All language subtitles for Midsomer.Murders.S01E04.720p.WEB.h264-DiRT_track3_swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,200 --> 00:00:24,120 Jag tycker att de är galna hela bunten. 2 00:00:25,320 --> 00:00:27,760 -Hallå. -Hallå! 3 00:00:27,920 --> 00:00:30,360 Gör ni alla de här själv, ms Lawton? 4 00:00:30,520 --> 00:00:33,640 -Ja, tycker ni om dem? -Det gör hon. 5 00:00:33,800 --> 00:00:35,800 Den här älskar jag. Jättefin. 6 00:00:35,960 --> 00:00:38,760 Varför köper du inte en uppsättning? 7 00:00:50,960 --> 00:00:53,160 Det här är ett rörande ögonblick. 8 00:00:53,320 --> 00:00:56,680 Det är första gången i mitt liv jag vinner nåt. 9 00:00:56,840 --> 00:01:01,720 -Den är säkert rutten inuti. -Du är svartsjuk på min kokosnöt. 10 00:01:01,880 --> 00:01:05,560 -Hallå, George! -Simone. 11 00:01:05,720 --> 00:01:08,640 -Vem var det? -Simone Hollingsworth. 12 00:01:08,800 --> 00:01:11,200 Det där är hennes make Alan. 13 00:01:11,360 --> 00:01:13,480 Vad har han som inte vi har? 14 00:01:13,640 --> 00:01:17,400 Han har köpt kvarnen och ska öppna ett hantverkscenter. 15 00:01:17,560 --> 00:01:22,040 -Keramiker, konstnärer, glasblåsare. -Du låter inte så entusiastisk. 16 00:01:22,200 --> 00:01:26,080 -Hallå, George! Var är Cath? -I tetältet. 17 00:01:31,880 --> 00:01:35,160 Söta mö, önskar ni förtära en nötköttsburgare? 18 00:01:35,320 --> 00:01:38,920 Kanske en vegoburgare smakar bättre? 19 00:01:39,080 --> 00:01:42,720 Och ni, sir, en korv av den varma sorten? 20 00:01:42,880 --> 00:01:46,080 Där borta, vid grillen. 21 00:01:49,400 --> 00:01:52,720 Pappa, känner du tanten som försöker se ung ut? 22 00:01:52,880 --> 00:01:57,240 Vad hemskt sagt...även om det är sant. Nej, det gör jag inte. 23 00:01:57,400 --> 00:01:59,880 Hon är skådespelerska. Frida nånting. 24 00:02:00,040 --> 00:02:04,200 Kom igen nu! Vad heter hon? 25 00:02:10,080 --> 00:02:12,080 -Hallå där! -Hallå. 26 00:02:12,240 --> 00:02:15,360 -Kägelspel, 20 p per runda? -Var inte löjlig. 27 00:02:15,520 --> 00:02:18,040 Den unga damen vill tala med mig. 28 00:02:18,200 --> 00:02:22,480 Jag såg att ni frågade er far om jag var den där skådespelerskan. 29 00:02:22,640 --> 00:02:25,520 "Hon var ju med i den där filmen..." 30 00:02:25,680 --> 00:02:30,720 Han vet vem ni är, jag också. Elfrida Molfrey. 31 00:02:30,880 --> 00:02:34,000 Jag är smickrad! 32 00:02:34,160 --> 00:02:38,760 Du tror att jag inte kommer att bråka inför en folksamling. 33 00:02:38,920 --> 00:02:43,320 -Jag nitar dig gärna inför folk. -Det här får ni lösa senare! 34 00:02:43,480 --> 00:02:47,880 -Vem är den självkära killen? -Han heter Gray Patterson. 35 00:02:48,040 --> 00:02:53,480 Var är Andersons? Nigel, Doreen - ni gav väl pengar till Morton Mill? 36 00:02:53,640 --> 00:02:58,680 Visste ni att företaget är ruinerat? 37 00:02:58,840 --> 00:03:01,680 Jag ville berätta för alla personligen. 38 00:03:03,320 --> 00:03:05,960 Var är din andra hälft, Felicity? 39 00:03:06,960 --> 00:03:09,280 Vet du nåt om det här, Reg? 40 00:03:09,440 --> 00:03:12,760 -Det är nyheter för mig. -Han är bara sekreterare. 41 00:03:12,920 --> 00:03:16,200 Vi har också investerat pengar. 42 00:03:16,360 --> 00:03:19,400 Det är inte bara ineffektiviteten. 43 00:03:19,560 --> 00:03:22,560 Ohjälpsam bank, fel projektansvarig. 44 00:03:22,720 --> 00:03:25,080 Så försvann mina 20 000. 45 00:03:25,240 --> 00:03:29,360 Sarah... Den här idioten har slarvat bort våra pengar. 46 00:03:29,520 --> 00:03:33,680 Handuppräckning: vem vill att jag dödar honom? 47 00:03:35,240 --> 00:03:37,400 Har vi nån polis här? 48 00:03:41,560 --> 00:03:45,240 Mr Patterson. Jag är polis. 49 00:03:45,400 --> 00:03:47,680 Vi bevarar lugnet. 50 00:03:47,840 --> 00:03:53,880 Om du har klagomål går du till myndigheterna, till mig. 51 00:03:54,040 --> 00:03:58,320 -Har du klagomål? -Nej, det har jag inte. 52 00:04:03,920 --> 00:04:08,680 -Vad handlade bråket om? -Nånting eller ingenting. 53 00:04:08,840 --> 00:04:14,280 -I bästa fall var det mycket fräckt. -I värsta fall, brottsligt. 54 00:04:15,840 --> 00:04:19,320 Jag är ordförande i planeringskommittén. 55 00:04:19,480 --> 00:04:22,440 Hantverkscentret i kvarnen behövde tillstånd. 56 00:04:22,600 --> 00:04:26,720 Gray Patterson erbjöd mig pengar för att driva igenom planerna. 57 00:04:26,880 --> 00:04:30,240 -Hur mycket då? -3 000 pund. 58 00:04:30,400 --> 00:04:34,880 Vilken lustig summa. Inte småsmulor, men inget att riskera nåt för. 59 00:04:35,040 --> 00:04:39,040 Pengarna är inte problemet. Han hotade henne också. 60 00:04:47,400 --> 00:04:51,000 -Bunny! -Reg. 61 00:04:51,160 --> 00:04:54,400 Hämta Elfrida, det är gratis öl på puben. 62 00:04:54,560 --> 00:04:57,200 Fint! Hur mycket fick vi ihop? 63 00:04:57,360 --> 00:05:02,280 -Runt 2 000 pund, tror jag. -Inget dåligt dagsverke. 64 00:05:05,880 --> 00:05:10,280 -Följer du inte med till puben? -Jag har fått nog med byliv idag. 65 00:05:13,880 --> 00:05:17,640 -Kommer Gray dit? -Det tror jag. 66 00:05:17,800 --> 00:05:22,880 -Du vet väl varför han bråkade? -För att han gillar mig stenhårt. 67 00:05:23,040 --> 00:05:25,960 Han förstår inte varför du gifte dig med mig. 68 00:05:27,600 --> 00:05:32,360 Säg sanningen. Har du lurat dem på pengar? 69 00:05:53,880 --> 00:05:57,320 Ursäkta mig... Mrs Anderson, eller hur? 70 00:05:59,560 --> 00:06:06,320 Jag håller ett öga på Gray. Tvättar, handlar, städar... 71 00:06:06,480 --> 00:06:11,280 -Ni vet väl hur unga singelmän är? -Av personlig erfarenhet. 72 00:06:11,440 --> 00:06:13,560 God dag, kommissarien. 73 00:06:16,840 --> 00:06:20,360 Tack, Doreen. Du är väldigt rar. 74 00:06:20,520 --> 00:06:23,280 Det var ett nöje. Vi ses imorgon. 75 00:06:34,400 --> 00:06:38,760 Hon tycker om att laga mat till mig. Det vore ohyfsat att vägra. 76 00:06:38,920 --> 00:06:41,640 Vad får hon ut av det? 77 00:06:41,800 --> 00:06:45,840 Hon känner väl sig behövd och ung. 78 00:06:46,000 --> 00:06:52,760 -Vad kan jag göra för er? -Ge mig lite av ditt självförtroende. 79 00:06:52,920 --> 00:06:55,560 -Vad gör du? -Ser mig omkring. 80 00:06:55,720 --> 00:06:58,160 Jag ser helst att du låter bli. 81 00:07:00,360 --> 00:07:05,080 -Varför är ni här? -Alan Hollingsworth. 82 00:07:05,240 --> 00:07:07,480 Igår hotade du att döda honom. 83 00:07:07,640 --> 00:07:12,400 -Det var bara i stundens hetta. -Då sker de flesta morden. 84 00:07:13,640 --> 00:07:17,800 Vi kan glömma bort det, för ett pris. 85 00:07:19,680 --> 00:07:24,120 Mer än du erbjöd Catherine Bullard för att driva igenom dina planer. 86 00:07:24,280 --> 00:07:28,880 -Det har jag aldrig gjort. -Hon är min vän. Jag tror på henne. 87 00:07:30,040 --> 00:07:34,040 Det kanske var i stundens hetta? 88 00:07:34,200 --> 00:07:37,760 Till skillnad från hotet du utfärdade mot henne. 89 00:07:37,920 --> 00:07:41,720 Det lät väldigt överlagt i mina öron. 90 00:07:42,720 --> 00:07:46,360 "Om inte folk får vad de förtjänar, blir andra skadade." 91 00:07:46,520 --> 00:07:51,040 "Du har ett fint ansikte, Catherine. Du vill säkert behålla det." 92 00:07:51,200 --> 00:07:56,600 En man som säger så till en kvinna är antingen desperat eller ond. 93 00:07:58,360 --> 00:08:01,000 Vad är du? 94 00:08:02,840 --> 00:08:09,240 Det gick snett på kvarnen, eftersom Alan vacklade. 95 00:08:09,400 --> 00:08:12,400 Banken ville ha tillbaka lånen... 96 00:08:12,560 --> 00:08:15,560 Tror du att din partner svindlade? 97 00:08:15,720 --> 00:08:19,720 Ja, men inget märkbart. Jag övertalade folk att investera. 98 00:08:19,880 --> 00:08:23,880 -Satsade du nåt? -20 000. 99 00:08:24,040 --> 00:08:26,840 Jag ska prata med Alan Hollingsworth. 100 00:08:27,000 --> 00:08:31,120 Håll dig borta från honom och Catherine Bullard. 101 00:08:31,280 --> 00:08:36,360 Du har ett fint ansikte. Du vill säkert behålla det. 102 00:08:40,400 --> 00:08:44,520 Jag hatar såna killar! Silversked i käften, Falloni i armhålan. 103 00:08:44,680 --> 00:08:48,600 Deodorant, 80 pund per flaska. 104 00:08:48,760 --> 00:08:51,920 -Vad tyckte du om rummet? -Fjolligt. 105 00:08:52,080 --> 00:08:56,840 Inga skolfoton, inga bilder på föräldrarna eller sig själv ens. 106 00:08:57,000 --> 00:08:59,760 Han försöker bli kvitt sitt förflutna. 107 00:08:59,920 --> 00:09:03,840 Han är inte finare än vad du är. 108 00:09:04,000 --> 00:09:08,080 -Växte han upp på gatan? -Han vet hur man snor folk på pengar. 109 00:09:08,240 --> 00:09:10,640 -Och kvinnor från sina makar? -Ja. 110 00:09:10,800 --> 00:09:13,840 En kommissarie på besök, Bunny! 111 00:09:14,000 --> 00:09:17,320 -Jag ser det. -En ny kanna. 112 00:09:17,480 --> 00:09:20,800 Ska ni träffa Hollingsworths? 113 00:09:20,960 --> 00:09:24,680 -Ja, det ska vi. -De bor där. 114 00:09:32,560 --> 00:09:34,560 Mr Hollingsworth? 115 00:09:36,000 --> 00:09:38,400 Hallå? 116 00:09:41,000 --> 00:09:45,680 -Någon? -Mrs Hollingsworth? 117 00:10:11,800 --> 00:10:14,280 -Är han död? -Det tror jag inte. 118 00:10:14,440 --> 00:10:18,360 Hur vet du det? Du gick första hjälpen-kursen. Bevisa det. 119 00:10:24,480 --> 00:10:27,720 -Kommissarie Barnaby. -Han behöver ingen ambulans. 120 00:10:27,880 --> 00:10:30,880 Han behöver en kall hink vatten. Aspackad. 121 00:10:31,040 --> 00:10:33,360 Förlåt, falskt alarm. 122 00:10:37,480 --> 00:10:40,040 Vad gör ni här? 123 00:10:40,200 --> 00:10:45,360 Folk har förlorat pengar på kvarnprojektet. 124 00:10:51,720 --> 00:10:55,720 Mr Hollingsworth? 125 00:10:55,880 --> 00:10:59,280 Kom förbi polisstationen imorgon bitti. 