All language subtitles for Lady.Dracula.1977

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,315 --> 00:01:39,866 EXCLUSIVE BOARDING SCHOOL FOR GIRLS. 2 00:05:30,900 --> 00:05:32,973 In the name of God. 3 00:07:38,765 --> 00:07:41,632 Ferdi, do you believe what I found? 4 00:07:41,752 --> 00:07:43,743 Huh, two bottles of beer. 5 00:07:44,140 --> 00:07:45,528 I wish. 6 00:07:52,000 --> 00:07:53,082 A coffin? 7 00:07:58,807 --> 00:08:01,421 Look there. A countess. 8 00:08:01,710 --> 00:08:03,350 That is why you called me? 9 00:08:03,470 --> 00:08:05,820 And I am so thirsty. 10 00:08:06,289 --> 00:08:07,749 What are you doing? 11 00:08:08,617 --> 00:08:11,411 Well, this got lost in the trials of time. 12 00:08:12,132 --> 00:08:15,377 I know a second-hand dealer, who will give me 100 marks for it. 13 00:08:15,497 --> 00:08:16,657 I get half of it. 14 00:08:16,777 --> 00:08:19,758 Of course. You know that I'm an honest guy. 15 00:08:19,878 --> 00:08:22,551 What are we doing with the countess? - What countess? 16 00:08:22,671 --> 00:08:23,762 The one who's lying in there. 17 00:08:23,882 --> 00:08:26,935 We're doing nothing with her, because she is too old for me. 18 00:08:27,526 --> 00:08:30,065 Maybe she has a little jewelry around her bones. 19 00:08:30,185 --> 00:08:32,574 I won't take part in grave robbing. 20 00:08:32,892 --> 00:08:35,113 Well, just a suggestion, right? 21 00:08:35,647 --> 00:08:39,108 The best thing is we get the coffin to the site office and call the police. 22 00:08:39,228 --> 00:08:41,113 You got the wrong address, mister. 23 00:08:42,302 --> 00:08:44,508 I don't know what to do with a coffin. 24 00:08:44,628 --> 00:08:46,600 We can't do anything with it anyway. 25 00:08:46,720 --> 00:08:49,513 This is the criminal investigation department, not lost and found. 26 00:08:49,633 --> 00:08:52,931 Tell them a dead body is in the coffin. 27 00:08:53,051 --> 00:08:56,653 Karli says, a dead body is in the coffin. 28 00:08:56,773 --> 00:08:58,644 Who is Karli? 29 00:08:59,653 --> 00:09:01,456 Have you seen the dead body? 30 00:09:01,788 --> 00:09:02,495 No? 31 00:09:02,978 --> 00:09:05,863 So how do you know a dead body is in the coffin at all? 32 00:09:05,983 --> 00:09:07,291 Fine, I will come. 33 00:09:07,608 --> 00:09:09,973 You wait for me at the site office. 34 00:09:10,093 --> 00:09:11,401 Alright, man. 35 00:09:12,211 --> 00:09:14,267 Take your hat and cloak, Eddie and follow me. 36 00:09:14,387 --> 00:09:15,565 Where to, inspector? 37 00:09:15,685 --> 00:09:19,459 The old man wants to see us. Probably to give us instructions for the state visit next week. 38 00:09:19,579 --> 00:09:23,371 But I have to go look at this skeleton, which means I have to explain this to you. 39 00:09:23,491 --> 00:09:25,553 They are waiting with a coffin for me. 40 00:09:25,673 --> 00:09:28,583 Let them wait, whoever it is. The old man's wish is our command. 41 00:09:28,703 --> 00:09:29,503 Amen. 42 00:09:33,073 --> 00:09:34,912 I had gloves this morning. 43 00:09:35,759 --> 00:09:37,418 Which size do you wear? 44 00:09:37,538 --> 00:09:38,355 8 1/2. 45 00:09:40,775 --> 00:09:42,253 Try these. 46 00:09:42,704 --> 00:09:43,605 Thanks. 47 00:09:44,741 --> 00:09:45,553 Please. 48 00:10:03,942 --> 00:10:06,827 Ferdi, do you see the coffin? 49 00:10:06,947 --> 00:10:08,201 No. 50 00:10:08,321 --> 00:10:09,937 Me neither. 51 00:10:10,057 --> 00:10:12,168 Do you see it, inspector? 52 00:10:12,288 --> 00:10:14,737 Of course not. What's not there, can't be seen. 53 00:10:14,857 --> 00:10:16,089 Which means 54 00:10:16,698 --> 00:10:19,379 all three of us are drunk 55 00:10:19,695 --> 00:10:21,520 or not drunk at all. 56 00:10:21,640 --> 00:10:22,894 So where is the coffin? 57 00:10:25,215 --> 00:10:27,041 Here is 300 marks. 58 00:10:27,161 --> 00:10:29,948 You get the rest tomorrow, when you have disposed of the skeleton. 59 00:10:30,068 --> 00:10:30,985 How much is the rest? 60 00:10:31,105 --> 00:10:33,779 Depends on what is in it. - And if nothing is in there? 61 00:10:33,899 --> 00:10:37,227 Then you get another 200, if you take away the bones. 62 00:11:10,834 --> 00:11:11,898 The skeleton... 63 00:11:12,709 --> 00:11:14,224 ... is it human? 64 00:11:28,758 --> 00:11:29,876 But this is... 65 00:11:30,903 --> 00:11:32,851 ... a surprise, young lady. 66 00:11:35,972 --> 00:11:39,344 Your visit is really unexpected. 67 00:11:39,831 --> 00:11:41,904 I didn't know that you were in the... 68 00:11:43,076 --> 00:11:44,392 I thought you were dead. 69 00:11:49,802 --> 00:11:53,696 This was a nice joke, girl. You really scared me. 70 00:11:54,255 --> 00:11:57,067 But now the fun is over. Time to go home to mommy. 71 00:11:57,374 --> 00:11:59,249 I won't tell her a thing, for sure. 72 00:11:59,519 --> 00:12:00,258 No. 73 00:12:01,090 --> 00:12:02,099 What do you want? 74 00:12:03,199 --> 00:12:04,479 What's all this? 75 00:14:00,512 --> 00:14:02,874 Here come the police. - He was beaten to death. 76 00:14:02,994 --> 00:14:04,316 Really, on the head? 77 00:14:04,436 --> 00:14:05,939 Do you know who the murderer is? 78 00:14:06,059 --> 00:14:07,778 No, we just found him. 79 00:14:16,297 --> 00:14:19,759 Tell me doctor - those punctures... Aren't they strange? 80 00:14:19,879 --> 00:14:21,688 Yes, yes - very strange. 81 00:14:22,373 --> 00:14:23,437 Do you still need him? 82 00:14:24,374 --> 00:14:26,015 No, take him away. 83 00:14:26,135 --> 00:14:26,718 Wrap him up. 84 00:14:26,838 --> 00:14:29,080 The people here must be blind and deaf at night. 85 00:14:29,200 --> 00:14:31,117 No-one saw anything, no-one heard anything. 86 00:14:31,237 --> 00:14:32,884 But chief, if you ask me... 87 00:14:33,004 --> 00:14:34,579 No assumptions, Eddie! Facts! 88 00:14:38,522 --> 00:14:39,856 Any finger prints? 89 00:14:39,976 --> 00:14:41,424 So far, nothing of importance. 90 00:14:47,482 --> 00:14:48,870 Tell me, Eddie 91 00:14:49,213 --> 00:14:51,214 how much blood does a human have in his veins? 92 00:14:51,629 --> 00:14:52,242 Yes. 93 00:14:53,879 --> 00:14:55,628 Well, a few liters for sure. 94 00:14:56,818 --> 00:14:58,945 And a few liters makes only such a small spot. 95 00:14:59,065 --> 00:14:59,811 Maybe... 96 00:15:00,424 --> 00:15:02,137 maybe the man was anemic. 97 00:15:26,970 --> 00:15:28,340 What is this, Eddie? 98 00:15:30,648 --> 00:15:32,217 Looks like a pearl. 99 00:15:33,010 --> 00:15:34,831 And what is on this pearl, Eddie? 100 00:15:39,428 --> 00:15:40,510 Blood. 101 00:15:49,993 --> 00:15:53,328 What does 'it is not possible' mean? It must be possible. 102 00:15:53,689 --> 00:15:56,321 I can't tell people that they are not allowed to die. 103 00:15:56,441 --> 00:15:57,835 So please write down 104 00:15:58,281 --> 00:16:00,030 er, 25 pine 105 00:16:00,300 --> 00:16:01,598 20 oak 106 00:16:01,718 --> 00:16:03,131 and 12 mahogany. 107 00:16:11,077 --> 00:16:14,556 Coffins, of course. Did you think these were cigar boxes? 108 00:16:14,676 --> 00:16:17,855 And everything must be ready by the 15th please. 109 00:16:18,757 --> 00:16:20,091 Why the hurry? 110 00:16:21,759 --> 00:16:25,315 The flu epidemic brought us a colossal economic upswing. 111 00:16:26,808 --> 00:16:28,656 Yes, thanks. Goodbye. 112 00:16:29,963 --> 00:16:33,276 These coffin makers, instead of being happy with a prospering business, 113 00:16:33,396 --> 00:16:35,462 they moan about a staff shortage. 114 00:16:35,582 --> 00:16:36,476 Hello. 115 00:16:37,231 --> 00:16:40,522 Oh, madam. You are here in person. 116 00:16:40,642 --> 00:16:43,361 This is a pleasant surprise. 117 00:16:43,481 --> 00:16:46,719 Excuse me, but I just wanted to offer my condolences. 