All language subtitles for La ley es la ley (1958).DVD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,920 --> 00:01:40,992 Este no es mi pueblo. No nac� aqu�. 2 00:01:41,120 --> 00:01:43,589 De hecho, somos de los Alpes mediterr�neos. 3 00:01:43,720 --> 00:01:48,556 Los Alpes franceses est�n a la izquierda, y los Alpes italianos a la derecha. 4 00:01:48,680 --> 00:01:51,036 "�Y qu�?" estar�n pensando. Es obvio. 5 00:01:51,160 --> 00:01:55,598 La frontera que divide los dos pa�ses es muy larga. 6 00:01:55,880 --> 00:01:59,590 All� est�. Pero, �por qu� zigzaguea por aqu�? 7 00:01:59,720 --> 00:02:02,952 Por una raz�n muy sencilla: todo lo italiano debe estar en Italia 8 00:02:03,080 --> 00:02:05,356 y todo lo franc�s debe estar en Francia. 9 00:02:05,480 --> 00:02:08,518 Sin eso, �qu� sentido tendr�a una frontera? 10 00:02:08,960 --> 00:02:11,873 De todas maneras, todo el mundo sabe que un �rbol franc�s 11 00:02:12,000 --> 00:02:14,879 no se parece en nada a uno italiano, 12 00:02:15,000 --> 00:02:20,359 y una colina italiana no tiene nada en com�n con una francesa. 13 00:02:21,760 --> 00:02:26,198 As� que, el pueblo de ah� abajo, se llama Assola... 14 00:02:26,320 --> 00:02:30,314 ... y ese es su lado franc�s, donde he vivido muchos a�os. 15 00:02:30,440 --> 00:02:33,877 Hay mitad francesa y mitad italiana porque... 16 00:02:34,000 --> 00:02:38,836 ...la frontera est� en medio, dividi�ndolo en dos partes 17 00:02:38,960 --> 00:02:43,477 justo como si cortara en dos partes el hotel llamado "Las 2 Fronteras" 18 00:02:43,600 --> 00:02:46,399 donde se puede dormir 19 00:02:46,520 --> 00:02:49,080 con la cabeza en Francia y los pies en Italia, 20 00:02:49,200 --> 00:02:53,479 y donde los mosquitos disfrutan el privilegio de los dos pa�ses. 21 00:02:53,760 --> 00:02:58,118 Todo est� bien en Assola y todo el mundo est� contento. 22 00:02:58,400 --> 00:03:02,599 Hoy, por ejemplo, en el lado franc�s es la fiesta nacional 23 00:03:02,720 --> 00:03:05,474 mientras para nosotros, los italianos, es un d�a normal. 24 00:03:05,760 --> 00:03:08,594 Los pobres trabajan, desde el granjero... 25 00:03:09,080 --> 00:03:11,117 ...al pastor... 26 00:03:11,240 --> 00:03:14,233 ... a los que se aprovechan. 27 00:03:15,160 --> 00:03:19,473 Entre t� y yo, la frontera es un invento maravilloso. 28 00:03:19,920 --> 00:03:23,516 Naturalmente, ser�a mejor si no hubiera oficiales, 29 00:03:23,800 --> 00:03:26,360 especialmente... 30 00:03:26,480 --> 00:03:29,871 ...el sargento franc�s Ferdinando Pastorelli... 31 00:03:30,440 --> 00:03:32,397 quien me conoce desde hace tiempo... 32 00:03:32,520 --> 00:03:36,992 y me considera su peor enemigo. 33 00:03:37,560 --> 00:03:40,394 Pero como dice un proverbio local: 34 00:03:40,520 --> 00:03:45,754 Hay siempre una lombriz en la pera y un oficial en la frontera. 35 00:04:05,840 --> 00:04:07,638 �Dios m�o! 36 00:04:08,720 --> 00:04:10,359 �Ha desaparecido! 37 00:04:11,080 --> 00:04:14,073 �Hay fantasmas por aqu�? �Es incre�ble! 38 00:04:22,240 --> 00:04:23,833 �Ferdinando! 39 00:04:25,480 --> 00:04:28,678 - �C�mo va? - Muy bien, Giuseppe. 40 00:04:28,800 --> 00:04:31,395 �Qu� est�s haciendo aqu�? 41 00:04:32,560 --> 00:04:35,394 Dando un paseo. 42 00:04:35,760 --> 00:04:37,433 �Qu� llevas ah�? 43 00:04:38,120 --> 00:04:40,715 �Aqu�? Agua. 44 00:04:40,840 --> 00:04:42,718 - �Agua? - S� 45 00:04:43,080 --> 00:04:46,152 Agua bendita para el Monasterio de St. Michael. 46 00:04:46,280 --> 00:04:48,670 �Agua bendita? 47 00:04:56,200 --> 00:04:59,796 - Esto es co�ac - No me digas, �co�ac? 48 00:05:01,240 --> 00:05:04,278 - Pru�balo - Es cierto 49 00:05:04,680 --> 00:05:08,037 �Es un milagro! St. Michael ha producido un milagro. 50 00:05:08,160 --> 00:05:11,392 Gracias, St. Michael. St. Michael ha producido un milagro. 51 00:05:11,520 --> 00:05:14,991 �Escuchad, gente! Es incre�ble, pero cierto. 52 00:05:15,120 --> 00:05:18,158 No, no es un milagro. 53 00:05:18,280 --> 00:05:21,830 Es un viejo cuento. Te lo dije, �no lo recuerdas? 54 00:05:22,240 --> 00:05:26,439 �El qu�? �De verdad? Entonces, �no es un milagro? 55 00:05:28,640 --> 00:05:31,394 No es un milagro, ha sido un malentendido. �No te muevas! 56 00:05:31,520 --> 00:05:33,910 - �Esto no es un milagro! - Para, Giuseppe. 57 00:05:38,120 --> 00:05:41,079 �D�nde va ese idiota? Para, �Giuseppe! 58 00:05:41,480 --> 00:05:44,154 �Para! �Giuseppe! 59 00:05:49,160 --> 00:05:51,800 �Giuseppe? �Giuseppe? �Para! �Para! 60 00:05:51,920 --> 00:05:54,594 Sabes que te coger�. 61 00:05:59,400 --> 00:06:03,314 No lo hagas m�s dif�cil. Te costar� caro. 62 00:06:03,440 --> 00:06:06,797 �Giuseppe, para! Si das un paso m�s, disparo. 63 00:06:07,080 --> 00:06:10,756 Me conoces, soy correcto. 64 00:06:10,880 --> 00:06:12,837 Uno, dos... 65 00:06:12,960 --> 00:06:16,431 �Estate quieto! �La se�al! 66 00:06:16,560 --> 00:06:19,314 - �Qu�? - La se�al dice "Silencio". 67 00:06:19,440 --> 00:06:21,352 �Habla m�s alto! 68 00:06:29,680 --> 00:06:31,831 "Peligro - SILENCIO Ca�da de piedras" 69 00:06:34,480 --> 00:06:37,359 Siempre buscando excusas. 70 00:07:08,080 --> 00:07:11,312 Giuseppe, date la vuelta. Est�s rodeado. 71 00:07:11,440 --> 00:07:14,433 �Para! Te he cogido. 72 00:07:14,800 --> 00:07:16,917 Mira. 73 00:07:18,120 --> 00:07:19,634 �Qu� pasa? 74 00:07:19,760 --> 00:07:23,037 No puedes arrestarme aqu� porque estoy en Italia. 75 00:07:24,200 --> 00:07:26,840 �Est�s loco? Sabes que el puente est� hecho polvo. 76 00:07:26,960 --> 00:07:29,794 - Vamos, antes de que te hagas da�o - �Para! 77 00:07:30,320 --> 00:07:32,789 - Eso ser�a un "causus belli" - �Un qu�? 78 00:07:32,920 --> 00:07:36,675 - Es lat�n - �Lat�n? Ya veo... 79 00:07:37,320 --> 00:07:39,835 Vamos. Solo un saltito. 80 00:07:39,960 --> 00:07:42,600 �Que salte yo? T� est�s chiflado. 81 00:07:43,360 --> 00:07:46,876 - Yo estoy aqu� - �Bien! No hay prisa. 82 00:07:47,000 --> 00:07:49,231 Tengo tiempo. 83 00:07:49,520 --> 00:07:54,117 �No tienes que ir al pueblo a ver el desfile? 84 00:07:54,880 --> 00:07:57,395 �Es verdad! �El desfile! 85 00:07:58,480 --> 00:08:02,474 Oye, �no eres el que toca el tambor en el desfile? 86 00:08:02,600 --> 00:08:05,160 No, amigo m�o. Yo nunca he tocado el tambor. 87 00:08:05,280 --> 00:08:08,114 - Soy el abanderado - �Oh, perdone! 88 00:08:09,840 --> 00:08:11,957 Nunca he tocado el tambor. 89 00:08:12,800 --> 00:08:13,995 �Ayuda! 90 00:08:15,720 --> 00:08:18,076 - �Lo sab�a! - Llama a los bomberos. 91 00:08:18,360 --> 00:08:21,956 Llama a una ambulancia, �llama a los gu�as de la monta�a! 92 00:08:22,080 --> 00:08:25,198 No estoy asegurado, �necesito ayuda! 93 00:08:26,360 --> 00:08:29,319 S�lvame, Ferdinando, te lo ruego. �S�lvame! 94 00:08:29,440 --> 00:08:32,035 No puedo. Debo volver a Francia. 95 00:08:32,160 --> 00:08:34,629 No me dejes aqu�. Piensa en mis hijos. 96 00:08:34,760 --> 00:08:36,672 �No tengo un hijo tambi�n? 97 00:08:36,800 --> 00:08:40,680 S�, pero yo tengo cuatro que comen como ocho. �Ferdinando! 