden vill jag ha en lista
på alla som investerade i kvarnen.
403
00:36:49,680 --> 00:36:53,760
Varför skvallrar en kvinna
på en kul typ som Reg?
404
00:36:53,920 --> 00:36:56,040
Hon vill bli av med honom.
405
00:36:56,200 --> 00:37:00,480
Det var en sån man Hollingsworth
behövde. En småtjuv.
406
00:37:00,640 --> 00:37:03,640
Nån att skylla på, om vi dök upp?
407
00:37:04,720 --> 00:37:06,720
Grabben ligger verkligen i!
408
00:37:13,920 --> 00:37:17,040
Skräpigt snygg. Det gillar kvinnorna.
409
00:37:18,680 --> 00:37:23,960
Sarah var på mötet,
men hon investerade inte.
410
00:38:25,800 --> 00:38:30,040
VAR PÅ DIN VAKT!
DE IAKTTAR DIG!
411
00:38:58,080 --> 00:39:00,080
Felicity? Det är Alan.
412
00:39:13,840 --> 00:39:18,960
Det är Alan Hollingsworth.
Han tänker berätta allt om Simone.
413
00:39:20,240 --> 00:39:22,440
Han väntar på er.
414
00:39:32,160 --> 00:39:34,160
Hallå?
415
00:40:29,640 --> 00:40:33,120
Det är inte sant! Kom igen!
416
00:40:41,720 --> 00:40:43,960
Jag vet inte hur jag ska säga det.
417
00:40:44,120 --> 00:40:47,800
Försiktigt, Troy.
Jag vet nog vad du tänker säga.
418
00:40:47,960 --> 00:40:49,960
Jag tappade bort honom.
419
00:41:35,480 --> 00:41:40,040
Alan! Jag vet att du är illa ute.
Låt mig hjälpa dig.
420
00:41:47,720 --> 00:41:50,200
Förlåt mig!
421
00:43:11,920 --> 00:43:16,240
Hej, pappa. Det är jag. Jag mår bra.
422
00:43:16,400 --> 00:43:19,080
Jag var precis på Finchmere Market.
423
00:43:19,240 --> 00:43:23,160
Jag vill att du berättar en sak
för polisen. Det är viktigt.
424
00:43:23,320 --> 00:43:26,040
Hallå? Pappa?
425
00:45:09,880 --> 00:45:12,200
Visst är det Brenda Buckley.
426
00:45:15,400 --> 00:45:17,400
Det där vill du inte se.
427
00:45:19,320 --> 00:45:22,920
Gör lite tester på bromsarna.
428
00:45:26,080 --> 00:45:29,520
Hon verkar ha blivit prejad.
429
00:45:36,000 --> 00:45:40,920
Hennes far sa att hon hade panik
när hon ringde. Sen bröts det.
430
00:45:41,080 --> 00:45:46,440
Det är dalgången här. Ingen täckning.
431
00:45:48,320 --> 00:45:52,760
Hon frågade inte efter vilken polis
som helst, utan efter dig.
432
00:45:55,280 --> 00:45:57,680
Du får ta bilen.
433
00:46:08,840 --> 00:46:14,240
Mrs Buckley.
En av er måste identifiera kroppen.
434
00:46:14,400 --> 00:46:17,480
Jag kan göra det.
435
00:46:17,640 --> 00:46:19,640
Jag...
436
00:46:20,920 --> 00:46:25,240
Jag vet inte
om han klarar sig utan henne.
437
00:46:25,400 --> 00:46:27,400
Hur är det med dig?
438
00:46:28,600 --> 00:46:33,160
Hon var mer hans dotter än min.
Låter det hemskt?
439
00:46:33,320 --> 00:46:35,760
Man kan inte lagstifta om känslor.
440
00:46:35,920 --> 00:46:40,880
Hon var en väldigt märklig flicka.
441
00:46:42,840 --> 00:46:45,200
Jag kände henne aldrig riktigt.
442
00:46:46,640 --> 00:46:51,280
Jag vill gärna se hennes sovrum,
om det går bra.
443
00:47:01,800 --> 00:47:05,200
-Er vän Felicity grät inte.
-Vadå min vän?
444
00:47:05,360 --> 00:47:07,760
Jag trodde att ni gillade henne.
445
00:47:07,920 --> 00:47:13,240
-Var var hon när Brenda dödades?
-Hon handlade, säger hon.
446
00:47:14,840 --> 00:47:18,560
Kvinnor mördar väl inte
sina egna döttrar?
447
00:47:18,720 --> 00:47:21,160
Det vill man ju inte tro.
448
00:47:21,320 --> 00:47:26,320
Hon skvallrade på sin make.
Bli av med båda två...
449
00:47:26,480 --> 00:47:30,480
Det var som tusan. Titta på det här.
450
00:47:33,200 --> 00:47:38,000
Nya blommor varje vecka.
Hon pratade aldrig om honom.
451
00:47:38,160 --> 00:47:40,800
Nån på jobbet, trodde vi.
452
00:47:42,240 --> 00:47:47,600
-Var jobbade hon?
-Causton. Midsomers hypotekskassa.
453
00:47:47,760 --> 00:47:53,720
-En dagbok. Ganska fulltecknad.
-Bra.
454
00:47:53,880 --> 00:47:59,200
Vi tar med oss det här, om vi får.
Tack ska ni ha.
455
00:48:02,320 --> 00:48:05,600
Det räcker för idag, Troy.
456
00:48:18,200 --> 00:48:21,800
Taget sent på kvällen, Alans hus.
457
00:48:24,600 --> 00:48:27,400
-Vem är det?
-Ingen aning.
458
00:48:28,400 --> 00:48:31,880
-Har du träffat domaren?
-Ja.
459
00:48:45,760 --> 00:48:48,760
Det här är en husrannsakan,
mr Hollingsworth.
460
00:48:48,920 --> 00:48:52,200
-Vänta nu...
-Följ med upp.
461
00:48:54,440 --> 00:48:57,720
Den här mannen... Vem är han?
462
00:48:59,440 --> 00:49:03,800
-Jag har ingen aning.
-Du öppnade inte för honom.
463
00:49:03,960 --> 00:49:05,960
Jag hörde inte honom knacka.
464
00:49:07,680 --> 00:49:12,080
Om ingen hade öppnat
hade jag försökt ringa.
465
00:49:12,240 --> 00:49:16,560
Det är Nigel Anderson.
Det är dags att vi reder ut det här.
466
00:49:16,720 --> 00:49:20,560
-Berätta om dig och Brenda.
-Det finns inget att säga.
467
00:49:20,720 --> 00:49:26,040
Förklara det här:
"Till Brenda, hälsningar från Alan."
468
00:49:26,200 --> 00:49:29,720
-Varje vecka, nya blommor.
-Det är Harry Vellacott.
469
00:49:29,880 --> 00:49:33,960
-Du var inte hemma.
-Jag förstår det verkligen inte.
470
00:49:34,120 --> 00:49:36,320
Eller var du det?
471
00:49:36,480 --> 00:49:42,120
Det gäller Grays pengar.
20 000 pund.
472
00:49:42,280 --> 00:49:47,200
Mitt tålamod är tyvärr snart slut.
473
00:49:47,360 --> 00:49:51,760
20 000.
Vad menar han med Grays pengar?
474
00:49:54,080 --> 00:49:56,280
Övervåningen, nattduksbordet.
475
00:49:59,240 --> 00:50:04,760
Där ligger hon, i ett hål, med ett
ansikte som taget från slaktdisken!
476
00:50:04,920 --> 00:50:09,320
-Och du leker kurragömma med mig!
-Ingen polis, sa de.
477
00:50:09,480 --> 00:50:14,120
En mansröst. Han bad mig lämna
pengarna på Finchmere Market.
478
00:50:14,280 --> 00:50:17,280
Såg Brenda
när du lämnade över pengarna?
479
00:50:17,440 --> 00:50:19,600
Var det därför du dödade henne?
480
00:50:19,760 --> 00:50:22,560
-Vad sa de mer?