118 00:16:46,839 --> 00:16:50,122 Madam, the passing of your husband was a cruel stroke of fate. 119 00:16:50,242 --> 00:16:54,111 Yes and no. I didn't know that a dead person could cause so much trouble. 120 00:16:54,231 --> 00:16:58,213 But madam, you have nothing to do with this. We will take care of everything. 121 00:16:58,333 --> 00:17:00,940 You just have to say what you want and how you want it. 122 00:17:01,060 --> 00:17:03,171 And then you only have to show up when he gets put in there. 123 00:17:03,667 --> 00:17:05,222 I mean to... to... 124 00:17:05,342 --> 00:17:06,529 to the funeral. 125 00:17:06,649 --> 00:17:08,805 That is nothing, it's taking over the property. 126 00:17:08,925 --> 00:17:11,429 You know, the notaries, the lawyers... 127 00:17:11,549 --> 00:17:13,953 My husband hadn't organized anything at all. 128 00:17:14,073 --> 00:17:16,296 Was he so surprised by his own death? 129 00:17:16,416 --> 00:17:19,113 He was 70. How old did he want to become? 130 00:17:19,233 --> 00:17:21,637 Well, madam, 131 00:17:21,757 --> 00:17:23,643 if one has a woman like you... 132 00:17:23,763 --> 00:17:26,393 ... one has to think about dying in time. 133 00:17:27,004 --> 00:17:28,716 I don't quite understand. 134 00:17:29,077 --> 00:17:32,210 What use is the wealth of an old man to a young woman 135 00:17:32,750 --> 00:17:34,260 if he doesn't die. 136 00:17:34,380 --> 00:17:37,551 Well, there you see what a sharp mind you have, madam. 137 00:17:37,671 --> 00:17:40,007 So how would you like the burial? 138 00:17:43,801 --> 00:17:44,725 Cheap. 139 00:17:45,221 --> 00:17:46,123 Um, um 140 00:17:46,731 --> 00:17:47,497 Pardon me? 141 00:17:48,196 --> 00:17:49,773 What do you want here? 142 00:17:50,292 --> 00:17:51,666 This should be obvious. 143 00:17:51,982 --> 00:17:54,731 We bring a small, dreamy body again. 144 00:17:54,851 --> 00:17:57,661 But not throgh the main entrance please. 145 00:17:57,781 --> 00:17:59,148 The back door was closed. 146 00:17:59,871 --> 00:18:02,620 We could go to Grabemann of course. 147 00:18:02,740 --> 00:18:03,814 Go to the competitor? 148 00:18:03,934 --> 00:18:05,865 Yes, here is the death certificate. 149 00:18:05,985 --> 00:18:08,975 Unknown girl fell from the fourth floor. 150 00:18:09,336 --> 00:18:11,026 Looks a little desperate. 151 00:18:11,146 --> 00:18:13,798 The police know about this, but if you don't want to... 152 00:18:13,918 --> 00:18:15,578 What do you mean, "don't want to"? 153 00:18:15,698 --> 00:18:18,698 Even a meaningless body is business. 154 00:18:18,818 --> 00:18:21,335 So please take these remains 155 00:18:21,455 --> 00:18:24,062 down to the lab. This is the commission. Go. 156 00:18:24,182 --> 00:18:25,481 Okay. 157 00:18:28,997 --> 00:18:30,755 Excuse me, madam. 158 00:18:31,115 --> 00:18:32,445 But there are people 159 00:18:32,771 --> 00:18:35,340 to whom the deceased is no more 160 00:18:35,460 --> 00:18:36,805 then a packed lunch. 161 00:18:37,594 --> 00:18:40,681 By the way, are you wealthy, Mr. Marmorstein? 162 00:18:40,801 --> 00:18:43,611 Well, I wouldn't consider myself poor. 163 00:18:44,220 --> 00:18:46,473 You are an interesting man 164 00:18:47,128 --> 00:18:48,841 with an interesting profession 165 00:18:49,855 --> 00:18:52,672 and of an interesting age. 166 00:18:54,610 --> 00:18:57,517 That's him. Unfortunately, madam 167 00:18:57,637 --> 00:19:00,650 couldn't wait for you. She had to go to a party. 168 00:19:08,188 --> 00:19:09,315 Mr. Oskar. 169 00:19:09,653 --> 00:19:10,577 The top. 170 00:19:10,697 --> 00:19:11,771 The top. 171 00:20:02,279 --> 00:20:03,383 Mr. Oskar. 172 00:20:12,990 --> 00:20:14,320 What is it? 173 00:20:20,246 --> 00:20:22,252 He lives again? 174 00:20:36,357 --> 00:20:37,777 Fuck the world. 175 00:20:39,016 --> 00:20:41,540 Yes, the whole world. 176 00:20:42,404 --> 00:20:45,311 The world is a pig-sty. 177 00:20:45,919 --> 00:20:47,767 Yes, it is. 178 00:20:48,083 --> 00:20:51,103 And we... we are the pigs. 179 00:20:51,223 --> 00:20:52,951 By which I mean, not myself. 180 00:20:53,447 --> 00:20:55,925 I'm the sole "not-pig". 181 00:20:57,751 --> 00:20:59,464 Excuse me, please. 182 00:21:00,503 --> 00:21:01,719 Excuse me. 183 00:21:02,553 --> 00:21:05,551 Hello miss, I said, excuse me. 184 00:21:05,671 --> 00:21:09,517 You just can't keep on walking, when I said excuse me. 185 00:21:09,637 --> 00:21:13,010 I'm not just air, listen to me. 186 00:21:13,130 --> 00:21:14,362 I'm here. 187 00:21:15,541 --> 00:21:19,079 Tell me, I should be... 188 00:21:19,417 --> 00:21:20,769 ... your type. 189 00:21:20,889 --> 00:21:22,257 Let go of me. 190 00:21:22,377 --> 00:21:23,586 Come on, sweety. 191 00:21:23,706 --> 00:21:26,764 I'll show you my stamp collection. 192 00:21:27,575 --> 00:21:28,364 Hello. 193 00:21:35,639 --> 00:21:37,171 Everything alright? - Yes. 194 00:21:37,291 --> 00:21:38,681 Do you know this man? - No. 195 00:21:38,801 --> 00:21:39,718 Is he bothering you? 196 00:21:39,838 --> 00:21:41,160 This is none of your fucking... 197 00:21:41,280 --> 00:21:43,233 ... none of your buisness. 198 00:21:43,594 --> 00:21:45,802 Shut your big mouth. 199 00:21:45,922 --> 00:21:46,974 We are the police. 200 00:21:47,094 --> 00:21:48,079 Do you have a light? 201 00:21:48,199 --> 00:21:48,890 Yes. 202 00:21:50,027 --> 00:21:52,055 Do you want to press charges against him? 203 00:21:52,175 --> 00:21:53,637 No, it wasn't that bad. 204 00:21:54,099 --> 00:21:55,325 Thanks anyway. 205 00:21:57,905 --> 00:21:59,174 What is it? 206 00:21:59,520 --> 00:22:00,645 You were lucky. 207 00:22:00,765 --> 00:22:02,693 Get lost - and behave yourself in the future. 208 00:22:02,813 --> 00:22:04,121 You drunkard. 209 00:22:04,712 --> 00:22:05,693 Yes, yes. 210 00:22:06,707 --> 00:22:09,303 You finally meet a decent chick, 211 00:22:10,053 --> 00:22:11,957 and the police show up... 212 00:22:12,520 --> 00:22:13,674 With the motto 213 00:22:14,279 --> 00:22:16,674 your friend and helper. 214 00:22:18,836 --> 00:22:20,062 I tell you, 215 00:22:20,336 --> 00:22:23,292 the world is a pigsty. 217 00:22:26,307 --> 00:22:27,778 Good evening inspector. 218 00:22:28,278 --> 00:22:29,359 What brings you here? 219 00:22:29,479 --> 00:22:31,177 Good evening, Mr. Marmorstein. 220 00:22:31,297 --> 00:22:33,946 I have to steal the unknown girl from you for a short time. 221 00:22:34,066 --> 00:22:36,109 We hope to identify her. 222 00:22:36,229 --> 00:22:38,532 There is also the suspect of a crime. 223 00:22:38,652 --> 00:22:41,052 Well, then let's go down to the lab. 224 00:22:50,746 --> 00:22:52,953 Every time I ask him for a pay-rise, 225 00:22:53,587 --> 00:22:54,885 something gets in the way. 226 00:22:57,712 --> 00:22:58,549 That's her. 227 00:22:59,341 --> 00:23:01,202 Not exactly tempting. 228 00:23:01,938 --> 00:23:03,625 What if you fell from the 4th floor? 229 00:23:04,014 --> 00:23:05,514 If it's a long way up, 230 00:23:05,774 --> 00:23:06,928 it's a long way down. 231 00:23:08,601 --> 00:23:09,582 Gentlemen, please. 232 00:23:20,671 --> 00:23:21,291 Oh. 233 00:23:21,637 --> 00:23:22,661 Barbara. 234 00:23:23,007 --> 00:23:24,161 Good that you are here. 235 00:23:24,281 --> 00:23:26,772 A lot of work is waiting for you. 236 00:23:27,146 --> 00:23:29,339 By the way, may I introduce Inspector... 237 00:23:29,459 --> 00:23:30,723 We already know each other. 238 00:23:30,843 --> 00:23:32,490 Ah, you already know each other, yes? 239 00:23:33,139 --> 00:23:35,273 Yes, of course. Detective. 240 00:23:38,850 --> 00:23:40,451 I have to tell you 241 00:23:42,237 --> 00:23:43,766 this is a great gal. 242 00:23:43,886 --> 00:23:46,766 What she can create of these stiff things. That is... 243 00:23:47,156 --> 00:23:48,439 An artist. 