Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,315 --> 00:01:39,866
EXCLUSIVE BOARDING SCHOOL FOR GIRLS.
2
00:05:30,900 --> 00:05:32,973
In the name of God.
3
00:07:38,765 --> 00:07:41,632
Ferdi, do you believe what I found?
4
00:07:41,752 --> 00:07:43,743
Huh, two bottles of beer.
5
00:07:44,140 --> 00:07:45,528
I wish.
6
00:07:52,000 --> 00:07:53,082
A coffin?
7
00:07:58,807 --> 00:08:01,421
Look there. A countess.
8
00:08:01,710 --> 00:08:03,350
That is why you called me?
9
00:08:03,470 --> 00:08:05,820
And I am so thirsty.
10
00:08:06,289 --> 00:08:07,749
What are you doing?
11
00:08:08,617 --> 00:08:11,411
Well, this got lost in the trials of time.
12
00:08:12,132 --> 00:08:15,377
I know a second-hand dealer,
who will give me 100 marks for it.
13
00:08:15,497 --> 00:08:16,657
I get half of it.
14
00:08:16,777 --> 00:08:19,758
Of course. You know that I'm an honest guy.
15
00:08:19,878 --> 00:08:22,551
What are we doing with the countess?
- What countess?
16
00:08:22,671 --> 00:08:23,762
The one who's lying in there.
17
00:08:23,882 --> 00:08:26,935
We're doing nothing with her,
because she is too old for me.
18
00:08:27,526 --> 00:08:30,065
Maybe she has a little jewelry around her bones.
19
00:08:30,185 --> 00:08:32,574
I won't take part in grave robbing.
20
00:08:32,892 --> 00:08:35,113
Well, just a suggestion, right?
21
00:08:35,647 --> 00:08:39,108
The best thing is we get the coffin to
the site office and call the police.
22
00:08:39,228 --> 00:08:41,113
You got the wrong address, mister.
23
00:08:42,302 --> 00:08:44,508
I don't know what to do with a coffin.
24
00:08:44,628 --> 00:08:46,600
We can't do anything with it anyway.
25
00:08:46,720 --> 00:08:49,513
This is the criminal investigation
department, not lost and found.
26
00:08:49,633 --> 00:08:52,931
Tell them a dead body is in the coffin.
27
00:08:53,051 --> 00:08:56,653
Karli says, a dead body is in the coffin.
28
00:08:56,773 --> 00:08:58,644
Who is Karli?
29
00:08:59,653 --> 00:09:01,456
Have you seen the dead body?
30
00:09:01,788 --> 00:09:02,495
No?
31
00:09:02,978 --> 00:09:05,863
So how do you know a dead
body is in the coffin at all?
32
00:09:05,983 --> 00:09:07,291
Fine, I will come.
33
00:09:07,608 --> 00:09:09,973
You wait for me at the site office.
34
00:09:10,093 --> 00:09:11,401
Alright, man.
35
00:09:12,211 --> 00:09:14,267
Take your hat and cloak, Eddie and follow me.
36
00:09:14,387 --> 00:09:15,565
Where to, inspector?
37
00:09:15,685 --> 00:09:19,459
The old man wants to see us. Probably to give
us instructions for the state visit next week.
38
00:09:19,579 --> 00:09:23,371
But I have to go look at this skeleton, which
means I have to explain this to you.
39
00:09:23,491 --> 00:09:25,553
They are waiting with a coffin for me.
40
00:09:25,673 --> 00:09:28,583
Let them wait, whoever it is. The
old man's wish is our command.
41
00:09:28,703 --> 00:09:29,503
Amen.
42
00:09:33,073 --> 00:09:34,912
I had gloves this morning.
43
00:09:35,759 --> 00:09:37,418
Which size do you wear?
44
00:09:37,538 --> 00:09:38,355
8 1/2.
45
00:09:40,775 --> 00:09:42,253
Try these.
46
00:09:42,704 --> 00:09:43,605
Thanks.
47
00:09:44,741 --> 00:09:45,553
Please.
48
00:10:03,942 --> 00:10:06,827
Ferdi, do you see the coffin?
49
00:10:06,947 --> 00:10:08,201
No.
50
00:10:08,321 --> 00:10:09,937
Me neither.
51
00:10:10,057 --> 00:10:12,168
Do you see it, inspector?
52
00:10:12,288 --> 00:10:14,737
Of course not. What's not there, can't be seen.
53
00:10:14,857 --> 00:10:16,089
Which means
54
00:10:16,698 --> 00:10:19,379
all three of us are drunk
55
00:10:19,695 --> 00:10:21,520
or not drunk at all.
56
00:10:21,640 --> 00:10:22,894
So where is the coffin?
57
00:10:25,215 --> 00:10:27,041
Here is 300 marks.
58
00:10:27,161 --> 00:10:29,948
You get the rest tomorrow, when
you have disposed of the skeleton.
59
00:10:30,068 --> 00:10:30,985
How much is the rest?
60
00:10:31,105 --> 00:10:33,779
Depends on what is in it.
- And if nothing is in there?
61
00:10:33,899 --> 00:10:37,227
Then you get another 200,
if you take away the bones.
62
00:11:10,834 --> 00:11:11,898
The skeleton...
63
00:11:12,709 --> 00:11:14,224
... is it human?
64
00:11:28,758 --> 00:11:29,876
But this is...
65
00:11:30,903 --> 00:11:32,851
... a surprise, young lady.
66
00:11:35,972 --> 00:11:39,344
Your visit is really unexpected.
67
00:11:39,831 --> 00:11:41,904
I didn't know that you were in the...
68
00:11:43,076 --> 00:11:44,392
I thought you were dead.
69
00:11:49,802 --> 00:11:53,696
This was a nice joke, girl. You really scared me.
70
00:11:54,255 --> 00:11:57,067
But now the fun is over. Time to go home to mommy.
71
00:11:57,374 --> 00:11:59,249
I won't tell her a thing, for sure.
72
00:11:59,519 --> 00:12:00,258
No.
73
00:12:01,090 --> 00:12:02,099
What do you want?
74
00:12:03,199 --> 00:12:04,479
What's all this?
75
00:14:00,512 --> 00:14:02,874
Here come the police.
- He was beaten to death.
76
00:14:02,994 --> 00:14:04,316
Really, on the head?
77
00:14:04,436 --> 00:14:05,939
Do you know who the murderer is?
78
00:14:06,059 --> 00:14:07,778
No, we just found him.
79
00:14:16,297 --> 00:14:19,759
Tell me doctor - those punctures...
Aren't they strange?
80
00:14:19,879 --> 00:14:21,688
Yes, yes - very strange.
81
00:14:22,373 --> 00:14:23,437
Do you still need him?
82
00:14:24,374 --> 00:14:26,015
No, take him away.
83
00:14:26,135 --> 00:14:26,718
Wrap him up.
84
00:14:26,838 --> 00:14:29,080
The people here must be blind and deaf at night.
85
00:14:29,200 --> 00:14:31,117
No-one saw anything, no-one heard anything.
86
00:14:31,237 --> 00:14:32,884
But chief, if you ask me...
87
00:14:33,004 --> 00:14:34,579
No assumptions, Eddie! Facts!
88
00:14:38,522 --> 00:14:39,856
Any finger prints?
89
00:14:39,976 --> 00:14:41,424
So far, nothing of importance.
90
00:14:47,482 --> 00:14:48,870
Tell me, Eddie
91
00:14:49,213 --> 00:14:51,214
how much blood does a human have in his veins?
92
00:14:51,629 --> 00:14:52,242
Yes.
93
00:14:53,879 --> 00:14:55,628
Well, a few liters for sure.
94
00:14:56,818 --> 00:14:58,945
And a few liters makes
only such a small spot.
95
00:14:59,065 --> 00:14:59,811
Maybe...
96
00:15:00,424 --> 00:15:02,137
maybe the man was anemic.
97
00:15:26,970 --> 00:15:28,340
What is this, Eddie?
98
00:15:30,648 --> 00:15:32,217
Looks like a pearl.
99
00:15:33,010 --> 00:15:34,831
And what is on this pearl, Eddie?
100
00:15:39,428 --> 00:15:40,510
Blood.
101
00:15:49,993 --> 00:15:53,328
What does 'it is not possible'
mean? It must be possible.
102
00:15:53,689 --> 00:15:56,321
I can't tell people that
they are not allowed to die.
103
00:15:56,441 --> 00:15:57,835
So please write down
104
00:15:58,281 --> 00:16:00,030
er, 25 pine
105
00:16:00,300 --> 00:16:01,598
20 oak
106
00:16:01,718 --> 00:16:03,131
and 12 mahogany.
107
00:16:11,077 --> 00:16:14,556
Coffins, of course. Did you
think these were cigar boxes?
108
00:16:14,676 --> 00:16:17,855
And everything must be ready by the 15th please.
109
00:16:18,757 --> 00:16:20,091
Why the hurry?
110
00:16:21,759 --> 00:16:25,315
The flu epidemic brought us a
colossal economic upswing.
111
00:16:26,808 --> 00:16:28,656
Yes, thanks. Goodbye.
112
00:16:29,963 --> 00:16:33,276
These coffin makers, instead of being
happy with a prospering business,
113
00:16:33,396 --> 00:16:35,462
they moan about a staff shortage.
114
00:16:35,582 --> 00:16:36,476
Hello.
115
00:16:37,231 --> 00:16:40,522
Oh, madam. You are here in person.
116
00:16:40,642 --> 00:16:43,361
This is a pleasant surprise.
117
00:16:43,481 --> 00:16:46,719
Excuse me, but I just wanted to offer my condolences.
118
00:16:46,839 --> 00:16:50,122
Madam, the passing of your husband
was a cruel stroke of fate.
119
00:16:50,242 --> 00:16:54,111
Yes and no. I didn't know that a dead
person could cause so much trouble.