-Simone skulle återlämnas.
481
00:50:22,720 --> 00:50:26,400
-Var är hon?
-Titta på fotografierna!
482
00:50:29,240 --> 00:50:33,960
Rummet hon är i.
Känner du igen det?
483
00:50:37,320 --> 00:50:39,320
Nej.
484
00:50:45,440 --> 00:50:50,800
-Kycklingen är nog klar nu, Gray.
-Hej, mr Patterson.
485
00:50:52,720 --> 00:50:59,280
Jag beundrar dig. Om jag förlorade
20 000 pund hade jag varit utom mig.
486
00:50:59,440 --> 00:51:01,640
Men du ställer till med bjudning!
487
00:51:01,800 --> 00:51:04,560
Det är bara pengar, kommissarien.
488
00:51:04,720 --> 00:51:07,480
Hallå, mrs Anderson.
489
00:51:07,640 --> 00:51:10,080
Mycket mat för bara tre stycken.
490
00:51:10,240 --> 00:51:14,760
Och en av dem är vegetarian,
inte sant, Sarah?
491
00:51:14,920 --> 00:51:18,240
-Ta för er, mr Barnaby?
-Nej, tack.
492
00:51:19,480 --> 00:51:24,800
Jag vill att du tittar på
lite fotografier på Simone.
493
00:51:24,960 --> 00:51:27,280
De är inte särskilt lättsmälta.
494
00:51:27,440 --> 00:51:31,880
Mr Anderson! Trevligt att se dig.
495
00:51:33,240 --> 00:51:36,720
Herregud, de har misshandlat henne.
496
00:51:36,880 --> 00:51:39,880
-Känner du igen platsen?
-Nej.
497
00:51:40,880 --> 00:51:46,400
I bakgrunden finns några solstolar.
De kanske får fart på minnet?
498
00:51:48,560 --> 00:51:50,560
Ms Lawton?
499
00:51:53,120 --> 00:51:55,280
Nej, tyvärr.
500
00:51:55,440 --> 00:51:57,440
Nigel!
501
00:52:00,000 --> 00:52:03,920
Vad listigt att bjuda hit mr Barnaby!
502
00:52:04,080 --> 00:52:07,040
Om vi skulle gå över gränsen...
503
00:52:07,200 --> 00:52:11,600
Om jag vore cynisk hade jag sagt
att det inte var en lunchbjudning.
504
00:52:11,760 --> 00:52:14,000
Det är investerarna som samlas.
505
00:52:14,160 --> 00:52:18,240
-Varför säger ni så?
-Det är det enda ni har gemensamt.
506
00:52:18,400 --> 00:52:23,720
Det smids väl inga hemliga planer?
Nytt tillstånd?
507
00:52:23,880 --> 00:52:29,200
Jag undrar om Harry Vellacott
kan hjälpa oss med de här?
508
00:52:30,160 --> 00:52:32,920
-Jag känner nog inte honom.
-Jaså?
509
00:52:33,080 --> 00:52:36,080
Han känner dig. Försök igen.
510
00:52:39,400 --> 00:52:41,400
Har du en penna?
511
00:52:47,640 --> 00:52:49,880
De kan väl inte samarbeta?
512
00:52:50,040 --> 00:52:52,080
En gemensam kidnappning?
513
00:52:52,240 --> 00:52:58,080
Jag hade sagt nej, om det inte
vore för Nigel. Jag tål honom inte.
514
00:52:59,320 --> 00:53:04,240
Adressen Patterson gav oss,
är en husvagnscamping.
515
00:53:04,400 --> 00:53:08,800
Vänta lite.
Var ligger Sarah Lawtons hus?
516
00:53:18,640 --> 00:53:21,440
-Borde vi inte ha en husrannsakan?
-Jo.
517
00:53:21,600 --> 00:53:24,280
Du först. Jag tar din rock.
518
00:53:30,000 --> 00:53:32,320
-Vad letar vi efter?
-Jag vet inte.
519
00:53:32,480 --> 00:53:36,720
-Hon är Simones vän.
-Hennes enda, enligt mrs Buckley.
520
00:53:38,120 --> 00:53:41,240
Det här är en skrubb.
Om hon är hennes enda vän-
521
00:53:41,400 --> 00:53:45,360
-varför är hon inte mer oroad
över Simones försvinnande?
522
00:54:03,400 --> 00:54:07,800
Det där ger svar på
ett dussintal frågor.
523
00:54:07,960 --> 00:54:10,320
Om jag bara visste vilka...
524
00:54:14,080 --> 00:54:16,080
Några gamla flator.
525
00:54:17,760 --> 00:54:21,160
Du är visst inte så varsam
med det engelska språket?
526
00:54:21,320 --> 00:54:24,000
En spade är en spade, sir.
527
00:54:26,800 --> 00:54:28,800
Det är Sarah.
528
00:54:35,800 --> 00:54:39,840
Jag trodde
att ni skulle träffa Harry Vellacott.
529
00:54:40,000 --> 00:54:42,360
Han står på tur.
530
00:54:43,680 --> 00:54:46,920
Men först ville ni snoka lite?
531
00:54:47,080 --> 00:54:51,520
-Vad säger era överordnade om det?
-Inte mycket.
532
00:54:51,680 --> 00:54:54,080
När det gäller sluter vi leden.
533
00:54:56,160 --> 00:54:59,840
Varför investerade inte du
i kvarnprojektet?
534
00:55:01,000 --> 00:55:04,320
Jag hade inga besparingar.
Så är det med keramiker.
535
00:55:04,480 --> 00:55:07,760
Men du är även fotograf.
536
00:55:13,800 --> 00:55:18,680
Om Simone
betyder så mycket för dig...
537
00:55:18,840 --> 00:55:22,080
...varför tar du så lätt på
hennes försvinnande?
538
00:55:22,240 --> 00:55:26,120
Tror du att jag kan visa
mina äkta känslor i en sån här by?
539
00:55:27,200 --> 00:55:31,600
När du visade mig fotografierna...
540
00:55:31,760 --> 00:55:35,000
Men de bevisar en sak, ms Lawton.
541
00:55:35,160 --> 00:55:37,840
Simone lever fortfarande.
542
00:55:43,320 --> 00:55:46,640
Hur länge har ni två...träffats?
543
00:55:48,040 --> 00:55:52,200
I fem år, långt innan hon kände Alan.
544
00:55:53,320 --> 00:55:56,920
-Var träffades ni?
-I London. Greenwich.
545
00:55:57,080 --> 00:56:00,640
Jag bodde ovanför henne och Vince,
hennes pojkvän.
546
00:56:00,800 --> 00:56:06,160
Flyttade du till Morton Fendle
för att vara nära henne?
547
00:56:06,320 --> 00:56:10,120
Hur passar Gray Patterson in?
Som en täckmantel?
548
00:56:11,960 --> 00:56:16,280
Vi är inte djupt förälskade.
Han är bara en vän.
549
00:56:20,760 --> 00:56:25,600
Känner Alan till
din och Simones affär?
550
00:56:25,760 --> 00:56:29,040
-Han är en svartsjuk, labil man.
-Hur svartsjuk?
551
00:56:30,880 --> 00:56:35,720
Nej, kommissarien.
Jag skulle inte stå ut med det.
552
00:56:39,960 --> 00:56:43,480
Förändrar Simone
och Sarahs förhållande nåt?
553
00:56:43,640 --> 00:56:49,520
Förutom din kvinnosyn, menar du?
Ja, han kan ha dödat henne.
554
00:56:49,680 --> 00:56:53,920
Eller låtit döda henne. Därav
betalningen, till en lejd mördare.
555
00:56:54,080 --> 00:56:57,440
Hålet i trädgården
kanske var avsett för henne.
556
00:56:57,600 --> 00:57:02,400
Brenda dyker upp och tvingar fram en
planändring. Nej, det tror jag inte.
557
00:57:02,560 --> 00:57:05,200
-Varför inte?
-Sväng vänster här.
558
00:57:05,360 --> 00:57:10,000
Fotografierna tyder på kidnappning.