126 00:10:59,440 --> 00:11:02,200 Då kan vi prata igenom det. 127 00:11:02,360 --> 00:11:05,040 Troy? Sitt kvar där. 128 00:11:07,360 --> 00:11:09,640 Hallå? 129 00:11:09,800 --> 00:11:13,520 Han kan inte prata just nu. Jag kan ta ett meddelande. 130 00:11:14,800 --> 00:11:19,720 -Vem var det? -Det sa han inte. 131 00:11:19,880 --> 00:11:24,240 -Numret är hemligt. -Han ville inte bli spårad. 132 00:11:27,320 --> 00:11:32,160 -Mr Hollingsworth? -Ja. 133 00:11:32,320 --> 00:11:34,880 Var är din fru? 134 00:11:37,240 --> 00:11:39,520 Tränar klockringning... 135 00:11:47,320 --> 00:11:50,120 Hallå, mrs Anderson! Ni har fullt upp idag. 136 00:11:50,280 --> 00:11:56,120 -Jag söker Simone Hollingsworth. -Hon har inte dykt upp. 137 00:11:56,280 --> 00:11:59,000 -Har ni hört av henne? -Nej, mr Barnaby. 138 00:11:59,160 --> 00:12:02,200 Simone är inte mycket för artigheter. 139 00:12:02,360 --> 00:12:07,520 Kommissarien! Tack för att ni grep in igår, i tältet. 140 00:12:07,680 --> 00:12:11,160 -Det var så lite så, mrs...? -Felicity Buckley. 141 00:12:12,640 --> 00:12:14,680 Tack då. 142 00:12:16,800 --> 00:12:20,480 Vänta lite! Våra surt förvärvade slantar då? 143 00:12:20,640 --> 00:12:23,440 Ni undersöker väl saken? 144 00:12:23,600 --> 00:12:27,400 Se det som en officiell begäran. 145 00:12:37,600 --> 00:12:41,800 Bara för att nån klockringarfjant förlorar pengar stormar vi in? 146 00:12:41,960 --> 00:12:44,560 De är här allihop, Troy. 147 00:12:44,720 --> 00:12:50,680 Isaac Dawlish. Han är från Bunnys släkt. 1667. 148 00:12:50,840 --> 00:12:55,640 Där ligger några Andersons, och några Buckleys vid idegranen. 149 00:12:55,800 --> 00:12:59,760 Det gamla gardet. Undrar vad de tycker om nykomlingarna? 150 00:12:59,920 --> 00:13:03,520 Alan, Simone, Patterson? 151 00:13:03,680 --> 00:13:08,080 Kan vi inte sätta dit honom för mutbrott? 152 00:13:08,240 --> 00:13:11,200 Just nu är det nåt som retar min snutnäsa. 153 00:13:11,360 --> 00:13:15,720 Det är Fallonin. Den dröjer sig kvar. 154 00:13:15,880 --> 00:13:17,880 Två killar har affärer ihop. 155 00:13:18,040 --> 00:13:22,000 En hotar min vän, efter att ha lurat sina grannar på pengar. 156 00:13:22,160 --> 00:13:25,560 Den andra kör företaget i botten och tar pengarna. 157 00:13:25,720 --> 00:13:28,280 Samtidigt har hans fru försvunnit. 158 00:13:30,680 --> 00:13:33,600 -Telefonsamtalet, sir. -Du har också vaknat! 159 00:13:33,760 --> 00:13:36,240 "Hollingsworth", sa han. 160 00:13:36,400 --> 00:13:39,440 Inte ens ett hej, bara "Hollingsworth". 161 00:13:39,600 --> 00:13:42,480 Du var inte Hollingsworth, så han la på. 162 00:13:42,640 --> 00:13:45,760 Vem är det? Vad vill han? 163 00:13:55,720 --> 00:13:59,120 Ursäkta mig... 164 00:14:02,440 --> 00:14:05,360 Jag söker Alan Hollingsworth. 165 00:14:05,520 --> 00:14:08,280 -Alan. Ja... -Alan? 166 00:14:09,480 --> 00:14:15,000 -Varför söker ni honom? -Det är väl min ensak? 167 00:14:15,160 --> 00:14:17,840 -Ja? -Där bor han. 168 00:14:18,880 --> 00:14:20,880 Tack. 169 00:14:41,000 --> 00:14:43,560 En tjock man besöker Rose Cottage. 170 00:14:46,960 --> 00:14:49,000 Det är väl inte Barnaby igen? 171 00:14:50,120 --> 00:14:52,800 Han är inte fet, han är utsökt! 172 00:14:54,000 --> 00:14:57,240 Du inser väl att han är polis, min kära? 173 00:14:57,400 --> 00:15:00,480 Givetvis! Visst är det spännande? 174 00:15:00,640 --> 00:15:06,200 Farligt, hade jag sagt. Enfaldiga kvinna. 175 00:15:09,320 --> 00:15:11,560 Du är vid god hälsa, unge man. 176 00:15:11,720 --> 00:15:16,880 Min egen kan ingen skål hjälpa. 177 00:15:17,040 --> 00:15:19,520 Vad vill ni, mr Villacott? 178 00:15:19,680 --> 00:15:23,080 -Gray Patterson, er affärspartner... -Före detta. 179 00:15:23,240 --> 00:15:26,040 Han har visst berättat för folk... 180 00:15:26,200 --> 00:15:30,320 ...att pengarna han investerade i kvarnprojektet är hans egna. 181 00:15:30,480 --> 00:15:34,560 Det stämmer inte. De är mina. 182 00:15:35,560 --> 00:15:38,400 Det är ett stort steg från hans till dina. 183 00:15:38,560 --> 00:15:40,560 Det tycker jag inte. 184 00:15:40,720 --> 00:15:45,040 Hans, mina, dina, deras... 185 00:15:45,200 --> 00:15:51,160 Allt betecknar samma sak och tillhör, i det här fallet, mig. 186 00:15:52,480 --> 00:15:54,920 Alla 20 000 pund. 187 00:15:59,440 --> 00:16:02,360 -Vet du var Simone är? -Hos sin mor, väl? 188 00:16:02,520 --> 00:16:06,120 -Du får nöja dig med mig. -Det är inte så illa. 189 00:16:08,280 --> 00:16:11,480 Du är inte lika bra på dart, men du är smart. 190 00:16:11,640 --> 00:16:14,480 Är det vad du söker? God konversation. 191 00:16:14,640 --> 00:16:17,160 Jag trodde att du bara ville... 192 00:16:18,680 --> 00:16:20,840 Det vill jag också. 193 00:16:21,000 --> 00:16:24,280 -Vad då för nåt? -Det du precis sa. 194 00:16:24,440 --> 00:16:26,760 Jag avslutade aldrig meningen. 195 00:16:34,480 --> 00:16:38,960 Du har fel. Simone är vass som ett rakblad. Det tål inte Alan. 196 00:16:39,120 --> 00:16:41,400 Tål inte? Han avgudar henne. 197 00:16:41,560 --> 00:16:44,840 -Han slår henne. -Det är bara skvaller. 198 00:16:45,000 --> 00:16:48,760 Jag har sett blåmärkena. Väl dolda, aldrig i ansiktet. 199 00:16:48,920 --> 00:16:53,280 Du tror inte att han har gjort nåt utöver det vanliga? 200 00:16:53,440 --> 00:16:57,200 -Som vadå? -Slagit henne för hårt? 201 00:17:51,000 --> 00:17:54,440 -Vem är det? -Det är bara jag, Alan. 202 00:17:55,680 --> 00:18:00,720 Brenda. Förlåt, jag var så långt bort. 203 00:18:02,640 --> 00:18:09,040 Jag vet att Simone är hos sin mor, så jag har lagat den här åt dig. 204 00:18:10,520 --> 00:18:14,240 Det är shepherd's pie. Det är bara att värma i ugnen. 205 00:18:17,400 --> 00:18:21,880 Tack! Det var vänligt av dig. 206 00:18:24,480 --> 00:18:28,040 -Var det nåt mer? -Nej. 207 00:19:18,520 --> 00:19:21,000 Kom in! 208 00:19:23,640 --> 00:19:29,320 Vad spännande med en son som följer er i yrket, kommissarien! 209 00:19:29,480 --> 00:19:31,480 Ja, helt säkert, men... 210 00:19:35,560 --> 00:19:37,960 Dagens bak! 211 00:19:38,120 --> 00:19:42,680 -Kända som Bunnykakorna. -De ser jättegoda ut. 212 00:19:42,840 --> 00:19:46,720 Utseendet kan bedra. Bevis krävs. 213 00:19:47,920 --> 00:19:51,360 Ta för er! 214 00:19:52,760 --> 00:19:55,080 Vad ville ni tala om, ms Molfrey? 215 00:19:55,240 --> 00:20:00,800 Det gäller grannarna, Alan och Simone. 216 00:20:00,960 --> 00:20:04,080 Bunny höll på att lägga sig igår natt... 217 00:20:04,240 --> 00:20:09,640 ...när han hörde... 218 00:20:09,800 --> 00:20:13,080 Nyfiken som han är, gick han ut... 219 00:20:13,240 --> 00:20:15,920 Ni kan väl berätta, mr Dawlish. 220 00:20:16,080 --> 00:20:20,880 Mot häcken, och där stod Alan och grävde ett hål. 221 00:20:21,040 --> 00:20:25,280 Med min spade, kan jag tillägga. Han lånade den förra veckan. 222 00:20:25,440 --> 00:20:30,000 -Hur stort var hålet? -Ni håller med! Han dödade henne. 223 00:20:30,160 --> 00:20:34,080 -Var det stort nog för en kropp? -Vikt på mitten, ja. 224 00:20:34,240 --> 00:20:37,600 -Eller upphackad! -Sen hände nåt märkligt. 225 00:20:37,760 --> 00:20:42,880 Brenda Buckley kom dit, med en shepherd's pie. 226 00:20:44,160 --> 00:20:48,440 Alan blev nästan ihjälskrämd när han hörde porten. 227 00:20:48,600 --> 00:20:51,120 Shepherd's pie med kött och potatis? 228 00:20:51,280 --> 00:20:54,440 Ja, hon gav den till honom och sa: 229 00:20:54,600 --> 00:21:00,560 "Simone är hos sin mor, så jag lagade den här åt dig." 230 00:21:01,840 --> 00:21:07,840 -Vad märkligt gjort. -Simone har ingen mor! 231 00:21:08,000 --> 00:21:10,320 Hon dog för tre år sen. 232 00:21:13,760 --> 00:21:17,200 -Får jag? -Ja, varsågod! 233 00:21:19,400 --> 00:21:24,040 Hur har det varit mellan Alan och Simone på sistone? 234 00:21:24,200 --> 00:21:29,080 -Vi kikar inte genom nyckelhål. -Det är klart att ni gör, ms Molfrey. 235 00:21:30,840 --> 00:21:33,920 Det var ett jäkla liv häromkvällen. 236 00:21:34,080 --> 00:21:38,200 Jag bryr mig inte om hur du försörjer dig, bara du gör det. 237 00:21:38,360 --> 00:21:42,360 Jag sliter ont, men Gray Patterson får all uppmärksamhet. 238 00:21:42,520 --> 00:21:46,480 -Var inte så gammalmodig. -Det tar jag som ett erkännande. 239 00:21:46,640 --> 00:21:49,800 Det är inte värre än du och ms Hängbyxa bredvid. 240 00:21:49,960 --> 00:21:52,000 -Brenda? -Ja! 241 00:21:52,160 --> 00:21:55,280 Hon stirrar på dig varje morgon. 242 00:21:55,440 --> 00:21:57,960 Du älskar det. "Hur är det, Brenda?" 243 00:21:58,120 --> 00:22:01,000 -Det är artighet. -Som mellan mig och Gray. 244 00:22:01,160 --> 00:22:05,400 -Inte enligt andra. -Nu räknas grannarnas åsikt. 245 00:22:05,560 --> 00:22:09,160 Därefter stormade hon ut ur huset. 246 00:22:09,320 --> 00:22:13,000 -Talade hon med er? -Hon låtsades inte om oss. 247 00:22:14,320 --> 00:22:18,960 Simone och Gray Patterson. Är det nåt mellan dem? 248 00:22:19,120 --> 00:22:23,240 Vore jag 50 år yngre hade hon varit chanslös. 249 00:22:24,560 --> 00:22:31,160 Efter tio minuter i ert sällskap känner jag mig bättre. 250 00:22:32,880 --> 00:22:38,320 -Lämnade han tillbaka spaden? -Ja. 251 00:22:38,480 --> 00:22:41,440 Skulle du ha nåt emot... 252 00:22:41,600 --> 00:22:45,200 -Skulle inspektören kunna låna den? -Inga problem. 253 00:22:56,440 --> 00:22:58,440 Sir? 254 00:23:11,160 --> 00:23:13,760 Ja? 255 00:23:13,920 --> 00:23:17,840 Häromdagen bad jag dig komma förbi stationen. 256 00:23:21,600 --> 00:23:26,000 -Mår ni bra, sir? -Ja. Säg det du. 257 00:23:26,160 --> 00:23:30,000 Du skulle prata om kvarnprojektet, men du kom aldrig. 