120
00:16:54,231 --> 00:16:58,213
But madam, you have nothing to do with this.
We will take care of everything.
121
00:16:58,333 --> 00:17:00,940
You just have to say what you
want and how you want it.
122
00:17:01,060 --> 00:17:03,171
And then you only have to show
up when he gets put in there.
123
00:17:03,667 --> 00:17:05,222
I mean to... to...
124
00:17:05,342 --> 00:17:06,529
to the funeral.
125
00:17:06,649 --> 00:17:08,805
That is nothing, it's taking over the property.
126
00:17:08,925 --> 00:17:11,429
You know, the notaries, the lawyers...
127
00:17:11,549 --> 00:17:13,953
My husband hadn't organized anything at all.
128
00:17:14,073 --> 00:17:16,296
Was he so surprised by his own death?
129
00:17:16,416 --> 00:17:19,113
He was 70. How old did he want to become?
130
00:17:19,233 --> 00:17:21,637
Well, madam,
131
00:17:21,757 --> 00:17:23,643
if one has a woman like you...
132
00:17:23,763 --> 00:17:26,393
... one has to think about dying in time.
133
00:17:27,004 --> 00:17:28,716
I don't quite understand.
134
00:17:29,077 --> 00:17:32,210
What use is the wealth of
an old man to a young woman
135
00:17:32,750 --> 00:17:34,260
if he doesn't die.
136
00:17:34,380 --> 00:17:37,551
Well, there you see what a
sharp mind you have, madam.
137
00:17:37,671 --> 00:17:40,007
So how would you like the burial?
138
00:17:43,801 --> 00:17:44,725
Cheap.
139
00:17:45,221 --> 00:17:46,123
Um, um
140
00:17:46,731 --> 00:17:47,497
Pardon me?
141
00:17:48,196 --> 00:17:49,773
What do you want here?
142
00:17:50,292 --> 00:17:51,666
This should be obvious.
143
00:17:51,982 --> 00:17:54,731
We bring a small, dreamy body again.
144
00:17:54,851 --> 00:17:57,661
But not throgh the main entrance please.
145
00:17:57,781 --> 00:17:59,148
The back door was closed.
146
00:17:59,871 --> 00:18:02,620
We could go to Grabemann of course.
147
00:18:02,740 --> 00:18:03,814
Go to the competitor?
148
00:18:03,934 --> 00:18:05,865
Yes, here is the death certificate.
149
00:18:05,985 --> 00:18:08,975
Unknown girl fell from the fourth floor.
150
00:18:09,336 --> 00:18:11,026
Looks a little desperate.
151
00:18:11,146 --> 00:18:13,798
The police know about this, but if you don't want to...
152
00:18:13,918 --> 00:18:15,578
What do you mean, "don't want to"?
153
00:18:15,698 --> 00:18:18,698
Even a meaningless body is business.
154
00:18:18,818 --> 00:18:21,335
So please take these remains
155
00:18:21,455 --> 00:18:24,062
down to the lab. This is the commission. Go.
156
00:18:24,182 --> 00:18:25,481
Okay.
157
00:18:28,997 --> 00:18:30,755
Excuse me, madam.
158
00:18:31,115 --> 00:18:32,445
But there are people
159
00:18:32,771 --> 00:18:35,340
to whom the deceased is no more
160
00:18:35,460 --> 00:18:36,805
then a packed lunch.
161
00:18:37,594 --> 00:18:40,681
By the way, are you wealthy, Mr. Marmorstein?
162
00:18:40,801 --> 00:18:43,611
Well, I wouldn't consider myself poor.
163
00:18:44,220 --> 00:18:46,473
You are an interesting man
164
00:18:47,128 --> 00:18:48,841
with an interesting profession
165
00:18:49,855 --> 00:18:52,672
and of an interesting age.
166
00:18:54,610 --> 00:18:57,517
That's him. Unfortunately, madam
167
00:18:57,637 --> 00:19:00,650
couldn't wait for you. She had to go to a party.
168
00:19:08,188 --> 00:19:09,315
Mr. Oskar.
169
00:19:09,653 --> 00:19:10,577
The top.
170
00:19:10,697 --> 00:19:11,771
The top.
171
00:20:02,279 --> 00:20:03,383
Mr. Oskar.
172
00:20:12,990 --> 00:20:14,320
What is it?
173
00:20:20,246 --> 00:20:22,252
He lives again?
174
00:20:36,357 --> 00:20:37,777
Fuck the world.
175
00:20:39,016 --> 00:20:41,540
Yes, the whole world.
176
00:20:42,404 --> 00:20:45,311
The world is a pig-sty.
177
00:20:45,919 --> 00:20:47,767
Yes, it is.
178
00:20:48,083 --> 00:20:51,103
And we... we are the pigs.
179
00:20:51,223 --> 00:20:52,951
By which I mean, not myself.
180
00:20:53,447 --> 00:20:55,925
I'm the sole "not-pig".
181
00:20:57,751 --> 00:20:59,464
Excuse me, please.
182
00:21:00,503 --> 00:21:01,719
Excuse me.
183
00:21:02,553 --> 00:21:05,551
Hello miss, I said, excuse me.
184
00:21:05,671 --> 00:21:09,517
You just can't keep on walking,
when I said excuse me.
185
00:21:09,637 --> 00:21:13,010
I'm not just air, listen to me.
186
00:21:13,130 --> 00:21:14,362
I'm here.
187
00:21:15,541 --> 00:21:19,079
Tell me, I should be...
188
00:21:19,417 --> 00:21:20,769
... your type.
189
00:21:20,889 --> 00:21:22,257
Let go of me.
190
00:21:22,377 --> 00:21:23,586
Come on, sweety.
191
00:21:23,706 --> 00:21:26,764
I'll show you my stamp collection.
192
00:21:27,575 --> 00:21:28,364
Hello.
193
00:21:35,639 --> 00:21:37,171
Everything alright? - Yes.
194
00:21:37,291 --> 00:21:38,681
Do you know this man? - No.
195
00:21:38,801 --> 00:21:39,718
Is he bothering you?
196
00:21:39,838 --> 00:21:41,160
This is none of your fucking...
197
00:21:41,280 --> 00:21:43,233
... none of your buisness.
198
00:21:43,594 --> 00:21:45,802
Shut your big mouth.
199
00:21:45,922 --> 00:21:46,974
We are the police.
200
00:21:47,094 --> 00:21:48,079
Do you have a light?
201
00:21:48,199 --> 00:21:48,890
Yes.
202
00:21:50,027 --> 00:21:52,055
Do you want to press charges against him?
203
00:21:52,175 --> 00:21:53,637
No, it wasn't that bad.
204
00:21:54,099 --> 00:21:55,325
Thanks anyway.
205
00:21:57,905 --> 00:21:59,174
What is it?
206
00:21:59,520 --> 00:22:00,645
You were lucky.
207
00:22:00,765 --> 00:22:02,693
Get lost - and behave yourself in the future.
208
00:22:02,813 --> 00:22:04,121
You drunkard.
209
00:22:04,712 --> 00:22:05,693
Yes, yes.
210
00:22:06,707 --> 00:22:09,303
You finally meet a decent chick,
211
00:22:10,053 --> 00:22:11,957
and the police show up...
212
00:22:12,520 --> 00:22:13,674
With the motto
213
00:22:14,279 --> 00:22:16,674
your friend and helper.
214
00:22:18,836 --> 00:22:20,062
I tell you,
215
00:22:20,336 --> 00:22:23,292
the world is a pigsty.
217
00:22:26,307 --> 00:22:27,778
Good evening inspector.
218
00:22:28,278 --> 00:22:29,359
What brings you here?
219
00:22:29,479 --> 00:22:31,177
Good evening, Mr. Marmorstein.
220
00:22:31,297 --> 00:22:33,946
I have to steal the unknown girl
from you for a short time.
221
00:22:34,066 --> 00:22:36,109
We hope to identify her.
222
00:22:36,229 --> 00:22:38,532
There is also the suspect of a crime.
223
00:22:38,652 --> 00:22:41,052
Well, then let's go down to the lab.
224
00:22:50,746 --> 00:22:52,953
Every time I ask him for a pay-rise,
225
00:22:53,587 --> 00:22:54,885
something gets in the way.
226
00:22:57,712 --> 00:22:58,549
That's her.
227
00:22:59,341 --> 00:23:01,202
Not exactly tempting.
228
00:23:01,938 --> 00:23:03,625
What if you fell from the 4th floor?
229
00:23:04,014 --> 00:23:05,514
If it's a long way up,
230
00:23:05,774 --> 00:23:06,928
it's a long way down.
231
00:23:08,601 --> 00:23:09,582
Gentlemen, please.
232
00:23:20,671 --> 00:23:21,291
Oh.
233
00:23:21,637 --> 00:23:22,661
Barbara.
234
00:23:23,007 --> 00:23:24,161
Good that you are here.
235
00:23:24,281 --> 00:23:26,772
A lot of work is waiting for you.
236
00:23:27,146 --> 00:23:29,339
By the way, may I introduce Inspector...
237
00:23:29,459 --> 00:23:30,723
We already know each other.
238
00:23:30,843 --> 00:23:32,490
Ah, you already know each other, yes?
239
00:23:33,139 --> 00:23:35,273
Yes, of course. Detective.
240
00:23:38,850 --> 00:23:40,451
I have to tell you
241
00:23:42,237 --> 00:23:43,766
this is a great gal.
242
00:23:43,886 --> 00:23:46,766
What she can create of these stiff things. That is...
243
00:23:47,156 --> 00:23:48,439
An artist.
244
00:23:48,559 --> 00:23:50,603
It is just like life flowing
245
00:23:50,723 --> 00:23:53,076
out of her hands into them.