559
00:57:10,160 --> 00:57:12,480
En sak skrämmer mig, dock.
560
00:57:12,640 --> 00:57:16,080
Du kör bättre.
Du tittade i backspegeln.
561
00:57:34,760 --> 00:57:38,440
Mr Harry Vellacott?
562
00:57:38,600 --> 00:57:43,760
Säg inget. Gamla landsortssnutar
som vill mala på lite?
563
00:57:43,920 --> 00:57:48,200
Varför besökte du Alan Hollingsworth
på måndagskvällen?
564
00:57:48,360 --> 00:57:54,120
Han snodde 20 000 pund av mig,
Jag var väldigt fäst vid dem.
565
00:57:54,280 --> 00:57:59,320
Gray Patterson hävdar
att det är hans.
566
00:58:01,080 --> 00:58:05,920
-Vad glor du på?
-Ser jag en familjelikhet?
567
00:58:06,080 --> 00:58:09,320
Gray och du. Far och son?
568
00:58:12,480 --> 00:58:15,240
Han är min son och han hatar mig.
569
00:58:15,400 --> 00:58:21,040
Jag gav honom 20 000 pund
i hopp om att köpa tillbaka honom.
570
00:58:21,200 --> 00:58:24,360
-Varifrån fick du pengarna?
-Pensionen.
571
00:58:24,520 --> 00:58:30,880
-Vad jobbade du med?
-Gissa.
572
00:58:32,720 --> 00:58:36,280
Jag är överviktig,
dricker för mycket...
573
00:58:36,440 --> 00:58:39,640
...röker för mycket, äter för mycket.
574
00:58:39,800 --> 00:58:45,760
Frånskild, barnen vill inte
veta av mig, jag är missunnsam...
575
00:58:45,920 --> 00:58:49,000
Ni har rätt. Jag var snut.
576
00:58:51,040 --> 00:58:56,720
-Jag vill gå in och titta.
-Ni har väl ett foto på Simone?
577
00:58:56,880 --> 00:58:59,720
Ni vill veta om det togs här.
578
00:58:59,880 --> 00:59:04,720
Det är klart att du vill. Varsågod!
579
00:59:07,120 --> 00:59:12,040
Över till vår reporter, som står med
polisen som sköter utredningen.
580
00:59:12,200 --> 00:59:17,200
Vi söker en svart Saab 900,
registreringsnummer okänt.
581
00:59:17,360 --> 00:59:22,680
Den sågs köra på Wheatley Road
igår kl. 14.30, i hög fart.
582
00:59:22,840 --> 00:59:25,880
Kunde ert vittne
beskriva de i bilen?
583
00:59:26,040 --> 00:59:32,040
En kvinnlig förare, med en vit
manlig passagerare i 30-årsåldern.
584
00:59:32,200 --> 00:59:36,800
Var det bilen som prejade
Brenda Buckley av vägen?
585
00:59:36,960 --> 00:59:42,080
Om ni har upplysningar
om en krockskadad svart Saab-
586
00:59:42,240 --> 00:59:45,680
-var vänliga att kontakta
närmaste polisstation.
587
00:59:45,840 --> 00:59:49,200
Om du inte vore chefens dotter...
588
00:59:56,640 --> 00:59:59,560
Cully! Vilken härlig överraskning.
589
00:59:59,720 --> 01:00:04,640
Vi går inte in
i det tråkiga gamla huset.
590
01:00:04,800 --> 01:00:10,400
Jag är här för att bjuda in er till
premiären på Barnhouse, den 27:e.
591
01:00:10,560 --> 01:00:12,960
Det vore jätteroligt!
592
01:00:14,440 --> 01:00:19,040
Eller hur, Bunny?
Det vore jätteroligt att gå!
593
01:00:19,200 --> 01:00:23,680
-På Cullys premiär!
-Ja, verkligen.
594
01:00:23,840 --> 01:00:27,360
Pappa kan skjutsa er dit.
Vi kanske kan äta nåt innan.
595
01:00:29,600 --> 01:00:33,160
Jag får ta fram Bunnys smoking.
596
01:00:33,320 --> 01:00:37,040
Han har faktiskt en, märkligt nog.
597
01:00:39,440 --> 01:00:44,120
Frisk luft! Vi är besatta av det.
598
01:00:57,280 --> 01:00:59,280
Vad vill du?
599
01:01:02,840 --> 01:01:07,960
-Ni måste frysa.
-Nej, bara på ytan.
600
01:01:08,120 --> 01:01:13,000
Det är ingen fara, Elfrida.
Din hemlighet är säker hos mig.
601
01:01:13,160 --> 01:01:16,680
Vilken hemlighet? Jag har så många.
602
01:01:16,840 --> 01:01:20,080
-Ska vi inte gå in?
-Jo.
603
01:01:34,760 --> 01:01:37,800
-Jag såg Cully igår kväll.
-Var då?
604
01:01:37,960 --> 01:01:41,160
Hos Elfrida.
Hade inte hon en pojkvän?
605
01:01:41,320 --> 01:01:44,120
Jo, det har hon.
Du har träffat honom.
606
01:01:44,280 --> 01:01:47,160
Nicolas, skådespelaren.
Honom gillar vi.
607
01:01:47,320 --> 01:01:50,160
Jag tänkte gå och se henne i pjäsen.
608
01:01:50,320 --> 01:01:53,520
-Vad hette den?
-Vi måste arbeta, Troy.
609
01:01:53,680 --> 01:01:56,160
Midsomers hypotekskassa.
Vad sa de?
610
01:01:56,320 --> 01:02:00,920
-Brenda var tyst och effektiv.
-Blomsterbutiken?
611
01:02:01,080 --> 01:02:06,040
Ägaren sa att en flicka som liknar
Brenda var där varje fredag.
612
01:02:06,200 --> 01:02:10,880
Hon köpte blommor till sin chef,
som heter Alan.
613
01:02:12,320 --> 01:02:15,240
Hon skickade blommor till sig själv.
614
01:02:25,960 --> 01:02:28,240
Han är nog inte hemma, mr Barnaby.
615
01:02:29,320 --> 01:02:33,920
-Ni har en bedårande dotter!
-Tack, ms Molfrey.
616
01:02:34,080 --> 01:02:37,440
Och son, givetvis.
617
01:02:37,600 --> 01:02:40,560
-Var är Alan, ms Molfrey?
-Ingen aning.
618
01:02:40,720 --> 01:02:44,640
Bunny försökte väcka honom tidigare,
utan resultat.
619
01:02:44,800 --> 01:02:47,640
Varför sökte ni honom, mr Dawlish?
620
01:02:47,800 --> 01:02:53,480
Jag har blivit utsedd till
att försöka få tillbaka pengarna.
621
01:02:53,640 --> 01:02:57,840
Han ligger därinne, aspackad igen.
622
01:02:58,000 --> 01:03:01,040
-Ni har inte nyckeln, ms Molfrey?
-Nej, tyvärr.
623
01:03:03,360 --> 01:03:08,360
En så ung inspektör!
624
01:03:08,520 --> 01:03:11,600
Ni måste vara
väldigt stolt över honom.
625
01:03:14,080 --> 01:03:17,080
Jag går över till skjulet.
626
01:03:36,960 --> 01:03:41,400
Jag vet att ni är under hård press,
men det här hjälper knappast.
627
01:03:41,560 --> 01:03:47,280
Mr Hollingsworth?
Men för Guds... Troy.
628
01:03:51,000 --> 01:03:57,040
Kom igen, din suput.
Ansträng dig lite.
629
01:04:08,560 --> 01:04:10,760
Han är död, sir.
630
01:04:28,920 --> 01:04:31,760
-Tom.
-George!
631
01:04:31,920 --> 01:04:34,320
Säg nåt jag vill höra.
632
01:04:34,480 --> 01:04:38,400
Skjut inte budbäraren.
Alan blev mördad.
633
01:04:38,560 --> 01:04:41,320
Magen innehöll
whisky och haloperidol.