258 00:23:30,160 --> 00:23:33,480 Jag har varit upptagen med rörelsen. 259 00:23:35,360 --> 00:23:39,280 Du sa att Simone var iväg och ringde i klockan. 260 00:23:39,440 --> 00:23:42,320 -Det var hon inte. -Det får du ta med henne. 261 00:23:42,480 --> 00:23:45,560 -Hon är hos sin mor. -Hennes mor är död. 262 00:23:45,720 --> 00:23:48,160 Vem tar jag upp det med? 263 00:23:48,320 --> 00:23:52,520 Om ni verkligen vill veta så har hon lämnat mig. 264 00:23:52,680 --> 00:23:57,720 Det här är inspektör Troy, och det här är en spade. 265 00:23:57,880 --> 00:24:01,560 De ska gräva ett hål i din trädgård, med din tillåtelse. 266 00:24:01,720 --> 00:24:04,520 -Det får ni inte! -Tack. 267 00:24:09,960 --> 00:24:11,960 De gick runt på baksidan. 268 00:24:22,120 --> 00:24:24,520 Hallå, Bunny! 269 00:24:33,560 --> 00:24:39,240 -Ni hittar ändå inget. -Australien, om han ligger i. 270 00:24:39,400 --> 00:24:41,400 Är det ditt verk, Dawlish? 271 00:24:41,560 --> 00:24:45,800 Eller Förskräckliga Fridas? Var är den gamla haggan? 272 00:24:47,200 --> 00:24:49,680 Är ni roade? 273 00:24:49,840 --> 00:24:53,600 -God morgon. -Du missar nåt, Reg. 274 00:24:53,760 --> 00:24:58,200 Bjud hit hela byn! Ni kan sälja biljetter. 275 00:25:00,160 --> 00:25:03,760 Sir! Jag har hittat nåt. 276 00:25:32,160 --> 00:25:37,200 -En shepherd's pie. -Jag begravde den levande. 277 00:25:38,440 --> 00:25:42,840 -Var det allt? -Nej, inte riktigt. 278 00:25:52,720 --> 00:25:55,640 Gå upp, badrummet ligger precis ovanför. 279 00:25:59,280 --> 00:26:02,680 Shepherd's pie vid midnatt... 280 00:26:02,840 --> 00:26:08,880 För mig är det ett uttryck för äkta kärlek, mr Hollingsworth. 281 00:26:09,040 --> 00:26:11,440 Trots att jag inte tål det? 282 00:26:11,600 --> 00:26:14,920 Är det inget mellan dig och Brenda Buckley? 283 00:26:15,080 --> 00:26:17,680 Har du sett henne? 284 00:26:52,400 --> 00:26:55,640 Du erkänner alltså att du begravde pajen? 285 00:26:55,800 --> 00:26:58,400 Det var vad du la ner i hålet. 286 00:26:58,560 --> 00:27:01,840 -Vad grävde du upp? -En död kropp? 287 00:27:02,000 --> 00:27:05,440 Nej, jag tror att det var pengar. 288 00:27:05,600 --> 00:27:09,040 Som jag ska ha stulit av mina grannar? 289 00:27:09,200 --> 00:27:13,640 Var du än fick det ifrån, användes det som lösensumma. 290 00:27:14,920 --> 00:27:19,360 Din fru har inte lämnat dig. Nån har tagit henne. 291 00:27:19,520 --> 00:27:24,080 -Inspektören pratade med honom. -Hon har lämnat mig. 292 00:27:24,240 --> 00:27:26,240 Vänta... 293 00:27:26,400 --> 00:27:29,960 Vi har kvalificerade förhandlare för kidnappningar. 294 00:27:30,120 --> 00:27:34,120 Världens bästa. Fundera på det. 295 00:27:35,640 --> 00:27:42,080 -Din inspektör tar god tid på sig. -Han är väldigt noggrann. 296 00:27:50,920 --> 00:27:54,920 -Är allt som det ska, sir? -Ut med er, båda två! 297 00:28:03,000 --> 00:28:08,080 Garderoben är full med kläder, smyckesskrinet var tomt. 298 00:28:08,240 --> 00:28:10,640 Klassiskt. 299 00:28:18,480 --> 00:28:22,560 Massor av kläder, inga smycken. Klassiskt. 300 00:28:24,320 --> 00:28:26,480 Mår ni verkligen bra? 301 00:28:34,080 --> 00:28:37,160 Dags för lite grävande, Troy. 302 00:28:37,320 --> 00:28:41,320 -Var det ett skämt, sir? -Nej, det var en metafor. 303 00:28:41,480 --> 00:28:46,280 Kontakta bedrägeriroteln och hör om intresset för fiffel i Morton Fendle. 304 00:28:46,440 --> 00:28:50,040 Och gräv upp... Förlåt. 305 00:28:50,200 --> 00:28:55,240 Ta reda på allt du kan om Patterson, Hollingsworth och Reg Buckley. 306 00:28:55,400 --> 00:28:57,400 -Hej, Georgie! -Tom. 307 00:28:57,560 --> 00:29:01,720 Du hade rätt om kokosnöten. Den var rutten. 308 00:29:01,880 --> 00:29:05,000 Ni borde veta att Nigel Anderson- 309 00:29:05,160 --> 00:29:09,080 -har kallat till möte idag vid lunch, på sin pub. 310 00:29:09,240 --> 00:29:13,400 -Vad står på agendan? -Hur ska kvarnpengarna återbördas? 311 00:29:13,560 --> 00:29:16,640 Det har jag svaret på. Det kommer inte att ske. 312 00:29:16,800 --> 00:29:21,400 -Vad menar du? -Inte du också, George. 313 00:29:21,560 --> 00:29:27,280 Hur tänker de mäktiga? Vänta lite, broder... 314 00:29:27,440 --> 00:29:30,640 Vi borde gå på mötet. 315 00:29:38,800 --> 00:29:41,560 -Varsågod, George. -Tack. 316 00:29:41,720 --> 00:29:46,760 -Vad gör ni här? -Vi vill ha något att dricka. 317 00:29:46,920 --> 00:29:52,080 Vi vill ha två stycken av det där. 318 00:29:52,240 --> 00:29:54,720 God dag, mrs Anderson! 319 00:29:54,880 --> 00:29:59,480 -Är ni inte i tjänst, mr Barnaby? -Nej, men det svänger fort. 320 00:30:01,960 --> 00:30:05,080 Vi kanske kan boka in ett möte. Privat. 321 00:30:05,240 --> 00:30:07,600 Tror du att vi ska hämma dig? 322 00:30:09,760 --> 00:30:13,080 -Huset bjuder. -Nej då, Nigel. 323 00:30:23,800 --> 00:30:27,800 Okej, mina vänner. Slå er ner. 324 00:30:27,960 --> 00:30:30,640 Vi ska inte vara alltför formella. 325 00:30:30,800 --> 00:30:34,120 Även om det gäller allvarliga saker. 326 00:30:36,200 --> 00:30:39,800 Bunny? Kan du flytta på dig? 327 00:30:42,760 --> 00:30:47,680 Sammanlagt har vi förlorat runt 90 000 pund i kvarnprojektet. 328 00:30:47,840 --> 00:30:51,440 Föga förvånande är inte Alan här för att försvara sig. 329 00:30:51,600 --> 00:30:54,960 Inte heller Reg Buckley, företagets sekreterare. 330 00:30:55,120 --> 00:30:58,400 En del vet att jag har bett polisen utreda det. 331 00:30:58,560 --> 00:31:01,120 -Vi väntar på deras svar. -Bra. 332 00:31:01,280 --> 00:31:04,120 Det här är senaste nytt... 333 00:31:04,280 --> 00:31:08,960 Jag bjöd hit Alan, och han hänvisade till sin advokat. 334 00:31:09,120 --> 00:31:12,280 Han hänvisade mig till konkursförvaltaren. 335 00:31:13,280 --> 00:31:15,560 Med andra ord: han är bankrutt. 336 00:31:15,720 --> 00:31:21,480 Kommer våra surt förvärvade slantar att stoppas undan i ett karibiskt... 337 00:31:21,640 --> 00:31:25,280 -...sexdistrikt? -Det skulle inte förvåna mig. 338 00:31:26,440 --> 00:31:28,680 Vi kan fråga Felicity om pengarna. 339 00:31:28,840 --> 00:31:32,400 Fråga Reg, men dra inte in henne. 340 00:31:33,520 --> 00:31:37,040 Ni verkar ha glömt att jag också har förlorat pengar. 341 00:31:37,200 --> 00:31:40,400 -Du lurade av mig pengarna, Gray. -Protest. 342 00:31:40,560 --> 00:31:42,720 -Avslås! -Väx upp, Nigel. 343 00:31:42,880 --> 00:31:45,600 Sånt får man räkna med när man tar risker. 344 00:31:45,760 --> 00:31:51,480 Hur vågar du tilltala mig på det viset? 345 00:31:54,640 --> 00:31:58,120 Dämpa er. Nu röstar vi om det. 346 00:31:58,280 --> 00:32:02,400 Räck upp handen, ni som tror att Gray har lurat er. 347 00:32:03,600 --> 00:32:09,200 -Det tror jag. -En, två, tre, fyra. 348 00:32:09,360 --> 00:32:11,440 Fyra... 349 00:32:11,600 --> 00:32:16,560 -Det är nog klart nu. -Jaha, tack. 350 00:32:17,840 --> 00:32:19,840 Tack. 351 00:32:20,000 --> 00:32:22,960 Vi ska inte göra nåt olagligt. 352 00:32:23,120 --> 00:32:26,120 Varför går vi inte hem till Alan... 353 00:32:26,280 --> 00:32:29,000 -...tillsammans! -Jag instämmer. 354 00:32:29,160 --> 00:32:31,880 Vänta nu. 355 00:32:34,760 --> 00:32:37,960 -Sätt dig. -Jag lyder inte i mitt eget värdshus. 356 00:32:38,120 --> 00:32:40,560 Jo, om du vill ha förnyat tillstånd. 357 00:32:46,360 --> 00:32:49,880 Jag tror att nåt allvarligt har skett i Morton Fendle. 358 00:32:50,040 --> 00:32:55,160 -När ska ni göra nåt åt det? -Jag pratar inte om kvarnprojektet. 359 00:32:55,320 --> 00:32:57,360 Vad pratar ni om då? 360 00:32:57,520 --> 00:33:00,400 Har ni sovit de tre senaste dagarna? 361 00:33:00,560 --> 00:33:04,920 -Simone Hollingsworth är försvunnen. -Hon har lämnat honom. 362 00:33:05,080 --> 00:33:09,720 Eller så sparkade han ut henne för otrohet. Massor av killar... 363 00:33:09,880 --> 00:33:12,360 Varför tog hon inte med sig kläderna? 364 00:33:12,520 --> 00:33:17,280 Hennes smycken har försvunnit. En klassisk kombination. 365 00:33:17,440 --> 00:33:21,840 Hon hann inte packa, och maken sålde smyckena för att betala lösen. 366 00:33:23,160 --> 00:33:25,960 -Har hon blivit kidnappad? -Jag tror det. 367 00:33:27,760 --> 00:33:33,360 Det är bättre att ni vet sanningen, än att lyncha hennes make. 368 00:33:33,520 --> 00:33:36,360 Vem ligger bakom det här förfärliga? 369 00:33:36,520 --> 00:33:39,880 Någon med egna intressen, mrs Buckley. 370 00:33:41,560 --> 00:33:44,120 Någon som vill ha tillbaka sina pengar. 371 00:33:45,880 --> 00:33:48,000 Som alla här. 372 00:33:58,560 --> 00:34:03,360 -Kommissarien? Får jag tala med er? -Naturligtvis. 373 00:34:04,600 --> 00:34:10,480 Det låter konstigt, men skulle ni kunna prata med min make? 374 00:34:10,640 --> 00:34:13,680 Javisst. Hoppa in. 375 00:34:21,840 --> 00:34:25,400 Han hörde oss och gömde sig i sin håla. 376 00:34:25,560 --> 00:34:28,120 Hurdan är Simone? 377 00:34:29,480 --> 00:34:34,440 Alldeles för exotisk för en sån här by och för nån som Alan. 378 00:34:34,600 --> 00:34:39,680 -När såg du henne sist? -På festkvällen. 379 00:34:39,840 --> 00:34:45,800 Hon var lättklädd och flirtade med alla. Hon gick tidigt, med Gray. 380 00:34:45,960 --> 00:34:51,920 Förutom Gray, vilka är hennes vänner? 381 00:34:52,080 --> 00:34:55,880 Hon och Sarah Lawton verkar komma överens. 382 00:34:56,040 --> 00:34:59,040 Sarah flyttade hit kort efter Simone. 383 00:34:59,200 --> 00:35:04,000 Simone höll på att komma över Vince, hennes förra pojkvän. 