246
00:23:53,196 --> 00:23:56,033
And after her treatment, the deceased look
247
00:23:56,153 --> 00:23:59,404
more alive then when they were alive.
248
00:23:59,524 --> 00:24:01,802
And how do the living look after her treatment?
249
00:24:01,922 --> 00:24:04,849
Miss von Weidenborn is sadly only my employee.
250
00:24:05,180 --> 00:24:08,407
She is your cosmetician for the dead?
251
00:24:08,527 --> 00:24:10,444
The best I ever had.
252
00:24:12,121 --> 00:24:13,689
I will follow you in a moment.
253
00:24:15,384 --> 00:24:17,493
I guess, he wants to know now.
254
00:24:18,640 --> 00:24:20,984
If you meet someone twice in such a short time
255
00:24:21,104 --> 00:24:22,877
there has to be a meaning in it.
256
00:24:23,219 --> 00:24:26,014
Every moment in life has a meaning.
257
00:24:26,134 --> 00:24:28,195
I mean a special meaning.
258
00:24:28,315 --> 00:24:29,547
And that would be?
259
00:24:31,440 --> 00:24:34,181
A dinner together in a nice restaurant.
260
00:24:34,469 --> 00:24:37,877
Has a busy inspector so much time?
261
00:24:38,165 --> 00:24:39,445
Yes, he has.
262
00:24:42,600 --> 00:24:43,321
When?
263
00:24:43,599 --> 00:24:45,564
Sometime within the next few days.
264
00:24:45,852 --> 00:24:48,647
Best you keep your evenings free. Till then.
265
00:25:09,591 --> 00:25:12,674
Nothing against police officers,
but they are insistent sometimes.
266
00:25:12,794 --> 00:25:14,333
Sometimes? Always!
267
00:25:14,453 --> 00:25:17,163
But Miss Barbara really is a strange person.
268
00:25:17,283 --> 00:25:20,192
Works only at night. Treats
the bodies with bottles of blood.
269
00:25:20,312 --> 00:25:22,085
Don't start with this as well.
270
00:25:22,205 --> 00:25:24,155
A young girl, on her own,
271
00:25:24,275 --> 00:25:26,679
studies by day, can only work at night,
272
00:25:27,329 --> 00:25:29,654
and her treatment with blood has only had
273
00:25:29,774 --> 00:25:32,052
a positive effect to our clients.
274
00:25:32,629 --> 00:25:34,035
With this treatment they
275
00:25:34,756 --> 00:25:36,163
look like they were re-born.
276
00:26:56,167 --> 00:26:57,267
What do you think?
277
00:26:57,387 --> 00:26:59,791
Wasn't it a good idea to get you out of the lab?
278
00:26:59,911 --> 00:27:01,486
It was a good idea.
279
00:27:05,488 --> 00:27:06,444
Very nice.
280
00:27:06,564 --> 00:27:09,164
The socket is old. Only the pearl is new.
281
00:27:10,291 --> 00:27:13,136
Tell me, what's a beautiful girl like you
282
00:27:13,256 --> 00:27:15,615
doing in such a dark place like Marmorstein?
283
00:27:15,735 --> 00:27:18,686
And what is a nice man like you doing in the police?
284
00:27:19,728 --> 00:27:21,249
That's a long story.
285
00:27:21,369 --> 00:27:22,291
Same here.
286
00:27:22,827 --> 00:27:24,207
And what are you studying?
287
00:27:25,165 --> 00:27:26,235
Medicine.
288
00:27:26,355 --> 00:27:27,447
Medicine.
289
00:27:27,567 --> 00:27:31,524
Makes sense. You kill two birds
with one stone at Marmorstein.
290
00:27:31,644 --> 00:27:35,468
What you don't learn at the university
you learn at night at his place.
291
00:27:35,588 --> 00:27:37,186
You could say it's that way.
292
00:27:37,665 --> 00:27:39,468
So. Please.
293
00:27:40,510 --> 00:27:41,750
Steak.
294
00:27:42,229 --> 00:27:43,553
Looks good.
295
00:27:49,249 --> 00:27:50,573
What is this?
296
00:27:50,693 --> 00:27:52,799
Garlic sauce, our speciality.
297
00:27:52,919 --> 00:27:54,348
Go away.
298
00:27:55,137 --> 00:27:57,362
I want to leave now.
299
00:28:00,885 --> 00:28:02,575
Excuse me inspector, but I didn't know...
300
00:28:02,695 --> 00:28:03,948
It's alright.
301
00:28:14,110 --> 00:28:15,596
Do you think it's alright?
302
00:28:15,716 --> 00:28:16,937
No, but...
303
00:28:17,572 --> 00:28:19,332
Garlic is horrible for me.
304
00:28:20,012 --> 00:28:21,281
Garlic is healthy.
305
00:28:21,401 --> 00:28:22,622
No, disgusting.
306
00:28:23,661 --> 00:28:26,632
I'm sorry I ruined your dinner.
307
00:28:26,992 --> 00:28:29,560
Well, this happens often in my job.
308
00:28:29,805 --> 00:28:31,564
But today it wasn't professional.
309
00:28:32,083 --> 00:28:33,338
Well, almost.
310
00:28:34,131 --> 00:28:35,026
In what way?
311
00:28:35,146 --> 00:28:37,420
If you would have jumped up,
312
00:28:37,540 --> 00:28:39,569
punched the dishes out of the hands of
313
00:28:39,689 --> 00:28:41,284
the waiter, and caused a disturbance
314
00:28:41,631 --> 00:28:44,688
requiring my professional interaction,
that would have been enough.
315
00:28:45,871 --> 00:28:47,400
You would have arrested me?
316
00:28:47,977 --> 00:28:49,015
Of course.
317
00:28:49,949 --> 00:28:53,086
I felt a sudden disgust.
318
00:28:53,483 --> 00:28:55,069
I was afraid.
319
00:28:56,764 --> 00:28:57,647
No.
320
00:28:58,044 --> 00:28:59,775
There it is again. The fear.
321
00:29:00,316 --> 00:29:01,415
Let's go back.
322
00:29:01,535 --> 00:29:02,407
Let's go.
323
00:29:05,838 --> 00:29:06,667
Barbara.
324
00:29:10,381 --> 00:29:13,031
What is it? There is no reason to be afraid.
325
00:29:13,338 --> 00:29:15,519
There is. Let go of me. I have to leave.
326
00:29:15,639 --> 00:29:17,376
There is no one here.
327
00:29:17,496 --> 00:29:19,631
And besides, you are in safe hands with me.
328
00:29:19,751 --> 00:29:21,758
Please let me go.
329
00:29:22,263 --> 00:29:24,913
Okay, I think you need a little distraction.
330
00:29:25,033 --> 00:29:26,968
You are at the end of your tether.
331
00:29:43,847 --> 00:29:45,145
So it's here that you live.
332
00:29:45,265 --> 00:29:46,407
Yes, I live here.
333
00:29:46,858 --> 00:29:48,156
Even if you don't like it.
334
00:29:48,276 --> 00:29:49,743
Oh, I like it.
335
00:29:50,590 --> 00:29:52,357
I like you way too much.
336
00:29:52,477 --> 00:29:54,520
Inspector, won't you soften up?
337
00:29:54,640 --> 00:29:55,764
Quite the contrary.
338
00:29:56,224 --> 00:29:57,306
Thank you for everything.
339
00:29:57,426 --> 00:29:58,315
Good night.
340
00:32:01,025 --> 00:32:02,954
Since when are you afraid of a dead body?
341
00:32:03,074 --> 00:32:04,180
You were afraid too.
342
00:32:04,300 --> 00:32:06,164
I was afraid because you were afraid.
343
00:32:28,389 --> 00:32:29,687
Come in here.
344
00:32:31,652 --> 00:32:32,373
He is in.
345
00:32:33,022 --> 00:32:34,370
Carefully.
346
00:32:53,785 --> 00:32:55,588
Some are really troublesome.
347
00:32:57,030 --> 00:32:58,090
Like in life.
348
00:32:58,210 --> 00:32:59,780
This is never a good sign.
349
00:33:20,412 --> 00:33:21,764
Do you see a coffin?
350
00:33:22,641 --> 00:33:25,187
Yes, I see a coffin.
351
00:33:25,307 --> 00:33:27,058
Then I'm not drunk at all.
352
00:33:27,689 --> 00:33:29,672
Buddy, we know, that you were at the
353
00:33:29,792 --> 00:33:31,633
antiques dealer on the evening in question.
354
00:33:32,016 --> 00:33:33,503
What did you sell him?
355
00:33:35,622 --> 00:33:37,763
It has to do with murder, buddy.
356
00:33:38,123 --> 00:33:39,633
I got an alibi.
357
00:33:39,986 --> 00:33:41,451
It's watertight.
358
00:33:41,571 --> 00:33:43,029
You have nothing on me.
359
00:33:43,149 --> 00:33:44,629
Between your alibi and
360
00:33:44,749 --> 00:33:47,446
his death, 20 minutes went by.
361
00:33:47,566 --> 00:33:49,091
Which might be a mistake.
362
00:33:49,211 --> 00:33:51,232
When I left he was still alive.
363
00:33:52,268 --> 00:33:54,161
So what did you sell him?
364
00:34:00,304 --> 00:34:01,521
Talk!
365
00:34:01,994 --> 00:34:04,789
It took us two weeks to get to you
366
00:34:04,909 --> 00:34:08,011
but I don't need two minutes to arrest
you because of suspicion of murder.
367
00:34:09,296 --> 00:34:10,490
You can't do that.
368
00:34:10,610 --> 00:34:11,662
He can.
369
00:34:19,096 --> 00:34:20,358
Okay, fine.
370
00:34:20,899 --> 00:34:22,521
I brought him a coffin.
371
00:34:22,641 --> 00:34:23,896
A what?