634
01:04:41,480 --> 01:04:45,920
Det är ett sömnpiller,
eller en kapsel, vilket är viktigt.
635
01:04:46,080 --> 01:04:49,320
Kapslarna är av gelatin,
som inte fanns i magen.
636
01:04:49,480 --> 01:04:53,160
-Det fanns väl inga i huset?
-Nej.
637
01:04:53,320 --> 01:04:56,440
Nån öppnade dem, tog ut pulvret...
638
01:04:56,600 --> 01:04:59,880
...och blandade med whiskyn
för att dölja smaken?
639
01:05:00,040 --> 01:05:04,720
-Var det nåt på flaskan?
-Ett okänt fingeravtryck.
640
01:05:04,880 --> 01:05:09,760
Det fanns inga tecken på inbrott.
Bakdörren stod öppen.
641
01:05:09,920 --> 01:05:13,000
Han blev insläppt.
Det var nån han kände.
642
01:05:13,160 --> 01:05:18,400
Jag har fått ett namn från min spion.
643
01:05:31,080 --> 01:05:36,480
Mr Anderson? Får jag tala med dig?
644
01:05:39,480 --> 01:05:42,680
Besökte du Alan Hollingsworth
igår kväll?
645
01:05:42,840 --> 01:05:45,920
Upplys mig om
varför jag skulle vilja det.
646
01:05:46,080 --> 01:05:49,440
-Det har du inte med att göra.
-Någon såg dig.
647
01:05:49,600 --> 01:05:53,840
Av din polis hos Reg?
Det tror jag inte.
648
01:05:54,000 --> 01:05:56,720
Så du kände till honom?
649
01:05:56,880 --> 01:05:59,720
Hela byn visste efter en halvtimme.
650
01:05:59,880 --> 01:06:03,480
-Vad förväntade du dig?
-Ungefär det jag fick.
651
01:06:03,640 --> 01:06:07,680
Folk som dig som smög runt på
baksidan. Men någon såg dig.
652
01:06:07,840 --> 01:06:11,480
Elfrida Molfrey är en bättre vakthund
än alla poliser.
653
01:06:11,640 --> 01:06:14,040
Är det ett brott att besöka grannar?
654
01:06:14,200 --> 01:06:17,640
Det beror på, mrs Anderson,
vad man gör när...
655
01:06:21,120 --> 01:06:26,640
Ms Molfrey såg dig lämna Alans hus
tio över tolv igår natt.
656
01:06:26,800 --> 01:06:29,280
Vi tog en drink och pratade lite.
657
01:06:29,440 --> 01:06:31,680
-Vad drack du?
-Whisky.
658
01:06:31,840 --> 01:06:35,520
-När dödade du honom?
-Va?
659
01:06:35,680 --> 01:06:39,080
Förlåt, sa jag inte det? Alan är död.
660
01:06:39,240 --> 01:06:42,400
Förgiftad. Haloperidol i whiskyn.
661
01:06:42,560 --> 01:06:47,200
Dina fingeravtryck kommer att synas
på glaset, kanske även på flaskan.
662
01:06:47,360 --> 01:06:53,080
-Han levde när jag gick. Jag svär!
-Övertyga mig.
663
01:06:54,280 --> 01:07:00,800
Jag besökte honom igår.
Jag hade ett förslag.
664
01:07:02,000 --> 01:07:06,080
Pengarna som Doreen och jag
satsade på kvarnprojektet...
665
01:07:06,240 --> 01:07:09,920
-2 000 pund.
-Jag lyssnar.
666
01:07:10,080 --> 01:07:14,200
Vad säger du om
att lämna tillbaka 1 500 pund...
667
01:07:14,360 --> 01:07:17,600
...så håller jag
de andra investerarna borta?
668
01:07:20,840 --> 01:07:24,200
-Gick han med på det?
-Ja.
669
01:07:24,360 --> 01:07:27,840
Han trodde väl att jag
hade makt över grannarna.
670
01:07:30,960 --> 01:07:36,560
Han gick in i badrummet.
Han hade en plåtask med pengar i.
671
01:07:36,720 --> 01:07:39,880
-Hur mycket då?
-Flera buntar.
672
01:07:42,160 --> 01:07:47,480
Han kanske hade fått fler krav.
Sa han nåt?
673
01:07:47,640 --> 01:07:51,720
När jag gick satt han
däckad i en stol, men vid liv.
674
01:07:51,880 --> 01:07:56,520
Danny! Övervåningen,
gästrummet, plåtlådan.
675
01:07:57,640 --> 01:07:59,920
Håll i den.
676
01:08:00,080 --> 01:08:04,040
-De har hittat den. Tom.
-Då har han betalat.
677
01:08:04,200 --> 01:08:08,000
Eller så tog du pengarna
när du hade dödat honom.
678
01:08:08,160 --> 01:08:11,520
Nej, jag ville bara ha 1 500.
679
01:08:11,680 --> 01:08:15,400
Jag riskerade mitt jobb.
Pengarna var lånade.
680
01:08:16,640 --> 01:08:20,760
-Lånade?
-Från bryggeriet...
681
01:08:21,960 --> 01:08:26,640
Snodde du det från kassan, Nigel?
682
01:08:26,800 --> 01:08:29,960
Från pompös tölp till småtjuv,
i ett nafs.
683
01:08:30,120 --> 01:08:36,400
Vem gjorde honom modig nog
att stjäla, mrs Anderson?
684
01:08:36,560 --> 01:08:39,320
-Hon var inte inblandad.
-Struntprat.
685
01:08:39,480 --> 01:08:42,720
Alla ser att ni sitter ihop.
686
01:08:42,880 --> 01:08:49,880
Kom han hem från Alan
och berättade om pengarna?
687
01:08:50,040 --> 01:08:54,960
Övertalade du honom att ta dem?
Du kanske gick dit själv?
688
01:08:55,120 --> 01:09:01,040
I så fall borde väl
ms Molfrey ha sett mig?
689
01:09:01,200 --> 01:09:04,920
Bilen, sir. Den svarta Saaben.
Vi har hittat den.
690
01:09:05,080 --> 01:09:09,040
Ett garage i Compton Dando.
Karosserikillen såg dig på TV.
691
01:09:09,200 --> 01:09:14,360
-Ägaren?
-Vince Perry, Burwood Mantle.
692
01:09:14,520 --> 01:09:17,800
Vince? Det hette Simones pojkvän.
693
01:09:22,160 --> 01:09:27,560
Ta ingen plötslig semester.
Det blir fler frågor.
694
01:09:39,720 --> 01:09:41,720
Där är det.
695
01:09:56,160 --> 01:10:00,560
Mr Perry?
Jag är kriminalkommissarie Barnaby.
696
01:10:02,640 --> 01:10:09,200
Mannen vid bakdörren,
som hindrar dig från att fly...
697
01:10:09,360 --> 01:10:11,760
...är inspektör Troy.
698
01:10:14,200 --> 01:10:20,120
Ni försökte fly, mr Perry.
Nästan lika bra som ett erkännande.
699
01:10:20,280 --> 01:10:23,880
Var har du gömt henne, Vince?
700
01:10:26,600 --> 01:10:31,200
-Jag vet inte vad ni pratar om.
-Då ska jag vara kristallklar.
701
01:10:31,360 --> 01:10:36,640
Uppbrottet med Simone blev kaotiskt.
Du är girig och rövade bort henne.
702
01:10:36,800 --> 01:10:39,920
Du gömde henne här
och slog henne som förr-
703
01:10:40,080 --> 01:10:43,000
-och krävde pengar
från hennes make.
704
01:10:43,160 --> 01:10:45,720
Som blev mördad.
Vi söker en skyldig.
705
01:10:45,880 --> 01:10:51,280
-Tio dagar sen. Finchmere Market.
-Där har jag aldrig varit.
706
01:10:51,440 --> 01:10:56,880
Du hämtade pengarna Alan lämnade,
men Brenda Buckley såg dig.
707
01:10:57,040 --> 01:11:00,120
Vem fan är Brenda Bucksey?