98 00:08:40,800 --> 00:08:43,713 Muy bien. Es un favor. 99 00:08:45,120 --> 00:08:48,397 �Ouch, ouch! Mis huesos. 100 00:08:48,520 --> 00:08:51,797 - Gracias a Dios que me has encontrado - Si no, no estar�a as� 101 00:08:51,920 --> 00:08:54,515 - No estar�a as� - Coge mi mano 102 00:08:54,960 --> 00:08:58,431 �Mis huesos! �Ayuda! 103 00:08:58,560 --> 00:09:03,032 - Coge bien - �Estoy bien cogido! 104 00:09:03,160 --> 00:09:05,470 �Eres idiota! �El garraf�n! 105 00:09:06,080 --> 00:09:09,596 Si eso es lo que importa, d�jame ir. 106 00:09:10,040 --> 00:09:13,954 �Ayuda! �Tira de m�! 107 00:09:14,240 --> 00:09:17,551 - �Estoy tan asustado! - C�lmate 108 00:09:17,680 --> 00:09:21,071 - �Parezco yo asustado? - �Qu� miedo! 109 00:09:21,200 --> 00:09:23,317 Estoy tan asustado. 110 00:09:23,440 --> 00:09:26,319 - �Qu� has desayunado esta ma�ana? - Cebollas 111 00:09:26,440 --> 00:09:29,399 �No podr�as desayunar caf� con leche como los dem�s? 112 00:09:29,840 --> 00:09:31,957 Giuseppe: �Aqu� no toco! 113 00:09:32,080 --> 00:09:33,833 Ferdinand, mis pies no tocan el suelo, es peligroso. 114 00:09:35,600 --> 00:09:38,434 - �Ayuda! - Est�s en un l�o 115 00:09:39,120 --> 00:09:41,760 Contrabando, delito de fuga... 116 00:09:42,120 --> 00:09:44,157 Te caer�n m�nimo tres meses de c�rcel. 117 00:09:45,360 --> 00:09:47,795 �Pretendes arrestarme en suelo italiano? 118 00:09:48,080 --> 00:09:51,869 �Qu� derecho tienes? Esto es abuso del poder. 119 00:09:52,800 --> 00:09:54,632 Adem�s, �te he pedido a ti algo? 120 00:09:55,160 --> 00:09:57,994 �No me has pedido ayuda? 121 00:09:58,120 --> 00:10:02,080 Si todo el mundo que pidiese ayuda fuera arrestado, esto ser�a un caos. 122 00:10:02,200 --> 00:10:04,590 De acuerdo, te lanzar� ah� abajo. 123 00:10:04,720 --> 00:10:06,996 �No! �Me rindo! 124 00:10:07,840 --> 00:10:10,753 �Vamos! �Te est�s rindiendo? Tu sombrero. 125 00:10:17,120 --> 00:10:19,794 - �Dios m�o, qu� miedo! - Deber�as estar avergonzado 126 00:10:20,120 --> 00:10:22,760 - Si te asustas tan f�cilmente, cambia de trabajo - �Qu� miedo! 127 00:10:23,080 --> 00:10:27,757 �Os importar�a hacerlo de nuevo? Mi hermano no ha visto nada. 128 00:10:37,280 --> 00:10:39,840 D�jame ir. S� porqu� me has arrestado. 129 00:10:39,960 --> 00:10:42,350 - Por estafa. - No, por venganza. 130 00:10:42,480 --> 00:10:45,632 Nunca me perdonaste por casarme con tu primera esposa. 131 00:10:45,920 --> 00:10:48,196 Est�s loco. 132 00:10:48,320 --> 00:10:50,789 Crees que por casarte con mi primera esposa... 133 00:10:50,920 --> 00:10:53,833 ...puedes hacer contrabando. 134 00:10:53,960 --> 00:10:57,431 Los sentimientos son los sentimientos... 135 00:10:57,560 --> 00:11:00,029 �Oh, Ferdinand! 136 00:11:00,160 --> 00:11:02,550 �Oh, Ferdinand! 137 00:11:03,720 --> 00:11:06,474 No puedo creerlo. �Est�n desfilando sin m�? 138 00:11:07,160 --> 00:11:09,755 Es tu culpa. �Vamos, mu�vete! 139 00:11:13,680 --> 00:11:16,479 �Para qu� corres? �Vamos, mu�vete! 140 00:11:25,800 --> 00:11:29,953 �Un, dos! �Un, dos! 141 00:11:36,920 --> 00:11:41,631 �Cuidado! No pis�is la frontera. 142 00:11:43,120 --> 00:11:46,238 Apretaos. No pis�is la frontera. 143 00:11:46,360 --> 00:11:49,353 Quedaos en ese lado. No cruc�is la frontera. 144 00:11:49,480 --> 00:11:52,951 �Cuidado! �Apret�os, apret�os! 145 00:11:53,280 --> 00:11:56,398 Qued�os en ese lado. 146 00:12:02,040 --> 00:12:04,839 Es su culpa. Le cog� co�ac de contrabando. 147 00:12:04,960 --> 00:12:07,031 Era mi deber, lo sabes. 148 00:12:08,760 --> 00:12:12,959 No s� de frontera, pero para nosotros la puntualidad es vital. 149 00:12:13,320 --> 00:12:15,880 - �No pis�is! - Est� bien. 150 00:12:16,000 --> 00:12:19,676 - Giuseppe, �Ad�nde vas? - A la Bastilla. 151 00:12:21,360 --> 00:12:24,558 - Giuseppe, �te has vuelto franc�s? - A la fuerza. 152 00:12:25,200 --> 00:12:27,635 �No hemos hecho ya suficiente espect�culo? 153 00:12:28,080 --> 00:12:30,549 - Vamos, si t� act�as igual. - �Basta! �Al calabozo! 154 00:12:30,680 --> 00:12:32,876 - Ya pago yo la multa. - �Tienes dinero? 155 00:12:33,000 --> 00:12:36,152 No, pero si me permites ir a mi casa a cogerlo. 156 00:12:36,280 --> 00:12:40,559 S�, claro, ves a casa te tomas un caf� y te das una ducha. 157 00:12:40,680 --> 00:12:43,320 �Por qui�n me has tomado? �Vamos! 158 00:12:43,440 --> 00:12:47,753 - �Qu� desconfiado eres! - �Eh, pap�! �D�nde vas? 159 00:12:48,680 --> 00:12:50,637 �Ven aqu�! �Ven! 160 00:12:51,360 --> 00:12:53,352 �Mu�vete! 161 00:12:57,320 --> 00:13:00,518 - �Qu� pasa pap�? - P�dele a mam� 20.000 liras. 162 00:13:00,640 --> 00:13:04,156 �20.000 por un delito de fuga? �50.000! 163 00:13:04,280 --> 00:13:05,031 �Vamos! 164 00:13:08,160 --> 00:13:10,629 As� mat�is el peque�o comercio. 165 00:13:10,760 --> 00:13:13,080 Realmente has salido a tu padre. 166 00:13:13,200 --> 00:13:15,840 - �Qu� tienes que decir de mi padre? - Nada 167 00:13:15,960 --> 00:13:17,713 Nadie sabe qui�n es. 168 00:13:17,840 --> 00:13:21,800 No como el tuyo, que tiene su foto en todas las comisar�as de N�poles. 169 00:13:21,920 --> 00:13:24,355 Claro, porque es fotog�nico. 170 00:13:24,480 --> 00:13:26,392 Entonces no has salido a �l. 171 00:13:26,520 --> 00:13:29,513 Hey, pap�, �te han robado la bandera? 172 00:13:34,880 --> 00:13:37,395 Yo quiero ser excombatiente tambi�n. 173 00:13:37,880 --> 00:13:40,554 �No tengas tanta prisa! Si eres un chico prudente. 174 00:13:41,800 --> 00:13:44,474 La segunda mujer tampoco est� mal. 175 00:13:44,600 --> 00:13:46,910 �No empieces! �No tuviste bastante con la primera? 176 00:13:47,040 --> 00:13:49,111 �Pap�? Mam� quiere saber para qu� necesitas tanto dinero. 177 00:13:49,240 --> 00:13:51,471 Dile a tu madre que si no paga la multa, ir� a la c�rcel. 178 00:13:51,600 --> 00:13:54,354 - �Es eso cierto, pap�? - En cierto modo s�. �Vamos, ve! 179 00:14:17,240 --> 00:14:18,879 �R�pido! 180 00:14:20,160 --> 00:14:23,437 Atenci�n a mis �rdenes. �Alto! 181 00:14:25,520 --> 00:14:27,398 �Rompan filas! 182 00:14:27,800 --> 00:14:31,350 - �Vamos! - Eh, vale, sin empujar. 183 00:14:31,480 --> 00:14:34,314 �D�nde estabas? �Qu� ha pasado? 184 00:14:34,440 --> 00:14:36,318 Estaba arrest�ndole. 185 00:14:36,440 --> 00:14:40,354 Tienes todo el a�o para hacerlo, �ten�as que elegir este d�a? 186 00:14:40,480 --> 00:14:42,312 Es �l quien lo ha escogido. 187 00:14:42,440 --> 00:14:44,909 Vamos, ya hablaremos despu�s del vino de honor. 188 00:14:47,480 --> 00:14:51,315 Hombre, el gracioso, �desfilamos este a�o con los ni�os? 189 00:14:51,440 --> 00:14:53,636 El a�o pasado casi quema... 190 00:14:53,760 --> 00:14:55,353 ...al obispo con los fuegos artificiales. Este, al Se�or Bonnefont 191 00:14:55,480 --> 00:15:00,475 casi le da algo porque has llegado tarde. 192 00:15:00,600 --> 00:15:04,514 Esas cosas no deben ocurrir en el cuerpo de polic�a. 193 00:15:04,640 --> 00:15:06,996 - Claro que no. - Tiene raz�n. 194 00:15:07,120 --> 00:15:10,431 - Piensa m�s con la cabeza. - En horas de servicio no, �vamos! 