372
00:34:24,016 --> 00:34:25,338
A coffin.
373
00:34:27,164 --> 00:34:28,606
Which I found.
374
00:34:31,988 --> 00:34:32,686
Yes?
375
00:34:33,813 --> 00:34:35,976
I don't know if I am the one you are looking for.
376
00:34:36,096 --> 00:34:36,923
What?
377
00:34:37,396 --> 00:34:39,763
I don't care if you are Ferdi and Karli.
378
00:34:40,934 --> 00:34:41,971
What do you have?
379
00:34:43,030 --> 00:34:45,036
You found a coffin?
380
00:34:45,396 --> 00:34:46,500
Take care of this.
381
00:34:48,033 --> 00:34:49,971
And we keep on talking.
382
00:34:50,091 --> 00:34:52,450
Recently coffins seem to grow wild.
383
00:34:58,197 --> 00:35:00,202
My first man was an accountant,
384
00:35:00,608 --> 00:35:02,546
the second one his director,
385
00:35:03,030 --> 00:35:05,148
the third one his industrialist.
386
00:35:05,666 --> 00:35:06,951
Remarkable.
387
00:35:07,424 --> 00:35:09,317
And how should this go on?
388
00:35:10,128 --> 00:35:12,157
We have to talk about it.
389
00:35:13,937 --> 00:35:16,258
I'm finished. You can sit down.
390
00:35:16,378 --> 00:35:19,076
She is a sassy girl, but...
391
00:35:19,196 --> 00:35:20,428
Don't.
392
00:35:20,969 --> 00:35:22,073
Madam.
393
00:35:23,109 --> 00:35:25,881
I think she is very amusing. Speaking of amusing.
394
00:35:26,001 --> 00:35:29,149
Madam, I will hold a costume party for all my
395
00:35:29,269 --> 00:35:32,327
employees, as a reward for their
performance. Kind of an outlet
396
00:35:32,447 --> 00:35:34,490
for pent-up aggressions because of
397
00:35:34,610 --> 00:35:37,989
non-fulfilled loan demands.
398
00:35:38,328 --> 00:35:40,874
And if you think the atmosphere of my business...
399
00:35:40,994 --> 00:35:42,294
What should I say?
400
00:35:42,414 --> 00:35:44,728
I'll gladly accept your invitation.
401
00:35:59,902 --> 00:36:03,395
They drive kilometre after
kilometre through the country,
402
00:36:03,515 --> 00:36:05,536
in fact arrive here
403
00:36:05,656 --> 00:36:07,834
without a coffin and without a body.
404
00:36:07,954 --> 00:36:10,250
He might run for it.
405
00:36:10,370 --> 00:36:12,616
A so-called exclusive version.
406
00:36:13,067 --> 00:36:15,230
Maybe he wanted to go by foot
407
00:36:15,350 --> 00:36:18,138
and might return at the next opportunity.
408
00:36:18,498 --> 00:36:20,459
Maybe she already is among us.
409
00:36:20,579 --> 00:36:22,352
An exciting thought.
410
00:36:22,472 --> 00:36:24,470
No, no, he is gone
411
00:36:24,590 --> 00:36:26,437
and the coffin was so beautiful.
412
00:36:26,557 --> 00:36:28,240
Please, no depression.
413
00:36:28,360 --> 00:36:31,545
We'll all be dead soon enough.
414
00:36:31,665 --> 00:36:32,635
That's right.
415
00:36:32,755 --> 00:36:35,114
So, let's drink.
416
00:36:35,452 --> 00:36:38,404
Please. Cheers!
417
00:36:39,193 --> 00:36:41,559
Yes, let's drown our sorrows.
418
00:36:44,156 --> 00:36:46,387
To all that is beautiful.
419
00:36:46,507 --> 00:36:47,649
And precious.
420
00:36:47,769 --> 00:36:49,520
To the stiff ones, who bring the money.
421
00:36:49,640 --> 00:36:52,449
And to a happy rise in salary.
422
00:36:52,569 --> 00:36:53,824
Mr. Oskar.
423
00:36:54,162 --> 00:36:56,754
One does business to celebrate
424
00:36:56,874 --> 00:36:59,881
but not celebrate to do business.
425
00:37:00,001 --> 00:37:00,985
So.
426
00:37:01,842 --> 00:37:03,915
Pardon, excuse me.
427
00:37:04,546 --> 00:37:05,898
Barbara.
428
00:37:06,018 --> 00:37:07,431
Miss Barbara.
429
00:37:07,551 --> 00:37:11,420
Please come and drink a glass with us.
430
00:37:11,540 --> 00:37:13,162
That is very kind, Mr. Marmorstein,
431
00:37:13,282 --> 00:37:15,217
but I think it's best to first do my work.
432
00:37:15,337 --> 00:37:18,246
I admire your work ethic, but we are lucky
433
00:37:18,366 --> 00:37:21,708
that our patients can't run away from us.
434
00:37:21,828 --> 00:37:23,222
Who is this girl?
435
00:37:23,342 --> 00:37:24,935
Our beauty artist.
436
00:37:25,055 --> 00:37:26,977
The declared favorite of our boss.
437
00:37:27,788 --> 00:37:29,339
Her tender hands give
438
00:37:29,459 --> 00:37:31,070
the dead a fealing of life.
439
00:37:31,394 --> 00:37:33,449
Okay, fine. Whatever you want.
440
00:37:33,569 --> 00:37:36,532
But if you don't come up, I will go down
441
00:37:36,652 --> 00:37:39,862
to bring you a bottle of champagne.
442
00:37:39,982 --> 00:37:42,224
I can't let you die of thirst.
443
00:37:44,009 --> 00:37:46,137
As soon as a young, beautiful girl shows up
444
00:37:46,257 --> 00:37:47,615
you become unfaithful to me.
445
00:37:47,735 --> 00:37:49,598
But, madam, don't think such things.
446
00:37:49,718 --> 00:37:52,003
Look, Miss Barbara is my most hard-working
447
00:37:52,123 --> 00:37:54,094
employee, whom I appreciate,
448
00:37:54,214 --> 00:37:56,059
as an employee of course.
449
00:37:56,179 --> 00:37:57,898
Yes, yes - for sure.
450
00:37:58,018 --> 00:38:00,188
Only work connects me with her.
451
00:38:00,729 --> 00:38:03,271
However both of us, you and me
452
00:38:03,391 --> 00:38:05,338
so to speak, if I might say,
453
00:38:05,458 --> 00:38:06,510
connect completely in
454
00:38:07,357 --> 00:38:09,503
other things.
455
00:38:09,917 --> 00:38:12,081
Things we should hold on to.
456
00:38:12,201 --> 00:38:14,190
Under all circumstances.
457
00:38:16,335 --> 00:38:18,606
And with which fact
458
00:38:18,985 --> 00:38:20,445
should we begin?
459
00:38:21,689 --> 00:38:25,331
Oh, we could appoint each other as heirs.
460
00:38:25,451 --> 00:38:26,773
Madam,
461
00:38:26,893 --> 00:38:30,762
shouldn't money be secondary? I mean
462
00:38:30,882 --> 00:38:32,637
even in our relationship, have a
463
00:38:32,757 --> 00:38:35,234
secondary meaning.
464
00:38:35,354 --> 00:38:36,747
But not at all.
465
00:38:37,113 --> 00:38:39,147
Sometimes one gives up too fast.
466
00:38:39,267 --> 00:38:40,377
Even a human being.
467
00:38:41,069 --> 00:38:42,036
Rarely money.
468
00:38:42,930 --> 00:38:45,050
Money is a secure connection.
469
00:39:31,284 --> 00:39:34,024
I might read the essence of your agreement.
470
00:39:34,413 --> 00:39:37,485
Miss Irene Ruhesanft, whom I know in person
471
00:39:37,605 --> 00:39:40,362
and Mr. Theo Marmorstein, whom I also know
472
00:39:40,482 --> 00:39:43,265
have arranged today to put each other,
473
00:39:43,385 --> 00:39:46,871
which means each the other, in case of
474
00:39:46,991 --> 00:39:49,469
a death as the sole beneficiary.
475
00:39:49,589 --> 00:39:51,938
Every prior instruction in the will
476
00:39:52,058 --> 00:39:54,159
is invalid because of this agreement.
477
00:39:54,279 --> 00:39:56,640
Signed notary Ehrlich.
478
00:40:01,291 --> 00:40:03,426
If you would please sign here.
479
00:40:05,676 --> 00:40:08,344
Come on, colonel, we have to drink to that.
480
00:40:08,464 --> 00:40:10,854
No, we have to get liquored
up, because of this bullshit.
481
00:40:13,264 --> 00:40:14,014
So.
482
00:40:15,629 --> 00:40:17,288
Now it only depends on
483
00:40:17,408 --> 00:40:19,221
who departs first from this life.
484
00:40:19,341 --> 00:40:22,460
Well, Mr. Notary, a short way to a blooming garden
485
00:40:22,821 --> 00:40:25,381
is better then a long walk in the desert.
486
00:40:25,501 --> 00:40:26,859
Oh, theo.
487
00:40:28,806 --> 00:40:30,573
We wish you a successful outcome.
488
00:40:30,693 --> 00:40:33,122
Yes, and the heirs shall live.
489
00:40:33,242 --> 00:40:35,033
They do this mostly.
490
00:40:54,374 --> 00:40:56,033
She's not normal.
491
00:40:56,483 --> 00:40:58,124
We all are not normal.
492
00:40:58,429 --> 00:41:00,665
So you old skeleton, can you still dance?
493
00:41:00,785 --> 00:41:03,027
Oh, darling, my bone is hard.
494
00:41:03,147 --> 00:41:04,361
Come into my tomb.
495
00:41:04,481 --> 00:41:05,966
Yes, let's hope the top is not jammed.