384 00:35:05,880 --> 00:35:08,800 Då var hon redan gift med Alan? 385 00:35:10,440 --> 00:35:14,160 Kvinnor gör dumma misstag. 386 00:35:14,320 --> 00:35:17,240 Den var fin. 387 00:35:18,280 --> 00:35:21,920 Ja, det är en bröllopsdagspresent från Reg. 388 00:35:24,000 --> 00:35:26,520 25 år... 389 00:35:26,680 --> 00:35:31,640 Väldigt fin. Och dyr... 390 00:35:32,840 --> 00:35:35,840 Jag har fått andra presenter också. 391 00:35:37,880 --> 00:35:42,160 -Det är besparingar, säger han. -Men du tror inte på honom? 392 00:35:49,320 --> 00:35:51,680 Där är ni ju, mr Buckley. 393 00:35:55,440 --> 00:35:58,280 Vad hände vid kvarnen? 394 00:35:59,760 --> 00:36:04,680 Jag vet inte. Alan höll allt för sig själv. 395 00:36:04,840 --> 00:36:09,080 Om jag ska vara ärlig hade jag ingen lust att ta jobbet. 396 00:36:09,240 --> 00:36:12,840 Jag var revisor på Tescos, och blev friställd. 397 00:36:13,000 --> 00:36:16,680 Du fick sparken. Avvikelser, brukar det heta. 398 00:36:19,480 --> 00:36:24,120 Det har väl blivit till vana? Att skumma av lite överflöd? 399 00:36:28,040 --> 00:36:30,360 Kommer ni att väcka åtal? 400 00:36:31,400 --> 00:36:35,480 Rummet har uppsikt över husen. Jag vill placera en man här. 401 00:36:35,640 --> 00:36:39,200 Några dagar bara, se vilka som kommer och går. 402 00:36:39,360 --> 00:36:45,040 Under tiden vill jag ha en lista på alla som investerade i kvarnen. 403 00:36:49,680 --> 00:36:53,760 Varför skvallrar en kvinna på en kul typ som Reg? 404 00:36:53,920 --> 00:36:56,040 Hon vill bli av med honom. 405 00:36:56,200 --> 00:37:00,480 Det var en sån man Hollingsworth behövde. En småtjuv. 406 00:37:00,640 --> 00:37:03,640 Nån att skylla på, om vi dök upp? 407 00:37:04,720 --> 00:37:06,720 Grabben ligger verkligen i! 408 00:37:13,920 --> 00:37:17,040 Skräpigt snygg. Det gillar kvinnorna. 409 00:37:18,680 --> 00:37:23,960 Sarah var på mötet, men hon investerade inte. 410 00:38:25,800 --> 00:38:30,040 VAR PÅ DIN VAKT! DE IAKTTAR DIG! 411 00:38:58,080 --> 00:39:00,080 Felicity? Det är Alan. 412 00:39:13,840 --> 00:39:18,960 Det är Alan Hollingsworth. Han tänker berätta allt om Simone. 413 00:39:20,240 --> 00:39:22,440 Han väntar på er. 414 00:39:32,160 --> 00:39:34,160 Hallå? 415 00:40:29,640 --> 00:40:33,120 Det är inte sant! Kom igen! 416 00:40:41,720 --> 00:40:43,960 Jag vet inte hur jag ska säga det. 417 00:40:44,120 --> 00:40:47,800 Försiktigt, Troy. Jag vet nog vad du tänker säga. 418 00:40:47,960 --> 00:40:49,960 Jag tappade bort honom. 419 00:41:35,480 --> 00:41:40,040 Alan! Jag vet att du är illa ute. Låt mig hjälpa dig. 420 00:41:47,720 --> 00:41:50,200 Förlåt mig! 421 00:43:11,920 --> 00:43:16,240 Hej, pappa. Det är jag. Jag mår bra. 422 00:43:16,400 --> 00:43:19,080 Jag var precis på Finchmere Market. 423 00:43:19,240 --> 00:43:23,160 Jag vill att du berättar en sak för polisen. Det är viktigt. 424 00:43:23,320 --> 00:43:26,040 Hallå? Pappa? 425 00:45:09,880 --> 00:45:12,200 Visst är det Brenda Buckley. 426 00:45:15,400 --> 00:45:17,400 Det där vill du inte se. 427 00:45:19,320 --> 00:45:22,920 Gör lite tester på bromsarna. 428 00:45:26,080 --> 00:45:29,520 Hon verkar ha blivit prejad. 429 00:45:36,000 --> 00:45:40,920 Hennes far sa att hon hade panik när hon ringde. Sen bröts det. 430 00:45:41,080 --> 00:45:46,440 Det är dalgången här. Ingen täckning. 431 00:45:48,320 --> 00:45:52,760 Hon frågade inte efter vilken polis som helst, utan efter dig. 432 00:45:55,280 --> 00:45:57,680 Du får ta bilen. 433 00:46:08,840 --> 00:46:14,240 Mrs Buckley. En av er måste identifiera kroppen. 434 00:46:14,400 --> 00:46:17,480 Jag kan göra det. 435 00:46:17,640 --> 00:46:19,640 Jag... 436 00:46:20,920 --> 00:46:25,240 Jag vet inte om han klarar sig utan henne. 437 00:46:25,400 --> 00:46:27,400 Hur är det med dig? 438 00:46:28,600 --> 00:46:33,160 Hon var mer hans dotter än min. Låter det hemskt? 439 00:46:33,320 --> 00:46:35,760 Man kan inte lagstifta om känslor. 440 00:46:35,920 --> 00:46:40,880 Hon var en väldigt märklig flicka. 441 00:46:42,840 --> 00:46:45,200 Jag kände henne aldrig riktigt. 442 00:46:46,640 --> 00:46:51,280 Jag vill gärna se hennes sovrum, om det går bra. 443 00:47:01,800 --> 00:47:05,200 -Er vän Felicity grät inte. -Vadå min vän? 444 00:47:05,360 --> 00:47:07,760 Jag trodde att ni gillade henne. 445 00:47:07,920 --> 00:47:13,240 -Var var hon när Brenda dödades? -Hon handlade, säger hon. 446 00:47:14,840 --> 00:47:18,560 Kvinnor mördar väl inte sina egna döttrar? 447 00:47:18,720 --> 00:47:21,160 Det vill man ju inte tro. 448 00:47:21,320 --> 00:47:26,320 Hon skvallrade på sin make. Bli av med båda två... 449 00:47:26,480 --> 00:47:30,480 Det var som tusan. Titta på det här. 450 00:47:33,200 --> 00:47:38,000 Nya blommor varje vecka. Hon pratade aldrig om honom. 451 00:47:38,160 --> 00:47:40,800 Nån på jobbet, trodde vi. 452 00:47:42,240 --> 00:47:47,600 -Var jobbade hon? -Causton. Midsomers hypotekskassa. 453 00:47:47,760 --> 00:47:53,720 -En dagbok. Ganska fulltecknad. -Bra. 454 00:47:53,880 --> 00:47:59,200 Vi tar med oss det här, om vi får. Tack ska ni ha. 455 00:48:02,320 --> 00:48:05,600 Det räcker för idag, Troy. 456 00:48:18,200 --> 00:48:21,800 Taget sent på kvällen, Alans hus. 457 00:48:24,600 --> 00:48:27,400 -Vem är det? -Ingen aning. 458 00:48:28,400 --> 00:48:31,880 -Har du träffat domaren? -Ja. 459 00:48:45,760 --> 00:48:48,760 Det här är en husrannsakan, mr Hollingsworth. 460 00:48:48,920 --> 00:48:52,200 -Vänta nu... -Följ med upp. 461 00:48:54,440 --> 00:48:57,720 Den här mannen... Vem är han? 462 00:48:59,440 --> 00:49:03,800 -Jag har ingen aning. -Du öppnade inte för honom. 463 00:49:03,960 --> 00:49:05,960 Jag hörde inte honom knacka. 464 00:49:07,680 --> 00:49:12,080 Om ingen hade öppnat hade jag försökt ringa. 465 00:49:12,240 --> 00:49:16,560 Det är Nigel Anderson. Det är dags att vi reder ut det här. 466 00:49:16,720 --> 00:49:20,560 -Berätta om dig och Brenda. -Det finns inget att säga. 467 00:49:20,720 --> 00:49:26,040 Förklara det här: "Till Brenda, hälsningar från Alan." 468 00:49:26,200 --> 00:49:29,720 -Varje vecka, nya blommor. -Det är Harry Vellacott. 469 00:49:29,880 --> 00:49:33,960 -Du var inte hemma. -Jag förstår det verkligen inte. 470 00:49:34,120 --> 00:49:36,320 Eller var du det? 471 00:49:36,480 --> 00:49:42,120 Det gäller Grays pengar. 20 000 pund. 472 00:49:42,280 --> 00:49:47,200 Mitt tålamod är tyvärr snart slut. 473 00:49:47,360 --> 00:49:51,760 20 000. Vad menar han med Grays pengar? 474 00:49:54,080 --> 00:49:56,280 Övervåningen, nattduksbordet. 475 00:49:59,240 --> 00:50:04,760 Där ligger hon, i ett hål, med ett ansikte som taget från slaktdisken! 476 00:50:04,920 --> 00:50:09,320 -Och du leker kurragömma med mig! -Ingen polis, sa de. 477 00:50:09,480 --> 00:50:14,120 En mansröst. Han bad mig lämna pengarna på Finchmere Market. 478 00:50:14,280 --> 00:50:17,280 Såg Brenda när du lämnade över pengarna? 479 00:50:17,440 --> 00:50:19,600 Var det därför du dödade henne? 480 00:50:19,760 --> 00:50:22,560 -Vad sa de mer? -Simone skulle återlämnas. 481 00:50:22,720 --> 00:50:26,400 -Var är hon? -Titta på fotografierna! 482 00:50:29,240 --> 00:50:33,960 Rummet hon är i. Känner du igen det? 483 00:50:37,320 --> 00:50:39,320 Nej. 484 00:50:45,440 --> 00:50:50,800 -Kycklingen är nog klar nu, Gray. -Hej, mr Patterson. 485 00:50:52,720 --> 00:50:59,280 Jag beundrar dig. Om jag förlorade 20 000 pund hade jag varit utom mig. 486 00:50:59,440 --> 00:51:01,640 Men du ställer till med bjudning! 487 00:51:01,800 --> 00:51:04,560 Det är bara pengar, kommissarien. 488 00:51:04,720 --> 00:51:07,480 Hallå, mrs Anderson. 489 00:51:07,640 --> 00:51:10,080 Mycket mat för bara tre stycken. 490 00:51:10,240 --> 00:51:14,760 Och en av dem är vegetarian, inte sant, Sarah? 491 00:51:14,920 --> 00:51:18,240 -Ta för er, mr Barnaby? -Nej, tack. 492 00:51:19,480 --> 00:51:24,800 Jag vill att du tittar på lite fotografier på Simone. 493 00:51:24,960 --> 00:51:27,280 De är inte särskilt lättsmälta. 494 00:51:27,440 --> 00:51:31,880 Mr Anderson! Trevligt att se dig. 495 00:51:33,240 --> 00:51:36,720 Herregud, de har misshandlat henne. 496 00:51:36,880 --> 00:51:39,880 -Känner du igen platsen? -Nej. 497 00:51:40,880 --> 00:51:46,400 I bakgrunden finns några solstolar. De kanske får fart på minnet? 498 00:51:48,560 --> 00:51:50,560 Ms Lawton? 499 00:51:53,120 --> 00:51:55,280 Nej, tyvärr. 500 00:51:55,440 --> 00:51:57,440 Nigel! 501 00:52:00,000 --> 00:52:03,920 Vad listigt att bjuda hit mr Barnaby! 502 00:52:04,080 --> 00:52:07,040 Om vi skulle gå över gränsen... 503 00:52:07,200 --> 00:52:11,600 Om jag vore cynisk hade jag sagt att det inte var en lunchbjudning. 504 00:52:11,760 --> 00:52:14,000 Det är investerarna som samlas. 505 00:52:14,160 --> 00:52:18,240 -Varför säger ni så? -Det är det enda ni har gemensamt. 506 00:52:18,400 --> 00:52:23,720 Det smids väl inga hemliga planer? Nytt tillstånd? 507 00:52:23,880 --> 00:52:29,200 Jag undrar om Harry Vellacott kan hjälpa oss med de här? 508 00:52:30,160 --> 00:52:32,920 -Jag känner nog inte honom. -Jaså? 509 00:52:33,080 --> 00:52:36,080 Han känner dig. Försök igen. 510 00:52:39,400 --> 00:52:41,400 Har du en penna? 511 00:52:47,640 --> 00:52:49,880 De kan väl inte samarbeta? 512 00:52:50,040 --> 00:52:52,080 En gemensam kidnappning? 513 00:52:52,240 --> 00:52:58,080 Jag hade sagt nej, om det inte vore för Nigel. Jag tål honom inte. 514 00:52:59,320 --> 00:53:04,240 Adressen Patterson gav oss, är en husvagnscamping. 