195 00:15:13,120 --> 00:15:15,954 - No me empujes. - Son mis maneras, �vamos! 196 00:15:16,800 --> 00:15:18,837 M�ralo, se ha dejado coger. 197 00:15:18,960 --> 00:15:21,156 - �Giuseppe! - �S�? 198 00:15:21,880 --> 00:15:23,837 �D�nde est� el garraf�n? 199 00:15:25,360 --> 00:15:29,274 La Se�ora Garraf�n manda saludos. No ha podido venir. 200 00:15:30,720 --> 00:15:35,351 Ha tenido una ca�da y se ha hecho da�o. 201 00:15:35,720 --> 00:15:36,392 �No! 202 00:15:38,920 --> 00:15:42,994 S�, yo la he visto, pobrecita. 203 00:15:43,120 --> 00:15:45,351 Detuve a Giuseppe justo en ese momento. 204 00:15:45,480 --> 00:15:47,915 - �La conoces? - Oh, no. 205 00:15:48,040 --> 00:15:50,874 - �Y t�? - �Yo? No. 206 00:15:51,600 --> 00:15:53,910 - �l tampoco. - �Qu� pena! 207 00:15:54,040 --> 00:15:57,511 Es encantadora. Un poco pesada, pero de gran esp�ritu. 208 00:15:57,640 --> 00:15:59,711 Silencio, por favor, silencio. 209 00:15:59,840 --> 00:16:01,559 �Silencio! 210 00:16:02,400 --> 00:16:05,552 Queridos ciudadanos, brindemos... 211 00:16:05,680 --> 00:16:08,593 ...por la prosperidad de nuestra amada ciudad... 212 00:16:08,720 --> 00:16:12,634 ...que hoy, como ayer, y en muchas circunstancias... 213 00:16:12,760 --> 00:16:15,719 ...ha sobrevivido a la gloria del pasado. 214 00:16:15,840 --> 00:16:18,150 Es bueno, �eh? 215 00:16:18,280 --> 00:16:22,638 �Est�s aqu�! Me congratula brindar por un hombre honesto. 216 00:16:22,760 --> 00:16:24,956 - Gracias. - Estaba hablando de ti. 217 00:16:25,080 --> 00:16:26,912 - Pero Ferdinand. - Olv�dame. 218 00:16:28,680 --> 00:16:34,074 Cuanto m�s te miro, m�s parecido encuentro con tu madre. 219 00:16:34,200 --> 00:16:36,237 - �Qu� pena! - �Qu� quieres decir? 220 00:16:36,360 --> 00:16:39,956 Pens� que tu madre ser�a una mujer hermosa... 221 00:16:40,080 --> 00:16:43,710 �Idiota! No bromees con mi madre, era una santa. 222 00:16:43,840 --> 00:16:46,674 No encontrar�s personas como ella. 223 00:16:46,800 --> 00:16:50,476 Era hermosa, amable, sincera y religiosa. 224 00:16:50,880 --> 00:16:53,395 Las mujeres italianas son todas iguales. 225 00:16:54,200 --> 00:16:58,319 Ella nunca quiso casarse. Prefiri� educarte a su manera. 226 00:16:58,440 --> 00:17:03,037 A m� me pasaba lo mismo, siempre me empuj� por el camino recto. 227 00:17:03,720 --> 00:17:06,189 Pues no debi� empujarte muy fuerte. 228 00:17:06,320 --> 00:17:09,154 - A su salud Donadieu. - A la suya. 229 00:17:09,280 --> 00:17:12,318 Si ella pudiera verte desde arriba, estar�a encantada. 230 00:17:12,440 --> 00:17:14,796 - Tienes raz�n. - �Brindemos! 231 00:17:16,560 --> 00:17:19,120 - A su salud, jefe. - A la suya. 232 00:17:19,240 --> 00:17:23,200 �Imagine! 20 a�os de servicio y ya soy sargento. 233 00:17:26,240 --> 00:17:28,630 Pi�nselo, �es fant�stico! 234 00:17:28,760 --> 00:17:31,070 Tiene raz�n, se lo merece. 235 00:17:31,200 --> 00:17:35,433 - S�, lo admito. - Estoy orgulloso de ti, hijo 236 00:17:35,800 --> 00:17:38,554 al fin y al cabo, te traje un poco al mundo. 237 00:17:38,680 --> 00:17:40,990 S�, cierto. 238 00:17:41,120 --> 00:17:44,591 Usted no lo sabe, jefe. Adivine d�nde nac�. 239 00:17:44,720 --> 00:17:47,633 - No lo s�. - Int�ntelo. 240 00:17:47,760 --> 00:17:50,878 - No lo s�. - Diga algo. 241 00:17:51,240 --> 00:17:54,074 Nac� en su coci... 242 00:17:55,080 --> 00:17:57,117 En su cocinera. 243 00:17:58,960 --> 00:18:03,955 No, jefe, no exageremos. En su cocina. 244 00:18:04,600 --> 00:18:06,512 - �Qu�? - �Qu� pasa? 245 00:18:06,640 --> 00:18:11,795 - �Naciste en su cocina? - S�, pregunta a Donadieu. 246 00:18:12,920 --> 00:18:14,354 Es divertido, �eh? 247 00:18:14,960 --> 00:18:17,634 M�s divertido de lo que piensas. 248 00:18:20,880 --> 00:18:23,600 - �Qu� opina, jefe? - �Yo? 249 00:18:24,120 --> 00:18:26,237 Lo encuentro muy divertido. 250 00:18:29,560 --> 00:18:32,359 - Naci� en la cocina. - Es muy divertido. 251 00:18:33,680 --> 00:18:35,956 - Renato, �ven aqu�! 252 00:18:37,120 --> 00:18:38,634 �Has tra�do el dinero? 253 00:18:38,760 --> 00:18:40,877 Mam� dice que prefiere que vayas a la c�rcel. 254 00:18:41,640 --> 00:18:44,360 �Has o�do? Tener una familia para esto. 255 00:18:44,640 --> 00:18:47,997 �Qui�n te mandar�a divorciarte de ella? 256 00:18:48,280 --> 00:18:51,034 T� la quer�as y t� la conseguiste. Ahora es tu problema. 257 00:18:51,480 --> 00:18:53,358 �Por qu� te r�es? 258 00:18:53,720 --> 00:18:56,315 Me r�o porque te voy a meter en prisi�n. 259 00:18:56,440 --> 00:18:57,112 �A m�? 260 00:19:00,000 --> 00:19:01,957 �La prisi�n te hace gracia? 261 00:19:02,080 --> 00:19:04,117 - No me r�o de eso. - Entonces, �de qu�? 262 00:19:04,240 --> 00:19:07,153 Me r�o porque naciste en una cocina. 263 00:19:09,360 --> 00:19:11,829 Y la cocina es peor que la c�rcel. 264 00:19:11,960 --> 00:19:13,997 - No, no lo es. - S� lo es. 265 00:19:14,120 --> 00:19:17,238 - �No! - Claro que lo es. 266 00:19:17,920 --> 00:19:22,631 Te aseguro que la c�rcel es peor que la cocina. 267 00:19:24,360 --> 00:19:26,955 La cocina es peor que la c�rcel. 268 00:19:32,680 --> 00:19:33,352 Adi�s. 269 00:19:37,640 --> 00:19:40,200 �Hey! �D�nde vas? 270 00:19:40,800 --> 00:19:45,158 - A casa. A mi casa. - A la c�rcel querr�s decir. 271 00:19:45,280 --> 00:19:49,877 No, no. No tienes derecho a arrestarme. 272 00:19:50,480 --> 00:19:53,518 Ni siquiera tienes derecho a llevar el uniforme de aduanero. 273 00:19:53,960 --> 00:19:56,316 �Ni a ser franc�s! 274 00:19:56,440 --> 00:19:58,477 - As� que... - �Que no soy franc�s? 275 00:20:00,480 --> 00:20:02,358 Naciste en la cocina. 276 00:20:03,080 --> 00:20:06,596 �D�nde est� la cocina? En Italia, �mira! 277 00:20:09,080 --> 00:20:12,391 - �Y qu�? - Analicemos el caso. 278 00:20:12,760 --> 00:20:15,355 T� naciste en Italia... 279 00:20:15,760 --> 00:20:18,673 ...de una madre italiana y un padre desconocido. 280 00:20:18,800 --> 00:20:22,077 - Entonces, �qu� eres? - Franc�s. 281 00:20:22,760 --> 00:20:27,471 De ninguna manera. �Eres italiano! 282 00:20:29,760 --> 00:20:31,558 �Est�s loco? �Yo, italiano? 283 00:20:31,680 --> 00:20:34,479 �Por qu�? �Es un deshonor ser italiano? 284 00:20:34,600 --> 00:20:40,073 No lo es, yo respeto a los italianos. 285 00:20:43,320 --> 00:20:46,438 Est�s diciendo que soy italiano porque nac� en una cocina. 286 00:20:46,560 --> 00:20:49,120 As� que si he nacido en un establo, �soy un caballo? 287 00:20:49,240 --> 00:20:51,994 - No, ser�as un asno. - �Un asno? 288 00:20:52,120 --> 00:20:55,511 �Basta Pastorelli! Nada de peleas. 289 00:20:55,640 --> 00:20:58,314 - No, Giuseppe tiene raz�n. - Es italiano. 290 00:20:58,440 --> 00:21:01,194 �Soy italiano? �Y no tengo derecho a vestir el uniforme? 291 00:21:01,320 --> 00:21:02,959 - �No puedo arrestarte? - �No! 292 00:21:03,080 --> 00:21:06,073 Te ense�ar� lo que puedo o no puedo hacer. 293 00:21:06,200 --> 00:21:08,556 �Vamos! Vas a ir a la c�rcel. 294 00:21:08,680 --> 00:21:11,912 �Qu� dice usted, alcalde? �Esto es una broma o qu�? 