496
00:41:06,452 --> 00:41:08,814
With all this confusion I
497
00:41:08,934 --> 00:41:11,428
totally forgot that the blood bottles
498
00:41:11,548 --> 00:41:13,480
will not arrive until Monday.
499
00:41:13,768 --> 00:41:15,018
But I need blood.
500
00:41:15,138 --> 00:41:17,662
But what you need is a glass of champagne.
501
00:41:17,782 --> 00:41:21,034
Don't bother about work and the
people down there, they...
502
00:41:21,154 --> 00:41:23,738
They are poor devils anyway.
503
00:41:23,858 --> 00:41:26,621
They don't need to be so beautiful. Come with me.
504
00:41:26,741 --> 00:41:28,117
Do we really have no blood here?
505
00:41:28,237 --> 00:41:29,794
No, only in our veins.
506
00:41:29,914 --> 00:41:31,813
But we can't tap anyone.
507
00:41:31,933 --> 00:41:32,750
Come on.
508
00:41:32,870 --> 00:41:34,499
Then I will try without it.
509
00:41:39,258 --> 00:41:42,250
I will even pick you my little flower.
510
00:41:44,143 --> 00:41:45,640
The poor child.
511
00:41:46,055 --> 00:41:49,336
Possessed by her work. That's not bad, but...
512
00:41:49,665 --> 00:41:51,756
Now I have an idea.
513
00:41:51,876 --> 00:41:55,705
I will bring her down a glass of champagne myself.
514
00:41:55,825 --> 00:41:59,635
Maybe this will cheer her up,
515
00:41:59,755 --> 00:42:03,728
and she'll not mind the missing blood bottles.
516
00:42:04,512 --> 00:42:06,134
I will do this.
517
00:42:06,405 --> 00:42:08,767
I think a woman has more understanding of the
518
00:42:08,887 --> 00:42:10,822
inner feelings of a young girl.
519
00:42:10,942 --> 00:42:13,562
Very nice, but be kind to her, yes?
520
00:42:13,833 --> 00:42:15,545
She is very sensitive.
521
00:42:15,665 --> 00:42:18,168
Don't worry. She will get what she needs.
522
00:42:25,884 --> 00:42:27,615
What kind of mask are you?
523
00:42:27,993 --> 00:42:30,698
I'm the arm of the law, you roundworm.
524
00:42:30,818 --> 00:42:33,199
Ah, I thought you're from the home for the blind.
525
00:42:33,319 --> 00:42:34,619
Get lost, man.
526
00:42:34,935 --> 00:42:36,152
There it is again!
527
00:42:36,272 --> 00:42:37,188
What? What?
528
00:42:37,308 --> 00:42:38,225
Our coffin.
529
00:42:38,345 --> 00:42:39,938
What coffin?
530
00:42:40,058 --> 00:42:42,101
The one, that ran away from us.
531
00:42:42,221 --> 00:42:43,498
One moment.
532
00:42:52,937 --> 00:42:54,312
Mr. Marmorstein.
533
00:42:54,432 --> 00:42:55,191
Yes.
534
00:42:55,311 --> 00:42:57,151
I must ask you with urgency not to
535
00:42:57,271 --> 00:42:59,675
scatter all your coffins and their associated
536
00:42:59,795 --> 00:43:02,082
elements around the whole town.
537
00:43:02,202 --> 00:43:03,952
I'm not a coffin collector.
538
00:43:04,072 --> 00:43:07,536
Of course, inspector. This
accident is very embarrassing
539
00:43:07,656 --> 00:43:10,488
for me in front of my employees, but
540
00:43:10,608 --> 00:43:14,094
I see that the police cleared everything.
541
00:43:14,214 --> 00:43:16,942
Yes, yes: the police are now the garbage removal
542
00:43:17,062 --> 00:43:19,488
for all human inadequacy. Yes.
543
00:43:19,608 --> 00:43:21,787
So every institution has their victims.
544
00:43:21,907 --> 00:43:23,409
There is our beautiful coffin.
545
00:43:23,529 --> 00:43:27,534
Mr. assistant detective, might I invite you to a drink?
546
00:43:27,654 --> 00:43:30,932
Alcohol is a prosthesis for the unimaginative.
547
00:43:31,052 --> 00:43:33,242
Good night, Mr. Marmorstein.
548
00:43:35,833 --> 00:43:37,439
I'm dog-tired.
549
00:43:37,946 --> 00:43:39,383
I have to sleep now.
550
00:43:39,834 --> 00:43:42,425
Yes, drinking is exhausting.
551
00:43:55,664 --> 00:43:58,453
I see flames, Mr. Oskar.
552
00:43:58,573 --> 00:44:00,481
That's because of the whiskey.
553
00:44:03,552 --> 00:44:06,115
She is a vampire if you ask me, Mr. Hubert.
554
00:44:07,580 --> 00:44:09,862
We all are vampires.
555
00:44:37,660 --> 00:44:40,590
What, what are you doing there?
556
00:44:52,093 --> 00:44:55,586
This is a bad joke, Miss Barbara.
557
00:44:59,868 --> 00:45:01,361
Miss Barbara.
558
00:45:35,809 --> 00:45:37,208
I want out.
559
00:46:12,472 --> 00:46:14,771
It is cold in here.
560
00:46:59,859 --> 00:47:00,693
Thanks.
561
00:47:06,305 --> 00:47:10,000
Barbara von Weidenborn.
562
00:47:10,120 --> 00:47:14,080
Very good. Gruft like Gruftstra๏ฟฝe.
563
00:47:14,418 --> 00:47:16,851
Four. Four like four.
564
00:47:16,971 --> 00:47:18,575
Yes, I love to wait.
565
00:47:18,695 --> 00:47:20,333
I'm already waiting for 15 minutes.
566
00:47:20,453 --> 00:47:23,308
Man, they got a long line. They
shouldn't work at the registration
567
00:47:23,428 --> 00:47:25,990
office but instead at a telephone
cable production firm.
568
00:47:26,824 --> 00:47:28,672
They should buy longer ones.
569
00:47:29,528 --> 00:47:31,624
What? Yes, of course I'm listening.
570
00:47:31,744 --> 00:47:33,494
I have washed my ears.
571
00:47:34,917 --> 00:47:37,508
Registered according to the rules.
572
00:47:38,996 --> 00:47:41,520
Thanks, thank you very much.
573
00:47:41,640 --> 00:47:44,202
From the slowest you were one of the fastest.
574
00:47:45,126 --> 00:47:47,898
I don't understand. She didn't burn, that's for sure.
575
00:47:48,242 --> 00:47:50,338
She can't have vanished into thin air.
576
00:47:50,458 --> 00:47:51,848
Maybe up in smoke.
577
00:47:54,236 --> 00:47:55,904
Hello, inspector.
578
00:47:56,220 --> 00:47:57,527
Mr. Marmorstein.
579
00:48:00,997 --> 00:48:03,972
Sadly, I have a few questions for you. Please sit down.
580
00:48:04,092 --> 00:48:04,873
Thank you.
581
00:48:05,608 --> 00:48:06,374
Please.
582
00:48:06,494 --> 00:48:07,185
Thanks.
583
00:48:07,794 --> 00:48:10,408
Please ask, inspector. Ask!
584
00:48:11,197 --> 00:48:13,202
Did Barbara, I mean
585
00:48:13,518 --> 00:48:16,823
Miss von Weidenborn, report to you?
586
00:48:16,943 --> 00:48:19,738
No, no. I also don't know what has become of her.
587
00:48:19,858 --> 00:48:21,451
It was all so terrible.
588
00:48:21,571 --> 00:48:22,874
You know, the fire.
589
00:48:23,234 --> 00:48:26,389
I didn't know that fire can burn in such a way.
590
00:48:26,772 --> 00:48:27,786
I mean...
591
00:48:27,906 --> 00:48:29,274
You, Mr. Marmorstein
592
00:48:30,558 --> 00:48:32,519
were in the freezer.
593
00:48:32,639 --> 00:48:34,074
In the cold room.
594
00:48:34,194 --> 00:48:36,553
When did you go to the cold room, Mr. Marmorstein?
595
00:48:36,914 --> 00:48:38,626
After you noticed the fire?
596
00:48:39,173 --> 00:48:40,300
Or before?
597
00:48:40,420 --> 00:48:41,742
I don't know for sure.
598
00:48:42,080 --> 00:48:45,100
I think I ran away from the fire.
599
00:48:45,220 --> 00:48:47,038
I told you how drunk I was.
600
00:48:47,158 --> 00:48:49,990
And why didn't you run upstairs and raise the alarm?
601
00:48:50,110 --> 00:48:51,568
If I only knew.
602
00:48:52,041 --> 00:48:53,596
Probably I couldn't any more.
603
00:48:53,716 --> 00:48:55,354
Because you couldn't any more,
604
00:48:55,474 --> 00:48:57,939
three people died in the flames.
605
00:48:58,059 --> 00:49:01,037
Don't be so hard-hearted. Those were my employees
606
00:49:01,157 --> 00:49:03,719
which I lost and a woman
607
00:49:04,034 --> 00:49:05,882
for whom I was very affectionate.
608
00:49:06,002 --> 00:49:07,865
A woman who had signed her will over
609
00:49:07,985 --> 00:49:09,398
to you in the same night, right?
610
00:49:09,518 --> 00:49:10,727
What do you want to say to this?
611
00:49:10,847 --> 00:49:12,147
I want to say nothing.
612
00:49:12,267 --> 00:49:15,784
But you must admit, that the situation
seems a little bit dubious for you.
613
00:49:15,904 --> 00:49:18,939
Especially as Miss Barbara is missing since then.
614
00:49:19,059 --> 00:49:21,644
A witness, who could discharge you.
615
00:49:21,764 --> 00:49:23,898
Discharge me? From what?