515 00:53:04,400 --> 00:53:08,800 Vänta lite. Var ligger Sarah Lawtons hus? 516 00:53:18,640 --> 00:53:21,440 -Borde vi inte ha en husrannsakan? -Jo. 517 00:53:21,600 --> 00:53:24,280 Du först. Jag tar din rock. 518 00:53:30,000 --> 00:53:32,320 -Vad letar vi efter? -Jag vet inte. 519 00:53:32,480 --> 00:53:36,720 -Hon är Simones vän. -Hennes enda, enligt mrs Buckley. 520 00:53:38,120 --> 00:53:41,240 Det här är en skrubb. Om hon är hennes enda vän- 521 00:53:41,400 --> 00:53:45,360 -varför är hon inte mer oroad över Simones försvinnande? 522 00:54:03,400 --> 00:54:07,800 Det där ger svar på ett dussintal frågor. 523 00:54:07,960 --> 00:54:10,320 Om jag bara visste vilka... 524 00:54:14,080 --> 00:54:16,080 Några gamla flator. 525 00:54:17,760 --> 00:54:21,160 Du är visst inte så varsam med det engelska språket? 526 00:54:21,320 --> 00:54:24,000 En spade är en spade, sir. 527 00:54:26,800 --> 00:54:28,800 Det är Sarah. 528 00:54:35,800 --> 00:54:39,840 Jag trodde att ni skulle träffa Harry Vellacott. 529 00:54:40,000 --> 00:54:42,360 Han står på tur. 530 00:54:43,680 --> 00:54:46,920 Men först ville ni snoka lite? 531 00:54:47,080 --> 00:54:51,520 -Vad säger era överordnade om det? -Inte mycket. 532 00:54:51,680 --> 00:54:54,080 När det gäller sluter vi leden. 533 00:54:56,160 --> 00:54:59,840 Varför investerade inte du i kvarnprojektet? 534 00:55:01,000 --> 00:55:04,320 Jag hade inga besparingar. Så är det med keramiker. 535 00:55:04,480 --> 00:55:07,760 Men du är även fotograf. 536 00:55:13,800 --> 00:55:18,680 Om Simone betyder så mycket för dig... 537 00:55:18,840 --> 00:55:22,080 ...varför tar du så lätt på hennes försvinnande? 538 00:55:22,240 --> 00:55:26,120 Tror du att jag kan visa mina äkta känslor i en sån här by? 539 00:55:27,200 --> 00:55:31,600 När du visade mig fotografierna... 540 00:55:31,760 --> 00:55:35,000 Men de bevisar en sak, ms Lawton. 541 00:55:35,160 --> 00:55:37,840 Simone lever fortfarande. 542 00:55:43,320 --> 00:55:46,640 Hur länge har ni två...träffats? 543 00:55:48,040 --> 00:55:52,200 I fem år, långt innan hon kände Alan. 544 00:55:53,320 --> 00:55:56,920 -Var träffades ni? -I London. Greenwich. 545 00:55:57,080 --> 00:56:00,640 Jag bodde ovanför henne och Vince, hennes pojkvän. 546 00:56:00,800 --> 00:56:06,160 Flyttade du till Morton Fendle för att vara nära henne? 547 00:56:06,320 --> 00:56:10,120 Hur passar Gray Patterson in? Som en täckmantel? 548 00:56:11,960 --> 00:56:16,280 Vi är inte djupt förälskade. Han är bara en vän. 549 00:56:20,760 --> 00:56:25,600 Känner Alan till din och Simones affär? 550 00:56:25,760 --> 00:56:29,040 -Han är en svartsjuk, labil man. -Hur svartsjuk? 551 00:56:30,880 --> 00:56:35,720 Nej, kommissarien. Jag skulle inte stå ut med det. 552 00:56:39,960 --> 00:56:43,480 Förändrar Simone och Sarahs förhållande nåt? 553 00:56:43,640 --> 00:56:49,520 Förutom din kvinnosyn, menar du? Ja, han kan ha dödat henne. 554 00:56:49,680 --> 00:56:53,920 Eller låtit döda henne. Därav betalningen, till en lejd mördare. 555 00:56:54,080 --> 00:56:57,440 Hålet i trädgården kanske var avsett för henne. 556 00:56:57,600 --> 00:57:02,400 Brenda dyker upp och tvingar fram en planändring. Nej, det tror jag inte. 557 00:57:02,560 --> 00:57:05,200 -Varför inte? -Sväng vänster här. 558 00:57:05,360 --> 00:57:10,000 Fotografierna tyder på kidnappning. 559 00:57:10,160 --> 00:57:12,480 En sak skrämmer mig, dock. 560 00:57:12,640 --> 00:57:16,080 Du kör bättre. Du tittade i backspegeln. 561 00:57:34,760 --> 00:57:38,440 Mr Harry Vellacott? 562 00:57:38,600 --> 00:57:43,760 Säg inget. Gamla landsortssnutar som vill mala på lite? 563 00:57:43,920 --> 00:57:48,200 Varför besökte du Alan Hollingsworth på måndagskvällen? 564 00:57:48,360 --> 00:57:54,120 Han snodde 20 000 pund av mig, Jag var väldigt fäst vid dem. 565 00:57:54,280 --> 00:57:59,320 Gray Patterson hävdar att det är hans. 566 00:58:01,080 --> 00:58:05,920 -Vad glor du på? -Ser jag en familjelikhet? 567 00:58:06,080 --> 00:58:09,320 Gray och du. Far och son? 568 00:58:12,480 --> 00:58:15,240 Han är min son och han hatar mig. 569 00:58:15,400 --> 00:58:21,040 Jag gav honom 20 000 pund i hopp om att köpa tillbaka honom. 570 00:58:21,200 --> 00:58:24,360 -Varifrån fick du pengarna? -Pensionen. 571 00:58:24,520 --> 00:58:30,880 -Vad jobbade du med? -Gissa. 572 00:58:32,720 --> 00:58:36,280 Jag är överviktig, dricker för mycket... 573 00:58:36,440 --> 00:58:39,640 ...röker för mycket, äter för mycket. 574 00:58:39,800 --> 00:58:45,760 Frånskild, barnen vill inte veta av mig, jag är missunnsam... 575 00:58:45,920 --> 00:58:49,000 Ni har rätt. Jag var snut. 576 00:58:51,040 --> 00:58:56,720 -Jag vill gå in och titta. -Ni har väl ett foto på Simone? 577 00:58:56,880 --> 00:58:59,720 Ni vill veta om det togs här. 578 00:58:59,880 --> 00:59:04,720 Det är klart att du vill. Varsågod! 579 00:59:07,120 --> 00:59:12,040 Över till vår reporter, som står med polisen som sköter utredningen. 580 00:59:12,200 --> 00:59:17,200 Vi söker en svart Saab 900, registreringsnummer okänt. 581 00:59:17,360 --> 00:59:22,680 Den sågs köra på Wheatley Road igår kl. 14.30, i hög fart. 582 00:59:22,840 --> 00:59:25,880 Kunde ert vittne beskriva de i bilen? 583 00:59:26,040 --> 00:59:32,040 En kvinnlig förare, med en vit manlig passagerare i 30-årsåldern. 584 00:59:32,200 --> 00:59:36,800 Var det bilen som prejade Brenda Buckley av vägen? 585 00:59:36,960 --> 00:59:42,080 Om ni har upplysningar om en krockskadad svart Saab- 586 00:59:42,240 --> 00:59:45,680 -var vänliga att kontakta närmaste polisstation. 587 00:59:45,840 --> 00:59:49,200 Om du inte vore chefens dotter... 588 00:59:56,640 --> 00:59:59,560 Cully! Vilken härlig överraskning. 589 00:59:59,720 --> 01:00:04,640 Vi går inte in i det tråkiga gamla huset. 590 01:00:04,800 --> 01:00:10,400 Jag är här för att bjuda in er till premiären på Barnhouse, den 27:e. 591 01:00:10,560 --> 01:00:12,960 Det vore jätteroligt! 592 01:00:14,440 --> 01:00:19,040 Eller hur, Bunny? Det vore jätteroligt att gå! 593 01:00:19,200 --> 01:00:23,680 -På Cullys premiär! -Ja, verkligen. 594 01:00:23,840 --> 01:00:27,360 Pappa kan skjutsa er dit. Vi kanske kan äta nåt innan. 595 01:00:29,600 --> 01:00:33,160 Jag får ta fram Bunnys smoking. 596 01:00:33,320 --> 01:00:37,040 Han har faktiskt en, märkligt nog. 597 01:00:39,440 --> 01:00:44,120 Frisk luft! Vi är besatta av det. 598 01:00:57,280 --> 01:00:59,280 Vad vill du? 599 01:01:02,840 --> 01:01:07,960 -Ni måste frysa. -Nej, bara på ytan. 600 01:01:08,120 --> 01:01:13,000 Det är ingen fara, Elfrida. Din hemlighet är säker hos mig. 601 01:01:13,160 --> 01:01:16,680 Vilken hemlighet? Jag har så många. 602 01:01:16,840 --> 01:01:20,080 -Ska vi inte gå in? -Jo. 603 01:01:34,760 --> 01:01:37,800 -Jag såg Cully igår kväll. -Var då? 604 01:01:37,960 --> 01:01:41,160 Hos Elfrida. Hade inte hon en pojkvän? 605 01:01:41,320 --> 01:01:44,120 Jo, det har hon. Du har träffat honom. 606 01:01:44,280 --> 01:01:47,160 Nicolas, skådespelaren. Honom gillar vi. 607 01:01:47,320 --> 01:01:50,160 Jag tänkte gå och se henne i pjäsen. 608 01:01:50,320 --> 01:01:53,520 -Vad hette den? -Vi måste arbeta, Troy. 609 01:01:53,680 --> 01:01:56,160 Midsomers hypotekskassa. Vad sa de? 610 01:01:56,320 --> 01:02:00,920 -Brenda var tyst och effektiv. -Blomsterbutiken? 611 01:02:01,080 --> 01:02:06,040 Ägaren sa att en flicka som liknar Brenda var där varje fredag. 612 01:02:06,200 --> 01:02:10,880 Hon köpte blommor till sin chef, som heter Alan. 613 01:02:12,320 --> 01:02:15,240 Hon skickade blommor till sig själv. 614 01:02:25,960 --> 01:02:28,240 Han är nog inte hemma, mr Barnaby. 615 01:02:29,320 --> 01:02:33,920 -Ni har en bedårande dotter! -Tack, ms Molfrey. 616 01:02:34,080 --> 01:02:37,440 Och son, givetvis. 617 01:02:37,600 --> 01:02:40,560 -Var är Alan, ms Molfrey? -Ingen aning. 618 01:02:40,720 --> 01:02:44,640 Bunny försökte väcka honom tidigare, utan resultat. 619 01:02:44,800 --> 01:02:47,640 Varför sökte ni honom, mr Dawlish? 620 01:02:47,800 --> 01:02:53,480 Jag har blivit utsedd till att försöka få tillbaka pengarna. 621 01:02:53,640 --> 01:02:57,840 Han ligger därinne, aspackad igen. 622 01:02:58,000 --> 01:03:01,040 -Ni har inte nyckeln, ms Molfrey? -Nej, tyvärr. 623 01:03:03,360 --> 01:03:08,360 En så ung inspektör! 624 01:03:08,520 --> 01:03:11,600 Ni måste vara väldigt stolt över honom. 625 01:03:14,080 --> 01:03:17,080 Jag går över till skjulet. 626 01:03:36,960 --> 01:03:41,400 Jag vet att ni är under hård press, men det här hjälper knappast. 627 01:03:41,560 --> 01:03:47,280 Mr Hollingsworth? Men för Guds... Troy. 628 01:03:51,000 --> 01:03:57,040 Kom igen, din suput. Ansträng dig lite. 629 01:04:08,560 --> 01:04:10,760 Han är död, sir. 630 01:04:28,920 --> 01:04:31,760 -Tom. -George! 631 01:04:31,920 --> 01:04:34,320 Säg nåt jag vill höra. 632 01:04:34,480 --> 01:04:38,400 Skjut inte budbäraren. Alan blev mördad. 633 01:04:38,560 --> 01:04:41,320 Magen innehöll whisky och haloperidol. 634 01:04:41,480 --> 01:04:45,920 Det är ett sömnpiller, eller en kapsel, vilket är viktigt. 635 01:04:46,080 --> 01:04:49,320 Kapslarna är av gelatin, som inte fanns i magen. 636 01:04:49,480 --> 01:04:53,160 -Det fanns väl inga i huset? -Nej. 637 01:04:53,320 --> 01:04:56,440 Nån öppnade dem, tog ut pulvret... 638 01:04:56,600 --> 01:04:59,880 ...och blandade med whiskyn för att dölja smaken? 639 01:05:00,040 --> 01:05:04,720 -Var det nåt på flaskan? -Ett okänt fingeravtryck. 