244 00:23:48,559 --> 00:23:50,603 It is just like life flowing 245 00:23:50,723 --> 00:23:53,076 out of her hands into them. 246 00:23:53,196 --> 00:23:56,033 And after her treatment, the deceased look 247 00:23:56,153 --> 00:23:59,404 more alive then when they were alive. 248 00:23:59,524 --> 00:24:01,802 And how do the living look after her treatment? 249 00:24:01,922 --> 00:24:04,849 Miss von Weidenborn is sadly only my employee. 250 00:24:05,180 --> 00:24:08,407 She is your cosmetician for the dead? 251 00:24:08,527 --> 00:24:10,444 The best I ever had. 252 00:24:12,121 --> 00:24:13,689 I will follow you in a moment. 253 00:24:15,384 --> 00:24:17,493 I guess, he wants to know now. 254 00:24:18,640 --> 00:24:20,984 If you meet someone twice in such a short time 255 00:24:21,104 --> 00:24:22,877 there has to be a meaning in it. 256 00:24:23,219 --> 00:24:26,014 Every moment in life has a meaning. 257 00:24:26,134 --> 00:24:28,195 I mean a special meaning. 258 00:24:28,315 --> 00:24:29,547 And that would be? 259 00:24:31,440 --> 00:24:34,181 A dinner together in a nice restaurant. 260 00:24:34,469 --> 00:24:37,877 Has a busy inspector so much time? 261 00:24:38,165 --> 00:24:39,445 Yes, he has. 262 00:24:42,600 --> 00:24:43,321 When? 263 00:24:43,599 --> 00:24:45,564 Sometime within the next few days. 264 00:24:45,852 --> 00:24:48,647 Best you keep your evenings free. Till then. 265 00:25:09,591 --> 00:25:12,674 Nothing against police officers, but they are insistent sometimes. 266 00:25:12,794 --> 00:25:14,333 Sometimes? Always! 267 00:25:14,453 --> 00:25:17,163 But Miss Barbara really is a strange person. 268 00:25:17,283 --> 00:25:20,192 Works only at night. Treats the bodies with bottles of blood. 269 00:25:20,312 --> 00:25:22,085 Don't start with this as well. 270 00:25:22,205 --> 00:25:24,155 A young girl, on her own, 271 00:25:24,275 --> 00:25:26,679 studies by day, can only work at night, 272 00:25:27,329 --> 00:25:29,654 and her treatment with blood has only had 273 00:25:29,774 --> 00:25:32,052 a positive effect to our clients. 274 00:25:32,629 --> 00:25:34,035 With this treatment they 275 00:25:34,756 --> 00:25:36,163 look like they were re-born. 276 00:26:56,167 --> 00:26:57,267 What do you think? 277 00:26:57,387 --> 00:26:59,791 Wasn't it a good idea to get you out of the lab? 278 00:26:59,911 --> 00:27:01,486 It was a good idea. 279 00:27:05,488 --> 00:27:06,444 Very nice. 280 00:27:06,564 --> 00:27:09,164 The socket is old. Only the pearl is new. 281 00:27:10,291 --> 00:27:13,136 Tell me, what's a beautiful girl like you 282 00:27:13,256 --> 00:27:15,615 doing in such a dark place like Marmorstein? 283 00:27:15,735 --> 00:27:18,686 And what is a nice man like you doing in the police? 284 00:27:19,728 --> 00:27:21,249 That's a long story. 285 00:27:21,369 --> 00:27:22,291 Same here. 286 00:27:22,827 --> 00:27:24,207 And what are you studying? 287 00:27:25,165 --> 00:27:26,235 Medicine. 288 00:27:26,355 --> 00:27:27,447 Medicine. 289 00:27:27,567 --> 00:27:31,524 Makes sense. You kill two birds with one stone at Marmorstein. 290 00:27:31,644 --> 00:27:35,468 What you don't learn at the university you learn at night at his place. 291 00:27:35,588 --> 00:27:37,186 You could say it's that way. 292 00:27:37,665 --> 00:27:39,468 So. Please. 293 00:27:40,510 --> 00:27:41,750 Steak. 294 00:27:42,229 --> 00:27:43,553 Looks good. 295 00:27:49,249 --> 00:27:50,573 What is this? 296 00:27:50,693 --> 00:27:52,799 Garlic sauce, our speciality. 297 00:27:52,919 --> 00:27:54,348 Go away. 298 00:27:55,137 --> 00:27:57,362 I want to leave now. 299 00:28:00,885 --> 00:28:02,575 Excuse me inspector, but I didn't know... 300 00:28:02,695 --> 00:28:03,948 It's alright. 301 00:28:14,110 --> 00:28:15,596 Do you think it's alright? 302 00:28:15,716 --> 00:28:16,937 No, but... 303 00:28:17,572 --> 00:28:19,332 Garlic is horrible for me. 304 00:28:20,012 --> 00:28:21,281 Garlic is healthy. 305 00:28:21,401 --> 00:28:22,622 No, disgusting. 306 00:28:23,661 --> 00:28:26,632 I'm sorry I ruined your dinner. 307 00:28:26,992 --> 00:28:29,560 Well, this happens often in my job. 308 00:28:29,805 --> 00:28:31,564 But today it wasn't professional. 309 00:28:32,083 --> 00:28:33,338 Well, almost. 310 00:28:34,131 --> 00:28:35,026 In what way? 311 00:28:35,146 --> 00:28:37,420 If you would have jumped up, 312 00:28:37,540 --> 00:28:39,569 punched the dishes out of the hands of 313 00:28:39,689 --> 00:28:41,284 the waiter, and caused a disturbance 314 00:28:41,631 --> 00:28:44,688 requiring my professional interaction, that would have been enough. 315 00:28:45,871 --> 00:28:47,400 You would have arrested me? 316 00:28:47,977 --> 00:28:49,015 Of course. 317 00:28:49,949 --> 00:28:53,086 I felt a sudden disgust. 318 00:28:53,483 --> 00:28:55,069 I was afraid. 319 00:28:56,764 --> 00:28:57,647 No. 320 00:28:58,044 --> 00:28:59,775 There it is again. The fear. 321 00:29:00,316 --> 00:29:01,415 Let's go back. 322 00:29:01,535 --> 00:29:02,407 Let's go. 323 00:29:05,838 --> 00:29:06,667 Barbara. 324 00:29:10,381 --> 00:29:13,031 What is it? There is no reason to be afraid. 325 00:29:13,338 --> 00:29:15,519 There is. Let go of me. I have to leave. 326 00:29:15,639 --> 00:29:17,376 There is no one here. 327 00:29:17,496 --> 00:29:19,631 And besides, you are in safe hands with me. 328 00:29:19,751 --> 00:29:21,758 Please let me go. 329 00:29:22,263 --> 00:29:24,913 Okay, I think you need a little distraction. 330 00:29:25,033 --> 00:29:26,968 You are at the end of your tether. 331 00:29:43,847 --> 00:29:45,145 So it's here that you live. 332 00:29:45,265 --> 00:29:46,407 Yes, I live here. 333 00:29:46,858 --> 00:29:48,156 Even if you don't like it. 334 00:29:48,276 --> 00:29:49,743 Oh, I like it. 335 00:29:50,590 --> 00:29:52,357 I like you way too much. 336 00:29:52,477 --> 00:29:54,520 Inspector, won't you soften up? 337 00:29:54,640 --> 00:29:55,764 Quite the contrary. 338 00:29:56,224 --> 00:29:57,306 Thank you for everything. 339 00:29:57,426 --> 00:29:58,315 Good night. 340 00:32:01,025 --> 00:32:02,954 Since when are you afraid of a dead body? 341 00:32:03,074 --> 00:32:04,180 You were afraid too. 342 00:32:04,300 --> 00:32:06,164 I was afraid because you were afraid. 343 00:32:28,389 --> 00:32:29,687 Come in here. 344 00:32:31,652 --> 00:32:32,373 He is in. 345 00:32:33,022 --> 00:32:34,370 Carefully. 346 00:32:53,785 --> 00:32:55,588 Some are really troublesome. 347 00:32:57,030 --> 00:32:58,090 Like in life. 348 00:32:58,210 --> 00:32:59,780 This is never a good sign. 349 00:33:20,412 --> 00:33:21,764 Do you see a coffin? 350 00:33:22,641 --> 00:33:25,187 Yes, I see a coffin. 351 00:33:25,307 --> 00:33:27,058 Then I'm not drunk at all. 352 00:33:27,689 --> 00:33:29,672 Buddy, we know, that you were at the 353 00:33:29,792 --> 00:33:31,633 antiques dealer on the evening in question. 354 00:33:32,016 --> 00:33:33,503 What did you sell him? 355 00:33:35,622 --> 00:33:37,763 It has to do with murder, buddy. 356 00:33:38,123 --> 00:33:39,633 I got an alibi. 357 00:33:39,986 --> 00:33:41,451 It's watertight. 358 00:33:41,571 --> 00:33:43,029 You have nothing on me. 359 00:33:43,149 --> 00:33:44,629 Between your alibi and 360 00:33:44,749 --> 00:33:47,446 his death, 20 minutes went by. 361 00:33:47,566 --> 00:33:49,091 Which might be a mistake. 362 00:33:49,211 --> 00:33:51,232 When I left he was still alive. 363 00:33:52,268 --> 00:33:54,161 So what did you sell him? 364 00:34:00,304 --> 00:34:01,521 Talk! 365 00:34:01,994 --> 00:34:04,789 It took us two weeks to get to you 366 00:34:04,909 --> 00:34:08,011 but I don't need two minutes to arrest you because of suspicion of murder. 367 00:34:09,296 --> 00:34:10,490 You can't do that. 368 00:34:10,610 --> 00:34:11,662 He can. 369 00:34:19,096 --> 00:34:20,358 Okay, fine. 370 00:34:20,899 --> 00:34:22,521 I brought him a coffin. 