616
00:49:24,018 --> 00:49:26,912
I lost my business and a girlfriend
617
00:49:27,032 --> 00:49:29,588
with whom I hoped to spend a few amusing years.
618
00:49:29,708 --> 00:49:31,053
On a human basis of course.
619
00:49:31,173 --> 00:49:34,208
If you are only close on a
human basis with this woman
620
00:49:34,328 --> 00:49:36,734
why did you persist with this will?
621
00:49:36,854 --> 00:49:39,354
42 million marks are serious business.
622
00:49:39,474 --> 00:49:42,791
It would be careless to let them
evaporate just like that.
623
00:49:42,911 --> 00:49:46,312
What does your sense of responsibility
let you do with the money?
624
00:49:46,432 --> 00:49:48,622
I wasn't prepared for this fortune.
625
00:49:48,742 --> 00:49:50,960
I will need some time to think about it.
626
00:49:51,080 --> 00:49:52,960
And did you see
627
00:49:53,080 --> 00:49:55,142
Miss Barbara in the lab?
- Yes.
628
00:49:55,677 --> 00:49:58,438
As a vampire. With fangs like that.
629
00:49:58,558 --> 00:50:00,776
Then she flew away.
630
00:50:01,283 --> 00:50:02,974
Maybe I dreamt all of this
631
00:50:03,094 --> 00:50:05,086
but I already told you,
632
00:50:05,206 --> 00:50:07,847
and you said yourself 'These are only ghosts'.
633
00:50:07,967 --> 00:50:10,608
This wasn't a ghost. It was a drunken stupor.
634
00:50:10,728 --> 00:50:13,143
Did you talk to her? In the lab I mean.
635
00:50:13,263 --> 00:50:16,335
How can I have talked to her, when I'm
not even sure that she was there?
636
00:50:16,842 --> 00:50:19,772
Thank you. You can go now Mr. Marmorstein.
637
00:50:21,518 --> 00:50:22,758
Your hat.
638
00:50:24,899 --> 00:50:27,857
Do I have to be available or can I go traveling?
639
00:50:29,012 --> 00:50:31,040
What kind of trip do you have in mind?
640
00:50:31,160 --> 00:50:32,477
A trip around the world.
641
00:50:32,597 --> 00:50:33,745
And why?
642
00:50:33,865 --> 00:50:36,860
To make up my mind what do to with all this money.
643
00:51:59,871 --> 00:52:01,646
I was worried about you.
644
00:52:01,766 --> 00:52:03,083
You shouldn't be.
645
00:52:03,203 --> 00:52:04,829
Easy for you to say.
646
00:52:04,949 --> 00:52:07,928
Where have you been all the time? I
have been here at least five times.
647
00:52:08,048 --> 00:52:09,731
I was looking for work.
648
00:52:09,851 --> 00:52:11,619
How did you survive the fire?
649
00:52:11,739 --> 00:52:13,252
Why survive?
650
00:52:14,041 --> 00:52:16,717
I was already gone when the fire started.
651
00:52:16,837 --> 00:52:18,196
Poor Marmorstein.
652
00:52:18,316 --> 00:52:20,196
What do you mean with 'poor Marmorstein'?
653
00:52:20,316 --> 00:52:22,675
Firstly he earned millions with the fire
654
00:52:22,795 --> 00:52:25,830
and secondly in his boozing he saw you turn into
655
00:52:25,950 --> 00:52:27,915
a vampire and how you flew away.
656
00:52:28,035 --> 00:52:29,013
He's alive.
657
00:52:29,133 --> 00:52:30,394
Pretty happy.
658
00:52:31,154 --> 00:52:33,549
I'm glad. He is a very nice man.
659
00:52:33,669 --> 00:52:35,774
And how did he see me?
660
00:52:35,894 --> 00:52:39,382
As a vampire with wings and such fangs.
661
00:52:39,698 --> 00:52:42,459
Then he must have been very drunk.
662
00:52:46,881 --> 00:52:49,022
When did you leave Mormorstein?
663
00:52:49,529 --> 00:52:52,121
Very early, around 10 because
664
00:52:52,628 --> 00:52:55,671
there wasn't much to do and the
party was pretty loud.
665
00:52:56,279 --> 00:52:59,068
And why didn't you show up afterwards?
666
00:52:59,188 --> 00:53:01,997
I was there the next evening.
668
00:53:02,804 --> 00:53:05,285
But when I saw the ruins...
What could I do there?
669
00:53:05,405 --> 00:53:07,339
Yes, what could you do there?
670
00:53:07,459 --> 00:53:08,980
And I was mad with worry.
671
00:53:21,687 --> 00:53:23,364
No. Please don't.
672
00:53:26,663 --> 00:53:27,781
I'm sorry.
673
00:53:29,349 --> 00:53:30,107
I only...
674
00:53:31,796 --> 00:53:32,337
I...
675
00:53:34,392 --> 00:53:35,853
Where do you work now?
676
00:53:36,339 --> 00:53:37,565
In the hotel Modul.
677
00:53:38,124 --> 00:53:39,278
At reception.
678
00:53:40,216 --> 00:53:41,802
From 8 to 12 o'clock at night.
679
00:53:42,505 --> 00:53:43,208
Starting tomorrow.
680
00:53:45,313 --> 00:53:46,827
May I pick you up someday?
681
00:53:46,947 --> 00:53:49,153
If you... if you want.
682
00:53:53,931 --> 00:53:54,724
Goodbye.
683
00:53:54,844 --> 00:53:56,545
Goodbye and
684
00:53:57,302 --> 00:53:58,095
thank you.
685
00:54:23,400 --> 00:54:25,148
BLOOD BANK.
686
00:55:03,775 --> 00:55:05,488
Such a mess.
687
00:55:09,400 --> 00:55:11,167
What are you doing there?
688
00:55:11,287 --> 00:55:13,294
Have you gone mad?
689
00:55:36,011 --> 00:55:38,608
And you saw nothing unusual
when you went upstairs?
690
00:55:38,728 --> 00:55:40,717
No. Which means
691
00:55:41,204 --> 00:55:43,331
a woman walked down the corridor.
692
00:55:43,897 --> 00:55:45,429
But this is not unusual.
693
00:55:45,549 --> 00:55:46,655
What did she look like?
694
00:55:47,990 --> 00:55:49,901
I don't know. I was in a hurry.
695
00:55:50,910 --> 00:55:52,244
She wore something yellow.
696
00:55:52,364 --> 00:55:54,444
Yellow. Yellow is very good.
697
00:55:54,771 --> 00:55:57,583
It's my inspector's favorite color.
698
00:55:59,079 --> 00:56:00,125
Young? Old?
699
00:56:01,099 --> 00:56:03,334
More likely young, going by the walk.
700
00:56:03,454 --> 00:56:05,065
And... and her face?
701
00:56:06,291 --> 00:56:07,715
I really couldn't recognize it
702
00:57:14,808 --> 00:57:15,692
Put it down.
703
00:57:16,701 --> 00:57:17,495
Turn.
704
00:57:27,644 --> 00:57:28,617
Good evening.
705
00:57:29,375 --> 00:57:30,330
Canoften.
706
00:57:30,709 --> 00:57:31,845
Doctor Canoften.
707
00:57:32,223 --> 00:57:33,413
I reserved a room.
708
00:57:33,533 --> 00:57:34,783
One moment, doctor.
709
00:57:34,903 --> 00:57:35,685
Canoften.
710
00:57:35,805 --> 00:57:38,317
Right. If you would sign here please.
711
00:57:38,437 --> 00:57:39,038
With pleasure.
712
00:57:39,658 --> 00:57:41,227
Room 411, Doctor...
713
00:57:41,347 --> 00:57:42,038
Canoften.
714
00:57:43,823 --> 00:57:45,932
Do you know, miss, my name is
715
00:57:46,052 --> 00:57:48,456
not only a name. It is reality.
716
00:57:48,781 --> 00:57:50,043
I can often.
717
00:57:50,163 --> 00:57:51,305
411.
718
00:57:51,425 --> 00:57:52,531
411 please.
719
00:57:52,651 --> 00:57:54,171
A little bit shy, right?
720
00:57:54,983 --> 00:57:57,326
Tell me, miss, won't we take a drink
721
00:57:57,446 --> 00:57:59,454
together at the bar later?
722
00:57:59,574 --> 00:58:02,591
As foreplay, so to speak.
724
00:58:02,711 --> 00:58:05,115
I'm sorry, but I already have an appointment.
725
00:58:05,547 --> 00:58:07,585
Well, it doesn't have to be today.
726
00:58:08,053 --> 00:58:09,928
I'm here for a few days.
727
00:58:11,551 --> 00:58:13,769
We will have a lot of fun together.
728
00:58:17,032 --> 00:58:18,763
Unbelievable, right?
729
00:58:20,091 --> 00:58:21,154
So little.
730
00:58:21,876 --> 00:58:23,552
And already so irritating.
731
00:58:27,591 --> 00:58:28,708
Where are we going?
732
00:58:29,123 --> 00:58:29,754
Please?
733
00:58:29,874 --> 00:58:32,170
Well, you told him that you
have an appointment today.
734
00:58:32,777 --> 00:58:34,454
Of course you have it with me.
735
00:58:34,814 --> 00:58:35,607
Or not?
736
00:58:35,727 --> 00:58:36,671
Today
737
00:58:37,212 --> 00:58:39,700
I have an appointment with someone else.
738
00:58:41,874 --> 00:58:43,216
And tomorrow?
739
00:58:43,336 --> 00:58:44,881
Is another day.
740
00:58:53,287 --> 00:58:55,613
A dark day starts to lighten up.
741
00:58:55,733 --> 00:58:56,659
And why?
742
00:58:56,779 --> 00:58:58,065
Because I see you.
743
00:58:59,255 --> 00:59:00,553
Should I wait in the bar?