708
01:11:00,280 --> 01:11:03,960
"Bucksey eller Buckley,
har aldrig hört namnet förr!"
709
01:11:04,120 --> 01:11:07,920
-Du mördade henne. Du körde bilen.
-Nej!
710
01:11:08,080 --> 01:11:11,120
Då satt du bredvid
den som prejade henne.
711
01:11:11,280 --> 01:11:15,960
Jag satt inte i bilen. Jag har aldrig
varit på Finchmere Market.
712
01:11:16,120 --> 01:11:19,320
-Din bil blev stulen.
-Nu lyssnar du.
713
01:11:19,480 --> 01:11:24,160
Som ett magiskt trick
dök den upp tre dagar senare.
714
01:11:24,320 --> 01:11:30,000
De avbröt väl det
rikstäckande sökandet efter den.
715
01:11:31,320 --> 01:11:34,840
Du gjorde allt
för att skydda dig själv.
716
01:11:35,000 --> 01:11:41,960
Du satt i bilen
som dödade Brenda Buckley.
717
01:11:47,640 --> 01:11:50,800
Lås in honom.
718
01:11:57,800 --> 01:12:00,200
Han tänker inte ge vika.
719
01:12:02,440 --> 01:12:05,400
Du, Troy...
720
01:12:05,560 --> 01:12:08,800
Jag vill prata med Sarah Lawton
på egen hand.
721
01:12:08,960 --> 01:12:12,360
-Bara hon och jag. Går det bra?
-Okej.
722
01:12:12,520 --> 01:12:18,600
Ta inte illa upp. Du är så manlig
att hon fäller ut taggarna.
723
01:12:18,760 --> 01:12:21,800
Jag förstår. Vad ska jag göra?
724
01:12:23,000 --> 01:12:27,480
Jag vill att du köper en
födelsedagspresent åt min fru.
725
01:12:27,640 --> 01:12:32,960
Jag vet precis vad jag ska köpa.
Varsågod.
726
01:12:52,520 --> 01:12:55,160
Kommissarien! Kom in.
727
01:12:59,080 --> 01:13:02,760
Jag tänkte fråga er
hur ni kom in sist?
728
01:13:02,920 --> 01:13:06,520
Genom ditt fönster.
Det har lossnat lite från ramen.
729
01:13:06,680 --> 01:13:11,360
Det blir en öppning, så man kan
sticka in nåt och lyfta haspen...
730
01:13:11,520 --> 01:13:15,440
-Jag skickar hit en polis.
-Bara det inte är inspektör Troy.
731
01:13:15,600 --> 01:13:20,440
Han är okej, lite gammaldags bara.
732
01:13:21,680 --> 01:13:28,000
Däremot vet jag nog
vad Simone betydde för dig.
733
01:13:28,160 --> 01:13:32,840
-Stör det inte dig?
-Det är inte brottsligt att älska.
734
01:13:33,000 --> 01:13:35,600
Varför är du här?
735
01:13:37,520 --> 01:13:41,440
Det här är inte lätt att säga,
men Alans död-
736
01:13:41,600 --> 01:13:48,120
-innebär att den som kidnappade
Simone förlorade sin inkomstkälla.
737
01:13:48,280 --> 01:13:54,200
De kan besluta sig för
att göra en av två saker...
738
01:13:54,360 --> 01:13:57,800
Antingen släpper de henne,
eller dödar henne.
739
01:13:59,560 --> 01:14:01,960
Har ni nån misstänkt?
740
01:14:02,120 --> 01:14:05,280
Alla investerare kan ligga bakom.
741
01:14:05,440 --> 01:14:07,880
Tur att jag var pank.
742
01:14:08,040 --> 01:14:12,720
-Mjölk, kommissarien?
-Ja, tack. Finns det i kylen?
743
01:14:29,000 --> 01:14:32,200
Vi har anhållit en man.
744
01:14:32,360 --> 01:14:37,600
-Du känner honom nog. Vince Perry.
-Simones expojkvän?
745
01:14:37,760 --> 01:14:42,880
Han förnekar att han var inblandad,
men det är bara en tidsfråga.
746
01:14:46,840 --> 01:14:49,840
Nu när Jimmy Cavendish
åkt till Malackahalvön-
747
01:14:50,000 --> 01:14:54,200
-tycker jag att vi bommar igen huset
och åker till Medelhavet!
748
01:14:54,360 --> 01:14:57,360
Det är en utmärkt idé, älskling!
749
01:14:57,520 --> 01:15:01,680
-Du kan börja med nya romanen.
-Vad ska den handla om, pappa?
750
01:15:01,840 --> 01:15:07,800
Den handlar om hur livet krossar
våra förhoppningar och drömmar.
751
01:15:07,960 --> 01:15:13,600
-Vad ska den heta?
-"Tomt månsken", tänkte jag.
752
01:15:13,760 --> 01:15:18,880
Ja! Det låter bra!
753
01:15:33,760 --> 01:15:38,480
Cully, du var enastående!
754
01:15:38,640 --> 01:15:42,680
-Det var en ögonöppnare.
-Du var bäst i den.
755
01:15:42,840 --> 01:15:45,960
Stackaren som spelade Hermoine...
756
01:15:46,120 --> 01:15:50,920
-En värdig tolkning.
-Hon vill gärna träffa dig, Elfrida.
757
01:15:51,080 --> 01:15:53,920
Värdig...
758
01:15:55,120 --> 01:16:00,280
...och samtidigt förtrollande.
759
01:16:02,760 --> 01:16:08,040
Men kära människor,
det hade ni inte behövt!
760
01:16:08,200 --> 01:16:11,520
-Häll upp, Bunny.
-Vänta lite...
761
01:16:11,680 --> 01:16:16,800
Varsågod, kommissarien.
Här är ett kort!
762
01:16:16,960 --> 01:16:20,000
Kan du läsa, Bunny?
763
01:16:21,000 --> 01:16:27,720
"Kommer du att behöva mig,
och mata mig, när du är 84?"
764
01:16:27,880 --> 01:16:31,680
"Grattis, Joyce. Hälsningar, Tom."
765
01:16:32,840 --> 01:16:35,320
Vilken fadäs...
766
01:16:35,480 --> 01:16:39,760
-Kära nån...
-Nu blev hon ledsen.
767
01:16:39,920 --> 01:16:42,280
Du trodde att jag hade glömt.
768
01:16:45,560 --> 01:16:49,960
Gregorio Falloni!
Har du vunnit på lotto?
769
01:16:50,120 --> 01:16:54,240
De har en serie för män,
men den där är klassisk.
770
01:16:54,400 --> 01:16:56,720
Vad är det, Elfrida?
771
01:16:58,800 --> 01:17:02,640
-Vad är det?
-Vad tror ni om mig?
772
01:17:02,800 --> 01:17:09,360
Det är vid såna här tillfällen
jag saknar Simone.
773
01:17:09,520 --> 01:17:13,200
Hon var så duktig på smink.
774
01:17:13,360 --> 01:17:17,520
Jag använder lite emellanåt.
775
01:17:17,680 --> 01:17:21,760
Det var så hon övade sig.
776
01:17:21,920 --> 01:17:25,400
Hon arbetade för
en stor kosmetikfirma.
777
01:17:25,560 --> 01:17:30,400
Hon fick mig att se 20 år yngre ut
på tio minuter.
778
01:17:39,400 --> 01:17:41,800
-Hallå?
-Hej, det är jag.
779
01:17:41,960 --> 01:17:45,120
Det rycker i den gamla snutnäsan.
780
01:17:45,280 --> 01:17:47,600
-Var är ni?
-På kontoret.
781
01:17:49,120 --> 01:17:54,680
Möt mig hemma hos Buckley.
Jag vill stryka henne från listan.
782
01:18:15,080 --> 01:18:18,240
Ni inser väl vad klockan är,
kommissarien?
783
01:18:18,400 --> 01:18:20,920
Ja, det gör jag. Är Reg hemma?