295 00:21:12,040 --> 00:21:13,759 Espero que no. 296 00:21:17,480 --> 00:21:20,678 Todos los italianos sois iguales. Cuando est�is en el extranjero, 297 00:21:20,800 --> 00:21:23,031 trat�is a vuestros compatriotas a patadas. 298 00:21:23,160 --> 00:21:25,311 �Suficiente! Estate quieto. 299 00:21:25,440 --> 00:21:28,160 Gracias a Dios que llevo el uniforme, si no ya te habr�a ense�ado. 300 00:21:29,800 --> 00:21:32,076 - �Qu� quieres decir? - �Yo? Nada. 301 00:21:32,200 --> 00:21:33,520 �Entonces estate quieto! 302 00:21:33,880 --> 00:21:36,839 �Qu�? Muy bien, vamos. 303 00:21:37,320 --> 00:21:40,358 - Mu�vete. - �No empujes! 304 00:21:46,640 --> 00:21:51,032 �Otra vez? �Entr�is aqu� como si fuera un bar o qu�? 305 00:21:51,840 --> 00:21:55,311 - Es un deber de oficial. - Est�s equivocado. 306 00:21:55,440 --> 00:21:57,636 - Estate quieto. - Ya ver�s. 307 00:21:58,280 --> 00:22:01,159 Primero, tengo una pregunta. Un hombre nacido en Italia... 308 00:22:01,280 --> 00:22:04,159 ...de madre italiana y padre desconocido, �qu� es? 309 00:22:05,760 --> 00:22:08,275 Espera un momento, d�jame pensar. 310 00:22:09,200 --> 00:22:12,796 Nacido en Italia, madre italiana... 311 00:22:13,640 --> 00:22:17,077 ...padre desconocido... Es italiano. 312 00:22:17,200 --> 00:22:19,192 - �Italiano? - Nos vemos. 313 00:22:20,840 --> 00:22:23,912 - �Est� seguro de que es italiano? - Claro. �M�s preguntas? 314 00:22:24,040 --> 00:22:28,080 �Y si al nacer es inscrito en la alcald�a francesa? 315 00:22:28,200 --> 00:22:30,351 - �Qu� es �l? - �Qu� es? 316 00:22:31,080 --> 00:22:34,232 Eso es m�s dif�cil. Madre italiana... Nacido en Italia... 317 00:22:35,040 --> 00:22:39,080 ...Padre desconocido... �Pero registrado en la alcald�a francesa? 318 00:22:39,200 --> 00:22:41,351 - Correcto, registrado en Francia. - Es franc�s. 319 00:22:41,480 --> 00:22:43,676 �Franc�s! �Lo ves? 320 00:22:44,000 --> 00:22:45,559 �D�nde est�? 321 00:23:04,000 --> 00:23:06,196 Mam�. Pap� ha vuelto. 322 00:23:06,320 --> 00:23:08,312 - Buenos d�as pap�. - Buenos d�as ni�os. 323 00:23:08,440 --> 00:23:10,830 �As� que no te han metido en prisi�n hoy? 324 00:23:11,880 --> 00:23:14,349 - �Qu� me has tra�do? - D�jame, hijo. 325 00:23:14,480 --> 00:23:16,676 Estoy cansado. Vengo del extranjero. 326 00:23:21,960 --> 00:23:24,350 Buenos d�as, querida. �Todo bien? 327 00:23:26,960 --> 00:23:29,555 - �D�nde est� Marisa? - En la tienda. 328 00:23:32,000 --> 00:23:35,755 Lo de la multa era mentira. Una excusa para sacarme el dinero. 329 00:23:35,880 --> 00:23:38,236 Voy a lavarme las manos, enseguida vuelvo. 330 00:23:38,960 --> 00:23:41,111 Claro, yo encuentro el dinero debajo de las piedras. 331 00:23:42,000 --> 00:23:44,959 No tenemos lo preciso. Y todos los d�as hace falta algo. 332 00:23:45,080 --> 00:23:47,117 - �S�? - �Sabes que los ni�os necesitan 333 00:23:47,240 --> 00:23:49,630 - nuevos delantales para el colegio? - No 334 00:23:49,760 --> 00:23:54,357 �Y sabes cu�nto ha pedido el fontanero por arreglar el grifo? 335 00:23:54,480 --> 00:23:57,598 2.000 liras, �oyes? 336 00:23:58,080 --> 00:24:02,711 Y t� vienes pidiendo 50.000 m�s. 337 00:24:04,280 --> 00:24:07,193 - Has dado otro golpe para nada. - No lo he dado. 338 00:24:07,320 --> 00:24:10,040 - �Entonces por qu� llegas tan tarde? - �Qu� hora es? 339 00:24:10,160 --> 00:24:12,800 - Las dos. - Oh Dios. 340 00:24:12,920 --> 00:24:15,674 Por eso estaba tan hambriento. 341 00:24:22,880 --> 00:24:25,554 Mi peque�a. �Qu� tenemos aqu�? 342 00:24:29,920 --> 00:24:32,958 Antonieta, �qu� es esto? 343 00:24:33,080 --> 00:24:34,833 �Os lo hab�is comido todo? 344 00:24:34,960 --> 00:24:37,316 No te esper�bamos. Cre�amos que estabas en la c�rcel. 345 00:24:37,440 --> 00:24:39,796 Podr�ais haber apartado mi parte. 346 00:24:39,920 --> 00:24:42,196 �Y qu� pasa si estabas all� m�s de una semana? 347 00:24:42,480 --> 00:24:46,190 Es incre�ble. Un pobre hombre que trabaja honestamente todo el d�a... 348 00:24:46,320 --> 00:24:48,915 ...intentando burlar a la ley para llegar a casa y encontrar... 349 00:24:49,040 --> 00:24:52,272 ...solo los restos de un pescado. 350 00:24:52,560 --> 00:24:55,951 �Es el colmo! Para o te dar� una torta. 351 00:24:56,720 --> 00:24:58,951 Ten esto. 352 00:25:00,880 --> 00:25:03,475 Un huevo cocido. 353 00:25:03,800 --> 00:25:06,076 - �Un huevo cocido? - S�, un huevo cocido. 354 00:25:06,200 --> 00:25:09,796 Sabes que no soporto la comida francesa. 355 00:25:20,840 --> 00:25:23,150 Veo que seguimos. �No me o�ste lo que te dije? 356 00:25:23,280 --> 00:25:26,910 - Pap�, Mario quer�a comprar... - S�, Mario quer�a comprar. 357 00:25:27,040 --> 00:25:29,919 �Quer�as comprar un calendario? Aqu� lo tienes. 358 00:25:32,480 --> 00:25:34,312 - Toma - La verdad es que... 359 00:25:34,440 --> 00:25:36,796 - La verdad es que cuesta 500 liras. - �500 liras! 360 00:25:36,920 --> 00:25:38,639 - �Pap�! - Tranquila. 361 00:25:38,760 --> 00:25:41,150 Suerte que me llegan nuevos pedidos. 362 00:25:41,600 --> 00:25:44,115 - Aqu� tiene, 500 liras. - Buenas tardes, se�orita. 363 00:25:44,240 --> 00:25:47,153 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 364 00:25:47,280 --> 00:25:49,237 Buenas tardes. Buenas tardes. 365 00:25:49,800 --> 00:25:52,076 Pap�, era un calendario de 1951. 366 00:25:52,200 --> 00:25:54,431 Claro, los calendarios antiguos tienen m�s valor. 367 00:25:54,560 --> 00:25:58,520 Te dije que no quer�a verte con esas compa��as. 368 00:25:58,640 --> 00:26:01,917 - Es un buen muchacho. - Pero viste de uniforme. 369 00:26:02,040 --> 00:26:05,920 Polic�as, sheriffs... Todos ellos e uniforme. 370 00:26:06,040 --> 00:26:08,350 Ahora, sal de aqu�. 371 00:26:58,360 --> 00:27:00,511 �Giuseppe! 372 00:27:00,640 --> 00:27:03,030 �Qu� dijiste a Marisa para hacerla llorar? 373 00:27:03,160 --> 00:27:05,755 Ven y mira al idiota de tu primer marido. 374 00:27:38,160 --> 00:27:40,356 �Lo has visto? 375 00:27:43,560 --> 00:27:46,075 No sabes de la que te has librado, hija m�a. 376 00:27:46,360 --> 00:27:49,114 Ese hombre podr�a haber sido tu padre. 377 00:27:54,200 --> 00:27:57,034 Maldito sea. 378 00:27:57,160 --> 00:27:59,914 Le voy a organizar un proceso que no volver� a pisar Francia 379 00:28:00,040 --> 00:28:02,680 en toda su vida. 380 00:28:04,200 --> 00:28:06,999 No tengo un boli decente. �C�mo vamos a luchar contra 381 00:28:07,120 --> 00:28:11,000 los criminales, si no nos proporcionan armas? 382 00:28:11,280 --> 00:28:14,830 Pastorelli, no moleste a la administraci�n en este momento. 383 00:28:15,400 --> 00:28:18,472 - �Es una orden? - No, es un consejo. 384 00:28:18,600 --> 00:28:21,320 - Ah, vale. - Mira esto. 385 00:28:21,440 --> 00:28:23,671 �Recuerdas el art�culo 2? 386 00:28:24,280 --> 00:28:27,318 El acceso a la administraci�n de la aduana francesa... 387 00:28:27,440 --> 00:28:30,319 ... est� permitida solo a los s�bditos franceses. 388 00:28:30,440 --> 00:28:34,036 �Es que no soy s�bdito? No ir� a poner en cuesti�n... 389 00:28:34,160 --> 00:28:38,313 ...las palabras de un contrabandista... 