744
00:59:00,673 --> 00:59:01,941
No, I can leave.
745
00:59:10,187 --> 00:59:11,611
Isn't it funny?
746
00:59:11,731 --> 00:59:12,477
What?
747
00:59:12,597 --> 00:59:15,199
We only see each other, when it's dark.
748
00:59:15,319 --> 00:59:18,372
What for one is the day, is the night for others.
749
00:59:19,408 --> 00:59:21,085
Yes, but this has to change.
750
00:59:21,205 --> 00:59:22,924
The beauty must meet the light.
751
00:59:23,044 --> 00:59:25,646
Who knows if she is beautiful then?
752
00:59:25,766 --> 00:59:26,674
Oh, she is...
753
00:59:36,558 --> 00:59:37,658
Where should we go?
754
00:59:38,145 --> 00:59:39,263
No plans?
755
00:59:40,507 --> 00:59:42,562
I hadn't much luck with one.
756
00:59:42,682 --> 00:59:44,468
You want to tell me I'm difficult.
757
00:59:44,773 --> 00:59:46,847
Not really difficult, but
758
00:59:46,967 --> 00:59:48,848
sometimes a little hard to understand.
759
00:59:48,968 --> 00:59:50,687
Isn't that very exhausting?
760
00:59:54,409 --> 00:59:56,897
Maybe this is the attractive thing.
761
01:00:11,987 --> 01:00:13,645
Is this allowed by the police?
762
01:00:14,150 --> 01:00:15,791
Please keep it quiet, but almost
763
01:00:15,911 --> 01:00:17,738
everything is allowed by the police.
764
01:00:23,158 --> 01:00:25,862
Car HA12, car HA12: please respond.
765
01:00:25,982 --> 01:00:27,448
HA12 here. What's up?
766
01:00:27,568 --> 01:00:30,567
Bank robbery in the Schwarzspanierstr. 22.
767
01:00:30,687 --> 01:00:33,759
The suspects were caught in the act.
Shooting has started.
768
01:00:34,535 --> 01:00:35,725
Ok, on my way.
769
01:00:38,519 --> 01:00:40,142
Fucking job.
770
01:00:48,661 --> 01:00:49,617
Okay then.
771
01:00:49,995 --> 01:00:50,915
See you tomorrow.
772
01:00:51,366 --> 01:00:52,303
Hey Barbara.
773
01:00:54,034 --> 01:00:54,665
Yes?
774
01:00:55,476 --> 01:00:57,063
I liked this little trinket.
775
01:00:57,351 --> 01:00:58,884
Maybe you will like it too.
776
01:00:59,911 --> 01:01:00,669
Thanks.
777
01:01:23,566 --> 01:01:24,828
Are you in a hurry?
778
01:01:25,856 --> 01:01:27,316
No. - Very wise.
779
01:01:27,436 --> 01:01:28,537
You know,
780
01:01:28,916 --> 01:01:30,610
everyone is in a hurry nowadays.
781
01:01:31,277 --> 01:01:33,188
This is the basic evil these days.
782
01:01:33,603 --> 01:01:34,324
Well.
783
01:01:35,136 --> 01:01:37,389
All the things that can happen if one is in a hurry.
784
01:01:38,417 --> 01:01:39,517
We taxi drivers.
785
01:01:39,637 --> 01:01:41,298
We are in special danger.
786
01:01:41,587 --> 01:01:44,165
No one pays us for this risk,
but I'm hardened to it.
787
01:01:44,904 --> 01:01:46,635
Even if someone is beautiful as you.
788
01:01:47,500 --> 01:01:48,961
Because life is hard as well.
789
01:01:49,520 --> 01:01:51,539
Look, this nurse,
790
01:01:52,296 --> 01:01:53,684
I mean, she was no taxi driver,
791
01:01:54,534 --> 01:01:55,381
but...
792
01:01:55,814 --> 01:01:57,166
have you heard of it?
793
01:01:58,049 --> 01:01:59,113
Killed.
794
01:01:59,383 --> 01:02:00,952
Brutally killed.
795
01:02:01,385 --> 01:02:02,773
In the blood bank.
796
01:02:02,893 --> 01:02:04,666
Alone in the place. Terrible
797
01:02:05,225 --> 01:02:06,288
I mean,
798
01:02:06,553 --> 01:02:08,067
I think it's tasteless
799
01:02:08,187 --> 01:02:10,429
to kill someone in the blood bank.
800
01:02:10,808 --> 01:02:12,196
But people these days.
801
01:02:12,701 --> 01:02:14,071
It was different in the past.
802
01:02:14,191 --> 01:02:15,747
There was also no television back then.
803
01:02:16,072 --> 01:02:17,947
A murder was a murder then.
804
01:02:18,067 --> 01:02:19,696
Something unique.
805
01:02:59,376 --> 01:03:00,782
Well, what does the old man say?
806
01:03:00,902 --> 01:03:03,470
What does a police chief
say, with three unsolved murders,
807
01:03:03,590 --> 01:03:06,518
when all evidence leads
to the same suspect?
808
01:03:06,638 --> 01:03:07,672
He complains.
809
01:03:07,792 --> 01:03:08,494
Chief.
810
01:03:09,094 --> 01:03:10,753
I wracked my brain...
811
01:03:10,873 --> 01:03:11,744
Too bad.
812
01:03:11,864 --> 01:03:13,187
Why 'too bad'?
813
01:03:13,307 --> 01:03:15,963
What do you do with a wrecked brain in the police?
814
01:03:16,252 --> 01:03:18,613
An antique dealer.
815
01:03:19,046 --> 01:03:20,777
A nurse.
816
01:03:21,047 --> 01:03:22,580
A taxi driver.
817
01:03:22,852 --> 01:03:24,457
Where is the connection?
818
01:03:24,577 --> 01:03:26,458
The same cause of death.
819
01:03:26,578 --> 01:03:27,810
This is something completely new.
820
01:03:27,930 --> 01:03:30,280
In my younger days, I was interested
821
01:03:30,400 --> 01:03:32,858
in the occult,
822
01:03:32,978 --> 01:03:35,094
self-taught and by correspondence courses,
823
01:03:35,214 --> 01:03:37,753
And these punctures at the throats of the victims...
824
01:03:37,873 --> 01:03:39,556
I can't be certain, but
825
01:03:39,676 --> 01:03:42,891
according to tradition, and because there is no
826
01:03:43,011 --> 01:03:45,307
other explanation for the disappearance of the blood,
827
01:03:45,427 --> 01:03:47,813
one could maybe
828
01:03:47,933 --> 01:03:50,321
talk of vampirism, yes.
829
01:03:50,441 --> 01:03:52,124
That was a long sentence.
830
01:03:52,244 --> 01:03:54,071
But it needed to be said.
831
01:03:57,803 --> 01:03:59,390
What year is it, Eddie?
832
01:03:59,510 --> 01:04:01,265
1976.
833
01:04:02,509 --> 01:04:03,392
Right.
834
01:04:05,015 --> 01:04:08,025
And do you know what oligophrenia is?
835
01:04:08,145 --> 01:04:09,143
No, boss.
836
01:04:09,630 --> 01:04:12,911
The medical term for your current state.
837
01:04:13,031 --> 01:04:14,966
Simply mental weakness.
838
01:04:15,086 --> 01:04:15,712
Huh?
839
01:04:15,832 --> 01:04:18,163
A police officer is the slave of his job.
840
01:04:18,283 --> 01:04:19,840
Yes, oh yes.
841
01:04:19,960 --> 01:04:22,040
One thinks about this job even when...
842
01:04:22,941 --> 01:04:23,951
Oh, sorry.
843
01:04:24,726 --> 01:04:26,493
But these vampire killings
844
01:04:26,613 --> 01:04:28,260
make us pull our last hairs out.
845
01:04:28,380 --> 01:04:29,653
Vampire killings?
846
01:04:29,773 --> 01:04:30,951
That what I call them.
847
01:04:31,071 --> 01:04:33,150
Because of the bites... I mean
848
01:04:33,270 --> 01:04:36,324
because of the punctures at the throat
and because of the blood question.
849
01:04:36,444 --> 01:04:38,180
Sometimes I wish that
850
01:04:38,300 --> 01:04:40,218
the vampire would catch me.
851
01:04:40,338 --> 01:04:42,031
He would wonder.
852
01:04:42,151 --> 01:04:43,455
You would beat him to death?
853
01:04:43,575 --> 01:04:46,826
No, I would... Oh you mean because of the cane? No.
854
01:04:46,946 --> 01:04:49,116
This cane is ingenious.
855
01:04:49,236 --> 01:04:51,333
If I may demonstrate...
856
01:04:51,453 --> 01:04:53,208
You see this little button?
857
01:04:53,328 --> 01:04:53,731
Yes.
858
01:04:53,851 --> 01:04:56,034
If I press this button with the thumb
859
01:04:56,154 --> 01:04:58,774
of my right hand - I am right-handed...
860
01:05:01,749 --> 01:05:03,354
What a shot!
861
01:05:06,364 --> 01:05:07,825
Are you hurt?
862
01:05:07,945 --> 01:05:08,618
No.
863
01:05:08,961 --> 01:05:12,242
The blade went perfectly between my toes.
864
01:05:12,362 --> 01:05:15,613
Unfortunately, I think I must
say goodbye, Miss Barbara.
865
01:05:15,920 --> 01:05:17,542
I have to change my shoes.
866
01:05:17,867 --> 01:05:18,768
Good night.
867
01:05:18,888 --> 01:05:19,778
Good night.
868
01:05:27,295 --> 01:05:29,350
Today is a new day.
869
01:05:32,235 --> 01:05:34,164
If you really want to.
870
01:05:35,024 --> 01:05:35,835
Yes.
871
01:05:37,891 --> 01:05:39,712
Of course I will.