371 00:34:22,641 --> 00:34:23,896 A what? 372 00:34:24,016 --> 00:34:25,338 A coffin. 373 00:34:27,164 --> 00:34:28,606 Which I found. 374 00:34:31,988 --> 00:34:32,686 Yes? 375 00:34:33,813 --> 00:34:35,976 I don't know if I am the one you are looking for. 376 00:34:36,096 --> 00:34:36,923 What? 377 00:34:37,396 --> 00:34:39,763 I don't care if you are Ferdi and Karli. 378 00:34:40,934 --> 00:34:41,971 What do you have? 379 00:34:43,030 --> 00:34:45,036 You found a coffin? 380 00:34:45,396 --> 00:34:46,500 Take care of this. 381 00:34:48,033 --> 00:34:49,971 And we keep on talking. 382 00:34:50,091 --> 00:34:52,450 Recently coffins seem to grow wild. 383 00:34:58,197 --> 00:35:00,202 My first man was an accountant, 384 00:35:00,608 --> 00:35:02,546 the second one his director, 385 00:35:03,030 --> 00:35:05,148 the third one his industrialist. 386 00:35:05,666 --> 00:35:06,951 Remarkable. 387 00:35:07,424 --> 00:35:09,317 And how should this go on? 388 00:35:10,128 --> 00:35:12,157 We have to talk about it. 389 00:35:13,937 --> 00:35:16,258 I'm finished. You can sit down. 390 00:35:16,378 --> 00:35:19,076 She is a sassy girl, but... 391 00:35:19,196 --> 00:35:20,428 Don't. 392 00:35:20,969 --> 00:35:22,073 Madam. 393 00:35:23,109 --> 00:35:25,881 I think she is very amusing. Speaking of amusing. 394 00:35:26,001 --> 00:35:29,149 Madam, I will hold a costume party for all my 395 00:35:29,269 --> 00:35:32,327 employees, as a reward for their performance. Kind of an outlet 396 00:35:32,447 --> 00:35:34,490 for pent-up aggressions because of 397 00:35:34,610 --> 00:35:37,989 non-fulfilled loan demands. 398 00:35:38,328 --> 00:35:40,874 And if you think the atmosphere of my business... 399 00:35:40,994 --> 00:35:42,294 What should I say? 400 00:35:42,414 --> 00:35:44,728 I'll gladly accept your invitation. 401 00:35:59,902 --> 00:36:03,395 They drive kilometre after kilometre through the country, 402 00:36:03,515 --> 00:36:05,536 in fact arrive here 403 00:36:05,656 --> 00:36:07,834 without a coffin and without a body. 404 00:36:07,954 --> 00:36:10,250 He might run for it. 405 00:36:10,370 --> 00:36:12,616 A so-called exclusive version. 406 00:36:13,067 --> 00:36:15,230 Maybe he wanted to go by foot 407 00:36:15,350 --> 00:36:18,138 and might return at the next opportunity. 408 00:36:18,498 --> 00:36:20,459 Maybe she already is among us. 409 00:36:20,579 --> 00:36:22,352 An exciting thought. 410 00:36:22,472 --> 00:36:24,470 No, no, he is gone 411 00:36:24,590 --> 00:36:26,437 and the coffin was so beautiful. 412 00:36:26,557 --> 00:36:28,240 Please, no depression. 413 00:36:28,360 --> 00:36:31,545 We'll all be dead soon enough. 414 00:36:31,665 --> 00:36:32,635 That's right. 415 00:36:32,755 --> 00:36:35,114 So, let's drink. 416 00:36:35,452 --> 00:36:38,404 Please. Cheers! 417 00:36:39,193 --> 00:36:41,559 Yes, let's drown our sorrows. 418 00:36:44,156 --> 00:36:46,387 To all that is beautiful. 419 00:36:46,507 --> 00:36:47,649 And precious. 420 00:36:47,769 --> 00:36:49,520 To the stiff ones, who bring the money. 421 00:36:49,640 --> 00:36:52,449 And to a happy rise in salary. 422 00:36:52,569 --> 00:36:53,824 Mr. Oskar. 423 00:36:54,162 --> 00:36:56,754 One does business to celebrate 424 00:36:56,874 --> 00:36:59,881 but not celebrate to do business. 425 00:37:00,001 --> 00:37:00,985 So. 426 00:37:01,842 --> 00:37:03,915 Pardon, excuse me. 427 00:37:04,546 --> 00:37:05,898 Barbara. 428 00:37:06,018 --> 00:37:07,431 Miss Barbara. 429 00:37:07,551 --> 00:37:11,420 Please come and drink a glass with us. 430 00:37:11,540 --> 00:37:13,162 That is very kind, Mr. Marmorstein, 431 00:37:13,282 --> 00:37:15,217 but I think it's best to first do my work. 432 00:37:15,337 --> 00:37:18,246 I admire your work ethic, but we are lucky 433 00:37:18,366 --> 00:37:21,708 that our patients can't run away from us. 434 00:37:21,828 --> 00:37:23,222 Who is this girl? 435 00:37:23,342 --> 00:37:24,935 Our beauty artist. 436 00:37:25,055 --> 00:37:26,977 The declared favorite of our boss. 437 00:37:27,788 --> 00:37:29,339 Her tender hands give 438 00:37:29,459 --> 00:37:31,070 the dead a fealing of life. 439 00:37:31,394 --> 00:37:33,449 Okay, fine. Whatever you want. 440 00:37:33,569 --> 00:37:36,532 But if you don't come up, I will go down 441 00:37:36,652 --> 00:37:39,862 to bring you a bottle of champagne. 442 00:37:39,982 --> 00:37:42,224 I can't let you die of thirst. 443 00:37:44,009 --> 00:37:46,137 As soon as a young, beautiful girl shows up 444 00:37:46,257 --> 00:37:47,615 you become unfaithful to me. 445 00:37:47,735 --> 00:37:49,598 But, madam, don't think such things. 446 00:37:49,718 --> 00:37:52,003 Look, Miss Barbara is my most hard-working 447 00:37:52,123 --> 00:37:54,094 employee, whom I appreciate, 448 00:37:54,214 --> 00:37:56,059 as an employee of course. 449 00:37:56,179 --> 00:37:57,898 Yes, yes - for sure. 450 00:37:58,018 --> 00:38:00,188 Only work connects me with her. 451 00:38:00,729 --> 00:38:03,271 However both of us, you and me 452 00:38:03,391 --> 00:38:05,338 so to speak, if I might say, 453 00:38:05,458 --> 00:38:06,510 connect completely in 454 00:38:07,357 --> 00:38:09,503 other things. 455 00:38:09,917 --> 00:38:12,081 Things we should hold on to. 456 00:38:12,201 --> 00:38:14,190 Under all circumstances. 457 00:38:16,335 --> 00:38:18,606 And with which fact 458 00:38:18,985 --> 00:38:20,445 should we begin? 459 00:38:21,689 --> 00:38:25,331 Oh, we could appoint each other as heirs. 460 00:38:25,451 --> 00:38:26,773 Madam, 461 00:38:26,893 --> 00:38:30,762 shouldn't money be secondary? I mean 462 00:38:30,882 --> 00:38:32,637 even in our relationship, have a 463 00:38:32,757 --> 00:38:35,234 secondary meaning. 464 00:38:35,354 --> 00:38:36,747 But not at all. 465 00:38:37,113 --> 00:38:39,147 Sometimes one gives up too fast. 466 00:38:39,267 --> 00:38:40,377 Even a human being. 467 00:38:41,069 --> 00:38:42,036 Rarely money. 468 00:38:42,930 --> 00:38:45,050 Money is a secure connection. 469 00:39:31,284 --> 00:39:34,024 I might read the essence of your agreement. 470 00:39:34,413 --> 00:39:37,485 Miss Irene Ruhesanft, whom I know in person 471 00:39:37,605 --> 00:39:40,362 and Mr. Theo Marmorstein, whom I also know 472 00:39:40,482 --> 00:39:43,265 have arranged today to put each other, 473 00:39:43,385 --> 00:39:46,871 which means each the other, in case of 474 00:39:46,991 --> 00:39:49,469 a death as the sole beneficiary. 475 00:39:49,589 --> 00:39:51,938 Every prior instruction in the will 476 00:39:52,058 --> 00:39:54,159 is invalid because of this agreement. 477 00:39:54,279 --> 00:39:56,640 Signed notary Ehrlich. 478 00:40:01,291 --> 00:40:03,426 If you would please sign here. 479 00:40:05,676 --> 00:40:08,344 Come on, colonel, we have to drink to that. 480 00:40:08,464 --> 00:40:10,854 No, we have to get liquored up, because of this bullshit. 481 00:40:13,264 --> 00:40:14,014 So. 482 00:40:15,629 --> 00:40:17,288 Now it only depends on 483 00:40:17,408 --> 00:40:19,221 who departs first from this life. 484 00:40:19,341 --> 00:40:22,460 Well, Mr. Notary, a short way to a blooming garden 485 00:40:22,821 --> 00:40:25,381 is better then a long walk in the desert. 486 00:40:25,501 --> 00:40:26,859 Oh, theo. 487 00:40:28,806 --> 00:40:30,573 We wish you a successful outcome. 488 00:40:30,693 --> 00:40:33,122 Yes, and the heirs shall live. 489 00:40:33,242 --> 00:40:35,033 They do this mostly. 490 00:40:54,374 --> 00:40:56,033 She's not normal. 491 00:40:56,483 --> 00:40:58,124 We all are not normal. 492 00:40:58,429 --> 00:41:00,665 So you old skeleton, can you still dance? 