784
01:18:22,240 --> 01:18:27,880
Nej, han är hos sin bror.
Han tycker att det är jobbigt.
785
01:18:29,880 --> 01:18:33,640
När Brenda dog arbetade Reg
i trädgården, enligt Elfrida.
786
01:18:33,800 --> 01:18:38,840
Hon var här, Reg var här,
Bunny var här...
787
01:18:39,000 --> 01:18:42,440
-Var befann du dig?
-Du handlade.
788
01:18:42,600 --> 01:18:45,680
Skrev du upp sakerna du köpte
i checkhäftet?
789
01:18:46,720 --> 01:18:50,120
-Jag använder inte checkhäften.
-Kreditkortskvitton?
790
01:18:51,880 --> 01:18:55,360
Jag köpte nog inget den dagen.
791
01:18:55,520 --> 01:18:58,280
Träffade du nån när du handlade?
792
01:18:58,440 --> 01:19:02,000
Det här är ganska kränkande,
tycker jag.
793
01:19:02,160 --> 01:19:08,280
Jag anklagar inte dig för mordet på
Brenda. Jag måste bara vara säker.
794
01:19:09,440 --> 01:19:11,800
Hon kan inte ha gjort det.
795
01:19:13,480 --> 01:19:16,480
Hon var med mig, kommissarien.
796
01:19:20,280 --> 01:19:22,280
Jag har bara en fråga till.
797
01:19:23,960 --> 01:19:26,120
Hur bär du dig åt?
798
01:19:41,080 --> 01:19:44,680
-Är Cully hemma, sir?
-Ja, det är hon.
799
01:19:44,840 --> 01:19:50,400
Jag sa att jag skulle laga frukost,
men menade att hon ska göra det.
800
01:20:08,080 --> 01:20:10,200
Simone!
801
01:20:24,160 --> 01:20:27,520
En kopp te, med massor av socker.
802
01:20:29,840 --> 01:20:34,920
Har de berättat vad som har hänt,
de som höll dig fången?
803
01:20:35,080 --> 01:20:40,200
Det var nog ett av skälen till
att de släppte mig.
804
01:20:40,360 --> 01:20:45,640
-Tror du att de dödade honom?
-Vem vet?
805
01:20:47,000 --> 01:20:49,320
Det här kan inte vara lätt för dig.
806
01:20:49,480 --> 01:20:55,920
-Finns det nån jag kan kontakta?
-Nej.
807
01:20:57,320 --> 01:20:59,440
Alan var den enda jag hade.
808
01:21:00,840 --> 01:21:05,200
Jag vet allt om dig och Sarah Lawton.
809
01:21:06,920 --> 01:21:09,320
Hon vill säkert hjälpa dig.
810
01:21:13,200 --> 01:21:17,080
Vi släpper av dig på stationen
innan vi hämtar henne.
811
01:21:17,240 --> 01:21:22,400
Sen vill jag höra allt om det,
om du orkar med det.
812
01:21:22,560 --> 01:21:27,120
Tack, mr Barnaby.
Ni har varit väldigt vänlig.
813
01:21:33,440 --> 01:21:39,920
Goda nyheter! Simone har dykt upp,
med bara några lätta skråmor.
814
01:21:40,080 --> 01:21:45,480
-När får jag träffa henne?
-Nu. Hon är på stationen.
815
01:22:27,840 --> 01:22:32,520
Jag hade nästan gett upp hoppet om
att få se dig igen.
816
01:22:33,640 --> 01:22:38,240
-Förlåt mig, kommissarien.
-Jag är lika glad som ni.
817
01:22:38,400 --> 01:22:44,280
-Hur är det med dig?
-Jag är helskinnad. Mår du bra?
818
01:22:44,440 --> 01:22:48,000
Jag har några frågor till dig,
Simone.
819
01:22:48,160 --> 01:22:52,280
Okej... Jag väntar utanför.
820
01:22:54,320 --> 01:22:58,960
Nej, du får gärna stanna.
Du kanske behöver lite stöd.
821
01:23:02,880 --> 01:23:05,320
Vill du ha en kopp te?
822
01:23:19,920 --> 01:23:24,840
De var två stycken. En man
och en kvinna, i tidiga 30-årsåldern.
823
01:23:25,000 --> 01:23:28,280
Han var ganska lång,
med krulligt, mörkt hår.
824
01:23:28,440 --> 01:23:32,520
-Uppfattade du nåt namn?
-Hon sa Steve, eller Steff.
825
01:23:32,680 --> 01:23:35,200
Han blev rasande när hon sa det.
826
01:23:35,360 --> 01:23:40,120
Jag trodde att han skulle döda henne,
men han lät det gå ut över mig.
827
01:23:41,760 --> 01:23:45,600
-Var det då han slog dig?
-Första gången.
828
01:23:53,120 --> 01:23:55,120
Uppför trappan...
829
01:24:30,520 --> 01:24:32,520
Ja!
830
01:24:32,680 --> 01:24:38,000
Jag väntade på bussen till Causton
när en svart Saab kom körandes.
831
01:24:38,160 --> 01:24:40,680
Jag trodde att det var min expojkvän.
832
01:24:40,840 --> 01:24:44,800
Då klev två stycken ur,
med strumpor över huvudet.
833
01:24:44,960 --> 01:24:48,640
Den ena slog mig i ansiktet
och stoppade in mig där bak.
834
01:24:48,800 --> 01:24:53,200
-Vi tror att det var Vinces bil.
-Det vore väl ett sammanträffande.
835
01:24:53,360 --> 01:24:56,560
De kan ha valt hans bil
för att peka ut honom.
836
01:24:56,720 --> 01:25:01,440
Det fungerade också.
Han sitter anhållen här.
837
01:25:01,600 --> 01:25:06,520
Varför slog de dig två gånger?
Provocerade du dem?
838
01:25:07,960 --> 01:25:11,160
Det var till fotografierna,
för att skrämma Alan.
839
01:25:11,320 --> 01:25:14,040
Det verkade också fungera.
840
01:25:14,200 --> 01:25:19,880
De tjänade uppskattningsvis
runt 300 000 pund.
841
01:25:20,040 --> 01:25:23,520
Delat på tre
är det en ganska fin utdelning.
842
01:25:23,680 --> 01:25:27,200
-Tror ni att de var tre.
-Jag vet att de var tre.
843
01:25:29,160 --> 01:25:33,960
Han betalade, sen dödade de honom.
Stackars Brenda också.
844
01:25:34,120 --> 01:25:38,360
Som tur är dödade de inte dig.
Det är det som förbryllar mig.
845
01:25:38,520 --> 01:25:42,600
Varför lever du fortfarande?
846
01:25:44,360 --> 01:25:47,520
Inspektör Troy! Kom in.
Är allt som det ska?
847
01:25:48,640 --> 01:25:50,720
Bara bra, sir.
848
01:25:50,880 --> 01:25:56,600
Mrs Hollingsworth! Trevligt att se
att ni lever och mår bra.
849
01:25:56,760 --> 01:26:00,160
Jag skulle precis fråga Simone
var hon hölls fången.
850
01:26:02,280 --> 01:26:06,760
Jag vet inte säkert. De satte
en luva över huvudet på mig i bilen.
851
01:26:06,920 --> 01:26:12,480
Jag gick uppför betongtrappor.
Ett hyreshus, trodde jag.
852
01:26:12,640 --> 01:26:19,480
Det var litet och mörkt. Det kunde
ha varit vilket rum som helst.
853
01:26:19,640 --> 01:26:22,720
Nej, det tror jag inte.
854
01:26:22,880 --> 01:26:27,560
Jag tror att det var
ett väldigt speciellt rum.
855
01:26:27,720 --> 01:26:32,080
Jag tror att jag vet var det låg.
856
01:26:32,240 --> 01:26:34,520
-Verkligen?
-Ja.
857
01:26:34,680 --> 01:26:39,600
-Varför hämtade ni inte mig?
-Jag fick det bekräftat av Troy nu.
858
01:26:39,760 --> 01:26:43,440
Du hölls fången...