390 00:28:38,440 --> 00:28:40,636 ...y las de un aduanero franc�s. 391 00:28:40,760 --> 00:28:43,514 Usted me conoce, jefe. 392 00:28:43,880 --> 00:28:46,952 Yo s�, la administraci�n sin embargo 393 00:28:47,080 --> 00:28:50,073 no se f�a de las personas, 394 00:28:50,400 --> 00:28:54,440 si no de los documentos firmados y fechados v�lidamente. 395 00:28:55,360 --> 00:28:58,990 A ti te corresponde por ahora presentar una prueba de tu nacionalidad. 396 00:28:59,800 --> 00:29:03,157 - Trae un certificado de nacimiento - �Un certificado? 397 00:29:03,720 --> 00:29:06,280 - �Cu�l? - �Cu�l? El tuyo. 398 00:29:06,560 --> 00:29:10,190 - �Es esto un consejo? - No, es una orden. 399 00:29:11,480 --> 00:29:12,152 Ya veo. 400 00:29:13,760 --> 00:29:16,480 Giuseppe, si pudiera cogerte... 401 00:29:19,160 --> 00:29:21,038 Disculpe jefe, enseguida vuelvo. 402 00:29:28,600 --> 00:29:31,115 Eso no es un aduanero, es un corredor. 403 00:29:56,480 --> 00:29:59,359 CUIDADO. PINTURA. 404 00:30:00,120 --> 00:30:02,157 �Puedo entrar? 405 00:30:14,800 --> 00:30:18,111 Perd�n por molestarle alcalde. 406 00:30:18,240 --> 00:30:21,199 Oh, Pastorelli, pasa. 407 00:30:21,840 --> 00:30:26,790 Gracias, alcalde. Solo le robar� un minuto. 408 00:30:26,920 --> 00:30:29,958 Si es posible, quisiera una partida de nacimiento. 409 00:30:30,080 --> 00:30:33,391 Precisamente habl�bamos de tu caso. 410 00:30:34,720 --> 00:30:37,315 - Desafortunadamente... - �Por qu� desafortunadamente? 411 00:30:37,440 --> 00:30:40,717 Se cometi� un error en el registro. 412 00:30:40,840 --> 00:30:44,231 - Una falsedad - �Qu� tipo de falsedad? 413 00:30:44,800 --> 00:30:47,713 - �Est� mi nombre en el registro? - S�, lo est�. 414 00:30:47,840 --> 00:30:49,957 - Ese es el error. - La falsedad. 415 00:30:50,080 --> 00:30:55,235 La persona que lo inscribi� no ten�a derecho a hacerlo. 416 00:30:55,640 --> 00:30:57,757 - �Que no ten�a derecho? - �No! 417 00:30:57,880 --> 00:31:01,590 No naciste en los Alpes mar�timos, si no en la provincia de Cuneo. 418 00:31:03,480 --> 00:31:08,111 Yo tambi�n soy de Cuneo. Vivo en la Plaza Garibaldi. 419 00:31:08,240 --> 00:31:09,833 - Encantado de conocerle. - Disc�lpeme. 420 00:31:09,960 --> 00:31:12,429 - Espere un momento, se�or alcalde. - Aparte. 421 00:31:12,560 --> 00:31:15,473 No parezco alguien de la provincia de Cuneo. Esta broma.. 422 00:31:15,600 --> 00:31:20,436 ...ha durado bastante, nac� donde nac� y soy franc�s. 423 00:31:20,840 --> 00:31:23,674 Eso es lo que dices. 424 00:31:24,280 --> 00:31:26,749 Ya s� porqu� est�is jugando conmigo. 425 00:31:26,880 --> 00:31:30,999 Porque sois contrabandistas. Una vez os pill� 426 00:31:31,120 --> 00:31:34,238 y ahora quer�is meterme en problemas, �no? 427 00:31:34,360 --> 00:31:38,240 Te proh�bo estos comentarios. Somos cancilleres. 428 00:31:38,360 --> 00:31:39,111 �Y qu�? 429 00:31:41,080 --> 00:31:44,710 - Perd�neme, se�or alcalde. - Calma, Pastorelli. 430 00:31:44,840 --> 00:31:48,595 Recuerda que hoy es fiesta y hemos... 431 00:31:48,720 --> 00:31:51,189 ...venido aqu� para ayudarte. 432 00:31:51,320 --> 00:31:53,551 Lo entiendo. 433 00:31:54,080 --> 00:31:56,515 �Entonces, qu� han decidido? 434 00:31:56,840 --> 00:32:00,072 - No podemos ayudarte. - �No? 435 00:32:00,360 --> 00:32:03,239 Art�culo 145 del c�digo penal. 436 00:32:03,360 --> 00:32:05,795 Ning�n oficial... 437 00:32:05,920 --> 00:32:09,197 ... que utilice falsos documentos... 438 00:32:09,320 --> 00:32:13,553 podr� ser perdonado legalmente, etc, etc... 439 00:32:13,680 --> 00:32:15,911 �Por qu� "etc, etc..."? 440 00:32:16,040 --> 00:32:20,671 �Por favor, escucha! Pueden caer de 5 a 10 a�os de trabajos forzados. 441 00:32:21,080 --> 00:32:24,118 - No. - T� lo sabes mejor que yo. 442 00:32:24,240 --> 00:32:26,630 - La ley... - ...es la ley. 443 00:32:26,760 --> 00:32:30,117 Mira, no podemos hacer caso a tu certificado... 444 00:32:30,240 --> 00:32:33,233 ...porque Donadieu no debi� registrarte aqu�. 445 00:32:33,360 --> 00:32:36,398 - Sino en Italia - �Dinadieu? 446 00:32:37,160 --> 00:32:40,836 - �Donadieu? �Gaspar Donadieu? - Naturalmente, esta es su firma. 447 00:32:41,120 --> 00:32:43,680 Ve y habla con �l. 448 00:32:44,080 --> 00:32:48,393 �Lo har�! Encontrar� la soluci�n, palabra. 449 00:32:55,920 --> 00:32:59,436 - Donadieu, �d�nde est�s? - �Eres t�, Ferdinand? 450 00:32:59,800 --> 00:33:01,712 �Qu� pasa? 451 00:33:02,640 --> 00:33:05,917 �Qu� verg�enza! Mientras t� est�s aqu� poniendo etiquetas 452 00:33:06,040 --> 00:33:09,397 un pobre hombre no sabe d�nde ha nacido. 453 00:33:09,520 --> 00:33:11,876 - �De qu� est�s hablando? - No me interrumpas. 454 00:33:12,000 --> 00:33:13,912 �Por qu� me registraste como franc�s? 455 00:33:14,040 --> 00:33:16,396 - �Yo? - S�, t�. Cuando nac�. 456 00:33:16,520 --> 00:33:19,080 - �Cuando naciste? - Exacto. 457 00:33:19,200 --> 00:33:22,432 Ah, s�, porque ese d�a llov�a. 458 00:33:22,560 --> 00:33:24,392 �Y qu�? 459 00:33:24,520 --> 00:33:29,800 La alcald�a francesa estaba m�s cerca que la italiana. 460 00:33:29,920 --> 00:33:32,833 Y si hubiera estado granizando... 461 00:33:33,160 --> 00:33:36,995 �me hubiese inscrito en la sociedad de jugadores de bolos? 462 00:33:37,120 --> 00:33:42,149 �Olvidas darme las gracias por creer que eres franc�s durante 45 a�os? 463 00:33:42,280 --> 00:33:43,873 �C�mo? 464 00:33:44,000 --> 00:33:47,755 Deber�as darme las gracias en vez de estar furioso. 465 00:33:47,880 --> 00:33:49,758 Gracias. 466 00:33:49,880 --> 00:33:53,430 �Te importar�a decirme qu� ocurrir� ahora que s� que soy italiano? 467 00:33:53,800 --> 00:33:57,032 No eres el �nico. Hay 48 millones como t�. 468 00:33:57,160 --> 00:33:59,038 Ya. Ellos pueden hacerlo sin m�. 469 00:34:00,040 --> 00:34:03,829 �Pero ten�as que traerme al mundo en una cocina? �A m�? 470 00:34:04,120 --> 00:34:06,954 Rodeado de ese olor.. 471 00:34:07,280 --> 00:34:10,557 ...a cebolla y pescado frito. �Te parece respetable? 472 00:34:10,680 --> 00:34:13,832 - Era un d�a de fiesta - �D�a de fiesta? 473 00:34:13,960 --> 00:34:16,350 S�. La gente estaba durmiendo hasta en ba�os. 474 00:34:16,480 --> 00:34:18,949 No pudiste esperar a que hubiera una habitaci�n libre. 475 00:34:19,080 --> 00:34:22,391 Oh, lo siento. Si lo hubiese sabido, hubiera hecho una reserva. 476 00:34:22,520 --> 00:34:26,992 �Qu� necesidad ten�as de contar que naciste en una cocina? 477 00:34:27,360 --> 00:34:29,716 Por costumbre. Hace re�r a la gente. 478 00:34:29,840 --> 00:34:32,560 Yo te puedo asegurar que aquel d�a nadie se ri�. 479 00:34:33,040 --> 00:34:35,236 En especial tu pobre madre. 480 00:34:35,680 --> 00:34:38,036 Estaba apretando los dientes y gritando. 481 00:34:38,960 --> 00:34:41,555 Ocurri� en esta mesa. 482 00:34:41,680 --> 00:34:45,071 - �En esta mesa? - Aqu� diste el primer grito. 483 00:34:45,880 --> 00:34:49,715 Te golpe� aqu�, as�. 484 00:34:50,960 --> 00:34:55,716 Te limpi� y te ense�� a todo el mundo. 485 00:34:56,120 --> 00:34:58,794 Eras una monada, entonces. 