493 00:41:00,785 --> 00:41:03,027 Oh, darling, my bone is hard. 494 00:41:03,147 --> 00:41:04,361 Come into my tomb. 495 00:41:04,481 --> 00:41:05,966 Yes, let's hope the top is not jammed. 496 00:41:06,452 --> 00:41:08,814 With all this confusion I 497 00:41:08,934 --> 00:41:11,428 totally forgot that the blood bottles 498 00:41:11,548 --> 00:41:13,480 will not arrive until Monday. 499 00:41:13,768 --> 00:41:15,018 But I need blood. 500 00:41:15,138 --> 00:41:17,662 But what you need is a glass of champagne. 501 00:41:17,782 --> 00:41:21,034 Don't bother about work and the people down there, they... 502 00:41:21,154 --> 00:41:23,738 They are poor devils anyway. 503 00:41:23,858 --> 00:41:26,621 They don't need to be so beautiful. Come with me. 504 00:41:26,741 --> 00:41:28,117 Do we really have no blood here? 505 00:41:28,237 --> 00:41:29,794 No, only in our veins. 506 00:41:29,914 --> 00:41:31,813 But we can't tap anyone. 507 00:41:31,933 --> 00:41:32,750 Come on. 508 00:41:32,870 --> 00:41:34,499 Then I will try without it. 509 00:41:39,258 --> 00:41:42,250 I will even pick you my little flower. 510 00:41:44,143 --> 00:41:45,640 The poor child. 511 00:41:46,055 --> 00:41:49,336 Possessed by her work. That's not bad, but... 512 00:41:49,665 --> 00:41:51,756 Now I have an idea. 513 00:41:51,876 --> 00:41:55,705 I will bring her down a glass of champagne myself. 514 00:41:55,825 --> 00:41:59,635 Maybe this will cheer her up, 515 00:41:59,755 --> 00:42:03,728 and she'll not mind the missing blood bottles. 516 00:42:04,512 --> 00:42:06,134 I will do this. 517 00:42:06,405 --> 00:42:08,767 I think a woman has more understanding of the 518 00:42:08,887 --> 00:42:10,822 inner feelings of a young girl. 519 00:42:10,942 --> 00:42:13,562 Very nice, but be kind to her, yes? 520 00:42:13,833 --> 00:42:15,545 She is very sensitive. 521 00:42:15,665 --> 00:42:18,168 Don't worry. She will get what she needs. 522 00:42:25,884 --> 00:42:27,615 What kind of mask are you? 523 00:42:27,993 --> 00:42:30,698 I'm the arm of the law, you roundworm. 524 00:42:30,818 --> 00:42:33,199 Ah, I thought you're from the home for the blind. 525 00:42:33,319 --> 00:42:34,619 Get lost, man. 526 00:42:34,935 --> 00:42:36,152 There it is again! 527 00:42:36,272 --> 00:42:37,188 What? What? 528 00:42:37,308 --> 00:42:38,225 Our coffin. 529 00:42:38,345 --> 00:42:39,938 What coffin? 530 00:42:40,058 --> 00:42:42,101 The one, that ran away from us. 531 00:42:42,221 --> 00:42:43,498 One moment. 532 00:42:52,937 --> 00:42:54,312 Mr. Marmorstein. 533 00:42:54,432 --> 00:42:55,191 Yes. 534 00:42:55,311 --> 00:42:57,151 I must ask you with urgency not to 535 00:42:57,271 --> 00:42:59,675 scatter all your coffins and their associated 536 00:42:59,795 --> 00:43:02,082 elements around the whole town. 537 00:43:02,202 --> 00:43:03,952 I'm not a coffin collector. 538 00:43:04,072 --> 00:43:07,536 Of course, inspector. This accident is very embarrassing 539 00:43:07,656 --> 00:43:10,488 for me in front of my employees, but 540 00:43:10,608 --> 00:43:14,094 I see that the police cleared everything. 541 00:43:14,214 --> 00:43:16,942 Yes, yes: the police are now the garbage removal 542 00:43:17,062 --> 00:43:19,488 for all human inadequacy. Yes. 543 00:43:19,608 --> 00:43:21,787 So every institution has their victims. 544 00:43:21,907 --> 00:43:23,409 There is our beautiful coffin. 545 00:43:23,529 --> 00:43:27,534 Mr. assistant detective, might I invite you to a drink? 546 00:43:27,654 --> 00:43:30,932 Alcohol is a prosthesis for the unimaginative. 547 00:43:31,052 --> 00:43:33,242 Good night, Mr. Marmorstein. 548 00:43:35,833 --> 00:43:37,439 I'm dog-tired. 549 00:43:37,946 --> 00:43:39,383 I have to sleep now. 550 00:43:39,834 --> 00:43:42,425 Yes, drinking is exhausting. 551 00:43:55,664 --> 00:43:58,453 I see flames, Mr. Oskar. 552 00:43:58,573 --> 00:44:00,481 That's because of the whiskey. 553 00:44:03,552 --> 00:44:06,115 She is a vampire if you ask me, Mr. Hubert. 554 00:44:07,580 --> 00:44:09,862 We all are vampires. 555 00:44:37,660 --> 00:44:40,590 What, what are you doing there? 556 00:44:52,093 --> 00:44:55,586 This is a bad joke, Miss Barbara. 557 00:44:59,868 --> 00:45:01,361 Miss Barbara. 558 00:45:35,809 --> 00:45:37,208 I want out. 559 00:46:12,472 --> 00:46:14,771 It is cold in here. 560 00:46:59,859 --> 00:47:00,693 Thanks. 561 00:47:06,305 --> 00:47:10,000 Barbara von Weidenborn. 562 00:47:10,120 --> 00:47:14,080 Very good. Gruft like Gruftstra๏ฟฝe. 563 00:47:14,418 --> 00:47:16,851 Four. Four like four. 564 00:47:16,971 --> 00:47:18,575 Yes, I love to wait. 565 00:47:18,695 --> 00:47:20,333 I'm already waiting for 15 minutes. 566 00:47:20,453 --> 00:47:23,308 Man, they got a long line. They shouldn't work at the registration 567 00:47:23,428 --> 00:47:25,990 office but instead at a telephone cable production firm. 568 00:47:26,824 --> 00:47:28,672 They should buy longer ones. 569 00:47:29,528 --> 00:47:31,624 What? Yes, of course I'm listening. 570 00:47:31,744 --> 00:47:33,494 I have washed my ears. 571 00:47:34,917 --> 00:47:37,508 Registered according to the rules. 572 00:47:38,996 --> 00:47:41,520 Thanks, thank you very much. 573 00:47:41,640 --> 00:47:44,202 From the slowest you were one of the fastest. 574 00:47:45,126 --> 00:47:47,898 I don't understand. She didn't burn, that's for sure. 575 00:47:48,242 --> 00:47:50,338 She can't have vanished into thin air. 576 00:47:50,458 --> 00:47:51,848 Maybe up in smoke. 577 00:47:54,236 --> 00:47:55,904 Hello, inspector. 578 00:47:56,220 --> 00:47:57,527 Mr. Marmorstein. 579 00:48:00,997 --> 00:48:03,972 Sadly, I have a few questions for you. Please sit down. 580 00:48:04,092 --> 00:48:04,873 Thank you. 581 00:48:05,608 --> 00:48:06,374 Please. 582 00:48:06,494 --> 00:48:07,185 Thanks. 583 00:48:07,794 --> 00:48:10,408 Please ask, inspector. Ask! 584 00:48:11,197 --> 00:48:13,202 Did Barbara, I mean 585 00:48:13,518 --> 00:48:16,823 Miss von Weidenborn, report to you? 586 00:48:16,943 --> 00:48:19,738 No, no. I also don't know what has become of her. 587 00:48:19,858 --> 00:48:21,451 It was all so terrible. 588 00:48:21,571 --> 00:48:22,874 You know, the fire. 589 00:48:23,234 --> 00:48:26,389 I didn't know that fire can burn in such a way. 590 00:48:26,772 --> 00:48:27,786 I mean... 591 00:48:27,906 --> 00:48:29,274 You, Mr. Marmorstein 592 00:48:30,558 --> 00:48:32,519 were in the freezer. 593 00:48:32,639 --> 00:48:34,074 In the cold room. 594 00:48:34,194 --> 00:48:36,553 When did you go to the cold room, Mr. Marmorstein? 595 00:48:36,914 --> 00:48:38,626 After you noticed the fire? 596 00:48:39,173 --> 00:48:40,300 Or before? 597 00:48:40,420 --> 00:48:41,742 I don't know for sure. 598 00:48:42,080 --> 00:48:45,100 I think I ran away from the fire. 599 00:48:45,220 --> 00:48:47,038 I told you how drunk I was. 600 00:48:47,158 --> 00:48:49,990 And why didn't you run upstairs and raise the alarm? 601 00:48:50,110 --> 00:48:51,568 If I only knew. 602 00:48:52,041 --> 00:48:53,596 Probably I couldn't any more. 603 00:48:53,716 --> 00:48:55,354 Because you couldn't any more, 604 00:48:55,474 --> 00:48:57,939 three people died in the flames. 605 00:48:58,059 --> 00:49:01,037 Don't be so hard-hearted. Those were my employees 606 00:49:01,157 --> 00:49:03,719 which I lost and a woman 607 00:49:04,034 --> 00:49:05,882 for whom I was very affectionate. 608 00:49:06,002 --> 00:49:07,865 A woman who had signed her will over 609 00:49:07,985 --> 00:49:09,398 to you in the same night, right? 610 00:49:09,518 --> 00:49:10,727 What do you want to say to this? 611 00:49:10,847 --> 00:49:12,147 I want to say nothing. 