859
01:26:46,400 --> 01:26:50,240
...på vinden i ms Lawtons hus.
860
01:26:50,400 --> 01:26:53,520
Jag är förvånad över
att du inte kände igen det.
861
01:26:53,680 --> 01:26:56,160
Jag trodde att du kunde vara där...
862
01:26:56,320 --> 01:27:00,840
...när jag såg kycklingbenet
i Sarahs kylskåp.
863
01:27:05,120 --> 01:27:08,640
Hallå, mrs Anderson.
Mycket mat för bara tre stycken.
864
01:27:08,800 --> 01:27:12,440
Och en av dem är vegetarian,
inte sant, Sarah?
865
01:27:14,040 --> 01:27:19,880
Kycklingbenet var förmodligen
din kvällsmat, Simone.
866
01:27:22,320 --> 01:27:24,920
Är ni helt säker om det här rummet?
867
01:27:25,080 --> 01:27:29,720
Mrs Hollingsworth...
Jag kommer precis därifrån.
868
01:27:29,880 --> 01:27:34,280
Har ni brutit er in i mitt hus igen?
Det är skandalöst!
869
01:27:34,440 --> 01:27:38,920
Ni är uthålliga, men er historia
sprack för fem minuter sen.
870
01:27:39,080 --> 01:27:43,520
De tre personerna jag söker
är Simone-
871
01:27:43,680 --> 01:27:45,920
-hennes expojkvän och dig.
872
01:27:47,160 --> 01:27:51,600
Dig, för mordet på
Alan Hollingsworth.
873
01:27:51,760 --> 01:27:56,520
Överraskning och indignation
i det lilla ordet "va".
874
01:27:56,680 --> 01:28:02,440
Jag har varit med så länge
att jag hör nåt annat också: skuld.
875
01:28:10,320 --> 01:28:15,320
Du tog bort kapslarna från
en flaska sömnpiller. Haloperidol.
876
01:28:28,320 --> 01:28:32,960
Du väntade tills ms Molfrey sov
och gick in till Alan.
877
01:28:34,240 --> 01:28:37,560
Hur kom jag in? Slog jag in en dörr?
878
01:28:37,720 --> 01:28:40,480
Eller genom köksfönstret,
som polisen?
879
01:28:40,640 --> 01:28:44,920
Nyckeln till bakdörren.
Simones nyckel.
880
01:28:45,080 --> 01:28:47,680
Jag hittade den
bland dina underkläder.
881
01:28:49,280 --> 01:28:53,600
-Konstigt ställe att förvara den på.
-Konstigt ställe att leta på.
882
01:29:01,120 --> 01:29:04,240
Han hade däckat i vardagsrummet.
883
01:29:08,680 --> 01:29:12,360
Du väckte honom, och blandade till
en cocktail åt honom.
884
01:29:12,520 --> 01:29:16,400
Haloperidol och whisky,
för att dölja smaken.
885
01:29:24,760 --> 01:29:29,080
Han var halvt medvetslös och
anade inte att du tog livet av honom.
886
01:29:29,240 --> 01:29:33,240
Det enda han såg
var ännu en whisky.
887
01:29:35,920 --> 01:29:39,640
Det var ett suddigt fingeravtryck-
888
01:29:39,800 --> 01:29:44,440
-på whiskyflaskan vi hittade
bredvid Alans kropp.
889
01:29:44,600 --> 01:29:49,760
Kommer det inte att matcha
de från tekoppen du precis höll i?
890
01:29:49,920 --> 01:29:52,800
Den undersöks på våningen ovanför.
891
01:29:54,080 --> 01:29:56,280
Nå?
892
01:30:00,240 --> 01:30:02,960
Simone. Vad vill du säga till henne?
893
01:30:05,320 --> 01:30:10,120
Det här är kvinnan
som dödade din make åt dig.
894
01:30:10,280 --> 01:30:16,080
-Du kan väl tacka, åtminstone?
-Jag vet inte vad ni spelar för spel.
895
01:30:18,400 --> 01:30:23,240
Du ville att hon skulle döda honom
och fick henne att göra det.
896
01:30:23,400 --> 01:30:25,720
Det är ett brott.
897
01:30:25,880 --> 01:30:28,680
Världen har sluppit ett riktigt svin.
898
01:30:28,840 --> 01:30:33,000
Du trodde på henne.
Hennes blåmärken bevisade det.
899
01:30:33,160 --> 01:30:36,040
Jag ska säga en sak...
900
01:30:36,200 --> 01:30:42,160
Alan Hollingsworth krökte aldrig
ett hår på sin frus huvud!
901
01:30:43,320 --> 01:30:48,800
Blåmärkena Alan ska ha gett henne
är lika falska som de hon har nu.
902
01:30:48,960 --> 01:30:54,520
Det är vid såna här tillfällen
jag saknar Simone.
903
01:30:54,680 --> 01:30:57,640
Hon var så duktig på smink.
904
01:30:57,800 --> 01:31:01,560
Min inspektör förstod inte.
Inte jag heller.
905
01:31:01,720 --> 01:31:07,400
Inte förrän jag fick veta
att du jobbade för en kosmetikfirma.
906
01:31:08,720 --> 01:31:12,360
Visa vad jag pratar om.
907
01:31:12,520 --> 01:31:15,000
Torka bort dina blåmärken.
908
01:31:15,160 --> 01:31:19,680
Torka bort dem,
annars gör jag det åt dig!
909
01:31:29,000 --> 01:31:33,360
Blåmärkena från Alan
var precis såna där.
910
01:31:35,720 --> 01:31:37,880
Du gick på det.
911
01:31:39,920 --> 01:31:42,160
Hon är skicklig på detaljer.
912
01:31:43,640 --> 01:31:49,720
Hon lät nån släppa av henne hos mig
för att ge tyngd åt kidnappningen.
913
01:31:49,880 --> 01:31:54,640
-Körde du skåpbilen, Sarah?
-Jag kör inte.
914
01:32:00,520 --> 01:32:02,800
Det är bäst att du hjälper mig nu.
915
01:32:04,120 --> 01:32:08,520
-Om du inte vill ha 12 års fängelse?
-Hur kan jag hjälpa er?
916
01:32:09,640 --> 01:32:13,880
Jag vet att hon körde bilen som
prejade Brenda Buckley av vägen.
917
01:32:14,040 --> 01:32:16,840
Jag vet det, men kan inte bevisa det.
918
01:32:17,000 --> 01:32:21,800
Jag vet att hon lurade Alan,
men kan inte bevisa det.
919
01:32:21,960 --> 01:32:24,760
Hon pressade dig att döda honom.
920
01:32:24,920 --> 01:32:29,280
Det är anstiftan. Du kan gå helt fri.
921
01:32:29,440 --> 01:32:35,960
-Om du vittnar mot henne.
-Aldrig.
922
01:32:38,200 --> 01:32:43,560
-Du gör väl allt för henne?
-Precis.
923
01:32:47,600 --> 01:32:53,080
Sarah, om du får fängelse,
vilket du kommer att få...
924
01:32:53,240 --> 01:32:59,320
...så kommer du att träffa kvinnor
som skrämmer livet ur dig.
925
01:33:00,480 --> 01:33:03,160
Fundera på det.
926
01:33:05,000 --> 01:33:07,000
Jag har funderat klart.
927
01:33:17,920 --> 01:33:21,880
Vi får se om Vince är klokare.
928
01:33:22,040 --> 01:33:24,360
Lycka till.
929
01:33:24,520 --> 01:33:28,960
Hur delade ni på pengarna? 100 000
till dig, lika mycket till Sarah?
930
01:33:29,120 --> 01:33:31,640
Jag vet inte vad ni pratar om.
931
01:33:31,800 --> 01:33:35,440
Jag har ett vittne
som såg dig i bilen.
932
01:33:35,600 --> 01:33:39,680
-Men inte särskilt tydligt.
-Det var du, alltså?
933
01:33:39,840 --> 01:33:42,680
Min bil blev stulen.