486 00:34:59,360 --> 00:35:02,353 Y tan peque�o. Claro, que entonces no ten�as dientes. 487 00:35:04,280 --> 00:35:07,352 - Has cambiado mucho desde aquel d�a - Es verdad, ahora... 488 00:35:07,920 --> 00:35:12,233 ...con todo lo ocurrido, tendr� que empezar de nuevo. 489 00:35:19,520 --> 00:35:22,513 �Aqu� lo hacen todo con aceite? Quiero que me lo traigan... 490 00:35:22,640 --> 00:35:25,360 con manteca. 491 00:35:26,480 --> 00:35:29,712 �C�mo es que ya no corres? �Est�s cansado? 492 00:35:30,880 --> 00:35:32,633 �Cu�l es el problema? 493 00:35:32,760 --> 00:35:35,480 Un error en el registro.Ya no es franc�s. 494 00:35:35,600 --> 00:35:38,354 - �Y qu� es? - Italiano 495 00:36:08,040 --> 00:36:09,918 Sus papeles, por favor. 496 00:36:13,920 --> 00:36:15,673 Est�n perfectamente. 497 00:36:15,800 --> 00:36:18,110 Es que son aut�nticos. Soy yo quien es un farsante. 498 00:36:18,240 --> 00:36:20,596 - No lo parece. - pero es verdad. 499 00:36:20,960 --> 00:36:22,997 - Era un buen soldado. - S�, lo era. 500 00:36:23,120 --> 00:36:25,999 - S� usar la artiller�a - Eso no prueba nada. 501 00:36:26,120 --> 00:36:27,713 Prueba que he cumplido con mi deber. 502 00:36:27,840 --> 00:36:29,991 Por error, eres un veterano, 503 00:36:30,120 --> 00:36:32,032 pero eso no significa 504 00:36:32,160 --> 00:36:34,595 que tengas que vestir ese uniforme, desautorizadamente. 505 00:36:34,720 --> 00:36:38,634 Te aconsejo que regularices tu posici�n inmediatamente. 506 00:36:38,760 --> 00:36:40,991 - �D�nde? - En tu pa�s, Italia. 507 00:36:42,640 --> 00:36:45,360 �Qu� le digo a mi mujer? 508 00:37:19,480 --> 00:37:21,358 �Listo? 509 00:37:22,360 --> 00:37:25,000 - Por la otra calle. - Muy bien. 510 00:37:54,200 --> 00:37:56,480 Encantado de verte de nuevo. 511 00:37:56,600 --> 00:38:00,879 Gracias. El placer es m�o. 512 00:38:03,320 --> 00:38:06,233 - �Qu� hay aqu�? - �Qu�? 513 00:38:06,520 --> 00:38:10,560 �Qu� hay? �M�s agua bendita? 514 00:38:11,240 --> 00:38:13,516 �C�mo lo sabes? 515 00:38:14,160 --> 00:38:16,675 - �D�nde la encontraste? - �D�nde la encontr�? 516 00:38:17,200 --> 00:38:18,953 �Espera! 517 00:38:26,920 --> 00:38:29,151 Bien. �Qu� es, colonia? 518 00:38:29,280 --> 00:38:32,830 No, es esencia de perfume de �mbar natural. 519 00:38:33,920 --> 00:38:38,949 Debe de costar un mill�n y medio de francos. 520 00:38:39,080 --> 00:38:40,673 �Lo comprobamos? 521 00:38:41,120 --> 00:38:43,589 - 5.000 francos. - �Para! 522 00:38:43,720 --> 00:38:47,236 - 10.000 francos. - Por favor, �no me arruines! 523 00:38:48,320 --> 00:38:51,870 �Y no me has arruinado t� a m�? M�rame. 524 00:38:52,000 --> 00:38:55,152 Est�s espl�ndido. 525 00:38:55,280 --> 00:38:58,034 Este traje te sienta mejor que el de aduanero. 526 00:38:58,160 --> 00:39:01,312 T� quisieras verme con el de presidiario. 527 00:39:01,440 --> 00:39:04,751 - �Por qu�? - �Por qu�, por qu�? 528 00:39:05,080 --> 00:39:08,152 Porque voy a romper esta botella en tu cabeza. 529 00:39:08,280 --> 00:39:12,035 No, no me golpees con la botella. No es m�a. 530 00:39:12,640 --> 00:39:15,758 Dame un golpe en la cabeza. Tengo un martillo muy fuerte. 531 00:39:15,880 --> 00:39:18,440 Me disgustas. No eres un hombre. 532 00:39:18,560 --> 00:39:21,314 - Eres un asqueroso. - �Qu� es todo esto? 533 00:39:21,440 --> 00:39:24,114 �Hab�is acabado? Los ni�os est�n durmiendo. 534 00:39:24,240 --> 00:39:27,312 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Os he o�do. 535 00:39:27,440 --> 00:39:31,320 �C�mo te apareces as� vestida habiendo un desconocido? 536 00:39:31,440 --> 00:39:34,990 �Yo, un desconocido? �Su primer marido? Si la conoc� antes que t�. 537 00:39:35,120 --> 00:39:38,318 - Sin el camis�n. - Sube a tu habitaci�n. 538 00:39:38,440 --> 00:39:40,830 - Escucha, �m�rchate! - S�. 539 00:39:41,480 --> 00:39:44,712 Si despert�is a los ni�os, volver�, �entendido? 540 00:39:44,840 --> 00:39:46,479 - Clar�simo. - No te preocupes. 541 00:39:46,600 --> 00:39:48,717 - Buenas noches querida. - Buenas noches. 542 00:39:49,520 --> 00:39:53,275 - Y ahora te vas a enterar. - �Cu�l es el problema? 543 00:39:53,600 --> 00:39:56,069 - �Y t� me lo preguntas? - C�lmate. 544 00:39:56,200 --> 00:39:59,113 Lo arreglar�, cueste lo que cueste. 545 00:39:59,240 --> 00:40:02,119 - �T�? - Seguro, conozco mucha gente. 546 00:40:02,480 --> 00:40:06,360 Conozco gente de todo tipo. 547 00:40:06,480 --> 00:40:10,030 Hasta el hermano 548 00:40:10,160 --> 00:40:13,039 de un primo de un cardenal. 549 00:40:13,920 --> 00:40:16,674 - �Y qu� hago yo con un cardenal? - �Qu� haces con un cardenal? 550 00:40:18,480 --> 00:40:21,552 �Qu� pregunta! �Qu� clase de italiano eres? 551 00:40:22,280 --> 00:40:24,556 Yo quiero ser franc�s. 552 00:40:24,680 --> 00:40:28,196 - Primero, tendr�s que ser italiano. - �Italiano, por qu�? 553 00:40:28,320 --> 00:40:30,312 Para poderte naturalizar como franc�s. 554 00:40:30,440 --> 00:40:32,750 - �Pero c�mo? - Primero de todo, 555 00:40:32,880 --> 00:40:34,917 debes obtener documentos italianos 556 00:40:35,040 --> 00:40:39,592 porque ahora no eres nada. No existes. 557 00:40:39,720 --> 00:40:41,677 No est�s aqu�. 558 00:40:41,800 --> 00:40:44,110 �Oh� �Qu�? 559 00:40:44,240 --> 00:40:47,790 Yo. �Existo o no? 560 00:40:49,360 --> 00:40:51,352 S�, al menos un pie. 561 00:41:12,360 --> 00:41:15,592 Voy a tantear a estos dos para eso de los testigos. 562 00:41:34,280 --> 00:41:36,920 Hace un d�a precioso, �eh? 563 00:41:39,840 --> 00:41:43,516 Pero es una pena que el cielo se est� nublando. 564 00:41:47,000 --> 00:41:49,560 - Perdone, �qu� hora es? - No haga teatro 565 00:41:49,680 --> 00:41:53,515 Si necesita testigos, somos dos profesionales. 566 00:41:53,640 --> 00:41:55,552 Juventud delincuente. 567 00:41:55,680 --> 00:41:57,717 - �100 liras cada uno? - 200. 568 00:41:59,040 --> 00:42:02,158 S�ganme. Ferdinand, todo solucionado. 569 00:42:02,280 --> 00:42:05,990 5.000 liras para los dos. 570 00:42:07,240 --> 00:42:09,357 Pago adelantado. 571 00:42:09,760 --> 00:42:11,672 �Y para ti nada? 572 00:42:11,800 --> 00:42:15,430 - Me haces un gran favor - �Y la amistad no cuenta? 573 00:42:16,720 --> 00:42:19,360 Se�or Ferdinand Pastorelli, los dos testigos. 574 00:42:19,760 --> 00:42:22,673 - Montanari Ugo. - Bellocci Vincenzo. 575 00:42:22,800 --> 00:42:24,837 Amigos de toda la vida. 576 00:42:24,960 --> 00:42:29,000 �Ah, bien! Encantado de conocerles. Escucha, esto es ilegal. 577 00:42:29,120 --> 00:42:31,589 Espero que no nos pidas falsos testimonios. 578 00:42:31,720 --> 00:42:35,714 Ferdinand, �t� has nacido en Italia, s� o no? 579 00:42:35,840 --> 00:42:38,560 - S�. - Entonces no hay falso testimonio. 580 00:42:38,680 --> 00:42:40,433 �Qu� pena! 581 00:42:41,120 --> 00:42:45,558 Quieren doble tarifa por un falso testimonio. 582 00:42:46,520 --> 00:42:48,432 �Qu� generaci�n! 583 00:42:59,200 --> 00:43:02,159 - Buenas noches Pastorelli. - Buenas noches. 584 00:43:02,480 --> 00:43:04,756 - Todo solucionado.Ya soy italiano. - Eso es previsible. 