640 01:05:04,880 --> 01:05:09,760 Det fanns inga tecken på inbrott. Bakdörren stod öppen. 641 01:05:09,920 --> 01:05:13,000 Han blev insläppt. Det var nån han kände. 642 01:05:13,160 --> 01:05:18,400 Jag har fått ett namn från min spion. 643 01:05:31,080 --> 01:05:36,480 Mr Anderson? Får jag tala med dig? 644 01:05:39,480 --> 01:05:42,680 Besökte du Alan Hollingsworth igår kväll? 645 01:05:42,840 --> 01:05:45,920 Upplys mig om varför jag skulle vilja det. 646 01:05:46,080 --> 01:05:49,440 -Det har du inte med att göra. -Någon såg dig. 647 01:05:49,600 --> 01:05:53,840 Av din polis hos Reg? Det tror jag inte. 648 01:05:54,000 --> 01:05:56,720 Så du kände till honom? 649 01:05:56,880 --> 01:05:59,720 Hela byn visste efter en halvtimme. 650 01:05:59,880 --> 01:06:03,480 -Vad förväntade du dig? -Ungefär det jag fick. 651 01:06:03,640 --> 01:06:07,680 Folk som dig som smög runt på baksidan. Men någon såg dig. 652 01:06:07,840 --> 01:06:11,480 Elfrida Molfrey är en bättre vakthund än alla poliser. 653 01:06:11,640 --> 01:06:14,040 Är det ett brott att besöka grannar? 654 01:06:14,200 --> 01:06:17,640 Det beror på, mrs Anderson, vad man gör när... 655 01:06:21,120 --> 01:06:26,640 Ms Molfrey såg dig lämna Alans hus tio över tolv igår natt. 656 01:06:26,800 --> 01:06:29,280 Vi tog en drink och pratade lite. 657 01:06:29,440 --> 01:06:31,680 -Vad drack du? -Whisky. 658 01:06:31,840 --> 01:06:35,520 -När dödade du honom? -Va? 659 01:06:35,680 --> 01:06:39,080 Förlåt, sa jag inte det? Alan är död. 660 01:06:39,240 --> 01:06:42,400 Förgiftad. Haloperidol i whiskyn. 661 01:06:42,560 --> 01:06:47,200 Dina fingeravtryck kommer att synas på glaset, kanske även på flaskan. 662 01:06:47,360 --> 01:06:53,080 -Han levde när jag gick. Jag svär! -Övertyga mig. 663 01:06:54,280 --> 01:07:00,800 Jag besökte honom igår. Jag hade ett förslag. 664 01:07:02,000 --> 01:07:06,080 Pengarna som Doreen och jag satsade på kvarnprojektet... 665 01:07:06,240 --> 01:07:09,920 -2 000 pund. -Jag lyssnar. 666 01:07:10,080 --> 01:07:14,200 Vad säger du om att lämna tillbaka 1 500 pund... 667 01:07:14,360 --> 01:07:17,600 ...så håller jag de andra investerarna borta? 668 01:07:20,840 --> 01:07:24,200 -Gick han med på det? -Ja. 669 01:07:24,360 --> 01:07:27,840 Han trodde väl att jag hade makt över grannarna. 670 01:07:30,960 --> 01:07:36,560 Han gick in i badrummet. Han hade en plåtask med pengar i. 671 01:07:36,720 --> 01:07:39,880 -Hur mycket då? -Flera buntar. 672 01:07:42,160 --> 01:07:47,480 Han kanske hade fått fler krav. Sa han nåt? 673 01:07:47,640 --> 01:07:51,720 När jag gick satt han däckad i en stol, men vid liv. 674 01:07:51,880 --> 01:07:56,520 Danny! Övervåningen, gästrummet, plåtlådan. 675 01:07:57,640 --> 01:07:59,920 Håll i den. 676 01:08:00,080 --> 01:08:04,040 -De har hittat den. Tom. -Då har han betalat. 677 01:08:04,200 --> 01:08:08,000 Eller så tog du pengarna när du hade dödat honom. 678 01:08:08,160 --> 01:08:11,520 Nej, jag ville bara ha 1 500. 679 01:08:11,680 --> 01:08:15,400 Jag riskerade mitt jobb. Pengarna var lånade. 680 01:08:16,640 --> 01:08:20,760 -Lånade? -Från bryggeriet... 681 01:08:21,960 --> 01:08:26,640 Snodde du det från kassan, Nigel? 682 01:08:26,800 --> 01:08:29,960 Från pompös tölp till småtjuv, i ett nafs. 683 01:08:30,120 --> 01:08:36,400 Vem gjorde honom modig nog att stjäla, mrs Anderson? 684 01:08:36,560 --> 01:08:39,320 -Hon var inte inblandad. -Struntprat. 685 01:08:39,480 --> 01:08:42,720 Alla ser att ni sitter ihop. 686 01:08:42,880 --> 01:08:49,880 Kom han hem från Alan och berättade om pengarna? 687 01:08:50,040 --> 01:08:54,960 Övertalade du honom att ta dem? Du kanske gick dit själv? 688 01:08:55,120 --> 01:09:01,040 I så fall borde väl ms Molfrey ha sett mig? 689 01:09:01,200 --> 01:09:04,920 Bilen, sir. Den svarta Saaben. Vi har hittat den. 690 01:09:05,080 --> 01:09:09,040 Ett garage i Compton Dando. Karosserikillen såg dig på TV. 691 01:09:09,200 --> 01:09:14,360 -Ägaren? -Vince Perry, Burwood Mantle. 692 01:09:14,520 --> 01:09:17,800 Vince? Det hette Simones pojkvän. 693 01:09:22,160 --> 01:09:27,560 Ta ingen plötslig semester. Det blir fler frågor. 694 01:09:39,720 --> 01:09:41,720 Där är det. 695 01:09:56,160 --> 01:10:00,560 Mr Perry? Jag är kriminalkommissarie Barnaby. 696 01:10:02,640 --> 01:10:09,200 Mannen vid bakdörren, som hindrar dig från att fly... 697 01:10:09,360 --> 01:10:11,760 ...är inspektör Troy. 698 01:10:14,200 --> 01:10:20,120 Ni försökte fly, mr Perry. Nästan lika bra som ett erkännande. 699 01:10:20,280 --> 01:10:23,880 Var har du gömt henne, Vince? 700 01:10:26,600 --> 01:10:31,200 -Jag vet inte vad ni pratar om. -Då ska jag vara kristallklar. 701 01:10:31,360 --> 01:10:36,640 Uppbrottet med Simone blev kaotiskt. Du är girig och rövade bort henne. 702 01:10:36,800 --> 01:10:39,920 Du gömde henne här och slog henne som förr- 703 01:10:40,080 --> 01:10:43,000 -och krävde pengar från hennes make. 704 01:10:43,160 --> 01:10:45,720 Som blev mördad. Vi söker en skyldig. 705 01:10:45,880 --> 01:10:51,280 -Tio dagar sen. Finchmere Market. -Där har jag aldrig varit. 706 01:10:51,440 --> 01:10:56,880 Du hämtade pengarna Alan lämnade, men Brenda Buckley såg dig. 707 01:10:57,040 --> 01:11:00,120 Vem fan är Brenda Bucksey? 708 01:11:00,280 --> 01:11:03,960 "Bucksey eller Buckley, har aldrig hört namnet förr!" 709 01:11:04,120 --> 01:11:07,920 -Du mördade henne. Du körde bilen. -Nej! 710 01:11:08,080 --> 01:11:11,120 Då satt du bredvid den som prejade henne. 711 01:11:11,280 --> 01:11:15,960 Jag satt inte i bilen. Jag har aldrig varit på Finchmere Market. 712 01:11:16,120 --> 01:11:19,320 -Din bil blev stulen. -Nu lyssnar du. 713 01:11:19,480 --> 01:11:24,160 Som ett magiskt trick dök den upp tre dagar senare. 714 01:11:24,320 --> 01:11:30,000 De avbröt väl det rikstäckande sökandet efter den. 715 01:11:31,320 --> 01:11:34,840 Du gjorde allt för att skydda dig själv. 716 01:11:35,000 --> 01:11:41,960 Du satt i bilen som dödade Brenda Buckley. 717 01:11:47,640 --> 01:11:50,800 Lås in honom. 718 01:11:57,800 --> 01:12:00,200 Han tänker inte ge vika. 719 01:12:02,440 --> 01:12:05,400 Du, Troy... 720 01:12:05,560 --> 01:12:08,800 Jag vill prata med Sarah Lawton på egen hand. 721 01:12:08,960 --> 01:12:12,360 -Bara hon och jag. Går det bra? -Okej. 722 01:12:12,520 --> 01:12:18,600 Ta inte illa upp. Du är så manlig att hon fäller ut taggarna. 723 01:12:18,760 --> 01:12:21,800 Jag förstår. Vad ska jag göra? 724 01:12:23,000 --> 01:12:27,480 Jag vill att du köper en födelsedagspresent åt min fru. 725 01:12:27,640 --> 01:12:32,960 Jag vet precis vad jag ska köpa. Varsågod. 726 01:12:52,520 --> 01:12:55,160 Kommissarien! Kom in. 727 01:12:59,080 --> 01:13:02,760 Jag tänkte fråga er hur ni kom in sist? 728 01:13:02,920 --> 01:13:06,520 Genom ditt fönster. Det har lossnat lite från ramen. 729 01:13:06,680 --> 01:13:11,360 Det blir en öppning, så man kan sticka in nåt och lyfta haspen... 730 01:13:11,520 --> 01:13:15,440 -Jag skickar hit en polis. -Bara det inte är inspektör Troy. 731 01:13:15,600 --> 01:13:20,440 Han är okej, lite gammaldags bara. 732 01:13:21,680 --> 01:13:28,000 Däremot vet jag nog vad Simone betydde för dig. 733 01:13:28,160 --> 01:13:32,840 -Stör det inte dig? -Det är inte brottsligt att älska. 734 01:13:33,000 --> 01:13:35,600 Varför är du här? 735 01:13:37,520 --> 01:13:41,440 Det här är inte lätt att säga, men Alans död- 736 01:13:41,600 --> 01:13:48,120 -innebär att den som kidnappade Simone förlorade sin inkomstkälla. 737 01:13:48,280 --> 01:13:54,200 De kan besluta sig för att göra en av två saker... 738 01:13:54,360 --> 01:13:57,800 Antingen släpper de henne, eller dödar henne. 739 01:13:59,560 --> 01:14:01,960 Har ni nån misstänkt? 740 01:14:02,120 --> 01:14:05,280 Alla investerare kan ligga bakom. 741 01:14:05,440 --> 01:14:07,880 Tur att jag var pank. 742 01:14:08,040 --> 01:14:12,720 -Mjölk, kommissarien? -Ja, tack. Finns det i kylen? 743 01:14:29,000 --> 01:14:32,200 Vi har anhållit en man. 744 01:14:32,360 --> 01:14:37,600 -Du känner honom nog. Vince Perry. -Simones expojkvän? 745 01:14:37,760 --> 01:14:42,880 Han förnekar att han var inblandad, men det är bara en tidsfråga. 746 01:14:46,840 --> 01:14:49,840 Nu när Jimmy Cavendish åkt till Malackahalvön- 747 01:14:50,000 --> 01:14:54,200 -tycker jag att vi bommar igen huset och åker till Medelhavet! 748 01:14:54,360 --> 01:14:57,360 Det är en utmärkt idé, älskling! 749 01:14:57,520 --> 01:15:01,680 -Du kan börja med nya romanen. -Vad ska den handla om, pappa? 750 01:15:01,840 --> 01:15:07,800 Den handlar om hur livet krossar våra förhoppningar och drömmar. 751 01:15:07,960 --> 01:15:13,600 -Vad ska den heta? -"Tomt månsken", tänkte jag. 752 01:15:13,760 --> 01:15:18,880 Ja! Det låter bra! 753 01:15:33,760 --> 01:15:38,480 Cully, du var enastående! 754 01:15:38,640 --> 01:15:42,680 -Det var en ögonöppnare. -Du var bäst i den. 755 01:15:42,840 --> 01:15:45,960 Stackaren som spelade Hermoine... 756 01:15:46,120 --> 01:15:50,920 -En värdig tolkning. -Hon vill gärna träffa dig, Elfrida. 757 01:15:51,080 --> 01:15:53,920 Värdig... 758 01:15:55,120 --> 01:16:00,280 ...och samtidigt förtrollande. 759 01:16:02,760 --> 01:16:08,040 Men kära människor, det hade ni inte behövt! 760 01:16:08,200 --> 01:16:11,520 -Häll upp, Bunny. -Vänta lite... 761 01:16:11,680 --> 01:16:16,800 Varsågod, kommissarien. Här är ett kort! 762 01:16:16,960 --> 01:16:20,000 Kan du läsa, Bunny? 