612 00:49:12,267 --> 00:49:15,784 But you must admit, that the situation seems a little bit dubious for you. 613 00:49:15,904 --> 00:49:18,939 Especially as Miss Barbara is missing since then. 614 00:49:19,059 --> 00:49:21,644 A witness, who could discharge you. 615 00:49:21,764 --> 00:49:23,898 Discharge me? From what? 616 00:49:24,018 --> 00:49:26,912 I lost my business and a girlfriend 617 00:49:27,032 --> 00:49:29,588 with whom I hoped to spend a few amusing years. 618 00:49:29,708 --> 00:49:31,053 On a human basis of course. 619 00:49:31,173 --> 00:49:34,208 If you are only close on a human basis with this woman 620 00:49:34,328 --> 00:49:36,734 why did you persist with this will? 621 00:49:36,854 --> 00:49:39,354 42 million marks are serious business. 622 00:49:39,474 --> 00:49:42,791 It would be careless to let them evaporate just like that. 623 00:49:42,911 --> 00:49:46,312 What does your sense of responsibility let you do with the money? 624 00:49:46,432 --> 00:49:48,622 I wasn't prepared for this fortune. 625 00:49:48,742 --> 00:49:50,960 I will need some time to think about it. 626 00:49:51,080 --> 00:49:52,960 And did you see 627 00:49:53,080 --> 00:49:55,142 Miss Barbara in the lab? - Yes. 628 00:49:55,677 --> 00:49:58,438 As a vampire. With fangs like that. 629 00:49:58,558 --> 00:50:00,776 Then she flew away. 630 00:50:01,283 --> 00:50:02,974 Maybe I dreamt all of this 631 00:50:03,094 --> 00:50:05,086 but I already told you, 632 00:50:05,206 --> 00:50:07,847 and you said yourself 'These are only ghosts'. 633 00:50:07,967 --> 00:50:10,608 This wasn't a ghost. It was a drunken stupor. 634 00:50:10,728 --> 00:50:13,143 Did you talk to her? In the lab I mean. 635 00:50:13,263 --> 00:50:16,335 How can I have talked to her, when I'm not even sure that she was there? 636 00:50:16,842 --> 00:50:19,772 Thank you. You can go now Mr. Marmorstein. 637 00:50:21,518 --> 00:50:22,758 Your hat. 638 00:50:24,899 --> 00:50:27,857 Do I have to be available or can I go traveling? 639 00:50:29,012 --> 00:50:31,040 What kind of trip do you have in mind? 640 00:50:31,160 --> 00:50:32,477 A trip around the world. 641 00:50:32,597 --> 00:50:33,745 And why? 642 00:50:33,865 --> 00:50:36,860 To make up my mind what do to with all this money. 643 00:51:59,871 --> 00:52:01,646 I was worried about you. 644 00:52:01,766 --> 00:52:03,083 You shouldn't be. 645 00:52:03,203 --> 00:52:04,829 Easy for you to say. 646 00:52:04,949 --> 00:52:07,928 Where have you been all the time? I have been here at least five times. 647 00:52:08,048 --> 00:52:09,731 I was looking for work. 648 00:52:09,851 --> 00:52:11,619 How did you survive the fire? 649 00:52:11,739 --> 00:52:13,252 Why survive? 650 00:52:14,041 --> 00:52:16,717 I was already gone when the fire started. 651 00:52:16,837 --> 00:52:18,196 Poor Marmorstein. 652 00:52:18,316 --> 00:52:20,196 What do you mean with 'poor Marmorstein'? 653 00:52:20,316 --> 00:52:22,675 Firstly he earned millions with the fire 654 00:52:22,795 --> 00:52:25,830 and secondly in his boozing he saw you turn into 655 00:52:25,950 --> 00:52:27,915 a vampire and how you flew away. 656 00:52:28,035 --> 00:52:29,013 He's alive. 657 00:52:29,133 --> 00:52:30,394 Pretty happy. 658 00:52:31,154 --> 00:52:33,549 I'm glad. He is a very nice man. 659 00:52:33,669 --> 00:52:35,774 And how did he see me? 660 00:52:35,894 --> 00:52:39,382 As a vampire with wings and such fangs. 661 00:52:39,698 --> 00:52:42,459 Then he must have been very drunk. 662 00:52:46,881 --> 00:52:49,022 When did you leave Mormorstein? 663 00:52:49,529 --> 00:52:52,121 Very early, around 10 because 664 00:52:52,628 --> 00:52:55,671 there wasn't much to do and the party was pretty loud. 665 00:52:56,279 --> 00:52:59,068 And why didn't you show up afterwards? 666 00:52:59,188 --> 00:53:01,997 I was there the next evening. 668 00:53:02,804 --> 00:53:05,285 But when I saw the ruins... What could I do there? 669 00:53:05,405 --> 00:53:07,339 Yes, what could you do there? 670 00:53:07,459 --> 00:53:08,980 And I was mad with worry. 671 00:53:21,687 --> 00:53:23,364 No. Please don't. 672 00:53:26,663 --> 00:53:27,781 I'm sorry. 673 00:53:29,349 --> 00:53:30,107 I only... 674 00:53:31,796 --> 00:53:32,337 I... 675 00:53:34,392 --> 00:53:35,853 Where do you work now? 676 00:53:36,339 --> 00:53:37,565 In the hotel Modul. 677 00:53:38,124 --> 00:53:39,278 At reception. 678 00:53:40,216 --> 00:53:41,802 From 8 to 12 o'clock at night. 679 00:53:42,505 --> 00:53:43,208 Starting tomorrow. 680 00:53:45,313 --> 00:53:46,827 May I pick you up someday? 681 00:53:46,947 --> 00:53:49,153 If you... if you want. 682 00:53:53,931 --> 00:53:54,724 Goodbye. 683 00:53:54,844 --> 00:53:56,545 Goodbye and 684 00:53:57,302 --> 00:53:58,095 thank you. 685 00:54:23,400 --> 00:54:25,148 BLOOD BANK. 686 00:55:03,775 --> 00:55:05,488 Such a mess. 687 00:55:09,400 --> 00:55:11,167 What are you doing there? 688 00:55:11,287 --> 00:55:13,294 Have you gone mad? 689 00:55:36,011 --> 00:55:38,608 And you saw nothing unusual when you went upstairs? 690 00:55:38,728 --> 00:55:40,717 No. Which means 691 00:55:41,204 --> 00:55:43,331 a woman walked down the corridor. 692 00:55:43,897 --> 00:55:45,429 But this is not unusual. 693 00:55:45,549 --> 00:55:46,655 What did she look like? 694 00:55:47,990 --> 00:55:49,901 I don't know. I was in a hurry. 695 00:55:50,910 --> 00:55:52,244 She wore something yellow. 696 00:55:52,364 --> 00:55:54,444 Yellow. Yellow is very good. 697 00:55:54,771 --> 00:55:57,583 It's my inspector's favorite color. 698 00:55:59,079 --> 00:56:00,125 Young? Old? 699 00:56:01,099 --> 00:56:03,334 More likely young, going by the walk. 700 00:56:03,454 --> 00:56:05,065 And... and her face? 701 00:56:06,291 --> 00:56:07,715 I really couldn't recognize it 702 00:57:14,808 --> 00:57:15,692 Put it down. 703 00:57:16,701 --> 00:57:17,495 Turn. 704 00:57:27,644 --> 00:57:28,617 Good evening. 705 00:57:29,375 --> 00:57:30,330 Canoften. 706 00:57:30,709 --> 00:57:31,845 Doctor Canoften. 707 00:57:32,223 --> 00:57:33,413 I reserved a room. 708 00:57:33,533 --> 00:57:34,783 One moment, doctor. 709 00:57:34,903 --> 00:57:35,685 Canoften. 710 00:57:35,805 --> 00:57:38,317 Right. If you would sign here please. 711 00:57:38,437 --> 00:57:39,038 With pleasure. 712 00:57:39,658 --> 00:57:41,227 Room 411, Doctor... 713 00:57:41,347 --> 00:57:42,038 Canoften. 714 00:57:43,823 --> 00:57:45,932 Do you know, miss, my name is 715 00:57:46,052 --> 00:57:48,456 not only a name. It is reality. 716 00:57:48,781 --> 00:57:50,043 I can often. 717 00:57:50,163 --> 00:57:51,305 411. 718 00:57:51,425 --> 00:57:52,531 411 please. 719 00:57:52,651 --> 00:57:54,171 A little bit shy, right? 720 00:57:54,983 --> 00:57:57,326 Tell me, miss, won't we take a drink 721 00:57:57,446 --> 00:57:59,454 together at the bar later? 722 00:57:59,574 --> 00:58:02,591 As foreplay, so to speak. 724 00:58:02,711 --> 00:58:05,115 I'm sorry, but I already have an appointment. 725 00:58:05,547 --> 00:58:07,585 Well, it doesn't have to be today. 726 00:58:08,053 --> 00:58:09,928 I'm here for a few days. 727 00:58:11,551 --> 00:58:13,769 We will have a lot of fun together. 728 00:58:17,032 --> 00:58:18,763 Unbelievable, right? 729 00:58:20,091 --> 00:58:21,154 So little. 730 00:58:21,876 --> 00:58:23,552 And already so irritating. 731 00:58:27,591 --> 00:58:28,708 Where are we going? 732 00:58:29,123 --> 00:58:29,754 Please? 733 00:58:29,874 --> 00:58:32,170 Well, you told him that you have an appointment today. 734 00:58:32,777 --> 00:58:34,454 Of course you have it with me. 735 00:58:34,814 --> 00:58:35,607 Or not? 736 00:58:35,727 --> 00:58:36,671 Today 737 00:58:37,212 --> 00:58:39,700 I have an appointment with someone else. 738 00:58:41,874 --> 00:58:43,216 And tomorrow? 