934
01:33:45,800 --> 01:33:49,360
Vince... Hon dödade en person.
935
01:33:49,520 --> 01:33:55,960
Det var inte du, och Sarah kör inte.
Det var Simone.
936
01:33:57,400 --> 01:34:02,480
Ni säger det,
men jag vet inte vad ni pratar om.
937
01:34:06,480 --> 01:34:08,720
-Håll käften, Troy.
-Jag sa inget.
938
01:34:08,880 --> 01:34:12,480
Du tänkte säga:
"glöm det, vi försökte åtminstone."
939
01:34:12,640 --> 01:34:17,080
Hon kommer att gå härifrån med
300 000 pund och ett mord på sitt CV.
940
01:34:17,240 --> 01:34:20,600
Sarah Lawton föll på hennes svärd
i kärlekens namn.
941
01:34:20,760 --> 01:34:23,200
Vince höll tyst för pengarnas skull.
942
01:34:23,360 --> 01:34:29,000
-Nåt måste vi kunna använda.
-Ja, hon har slösat med polistid.
943
01:34:29,160 --> 01:34:33,480
Ska vi sy in henne för det,
istället för mordet på Brenda?
944
01:34:33,640 --> 01:34:37,520
Jag ska rensa upp
i det där träsket Morton Fendle.
945
01:34:37,680 --> 01:34:43,280
Jag ska sätta dit Gray Patterson
för att ha mutat Cathy Bullard.
946
01:34:43,440 --> 01:34:46,520
Okej, Reg Buckley då!
947
01:34:46,680 --> 01:34:51,800
För att ha tullat från fonden och
köpt stereoprylar för 300 000 pund.
948
01:34:51,960 --> 01:34:54,360
-Vet du vad vår kostade?
-432 pund.
949
01:34:54,520 --> 01:34:58,240
432 pund från Comet.
Vad hör han som inte jag hör?
950
01:34:58,400 --> 01:35:02,160
Har inte Reg lidit nog?
Han förlorade sin dotter.
951
01:35:02,320 --> 01:35:04,920
Det beror väl på
hur man ser på döttrar.
952
01:35:05,080 --> 01:35:08,800
Låt mig åtminstone straffa Andersons.
953
01:35:08,960 --> 01:35:11,160
De har fingrarna i kassan.
954
01:35:11,320 --> 01:35:16,440
De enda hederliga människorna där
är Bunny och Elfrida.
955
01:35:16,600 --> 01:35:19,120
Förutom gräset...
956
01:35:19,280 --> 01:35:22,280
-Vad?
-Marijuanan.
957
01:35:22,440 --> 01:35:26,800
Han odlar det i växthuset. Det de
inte röker lägger han i kakorna.
958
01:35:28,800 --> 01:35:32,520
Jag trodde att du valde
att blunda för det.
959
01:35:32,680 --> 01:35:35,160
Varsågoda!
960
01:35:35,320 --> 01:35:37,640
Vad ville ni tala om, ms Molfrey?
961
01:35:39,080 --> 01:35:41,600
Ni borde veta...
962
01:35:45,160 --> 01:35:51,360
Efter tio minuter hos er
mår jag bättre.
963
01:35:51,520 --> 01:35:54,720
Det kan inte sägas på nåt annat sätt.
Bättre!
964
01:35:59,760 --> 01:36:02,000
Bunnykakorna...
965
01:36:15,560 --> 01:36:21,200
Så trevligt!
Ni vet väl att de redan har åkt?
966
01:36:21,360 --> 01:36:27,480
Simone och Vince?
Ja, till en grekisk ö i en månad.
967
01:36:27,640 --> 01:36:31,400
Ni måste vara besviken över
att ni inte fick fast henne.
968
01:36:31,560 --> 01:36:35,960
Ett fall avslutas, ett annat öppnas.
969
01:36:36,120 --> 01:36:41,560
Vad är det nu då? Kom in!
970
01:36:43,840 --> 01:36:47,440
-Kaffe, Bunny! Duktig pojke.
-På väg.
971
01:36:49,240 --> 01:36:54,760
Berätta nu vad ni utreder för nåt.
972
01:36:54,920 --> 01:36:59,080
Det är ett drogfall.
Den fruktade cannabis sativa.
973
01:36:59,240 --> 01:37:01,280
Den odlas här.
974
01:37:01,440 --> 01:37:05,200
-Det kan jag väl inte tro!
-Jo.
975
01:37:09,640 --> 01:37:15,600
Tack. De odlar dem i växthus,
mellan tomatplantorna.
976
01:37:18,840 --> 01:37:22,200
-Får jag?
-Ja.
977
01:37:25,760 --> 01:37:31,680
Nej, då får jag inte i mig middagen.
Vi har lösningen.
978
01:37:36,440 --> 01:37:41,080
-Vad är det där?
-Det är ogräsmedel, mr Dawlish.
979
01:37:41,240 --> 01:37:45,560
Ett mått i några liter vatten
och cannabisplantan vissnar.
980
01:37:46,680 --> 01:37:50,640
Jag ska kolla alla växthus i området.
981
01:37:50,800 --> 01:37:54,200
Ska vi...?
982
01:38:01,280 --> 01:38:05,560
Bladlöss. Jag har besprutat allt.
983
01:38:05,720 --> 01:38:10,520
Kära nån.
Vi får ta det en annan gång.
984
01:38:10,680 --> 01:38:12,680
Väldigt snart.
985
01:38:20,800 --> 01:38:22,800
Kommissarien...
986
01:38:25,680 --> 01:38:30,880
Ni är en väldigt charmig
och älskvärd man.
987
01:38:31,040 --> 01:38:36,320
Vore jag 40 år yngre
hade jag stött på er.
988
01:38:36,480 --> 01:38:42,280
Vore ni 40 år yngre hade jag
anhållit er för cannabisinnehav.
989
01:38:44,400 --> 01:38:46,880
TRE MÅNADER SENARE
990
01:39:21,400 --> 01:39:24,880
Det här är till dig.
- Tack, ni kan gå nu.
991
01:39:29,080 --> 01:39:33,840
-Hur är det med dig?
-Gå rakt på sak, inspektören.
992
01:39:34,000 --> 01:39:38,760
Okej. Du har blivit blåst av Simone.
993
01:39:38,920 --> 01:39:40,920
Varför hälsar hon aldrig på?
994
01:39:41,080 --> 01:39:45,640
Hon har flyttat till Cumbria.
Hon skriver.
995
01:39:45,800 --> 01:39:49,400
Berättade hon
om giftermålet med Vince?
996
01:39:52,000 --> 01:39:56,480
Ser du flickan på fotografiet?
Hon är deras ständiga följeslagare.
997
01:39:57,800 --> 01:40:01,200
Jag ska gå rakt på sak, som du ville.
998
01:40:01,360 --> 01:40:03,640
De bor ihop tillsammans.
999
01:40:06,880 --> 01:40:09,960
Om jag hade blivit sviken
på det viset...
1000
01:40:11,000 --> 01:40:15,880
...av nån som jag avtjänade ett
straff åt, hade jag inte varit tyst.
1001
01:40:17,640 --> 01:40:22,960
Jag vet att du inte
litar på mitt ord.
1002
01:40:24,200 --> 01:40:29,280
Kolla upp det,
och hör av dig när du är redo.
1003
01:40:42,360 --> 01:40:48,840
All relevant dokumentation
fanns hos CPS i juli.
1004
01:40:51,600 --> 01:40:56,200
Med tanke på
svarandens extrema ålder...
1005
01:40:56,360 --> 01:40:58,400
Troy.
1006
01:41:02,000 --> 01:41:06,160
Hallå? Ett ögonblick. Sir?
1007
01:41:07,200 --> 01:41:10,960
-Va?
-Sarah Lawton.
1008
01:41:11,120 --> 01:41:16,240
Sarah Lawton, kommer ni inte ihåg?
Hon vill prata med er!
1009
01:41:20,880 --> 01:41:22,880
Hallå?
1010
01:42:21,400 --> 01:42:25,400
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com
82992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.