763 01:16:21,000 --> 01:16:27,720 "Kommer du att behöva mig, och mata mig, när du är 84?" 764 01:16:27,880 --> 01:16:31,680 "Grattis, Joyce. Hälsningar, Tom." 765 01:16:32,840 --> 01:16:35,320 Vilken fadäs... 766 01:16:35,480 --> 01:16:39,760 -Kära nån... -Nu blev hon ledsen. 767 01:16:39,920 --> 01:16:42,280 Du trodde att jag hade glömt. 768 01:16:45,560 --> 01:16:49,960 Gregorio Falloni! Har du vunnit på lotto? 769 01:16:50,120 --> 01:16:54,240 De har en serie för män, men den där är klassisk. 770 01:16:54,400 --> 01:16:56,720 Vad är det, Elfrida? 771 01:16:58,800 --> 01:17:02,640 -Vad är det? -Vad tror ni om mig? 772 01:17:02,800 --> 01:17:09,360 Det är vid såna här tillfällen jag saknar Simone. 773 01:17:09,520 --> 01:17:13,200 Hon var så duktig på smink. 774 01:17:13,360 --> 01:17:17,520 Jag använder lite emellanåt. 775 01:17:17,680 --> 01:17:21,760 Det var så hon övade sig. 776 01:17:21,920 --> 01:17:25,400 Hon arbetade för en stor kosmetikfirma. 777 01:17:25,560 --> 01:17:30,400 Hon fick mig att se 20 år yngre ut på tio minuter. 778 01:17:39,400 --> 01:17:41,800 -Hallå? -Hej, det är jag. 779 01:17:41,960 --> 01:17:45,120 Det rycker i den gamla snutnäsan. 780 01:17:45,280 --> 01:17:47,600 -Var är ni? -På kontoret. 781 01:17:49,120 --> 01:17:54,680 Möt mig hemma hos Buckley. Jag vill stryka henne från listan. 782 01:18:15,080 --> 01:18:18,240 Ni inser väl vad klockan är, kommissarien? 783 01:18:18,400 --> 01:18:20,920 Ja, det gör jag. Är Reg hemma? 784 01:18:22,240 --> 01:18:27,880 Nej, han är hos sin bror. Han tycker att det är jobbigt. 785 01:18:29,880 --> 01:18:33,640 När Brenda dog arbetade Reg i trädgården, enligt Elfrida. 786 01:18:33,800 --> 01:18:38,840 Hon var här, Reg var här, Bunny var här... 787 01:18:39,000 --> 01:18:42,440 -Var befann du dig? -Du handlade. 788 01:18:42,600 --> 01:18:45,680 Skrev du upp sakerna du köpte i checkhäftet? 789 01:18:46,720 --> 01:18:50,120 -Jag använder inte checkhäften. -Kreditkortskvitton? 790 01:18:51,880 --> 01:18:55,360 Jag köpte nog inget den dagen. 791 01:18:55,520 --> 01:18:58,280 Träffade du nån när du handlade? 792 01:18:58,440 --> 01:19:02,000 Det här är ganska kränkande, tycker jag. 793 01:19:02,160 --> 01:19:08,280 Jag anklagar inte dig för mordet på Brenda. Jag måste bara vara säker. 794 01:19:09,440 --> 01:19:11,800 Hon kan inte ha gjort det. 795 01:19:13,480 --> 01:19:16,480 Hon var med mig, kommissarien. 796 01:19:20,280 --> 01:19:22,280 Jag har bara en fråga till. 797 01:19:23,960 --> 01:19:26,120 Hur bär du dig åt? 798 01:19:41,080 --> 01:19:44,680 -Är Cully hemma, sir? -Ja, det är hon. 799 01:19:44,840 --> 01:19:50,400 Jag sa att jag skulle laga frukost, men menade att hon ska göra det. 800 01:20:08,080 --> 01:20:10,200 Simone! 801 01:20:24,160 --> 01:20:27,520 En kopp te, med massor av socker. 802 01:20:29,840 --> 01:20:34,920 Har de berättat vad som har hänt, de som höll dig fången? 803 01:20:35,080 --> 01:20:40,200 Det var nog ett av skälen till att de släppte mig. 804 01:20:40,360 --> 01:20:45,640 -Tror du att de dödade honom? -Vem vet? 805 01:20:47,000 --> 01:20:49,320 Det här kan inte vara lätt för dig. 806 01:20:49,480 --> 01:20:55,920 -Finns det nån jag kan kontakta? -Nej. 807 01:20:57,320 --> 01:20:59,440 Alan var den enda jag hade. 808 01:21:00,840 --> 01:21:05,200 Jag vet allt om dig och Sarah Lawton. 809 01:21:06,920 --> 01:21:09,320 Hon vill säkert hjälpa dig. 810 01:21:13,200 --> 01:21:17,080 Vi släpper av dig på stationen innan vi hämtar henne. 811 01:21:17,240 --> 01:21:22,400 Sen vill jag höra allt om det, om du orkar med det. 812 01:21:22,560 --> 01:21:27,120 Tack, mr Barnaby. Ni har varit väldigt vänlig. 813 01:21:33,440 --> 01:21:39,920 Goda nyheter! Simone har dykt upp, med bara några lätta skråmor. 814 01:21:40,080 --> 01:21:45,480 -När får jag träffa henne? -Nu. Hon är på stationen. 815 01:22:27,840 --> 01:22:32,520 Jag hade nästan gett upp hoppet om att få se dig igen. 816 01:22:33,640 --> 01:22:38,240 -Förlåt mig, kommissarien. -Jag är lika glad som ni. 817 01:22:38,400 --> 01:22:44,280 -Hur är det med dig? -Jag är helskinnad. Mår du bra? 818 01:22:44,440 --> 01:22:48,000 Jag har några frågor till dig, Simone. 819 01:22:48,160 --> 01:22:52,280 Okej... Jag väntar utanför. 820 01:22:54,320 --> 01:22:58,960 Nej, du får gärna stanna. Du kanske behöver lite stöd. 821 01:23:02,880 --> 01:23:05,320 Vill du ha en kopp te? 822 01:23:19,920 --> 01:23:24,840 De var två stycken. En man och en kvinna, i tidiga 30-årsåldern. 823 01:23:25,000 --> 01:23:28,280 Han var ganska lång, med krulligt, mörkt hår. 824 01:23:28,440 --> 01:23:32,520 -Uppfattade du nåt namn? -Hon sa Steve, eller Steff. 825 01:23:32,680 --> 01:23:35,200 Han blev rasande när hon sa det. 826 01:23:35,360 --> 01:23:40,120 Jag trodde att han skulle döda henne, men han lät det gå ut över mig. 827 01:23:41,760 --> 01:23:45,600 -Var det då han slog dig? -Första gången. 828 01:23:53,120 --> 01:23:55,120 Uppför trappan... 829 01:24:30,520 --> 01:24:32,520 Ja! 830 01:24:32,680 --> 01:24:38,000 Jag väntade på bussen till Causton när en svart Saab kom körandes. 831 01:24:38,160 --> 01:24:40,680 Jag trodde att det var min expojkvän. 832 01:24:40,840 --> 01:24:44,800 Då klev två stycken ur, med strumpor över huvudet. 833 01:24:44,960 --> 01:24:48,640 Den ena slog mig i ansiktet och stoppade in mig där bak. 834 01:24:48,800 --> 01:24:53,200 -Vi tror att det var Vinces bil. -Det vore väl ett sammanträffande. 835 01:24:53,360 --> 01:24:56,560 De kan ha valt hans bil för att peka ut honom. 836 01:24:56,720 --> 01:25:01,440 Det fungerade också. Han sitter anhållen här. 837 01:25:01,600 --> 01:25:06,520 Varför slog de dig två gånger? Provocerade du dem? 838 01:25:07,960 --> 01:25:11,160 Det var till fotografierna, för att skrämma Alan. 839 01:25:11,320 --> 01:25:14,040 Det verkade också fungera. 840 01:25:14,200 --> 01:25:19,880 De tjänade uppskattningsvis runt 300 000 pund. 841 01:25:20,040 --> 01:25:23,520 Delat på tre är det en ganska fin utdelning. 842 01:25:23,680 --> 01:25:27,200 -Tror ni att de var tre. -Jag vet att de var tre. 843 01:25:29,160 --> 01:25:33,960 Han betalade, sen dödade de honom. Stackars Brenda också. 844 01:25:34,120 --> 01:25:38,360 Som tur är dödade de inte dig. Det är det som förbryllar mig. 845 01:25:38,520 --> 01:25:42,600 Varför lever du fortfarande? 846 01:25:44,360 --> 01:25:47,520 Inspektör Troy! Kom in. Är allt som det ska? 847 01:25:48,640 --> 01:25:50,720 Bara bra, sir. 848 01:25:50,880 --> 01:25:56,600 Mrs Hollingsworth! Trevligt att se att ni lever och mår bra. 849 01:25:56,760 --> 01:26:00,160 Jag skulle precis fråga Simone var hon hölls fången. 850 01:26:02,280 --> 01:26:06,760 Jag vet inte säkert. De satte en luva över huvudet på mig i bilen. 851 01:26:06,920 --> 01:26:12,480 Jag gick uppför betongtrappor. Ett hyreshus, trodde jag. 852 01:26:12,640 --> 01:26:19,480 Det var litet och mörkt. Det kunde ha varit vilket rum som helst. 853 01:26:19,640 --> 01:26:22,720 Nej, det tror jag inte. 854 01:26:22,880 --> 01:26:27,560 Jag tror att det var ett väldigt speciellt rum. 855 01:26:27,720 --> 01:26:32,080 Jag tror att jag vet var det låg. 856 01:26:32,240 --> 01:26:34,520 -Verkligen? -Ja. 857 01:26:34,680 --> 01:26:39,600 -Varför hämtade ni inte mig? -Jag fick det bekräftat av Troy nu. 858 01:26:39,760 --> 01:26:43,440 Du hölls fången... 859 01:26:46,400 --> 01:26:50,240 ...på vinden i ms Lawtons hus. 860 01:26:50,400 --> 01:26:53,520 Jag är förvånad över att du inte kände igen det. 861 01:26:53,680 --> 01:26:56,160 Jag trodde att du kunde vara där... 862 01:26:56,320 --> 01:27:00,840 ...när jag såg kycklingbenet i Sarahs kylskåp. 863 01:27:05,120 --> 01:27:08,640 Hallå, mrs Anderson. Mycket mat för bara tre stycken. 864 01:27:08,800 --> 01:27:12,440 Och en av dem är vegetarian, inte sant, Sarah? 865 01:27:14,040 --> 01:27:19,880 Kycklingbenet var förmodligen din kvällsmat, Simone. 866 01:27:22,320 --> 01:27:24,920 Är ni helt säker om det här rummet? 867 01:27:25,080 --> 01:27:29,720 Mrs Hollingsworth... Jag kommer precis därifrån. 868 01:27:29,880 --> 01:27:34,280 Har ni brutit er in i mitt hus igen? Det är skandalöst! 869 01:27:34,440 --> 01:27:38,920 Ni är uthålliga, men er historia sprack för fem minuter sen. 870 01:27:39,080 --> 01:27:43,520 De tre personerna jag söker är Simone- 871 01:27:43,680 --> 01:27:45,920 -hennes expojkvän och dig. 872 01:27:47,160 --> 01:27:51,600 Dig, för mordet på Alan Hollingsworth. 873 01:27:51,760 --> 01:27:56,520 Överraskning och indignation i det lilla ordet "va". 874 01:27:56,680 --> 01:28:02,440 Jag har varit med så länge att jag hör nåt annat också: skuld. 875 01:28:10,320 --> 01:28:15,320 Du tog bort kapslarna från en flaska sömnpiller. Haloperidol. 876 01:28:28,320 --> 01:28:32,960 Du väntade tills ms Molfrey sov och gick in till Alan. 877 01:28:34,240 --> 01:28:37,560 Hur kom jag in? Slog jag in en dörr? 878 01:28:37,720 --> 01:28:40,480 Eller genom köksfönstret, som polisen? 879 01:28:40,640 --> 01:28:44,920 Nyckeln till bakdörren. Simones nyckel. 880 01:28:45,080 --> 01:28:47,680 Jag hittade den bland dina underkläder. 881 01:28:49,280 --> 01:28:53,600 -Konstigt ställe att förvara den på. -Konstigt ställe att leta på. 882 01:29:01,120 --> 01:29:04,240 Han hade däckat i vardagsrummet. 883 01:29:08,680 --> 01:29:12,360 Du väckte honom, och blandade till en cocktail åt honom. 884 01:29:12,520 --> 01:29:16,400 Haloperidol och whisky, för att dölja smaken. 