739 00:58:43,336 --> 00:58:44,881 Is another day. 740 00:58:53,287 --> 00:58:55,613 A dark day starts to lighten up. 741 00:58:55,733 --> 00:58:56,659 And why? 742 00:58:56,779 --> 00:58:58,065 Because I see you. 743 00:58:59,255 --> 00:59:00,553 Should I wait in the bar? 744 00:59:00,673 --> 00:59:01,941 No, I can leave. 745 00:59:10,187 --> 00:59:11,611 Isn't it funny? 746 00:59:11,731 --> 00:59:12,477 What? 747 00:59:12,597 --> 00:59:15,199 We only see each other, when it's dark. 748 00:59:15,319 --> 00:59:18,372 What for one is the day, is the night for others. 749 00:59:19,408 --> 00:59:21,085 Yes, but this has to change. 750 00:59:21,205 --> 00:59:22,924 The beauty must meet the light. 751 00:59:23,044 --> 00:59:25,646 Who knows if she is beautiful then? 752 00:59:25,766 --> 00:59:26,674 Oh, she is... 753 00:59:36,558 --> 00:59:37,658 Where should we go? 754 00:59:38,145 --> 00:59:39,263 No plans? 755 00:59:40,507 --> 00:59:42,562 I hadn't much luck with one. 756 00:59:42,682 --> 00:59:44,468 You want to tell me I'm difficult. 757 00:59:44,773 --> 00:59:46,847 Not really difficult, but 758 00:59:46,967 --> 00:59:48,848 sometimes a little hard to understand. 759 00:59:48,968 --> 00:59:50,687 Isn't that very exhausting? 760 00:59:54,409 --> 00:59:56,897 Maybe this is the attractive thing. 761 01:00:11,987 --> 01:00:13,645 Is this allowed by the police? 762 01:00:14,150 --> 01:00:15,791 Please keep it quiet, but almost 763 01:00:15,911 --> 01:00:17,738 everything is allowed by the police. 764 01:00:23,158 --> 01:00:25,862 Car HA12, car HA12: please respond. 765 01:00:25,982 --> 01:00:27,448 HA12 here. What's up? 766 01:00:27,568 --> 01:00:30,567 Bank robbery in the Schwarzspanierstr. 22. 767 01:00:30,687 --> 01:00:33,759 The suspects were caught in the act. Shooting has started. 768 01:00:34,535 --> 01:00:35,725 Ok, on my way. 769 01:00:38,519 --> 01:00:40,142 Fucking job. 770 01:00:48,661 --> 01:00:49,617 Okay then. 771 01:00:49,995 --> 01:00:50,915 See you tomorrow. 772 01:00:51,366 --> 01:00:52,303 Hey Barbara. 773 01:00:54,034 --> 01:00:54,665 Yes? 774 01:00:55,476 --> 01:00:57,063 I liked this little trinket. 775 01:00:57,351 --> 01:00:58,884 Maybe you will like it too. 776 01:00:59,911 --> 01:01:00,669 Thanks. 777 01:01:23,566 --> 01:01:24,828 Are you in a hurry? 778 01:01:25,856 --> 01:01:27,316 No. - Very wise. 779 01:01:27,436 --> 01:01:28,537 You know, 780 01:01:28,916 --> 01:01:30,610 everyone is in a hurry nowadays. 781 01:01:31,277 --> 01:01:33,188 This is the basic evil these days. 782 01:01:33,603 --> 01:01:34,324 Well. 783 01:01:35,136 --> 01:01:37,389 All the things that can happen if one is in a hurry. 784 01:01:38,417 --> 01:01:39,517 We taxi drivers. 785 01:01:39,637 --> 01:01:41,298 We are in special danger. 786 01:01:41,587 --> 01:01:44,165 No one pays us for this risk, but I'm hardened to it. 787 01:01:44,904 --> 01:01:46,635 Even if someone is beautiful as you. 788 01:01:47,500 --> 01:01:48,961 Because life is hard as well. 789 01:01:49,520 --> 01:01:51,539 Look, this nurse, 790 01:01:52,296 --> 01:01:53,684 I mean, she was no taxi driver, 791 01:01:54,534 --> 01:01:55,381 but... 792 01:01:55,814 --> 01:01:57,166 have you heard of it? 793 01:01:58,049 --> 01:01:59,113 Killed. 794 01:01:59,383 --> 01:02:00,952 Brutally killed. 795 01:02:01,385 --> 01:02:02,773 In the blood bank. 796 01:02:02,893 --> 01:02:04,666 Alone in the place. Terrible 797 01:02:05,225 --> 01:02:06,288 I mean, 798 01:02:06,553 --> 01:02:08,067 I think it's tasteless 799 01:02:08,187 --> 01:02:10,429 to kill someone in the blood bank. 800 01:02:10,808 --> 01:02:12,196 But people these days. 801 01:02:12,701 --> 01:02:14,071 It was different in the past. 802 01:02:14,191 --> 01:02:15,747 There was also no television back then. 803 01:02:16,072 --> 01:02:17,947 A murder was a murder then. 804 01:02:18,067 --> 01:02:19,696 Something unique. 805 01:02:59,376 --> 01:03:00,782 Well, what does the old man say? 806 01:03:00,902 --> 01:03:03,470 What does a police chief say, with three unsolved murders, 807 01:03:03,590 --> 01:03:06,518 when all evidence leads to the same suspect? 808 01:03:06,638 --> 01:03:07,672 He complains. 809 01:03:07,792 --> 01:03:08,494 Chief. 810 01:03:09,094 --> 01:03:10,753 I wracked my brain... 811 01:03:10,873 --> 01:03:11,744 Too bad. 812 01:03:11,864 --> 01:03:13,187 Why 'too bad'? 813 01:03:13,307 --> 01:03:15,963 What do you do with a wrecked brain in the police? 814 01:03:16,252 --> 01:03:18,613 An antique dealer. 815 01:03:19,046 --> 01:03:20,777 A nurse. 816 01:03:21,047 --> 01:03:22,580 A taxi driver. 817 01:03:22,852 --> 01:03:24,457 Where is the connection? 818 01:03:24,577 --> 01:03:26,458 The same cause of death. 819 01:03:26,578 --> 01:03:27,810 This is something completely new. 820 01:03:27,930 --> 01:03:30,280 In my younger days, I was interested 821 01:03:30,400 --> 01:03:32,858 in the occult, 822 01:03:32,978 --> 01:03:35,094 self-taught and by correspondence courses, 823 01:03:35,214 --> 01:03:37,753 And these punctures at the throats of the victims... 824 01:03:37,873 --> 01:03:39,556 I can't be certain, but 825 01:03:39,676 --> 01:03:42,891 according to tradition, and because there is no 826 01:03:43,011 --> 01:03:45,307 other explanation for the disappearance of the blood, 827 01:03:45,427 --> 01:03:47,813 one could maybe 828 01:03:47,933 --> 01:03:50,321 talk of vampirism, yes. 829 01:03:50,441 --> 01:03:52,124 That was a long sentence. 830 01:03:52,244 --> 01:03:54,071 But it needed to be said. 831 01:03:57,803 --> 01:03:59,390 What year is it, Eddie? 832 01:03:59,510 --> 01:04:01,265 1976. 833 01:04:02,509 --> 01:04:03,392 Right. 834 01:04:05,015 --> 01:04:08,025 And do you know what oligophrenia is? 835 01:04:08,145 --> 01:04:09,143 No, boss. 836 01:04:09,630 --> 01:04:12,911 The medical term for your current state. 837 01:04:13,031 --> 01:04:14,966 Simply mental weakness. 838 01:04:15,086 --> 01:04:15,712 Huh? 839 01:04:15,832 --> 01:04:18,163 A police officer is the slave of his job. 840 01:04:18,283 --> 01:04:19,840 Yes, oh yes. 841 01:04:19,960 --> 01:04:22,040 One thinks about this job even when... 842 01:04:22,941 --> 01:04:23,951 Oh, sorry. 843 01:04:24,726 --> 01:04:26,493 But these vampire killings 844 01:04:26,613 --> 01:04:28,260 make us pull our last hairs out. 845 01:04:28,380 --> 01:04:29,653 Vampire killings? 846 01:04:29,773 --> 01:04:30,951 That what I call them. 847 01:04:31,071 --> 01:04:33,150 Because of the bites... I mean 848 01:04:33,270 --> 01:04:36,324 because of the punctures at the throat and because of the blood question. 849 01:04:36,444 --> 01:04:38,180 Sometimes I wish that 850 01:04:38,300 --> 01:04:40,218 the vampire would catch me. 851 01:04:40,338 --> 01:04:42,031 He would wonder. 852 01:04:42,151 --> 01:04:43,455 You would beat him to death? 853 01:04:43,575 --> 01:04:46,826 No, I would... Oh you mean because of the cane? No. 854 01:04:46,946 --> 01:04:49,116 This cane is ingenious. 855 01:04:49,236 --> 01:04:51,333 If I may demonstrate... 856 01:04:51,453 --> 01:04:53,208 You see this little button? 857 01:04:53,328 --> 01:04:53,731 Yes. 858 01:04:53,851 --> 01:04:56,034 If I press this button with the thumb 859 01:04:56,154 --> 01:04:58,774 of my right hand - I am right-handed... 860 01:05:01,749 --> 01:05:03,354 What a shot! 861 01:05:06,364 --> 01:05:07,825 Are you hurt? 862 01:05:07,945 --> 01:05:08,618 No. 863 01:05:08,961 --> 01:05:12,242 The blade went perfectly between my toes. 864 01:05:12,362 --> 01:05:15,613 Unfortunately, I think I must say goodbye, Miss Barbara. 865 01:05:15,920 --> 01:05:17,542 I have to change my shoes. 866 01:05:17,867 --> 01:05:18,768 Good night. 867 01:05:18,888 --> 01:05:19,778 Good night. 