585 00:43:04,880 --> 00:43:07,236 Empezaste dejando la bandera con el conductor y luego... 586 00:43:07,360 --> 00:43:09,920 Dile al conductor que no de ideas. Ser� franc�s muy pronto. 587 00:43:10,040 --> 00:43:11,793 �De verdad? Si t� lo crees... �D�nde est�s yendo? 588 00:43:11,920 --> 00:43:14,719 - Perdona - �Est�s pensando en cambiar? 589 00:43:17,160 --> 00:43:19,356 S� que esas cosas no ocurren en la polic�a. 590 00:43:19,480 --> 00:43:21,949 �Claro! Si todos los franceses hicieran lo mismo. 591 00:43:22,080 --> 00:43:24,436 Ser�an italianos. Perdona. 592 00:43:25,040 --> 00:43:27,555 Puedes ir. Pero el permiso de residencia ya veremos. 593 00:43:27,680 --> 00:43:29,592 - �Jefe! - Buenas noches. 594 00:43:30,680 --> 00:43:32,797 - Ense�ame tus papeles - Pero si me conoces. 595 00:43:32,920 --> 00:43:35,355 - Por eso los pido. - No hay problema. 596 00:43:36,520 --> 00:43:39,513 Oh, bienvenido de nuevo, querido compa�ero. 597 00:43:40,000 --> 00:43:42,993 Compa�ero. Desear�a que no utilizaras esa palabra conmigo. 598 00:43:43,120 --> 00:43:45,077 Te hemos guardado el sitio para cuando te reincorpores. 599 00:43:45,200 --> 00:43:47,669 - Muy amables. - Pasa y mira. 600 00:43:48,880 --> 00:43:52,715 Tu traje est� esper�ndote, tal y como lo dejaste. 601 00:43:53,840 --> 00:43:57,356 Mi bol�grafo. Mi libreta de notas. 602 00:43:57,760 --> 00:43:59,831 La munici�n de mi rev�lver. 603 00:43:59,960 --> 00:44:02,998 �Claro! Es como si estuvieras con nosotros. 604 00:44:03,120 --> 00:44:07,194 - Pronto volver�. - Eso espero. 605 00:44:08,720 --> 00:44:10,791 - Perdone - �D�nde vas? 606 00:44:11,120 --> 00:44:13,316 - �Yo? - S�, t�. 607 00:44:13,440 --> 00:44:15,352 - �Qu� quieres? - �Qu� hay en esta maleta? 608 00:44:15,480 --> 00:44:17,551 - �Qu� maleta? - No juegues conmigo. ��brela! 609 00:44:17,680 --> 00:44:19,672 - ��sta? - S� 610 00:44:27,480 --> 00:44:29,676 Tienes un pijama como el m�o. 611 00:44:29,800 --> 00:44:31,598 - Pura coincidencia. - Adi�s. 612 00:44:31,720 --> 00:44:33,473 Esp�rame, Ferdinand. 613 00:44:33,600 --> 00:44:37,196 - �Lo ves? No hay nada de contrabando - No es propio e ti. 614 00:44:38,480 --> 00:44:40,312 - Siento decepcionarte - �Fuera de aqu�! 615 00:44:40,440 --> 00:44:43,353 Esp�rame Ferdinand, no vayas tan r�pido. 616 00:44:45,480 --> 00:44:47,312 Esp�rame Ferdinand. 617 00:44:47,440 --> 00:44:49,796 Lo siento, estoy tan ansioso por ver a mi familia otra vez. 618 00:44:49,920 --> 00:44:52,913 Con toda la emoci�n debes de estar cansado. Te la llevar�. 619 00:44:53,040 --> 00:44:56,317 No, d�jalo.Ya me has ayudado bastante. 620 00:44:56,440 --> 00:44:59,194 Ha sido un placer.Vamos, te la llevar�. 621 00:44:59,680 --> 00:45:02,070 - Esta no es mi maleta - �Qu� ha ocurrido? 622 00:45:02,720 --> 00:45:04,951 Debe de ser una confusi�n, un cambio. 623 00:45:05,640 --> 00:45:08,872 - �Qu� hay aqu�? - Tenemos el mismo pijama. 624 00:45:11,040 --> 00:45:13,714 Solo un regalito para mi mujer. 625 00:45:13,840 --> 00:45:16,435 Unas medias de seda. 626 00:45:17,160 --> 00:45:19,152 �Tu mujer es un ciempi�s? 627 00:45:19,280 --> 00:45:21,715 Oh, mi querido Pastorelli. 628 00:45:21,840 --> 00:45:24,435 Estoy tan contento de verte otra vez. 629 00:45:24,560 --> 00:45:27,314 - Yo tambi�n, alcalde. - �Est� todo solucionado ya? 630 00:45:27,440 --> 00:45:30,558 - En cierto modo, s�. - Me alegro por ti. 631 00:45:30,680 --> 00:45:33,559 - Adi�s. - Adi�s y gracias, se�or alcalde. 632 00:45:44,200 --> 00:45:47,318 Escuche, se�or Bourride. Creo que esto no funciona correctamente. 633 00:45:47,440 --> 00:45:50,478 Tendr� un peque�o fallo. No se preocupe, diputado. 634 00:45:57,320 --> 00:45:59,516 No es posible. Esto estropea mi colecci�n. 635 00:45:59,640 --> 00:46:03,111 Si puedes esperarte un momento, lo arreglar�. 636 00:46:03,240 --> 00:46:05,960 Jacques, repara esto. El diputado est� esperando. 637 00:46:06,080 --> 00:46:07,958 Por favor, perdones un momento. 638 00:46:12,240 --> 00:46:15,199 Ferdinand, nuestro diputado est� aqu�. Ven y h�blale de tu maleta. 639 00:46:15,320 --> 00:46:17,232 No, no le interesar�. 640 00:46:17,360 --> 00:46:19,716 Es su trabajo, hacer que le interesan cosas no interesantes. 641 00:46:19,840 --> 00:46:21,320 - Podr�a sernos �til. - Vamos. 642 00:46:21,440 --> 00:46:23,352 Vale, pero me siento avergonzado. 643 00:46:23,480 --> 00:46:25,836 Da igual. Es la oportunidad perfecta. 644 00:46:30,080 --> 00:46:33,312 Le presento a mi yerno, es aduanero. 645 00:46:33,440 --> 00:46:36,592 Los aduaneros son la columna vertebral el pa�s. 646 00:46:36,720 --> 00:46:38,677 Muchas gracias diputado. 647 00:46:38,800 --> 00:46:41,190 �Por qu� no le hablas al diputado sobre tu amigo? 648 00:46:42,200 --> 00:46:45,079 Perdone, diputado. Necesito pedirle un favor. 649 00:46:45,200 --> 00:46:48,876 - �Qu� es? - Es por un amigo, un colega... 650 00:46:49,320 --> 00:46:52,279 ...que tiene un problema con su estado civil. 651 00:46:54,480 --> 00:46:56,711 Esas cosas solo ocurren en Francia. 652 00:46:56,840 --> 00:47:00,231 Bien, he o�do hablar. El hombre que naci� en la cocina. 653 00:47:00,360 --> 00:47:03,194 �Exacto! Un buen hombre. 654 00:47:03,560 --> 00:47:06,678 �l quiere saber, si despu�s de haber obtenido papeles italianos legalmente... 655 00:47:06,800 --> 00:47:08,757 - Bien - Est� todo en orden. 656 00:47:08,880 --> 00:47:11,315 Quiere saber si puede volver a nacionalizarse franc�s. 657 00:47:11,440 --> 00:47:13,591 Pero tu amigo es un idiota. 658 00:47:13,720 --> 00:47:15,871 Ferdinand: No, le conozco bien. 659 00:47:16,000 --> 00:47:18,435 S�, es un cretino. 660 00:47:18,800 --> 00:47:21,031 - No lo es, le conozco bien. - Pero es un cretino. 661 00:47:21,160 --> 00:47:23,197 No haga conclusiones. 662 00:47:23,320 --> 00:47:25,915 Hasta su decisi�n, �l hab�a sido franc�s. 663 00:47:26,320 --> 00:47:29,950 Con los papeles italianos, impl�citamente reconoci�... 664 00:47:30,480 --> 00:47:32,949 ...ser extranjero. Por eso es un idiota. 665 00:47:33,080 --> 00:47:36,039 - S�, pero... - Yo siempre comparto su opini�n. 666 00:47:37,360 --> 00:47:39,920 Y es cierto porque tu amigo ahora es 100% italiano. 667 00:47:40,400 --> 00:47:42,471 Y ese es el problema. 668 00:47:43,160 --> 00:47:45,356 �Cu�l es el problema exactamente? �Ser italiano? 669 00:47:45,480 --> 00:47:49,440 No, el haberse hecho pasar por franc�s. 670 00:47:50,200 --> 00:47:53,591 Este hombre tiene que ser arrestado por falsa identidad. 671 00:47:53,720 --> 00:47:55,598 Por falsificaci�n de documentos. 672 00:47:55,720 --> 00:47:58,519 - �Est� seguro? - �Crees que no conozco la ley? 673 00:47:58,640 --> 00:48:00,472 Yo hago la ley. 674 00:48:00,600 --> 00:48:03,354 Pues podr�a hacerla mejor. Una ley que hace que un hombre idiota... 675 00:48:03,480 --> 00:48:07,076 ... no pueda escuchar a su conciencia. 676 00:48:07,360 --> 00:48:09,591 - �Y qu� pasa con su familia? - �Familia? 677 00:48:09,720 --> 00:48:13,111 La mujer e hijo del idiota. 