885 01:29:24,760 --> 01:29:29,080 Han var halvt medvetslös och anade inte att du tog livet av honom. 886 01:29:29,240 --> 01:29:33,240 Det enda han såg var ännu en whisky. 887 01:29:35,920 --> 01:29:39,640 Det var ett suddigt fingeravtryck- 888 01:29:39,800 --> 01:29:44,440 -på whiskyflaskan vi hittade bredvid Alans kropp. 889 01:29:44,600 --> 01:29:49,760 Kommer det inte att matcha de från tekoppen du precis höll i? 890 01:29:49,920 --> 01:29:52,800 Den undersöks på våningen ovanför. 891 01:29:54,080 --> 01:29:56,280 Nå? 892 01:30:00,240 --> 01:30:02,960 Simone. Vad vill du säga till henne? 893 01:30:05,320 --> 01:30:10,120 Det här är kvinnan som dödade din make åt dig. 894 01:30:10,280 --> 01:30:16,080 -Du kan väl tacka, åtminstone? -Jag vet inte vad ni spelar för spel. 895 01:30:18,400 --> 01:30:23,240 Du ville att hon skulle döda honom och fick henne att göra det. 896 01:30:23,400 --> 01:30:25,720 Det är ett brott. 897 01:30:25,880 --> 01:30:28,680 Världen har sluppit ett riktigt svin. 898 01:30:28,840 --> 01:30:33,000 Du trodde på henne. Hennes blåmärken bevisade det. 899 01:30:33,160 --> 01:30:36,040 Jag ska säga en sak... 900 01:30:36,200 --> 01:30:42,160 Alan Hollingsworth krökte aldrig ett hår på sin frus huvud! 901 01:30:43,320 --> 01:30:48,800 Blåmärkena Alan ska ha gett henne är lika falska som de hon har nu. 902 01:30:48,960 --> 01:30:54,520 Det är vid såna här tillfällen jag saknar Simone. 903 01:30:54,680 --> 01:30:57,640 Hon var så duktig på smink. 904 01:30:57,800 --> 01:31:01,560 Min inspektör förstod inte. Inte jag heller. 905 01:31:01,720 --> 01:31:07,400 Inte förrän jag fick veta att du jobbade för en kosmetikfirma. 906 01:31:08,720 --> 01:31:12,360 Visa vad jag pratar om. 907 01:31:12,520 --> 01:31:15,000 Torka bort dina blåmärken. 908 01:31:15,160 --> 01:31:19,680 Torka bort dem, annars gör jag det åt dig! 909 01:31:29,000 --> 01:31:33,360 Blåmärkena från Alan var precis såna där. 910 01:31:35,720 --> 01:31:37,880 Du gick på det. 911 01:31:39,920 --> 01:31:42,160 Hon är skicklig på detaljer. 912 01:31:43,640 --> 01:31:49,720 Hon lät nån släppa av henne hos mig för att ge tyngd åt kidnappningen. 913 01:31:49,880 --> 01:31:54,640 -Körde du skåpbilen, Sarah? -Jag kör inte. 914 01:32:00,520 --> 01:32:02,800 Det är bäst att du hjälper mig nu. 915 01:32:04,120 --> 01:32:08,520 -Om du inte vill ha 12 års fängelse? -Hur kan jag hjälpa er? 916 01:32:09,640 --> 01:32:13,880 Jag vet att hon körde bilen som prejade Brenda Buckley av vägen. 917 01:32:14,040 --> 01:32:16,840 Jag vet det, men kan inte bevisa det. 918 01:32:17,000 --> 01:32:21,800 Jag vet att hon lurade Alan, men kan inte bevisa det. 919 01:32:21,960 --> 01:32:24,760 Hon pressade dig att döda honom. 920 01:32:24,920 --> 01:32:29,280 Det är anstiftan. Du kan gå helt fri. 921 01:32:29,440 --> 01:32:35,960 -Om du vittnar mot henne. -Aldrig. 922 01:32:38,200 --> 01:32:43,560 -Du gör väl allt för henne? -Precis. 923 01:32:47,600 --> 01:32:53,080 Sarah, om du får fängelse, vilket du kommer att få... 924 01:32:53,240 --> 01:32:59,320 ...så kommer du att träffa kvinnor som skrämmer livet ur dig. 925 01:33:00,480 --> 01:33:03,160 Fundera på det. 926 01:33:05,000 --> 01:33:07,000 Jag har funderat klart. 927 01:33:17,920 --> 01:33:21,880 Vi får se om Vince är klokare. 928 01:33:22,040 --> 01:33:24,360 Lycka till. 929 01:33:24,520 --> 01:33:28,960 Hur delade ni på pengarna? 100 000 till dig, lika mycket till Sarah? 930 01:33:29,120 --> 01:33:31,640 Jag vet inte vad ni pratar om. 931 01:33:31,800 --> 01:33:35,440 Jag har ett vittne som såg dig i bilen. 932 01:33:35,600 --> 01:33:39,680 -Men inte särskilt tydligt. -Det var du, alltså? 933 01:33:39,840 --> 01:33:42,680 Min bil blev stulen. 934 01:33:45,800 --> 01:33:49,360 Vince... Hon dödade en person. 935 01:33:49,520 --> 01:33:55,960 Det var inte du, och Sarah kör inte. Det var Simone. 936 01:33:57,400 --> 01:34:02,480 Ni säger det, men jag vet inte vad ni pratar om. 937 01:34:06,480 --> 01:34:08,720 -Håll käften, Troy. -Jag sa inget. 938 01:34:08,880 --> 01:34:12,480 Du tänkte säga: "glöm det, vi försökte åtminstone." 939 01:34:12,640 --> 01:34:17,080 Hon kommer att gå härifrån med 300 000 pund och ett mord på sitt CV. 940 01:34:17,240 --> 01:34:20,600 Sarah Lawton föll på hennes svärd i kärlekens namn. 941 01:34:20,760 --> 01:34:23,200 Vince höll tyst för pengarnas skull. 942 01:34:23,360 --> 01:34:29,000 -Nåt måste vi kunna använda. -Ja, hon har slösat med polistid. 943 01:34:29,160 --> 01:34:33,480 Ska vi sy in henne för det, istället för mordet på Brenda? 944 01:34:33,640 --> 01:34:37,520 Jag ska rensa upp i det där träsket Morton Fendle. 945 01:34:37,680 --> 01:34:43,280 Jag ska sätta dit Gray Patterson för att ha mutat Cathy Bullard. 946 01:34:43,440 --> 01:34:46,520 Okej, Reg Buckley då! 947 01:34:46,680 --> 01:34:51,800 För att ha tullat från fonden och köpt stereoprylar för 300 000 pund. 948 01:34:51,960 --> 01:34:54,360 -Vet du vad vår kostade? -432 pund. 949 01:34:54,520 --> 01:34:58,240 432 pund från Comet. Vad hör han som inte jag hör? 950 01:34:58,400 --> 01:35:02,160 Har inte Reg lidit nog? Han förlorade sin dotter. 951 01:35:02,320 --> 01:35:04,920 Det beror väl på hur man ser på döttrar. 952 01:35:05,080 --> 01:35:08,800 Låt mig åtminstone straffa Andersons. 953 01:35:08,960 --> 01:35:11,160 De har fingrarna i kassan. 954 01:35:11,320 --> 01:35:16,440 De enda hederliga människorna där är Bunny och Elfrida. 955 01:35:16,600 --> 01:35:19,120 Förutom gräset... 956 01:35:19,280 --> 01:35:22,280 -Vad? -Marijuanan. 957 01:35:22,440 --> 01:35:26,800 Han odlar det i växthuset. Det de inte röker lägger han i kakorna. 958 01:35:28,800 --> 01:35:32,520 Jag trodde att du valde att blunda för det. 959 01:35:32,680 --> 01:35:35,160 Varsågoda! 960 01:35:35,320 --> 01:35:37,640 Vad ville ni tala om, ms Molfrey? 961 01:35:39,080 --> 01:35:41,600 Ni borde veta... 962 01:35:45,160 --> 01:35:51,360 Efter tio minuter hos er mår jag bättre. 963 01:35:51,520 --> 01:35:54,720 Det kan inte sägas på nåt annat sätt. Bättre! 964 01:35:59,760 --> 01:36:02,000 Bunnykakorna... 965 01:36:15,560 --> 01:36:21,200 Så trevligt! Ni vet väl att de redan har åkt? 966 01:36:21,360 --> 01:36:27,480 Simone och Vince? Ja, till en grekisk ö i en månad. 967 01:36:27,640 --> 01:36:31,400 Ni måste vara besviken över att ni inte fick fast henne. 968 01:36:31,560 --> 01:36:35,960 Ett fall avslutas, ett annat öppnas. 969 01:36:36,120 --> 01:36:41,560 Vad är det nu då? Kom in! 970 01:36:43,840 --> 01:36:47,440 -Kaffe, Bunny! Duktig pojke. -På väg. 971 01:36:49,240 --> 01:36:54,760 Berätta nu vad ni utreder för nåt. 972 01:36:54,920 --> 01:36:59,080 Det är ett drogfall. Den fruktade cannabis sativa. 973 01:36:59,240 --> 01:37:01,280 Den odlas här. 974 01:37:01,440 --> 01:37:05,200 -Det kan jag väl inte tro! -Jo. 975 01:37:09,640 --> 01:37:15,600 Tack. De odlar dem i växthus, mellan tomatplantorna. 976 01:37:18,840 --> 01:37:22,200 -Får jag? -Ja. 977 01:37:25,760 --> 01:37:31,680 Nej, då får jag inte i mig middagen. Vi har lösningen. 978 01:37:36,440 --> 01:37:41,080 -Vad är det där? -Det är ogräsmedel, mr Dawlish. 979 01:37:41,240 --> 01:37:45,560 Ett mått i några liter vatten och cannabisplantan vissnar. 980 01:37:46,680 --> 01:37:50,640 Jag ska kolla alla växthus i området. 981 01:37:50,800 --> 01:37:54,200 Ska vi...? 982 01:38:01,280 --> 01:38:05,560 Bladlöss. Jag har besprutat allt. 983 01:38:05,720 --> 01:38:10,520 Kära nån. Vi får ta det en annan gång. 984 01:38:10,680 --> 01:38:12,680 Väldigt snart. 985 01:38:20,800 --> 01:38:22,800 Kommissarien... 986 01:38:25,680 --> 01:38:30,880 Ni är en väldigt charmig och älskvärd man. 987 01:38:31,040 --> 01:38:36,320 Vore jag 40 år yngre hade jag stött på er. 988 01:38:36,480 --> 01:38:42,280 Vore ni 40 år yngre hade jag anhållit er för cannabisinnehav. 989 01:38:44,400 --> 01:38:46,880 TRE MÅNADER SENARE 990 01:39:21,400 --> 01:39:24,880 Det här är till dig. - Tack, ni kan gå nu. 991 01:39:29,080 --> 01:39:33,840 -Hur är det med dig? -Gå rakt på sak, inspektören. 992 01:39:34,000 --> 01:39:38,760 Okej. Du har blivit blåst av Simone. 993 01:39:38,920 --> 01:39:40,920 Varför hälsar hon aldrig på? 994 01:39:41,080 --> 01:39:45,640 Hon har flyttat till Cumbria. Hon skriver. 995 01:39:45,800 --> 01:39:49,400 Berättade hon om giftermålet med Vince? 996 01:39:52,000 --> 01:39:56,480 Ser du flickan på fotografiet? Hon är deras ständiga följeslagare. 997 01:39:57,800 --> 01:40:01,200 Jag ska gå rakt på sak, som du ville. 998 01:40:01,360 --> 01:40:03,640 De bor ihop tillsammans. 999 01:40:06,880 --> 01:40:09,960 Om jag hade blivit sviken på det viset... 1000 01:40:11,000 --> 01:40:15,880 ...av nån som jag avtjänade ett straff åt, hade jag inte varit tyst. 1001 01:40:17,640 --> 01:40:22,960 Jag vet att du inte litar på mitt ord. 1002 01:40:24,200 --> 01:40:29,280 Kolla upp det, och hör av dig när du är redo. 1003 01:40:42,360 --> 01:40:48,840 All relevant dokumentation fanns hos CPS i juli. 1004 01:40:51,600 --> 01:40:56,200 Med tanke på svarandens extrema ålder... 1005 01:40:56,360 --> 01:40:58,400 Troy. 1006 01:41:02,000 --> 01:41:06,160 Hallå? Ett ögonblick. Sir? 1007 01:41:07,200 --> 01:41:10,960 -Va? -Sarah Lawton. 1008 01:41:11,120 --> 01:41:16,240 Sarah Lawton, kommer ni inte ihåg? Hon vill prata med er! 1009 01:41:20,880 --> 01:41:22,880 Hallå? 1010 01:42:21,400 --> 01:42:25,400 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com 82992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.