868 01:05:27,295 --> 01:05:29,350 Today is a new day. 869 01:05:32,235 --> 01:05:34,164 If you really want to. 870 01:05:35,024 --> 01:05:35,835 Yes. 871 01:05:37,891 --> 01:05:39,712 Of course I will. 872 01:05:48,473 --> 01:05:51,670 I can only repeat myself. Brain anaemia due to severe loss of blood. 873 01:05:51,790 --> 01:05:56,009 No signs of violence. I only wonder where the blood is. 874 01:05:56,129 --> 01:05:57,541 Me too. 875 01:05:57,661 --> 01:05:58,641 The vampire. 876 01:05:58,761 --> 01:06:01,163 Oh, shut up. 877 01:06:01,283 --> 01:06:04,002 If the people kill themselves at a hot-dog stand, of all places, 878 01:06:04,122 --> 01:06:06,143 it is ok to make a joke about it? 879 01:06:06,263 --> 01:06:08,848 Unfortunately not everyone can die right at the cemetery. 880 01:06:08,968 --> 01:06:10,380 You can take him away. 881 01:06:10,500 --> 01:06:12,048 Okay, pack him up. 882 01:06:14,884 --> 01:06:16,777 If they only knew 883 01:06:17,227 --> 01:06:19,143 what I saw. 884 01:06:20,292 --> 01:06:21,915 But I say nothing. 885 01:06:22,035 --> 01:06:23,425 If I say something 886 01:06:24,011 --> 01:06:25,430 they will get me again. 887 01:06:25,550 --> 01:06:28,360 And if they get me, they won't let go. 888 01:06:28,480 --> 01:06:32,169 12 years of my life 889 01:06:32,510 --> 01:06:34,876 they haven't let go of me. 890 01:06:35,237 --> 01:06:36,003 But 891 01:06:36,792 --> 01:06:38,572 what I saw 892 01:06:38,888 --> 01:06:41,457 I saw. 893 01:06:41,998 --> 01:06:42,922 Only 894 01:06:44,634 --> 01:06:46,617 you don't look, 895 01:06:47,418 --> 01:06:48,771 if you see something. 896 01:06:48,891 --> 01:06:50,258 What did you see? 897 01:06:50,378 --> 01:06:51,520 Nothing. 898 01:06:52,557 --> 01:06:54,900 I couldn't have seen anything 899 01:06:55,419 --> 01:06:57,244 because I don't look. 900 01:06:58,146 --> 01:07:00,151 If you want to stay healthy 901 01:07:00,271 --> 01:07:03,306 you will say what you saw. 902 01:07:03,426 --> 01:07:04,591 Nothing. 903 01:07:05,833 --> 01:07:08,064 A brimstone butterfly. 904 01:07:09,259 --> 01:07:10,701 Funny, eh? 905 01:07:10,821 --> 01:07:12,053 In the middle of the night. 906 01:07:12,864 --> 01:07:15,028 Take a look around, Eddie. 907 01:07:16,335 --> 01:07:19,648 I'll take this guy with me and listen to whatever tales he spins. 908 01:07:22,317 --> 01:07:25,089 What? No, no, no let go of me. 909 01:07:25,209 --> 01:07:28,041 I saw nothing. I'm a honest man. 910 01:07:28,161 --> 01:07:31,804 I never see and hear anything. I wasn't there. I'm not there. 911 01:07:31,924 --> 01:07:33,427 Let go of me. 912 01:07:47,385 --> 01:07:49,256 What do we have here? 913 01:08:01,035 --> 01:08:03,085 Isn't it a little late for a visit from a gentleman? 914 01:08:03,536 --> 01:08:06,128 This is 1976. 915 01:08:06,248 --> 01:08:08,674 It is never too late for a visit from a gentleman. 916 01:08:08,794 --> 01:08:10,928 If this attitude is right? 917 01:08:11,048 --> 01:08:12,531 I don't know. 918 01:08:12,959 --> 01:08:15,100 But I'm sure it is healthy. 919 01:08:15,220 --> 01:08:17,849 And you think what is right is also healthy? 920 01:08:17,969 --> 01:08:18,931 Right. 921 01:08:20,418 --> 01:08:21,162 Tired? 922 01:08:21,793 --> 01:08:23,731 Ah, it sucks. 923 01:08:24,723 --> 01:08:26,548 At the moment I don't get any further. 924 01:08:26,668 --> 01:08:28,568 Another murder today. 925 01:08:28,688 --> 01:08:30,213 The guy from the hotel. 926 01:08:30,333 --> 01:08:33,368 Yes, I heard of it. Schnapps? 927 01:08:33,488 --> 01:08:34,540 Oh, of course! 928 01:08:36,793 --> 01:08:38,709 If it wouldn't be absurd 929 01:08:39,182 --> 01:08:41,278 I would say the suspect is a woman. 930 01:08:46,653 --> 01:08:48,388 Is there any evidence for this theory? 931 01:08:48,906 --> 01:08:49,537 Yes. 932 01:08:53,481 --> 01:08:54,856 Lemon yellow. 933 01:08:56,749 --> 01:08:59,363 In all probability this pearl. 934 01:08:59,483 --> 01:09:01,834 It is a cheap cultured pearl 935 01:09:01,954 --> 01:09:04,425 copied for this ring, to whom the old 936 01:09:04,545 --> 01:09:06,183 pearl originally belonged. 937 01:09:07,017 --> 01:09:07,626 Well. 938 01:09:08,144 --> 01:09:09,428 And the finger prints? 939 01:09:09,548 --> 01:09:10,397 Well. 940 01:09:10,983 --> 01:09:14,251 The only thing that could be found on this small object 941 01:09:14,371 --> 01:09:17,039 indicates one and the same person. 942 01:09:17,159 --> 01:09:19,490 Another small step further. 943 01:09:19,610 --> 01:09:22,617 The murder weapon must have been a blood tapping device. 944 01:09:22,737 --> 01:09:25,913 The medical examiner, he is my friend, 945 01:09:26,033 --> 01:09:29,237 told me the injuries look like the bite of an animal. 946 01:09:29,357 --> 01:09:30,138 Well. 947 01:09:30,258 --> 01:09:33,096 Two legged animals in yellow suits. 948 01:09:33,216 --> 01:09:35,942 Tell me, do you believe in vampires? 949 01:09:36,062 --> 01:09:37,552 No, I'm not religious. 950 01:09:38,566 --> 01:09:39,918 Vampires. 951 01:09:40,038 --> 01:09:41,524 Dracula. 952 01:09:41,644 --> 01:09:45,215 How they existed in the Middle Ages, or might have existed. 953 01:09:45,335 --> 01:09:48,989 I see. Well, I would say 954 01:09:49,109 --> 01:09:53,187 you have reached an unusual mental state for a policeman. 955 01:09:53,307 --> 01:09:55,779 You are overworked and need a vacation. 956 01:09:56,548 --> 01:09:59,196 I don't need a vacation, I need a killer. 957 01:09:59,618 --> 01:10:00,661 Good night. 958 01:10:09,450 --> 01:10:12,323 Why that? I'm off duty. For heaven's sake! 959 01:10:12,830 --> 01:10:15,309 Watch out guys, watch out. Here comes a man. 960 01:10:15,788 --> 01:10:17,000 Square. 961 01:10:17,120 --> 01:10:20,956 Square. Yes, my nice hat. You can't walk on the street nowadays. 962 01:10:21,076 --> 01:10:22,956 Square, very funny. 963 01:10:23,076 --> 01:10:25,154 Yes, you are lucky, that I'm off duty. 964 01:10:25,274 --> 01:10:27,182 Dracula, let me be your Draculina. 965 01:10:27,302 --> 01:10:29,013 As you wish, my beautiful angel. 966 01:10:30,112 --> 01:10:31,098 I will bite. 967 01:10:33,098 --> 01:10:34,196 That's it. 968 01:10:34,563 --> 01:10:35,859 The angel, my god. 969 01:10:35,979 --> 01:10:39,096 I always knew it. The truth can be found in the streets. 970 01:10:40,082 --> 01:10:41,040 Taxi. 971 01:10:41,463 --> 01:10:42,477 Taxi. 972 01:10:47,238 --> 01:10:49,914 Are you a taxi? No, may I? And you? Not as well? 973 01:10:50,034 --> 01:10:51,576 You want to hit me? 974 01:11:18,565 --> 01:11:20,086 What do you think of love? 975 01:11:20,480 --> 01:11:21,607 What's that? 976 01:11:22,903 --> 01:11:24,509 Should I show it to you? 977 01:11:24,629 --> 01:11:26,481 Or explain? 978 01:11:26,988 --> 01:11:28,537 Can it be explained? 979 01:11:29,298 --> 01:11:30,734 What one shows 980 01:11:30,854 --> 01:11:33,467 doesn't need to be explained, because one feels it. 981 01:11:48,201 --> 01:11:50,652 From where do you have this scars? 982 01:11:50,772 --> 01:11:51,666 These? 983 01:11:52,173 --> 01:11:53,863 I have them since my childhood. 984 01:11:53,983 --> 01:11:55,187 I don't know from where. 985 01:11:55,610 --> 01:11:56,765 Do they bother you? 986 01:11:57,657 --> 01:11:58,812 And what do you have here? 987 01:11:58,932 --> 01:11:59,995 I got burned. 988 01:12:00,784 --> 01:12:01,713 How? 989 01:12:02,615 --> 01:12:04,361 Does love always have to be 990 01:12:04,481 --> 01:12:06,869 like an interrogation for a detective? 991 01:12:07,883 --> 01:12:09,798 No, excuse me. 992 01:13:54,137 --> 01:13:55,123 Chief? 993 01:13:56,362 --> 01:13:57,179 Chief? 994 01:13:59,799 --> 01:14:00,588 Chief? 995 01:14:09,200 --> 01:14:10,636 Now, I'm not sure... 996 01:14:11,284 --> 01:14:13,256 Should I disturb them? 997 01:14:13,597 --> 01:14:17,001 Translated by Kiba. Polished by Trash City. 66967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.