872
01:05:48,473 --> 01:05:51,670
I can only repeat myself. Brain
anaemia due to severe loss of blood.
873
01:05:51,790 --> 01:05:56,009
No signs of violence.
I only wonder where the blood is.
874
01:05:56,129 --> 01:05:57,541
Me too.
875
01:05:57,661 --> 01:05:58,641
The vampire.
876
01:05:58,761 --> 01:06:01,163
Oh, shut up.
877
01:06:01,283 --> 01:06:04,002
If the people kill themselves
at a hot-dog stand, of all places,
878
01:06:04,122 --> 01:06:06,143
it is ok to make a joke about it?
879
01:06:06,263 --> 01:06:08,848
Unfortunately not everyone can
die right at the cemetery.
880
01:06:08,968 --> 01:06:10,380
You can take him away.
881
01:06:10,500 --> 01:06:12,048
Okay, pack him up.
882
01:06:14,884 --> 01:06:16,777
If they only knew
883
01:06:17,227 --> 01:06:19,143
what I saw.
884
01:06:20,292 --> 01:06:21,915
But I say nothing.
885
01:06:22,035 --> 01:06:23,425
If I say something
886
01:06:24,011 --> 01:06:25,430
they will get me again.
887
01:06:25,550 --> 01:06:28,360
And if they get me, they won't let go.
888
01:06:28,480 --> 01:06:32,169
12 years of my life
889
01:06:32,510 --> 01:06:34,876
they haven't let go of me.
890
01:06:35,237 --> 01:06:36,003
But
891
01:06:36,792 --> 01:06:38,572
what I saw
892
01:06:38,888 --> 01:06:41,457
I saw.
893
01:06:41,998 --> 01:06:42,922
Only
894
01:06:44,634 --> 01:06:46,617
you don't look,
895
01:06:47,418 --> 01:06:48,771
if you see something.
896
01:06:48,891 --> 01:06:50,258
What did you see?
897
01:06:50,378 --> 01:06:51,520
Nothing.
898
01:06:52,557 --> 01:06:54,900
I couldn't have seen anything
899
01:06:55,419 --> 01:06:57,244
because I don't look.
900
01:06:58,146 --> 01:07:00,151
If you want to stay healthy
901
01:07:00,271 --> 01:07:03,306
you will say what you saw.
902
01:07:03,426 --> 01:07:04,591
Nothing.
903
01:07:05,833 --> 01:07:08,064
A brimstone butterfly.
904
01:07:09,259 --> 01:07:10,701
Funny, eh?
905
01:07:10,821 --> 01:07:12,053
In the middle of the night.
906
01:07:12,864 --> 01:07:15,028
Take a look around, Eddie.
907
01:07:16,335 --> 01:07:19,648
I'll take this guy with me and
listen to whatever tales he spins.
908
01:07:22,317 --> 01:07:25,089
What? No, no, no let go of me.
909
01:07:25,209 --> 01:07:28,041
I saw nothing. I'm a honest man.
910
01:07:28,161 --> 01:07:31,804
I never see and hear anything.
I wasn't there. I'm not there.
911
01:07:31,924 --> 01:07:33,427
Let go of me.
912
01:07:47,385 --> 01:07:49,256
What do we have here?
913
01:08:01,035 --> 01:08:03,085
Isn't it a little late for a visit from a gentleman?
914
01:08:03,536 --> 01:08:06,128
This is 1976.
915
01:08:06,248 --> 01:08:08,674
It is never too late for a visit from a gentleman.
916
01:08:08,794 --> 01:08:10,928
If this attitude is right?
917
01:08:11,048 --> 01:08:12,531
I don't know.
918
01:08:12,959 --> 01:08:15,100
But I'm sure it is healthy.
919
01:08:15,220 --> 01:08:17,849
And you think what is right is also healthy?
920
01:08:17,969 --> 01:08:18,931
Right.
921
01:08:20,418 --> 01:08:21,162
Tired?
922
01:08:21,793 --> 01:08:23,731
Ah, it sucks.
923
01:08:24,723 --> 01:08:26,548
At the moment I don't get any further.
924
01:08:26,668 --> 01:08:28,568
Another murder today.
925
01:08:28,688 --> 01:08:30,213
The guy from the hotel.
926
01:08:30,333 --> 01:08:33,368
Yes, I heard of it. Schnapps?
927
01:08:33,488 --> 01:08:34,540
Oh, of course!
928
01:08:36,793 --> 01:08:38,709
If it wouldn't be absurd
929
01:08:39,182 --> 01:08:41,278
I would say the suspect is a woman.
930
01:08:46,653 --> 01:08:48,388
Is there any evidence for this theory?
931
01:08:48,906 --> 01:08:49,537
Yes.
932
01:08:53,481 --> 01:08:54,856
Lemon yellow.
933
01:08:56,749 --> 01:08:59,363
In all probability this pearl.
934
01:08:59,483 --> 01:09:01,834
It is a cheap cultured pearl
935
01:09:01,954 --> 01:09:04,425
copied for this ring, to whom the old
936
01:09:04,545 --> 01:09:06,183
pearl originally belonged.
937
01:09:07,017 --> 01:09:07,626
Well.
938
01:09:08,144 --> 01:09:09,428
And the finger prints?
939
01:09:09,548 --> 01:09:10,397
Well.
940
01:09:10,983 --> 01:09:14,251
The only thing that could be
found on this small object
941
01:09:14,371 --> 01:09:17,039
indicates one and the same person.
942
01:09:17,159 --> 01:09:19,490
Another small step further.
943
01:09:19,610 --> 01:09:22,617
The murder weapon must have
been a blood tapping device.
944
01:09:22,737 --> 01:09:25,913
The medical examiner, he is my friend,
945
01:09:26,033 --> 01:09:29,237
told me the injuries look
like the bite of an animal.
946
01:09:29,357 --> 01:09:30,138
Well.
947
01:09:30,258 --> 01:09:33,096
Two legged animals in yellow suits.
948
01:09:33,216 --> 01:09:35,942
Tell me, do you believe in vampires?
949
01:09:36,062 --> 01:09:37,552
No, I'm not religious.
950
01:09:38,566 --> 01:09:39,918
Vampires.
951
01:09:40,038 --> 01:09:41,524
Dracula.
952
01:09:41,644 --> 01:09:45,215
How they existed in the Middle
Ages, or might have existed.
953
01:09:45,335 --> 01:09:48,989
I see. Well, I would say
954
01:09:49,109 --> 01:09:53,187
you have reached an unusual
mental state for a policeman.
955
01:09:53,307 --> 01:09:55,779
You are overworked and need a vacation.
956
01:09:56,548 --> 01:09:59,196
I don't need a vacation, I need a killer.
957
01:09:59,618 --> 01:10:00,661
Good night.
958
01:10:09,450 --> 01:10:12,323
Why that? I'm off duty. For heaven's sake!
959
01:10:12,830 --> 01:10:15,309
Watch out guys, watch out. Here comes a man.
960
01:10:15,788 --> 01:10:17,000
Square.
961
01:10:17,120 --> 01:10:20,956
Square. Yes, my nice hat. You
can't walk on the street nowadays.
962
01:10:21,076 --> 01:10:22,956
Square, very funny.
963
01:10:23,076 --> 01:10:25,154
Yes, you are lucky, that I'm off duty.
964
01:10:25,274 --> 01:10:27,182
Dracula, let me be your Draculina.
965
01:10:27,302 --> 01:10:29,013
As you wish, my beautiful angel.
966
01:10:30,112 --> 01:10:31,098
I will bite.
967
01:10:33,098 --> 01:10:34,196
That's it.
968
01:10:34,563 --> 01:10:35,859
The angel, my god.
969
01:10:35,979 --> 01:10:39,096
I always knew it. The truth
can be found in the streets.
970
01:10:40,082 --> 01:10:41,040
Taxi.
971
01:10:41,463 --> 01:10:42,477
Taxi.
972
01:10:47,238 --> 01:10:49,914
Are you a taxi? No, may I? And you? Not as well?
973
01:10:50,034 --> 01:10:51,576
You want to hit me?
974
01:11:18,565 --> 01:11:20,086
What do you think of love?
975
01:11:20,480 --> 01:11:21,607
What's that?
976
01:11:22,903 --> 01:11:24,509
Should I show it to you?
977
01:11:24,629 --> 01:11:26,481
Or explain?
978
01:11:26,988 --> 01:11:28,537
Can it be explained?
979
01:11:29,298 --> 01:11:30,734
What one shows
980
01:11:30,854 --> 01:11:33,467
doesn't need to be explained, because one feels it.
981
01:11:48,201 --> 01:11:50,652
From where do you have this scars?
982
01:11:50,772 --> 01:11:51,666
These?
983
01:11:52,173 --> 01:11:53,863
I have them since my childhood.
984
01:11:53,983 --> 01:11:55,187
I don't know from where.
985
01:11:55,610 --> 01:11:56,765
Do they bother you?
986
01:11:57,657 --> 01:11:58,812
And what do you have here?
987
01:11:58,932 --> 01:11:59,995
I got burned.
988
01:12:00,784 --> 01:12:01,713
How?
989
01:12:02,615 --> 01:12:04,361
Does love always have to be
990
01:12:04,481 --> 01:12:06,869
like an interrogation for a detective?
991
01:12:07,883 --> 01:12:09,798
No, excuse me.
992
01:13:54,137 --> 01:13:55,123
Chief?
993
01:13:56,362 --> 01:13:57,179
Chief?
994
01:13:59,799 --> 01:14:00,588
Chief?
995
01:14:09,200 --> 01:14:10,636
Now, I'm not sure...
996
01:14:11,284 --> 01:14:13,256
Should I disturb them?
997
01:14:13,597 --> 01:14:17,001
Translated by Kiba.
Polished by Trash City. 66967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.