678 00:48:14,040 --> 00:48:16,350 �Por qu�? �El idiota tiene mujer e hijo tambi�n? 679 00:48:17,840 --> 00:48:20,196 Pues ahora, no los tiene. 680 00:48:20,320 --> 00:48:22,312 �Qu�? �Qu�? 681 00:48:22,440 --> 00:48:24,477 Una falsa identidad invalida el matrimonio. 682 00:48:24,800 --> 00:48:27,599 La mujer es soltera otra vez y el hijo ileg�timo. 683 00:48:27,720 --> 00:48:30,952 - �Oh Dios m�o! - �Es una desgracia! 684 00:48:31,080 --> 00:48:33,754 �De verdad puede Francia hundir as�? 685 00:48:33,880 --> 00:48:36,031 �Por qu� se excita tanto? 686 00:48:37,920 --> 00:48:40,196 �Ahora lo entiendo! 687 00:48:40,600 --> 00:48:42,956 - �Es usted el idiota? - No, no lo soy. 688 00:48:43,080 --> 00:48:45,117 Lo soy yo, por darle a mi hija. 689 00:48:45,560 --> 00:48:47,836 - �La polic�a! - �Ferdinand! 690 00:48:47,960 --> 00:48:50,316 No es el diputado el que habla, es el amigo. �Corre! 691 00:48:50,440 --> 00:48:52,397 �Tiene raz�n! �Huye! 692 00:48:54,320 --> 00:48:56,118 - �Hel�ne! - �Ferdinand! 693 00:49:01,200 --> 00:49:03,271 Me voy, pero querr�a quedarme. 694 00:49:09,760 --> 00:49:11,672 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 695 00:49:11,800 --> 00:49:14,793 - �El se�or Ferdinand Pastorelli? - No est� aqu�. 696 00:49:14,920 --> 00:49:17,515 - No le hemos visto. - �Qu� pena! Ven�amos a... 697 00:49:17,640 --> 00:49:20,474 ...darle el permiso de residencia - �El permiso de residencia? 698 00:49:21,320 --> 00:49:24,233 - Volveremos en otro momento. - Adi�s. 699 00:49:30,480 --> 00:49:32,437 �Qu� puedo decir? 700 00:49:44,360 --> 00:49:45,953 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 701 00:49:46,080 --> 00:49:48,197 - �Est� el se�or Giuseppe La Paglia aqu�? - �Por qu�? 702 00:49:48,320 --> 00:49:51,154 - Solo para que nos proporcione informaci�n. - Entren. 703 00:49:54,160 --> 00:49:55,958 Por aqu�. 704 00:49:56,080 --> 00:49:58,151 Tengo libre de 7 a 9 p.m. 705 00:49:58,280 --> 00:50:01,079 - Nunca podemos vernos de d�a. - Mejor, �no? 706 00:50:02,520 --> 00:50:05,354 - �Qu� ocurre? - �D�nde est� mi padre? 707 00:50:06,480 --> 00:50:08,199 �Pap�? 708 00:50:23,400 --> 00:50:25,312 �Est�s ah�! �Vuelve! 709 00:50:25,440 --> 00:50:29,434 �Has tenido un buen viaje, se�or Palomo Ladr�n? 710 00:50:30,080 --> 00:50:33,118 Veamos lo que le has tra�do al t�o Giuseppe. 711 00:50:33,480 --> 00:50:35,836 Sacarina. �Bien! Gracias. 712 00:50:36,320 --> 00:50:40,030 Veamos qu� tenemos aqu�. 713 00:50:40,560 --> 00:50:43,951 �Y t� qu� has tra�do al t�o Giuseppe? 714 00:50:44,080 --> 00:50:46,356 - �Bien hecho! - Pap�. 715 00:50:47,040 --> 00:50:49,475 - �S�? �qu� pasa? - Tienes visita. 716 00:50:51,200 --> 00:50:53,999 Vamos, fuera. 717 00:50:57,080 --> 00:50:58,912 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 718 00:50:59,040 --> 00:51:01,794 - �Son palomos ladrones, no? - �Perdona? 719 00:51:01,920 --> 00:51:05,470 - He dicho palomos ladrones. - No, son palomos mensajeros. 720 00:51:06,200 --> 00:51:09,432 Se van, pero siempre vuelven. 721 00:51:09,880 --> 00:51:12,952 Venimos a por informaci�n. 722 00:51:13,080 --> 00:51:16,198 sobre Ferdinando Pastorelli. 723 00:51:16,560 --> 00:51:19,712 �Ferdinando Pastorelli? Ser� mejor que entremos en casa. 724 00:51:19,840 --> 00:51:23,436 Idos, sucias palomas. 725 00:51:24,720 --> 00:51:27,110 Son peor que los ni�os. 726 00:51:27,640 --> 00:51:30,235 - �Cu�l era su nombre? - Ferdinando Pastorelli. 727 00:51:30,360 --> 00:51:33,239 La comisar�a de Tur�n quiere aclarar ciertos asuntos. 728 00:51:33,360 --> 00:51:36,319 - �La comisar�a? - El caso de Pastorelli 729 00:51:36,440 --> 00:51:39,478 no es muy claro. Vive en la frontera. 730 00:51:39,600 --> 00:51:41,796 - No le conozco - �Qu�? �No conoce a Pastorelli? 731 00:51:41,920 --> 00:51:46,199 No soy de aqu�. Vengo de N�poles. �Vamos, fuera! 732 00:51:47,480 --> 00:51:49,756 Se�or La Paglia, solo es una formalidad. 733 00:51:49,880 --> 00:51:51,872 Lo s�. Es lo que la gente siempre dice. 734 00:51:52,000 --> 00:51:54,834 Entonces, volviendo a ese hombre... �Cu�l era su nombre? 735 00:51:54,960 --> 00:51:56,599 - Pastorelli. - Pastorelli. 736 00:51:56,720 --> 00:51:59,189 Es un esp�a, un asesino, un criminal, 737 00:51:59,320 --> 00:52:01,880 y usted dir�: "Pero se�or La Paglia le ha cubierto". 738 00:52:02,000 --> 00:52:04,879 �No, no, nada de eso! Yo no me mezclo. 739 00:52:05,000 --> 00:52:07,799 Querido hombre... �Qu� est� haciendo? 740 00:52:08,760 --> 00:52:11,639 - Apunto lo que dice. - Lo niego todo. 741 00:52:11,760 --> 00:52:14,719 No he abierto la boca. 742 00:52:14,840 --> 00:52:17,833 Pero usted conoce a Pastorelli. No puede negarlo. 743 00:52:19,720 --> 00:52:22,110 Buenos d�as. �Qu� pasa? 744 00:52:22,240 --> 00:52:25,995 Solo quer�amos saber si conoce usted al se�or Pastorelli. 745 00:52:27,720 --> 00:52:30,360 �Qu� est�s haciendo? �Por qu� haces el idiota? 746 00:52:31,400 --> 00:52:34,837 Claro que le conocemos. Fui su primera esposa. 747 00:52:37,000 --> 00:52:40,311 Si quieres no meterte en l�os, tendr�s que responder a las preguntas. 748 00:52:40,440 --> 00:52:42,477 - �Queda claro? - Muy claro. 749 00:52:42,600 --> 00:52:46,435 Escucha, tengo una gran idea. 750 00:52:47,280 --> 00:52:50,352 Ahora te enviar� una preciosa carta an�nima. 751 00:52:51,400 --> 00:52:54,757 Estoy sin trabajo. 752 00:52:54,880 --> 00:52:58,635 - No exageres. - Estoy sin trabajo. 753 00:52:58,760 --> 00:53:03,551 Soy franc�s ilegalmente. 754 00:53:04,120 --> 00:53:05,952 Lo he perdido todo. 755 00:53:08,360 --> 00:53:10,670 No tengo mujer ni hijo. 756 00:53:10,800 --> 00:53:14,680 �Vamos! Te volver�s a casar con tu mujer y reconocer�s a tu hijo. 757 00:53:14,800 --> 00:53:17,713 �Reconocer a mi hijo? 758 00:53:17,840 --> 00:53:20,116 �Un hijo que quiere ser la viva imagen de su padre... 759 00:53:20,240 --> 00:53:22,880 ...y ha sido clasificado como hijo bastardo? 760 00:53:24,920 --> 00:53:29,233 - Me tirar� al r�o. - No seas idiota. 761 00:53:29,360 --> 00:53:32,831 �Idiota? Claro que soy un idiota 762 00:53:33,360 --> 00:53:36,159 desde el d�a en que nac�. 763 00:53:36,560 --> 00:53:39,029 Empec� llegando al lugar no adecuado. 764 00:53:39,160 --> 00:53:42,597 Es importante estar en el lado correcto de la frontera. 765 00:53:44,360 --> 00:53:45,794 Perd�name. 766 00:53:47,840 --> 00:53:53,359 Tranquilo, eres un hombre honesto. 767 00:53:54,480 --> 00:53:57,552 Pero de otra manera. 768 00:53:59,120 --> 00:54:04,912 De todas formas en un lado o en otro de la frontera 769 00:54:05,040 --> 00:54:09,319 soy siempre un idiota. Me lo dijo el diputado 770 00:54:09,440 --> 00:54:12,000 y �l es un experto en estas cosas 771 00:54:12,120 --> 00:54:16,194 porque ve muchos idiotas cada d�a. 772 00:54:16,320 --> 00:54:18,915 No digas eso. 773 00:54:21,560 --> 00:54:23,677 Giuseppe tiene la culpa. 774 00:54:23,800 --> 00:54:26,440 - Si le cojo. - �D�nde vas? 775 00:54:26,560 --> 00:54:29,598 - Quiero matarlo. - �Qu� est�s haciendo? 776 00:54:29,720 --> 00:54:32,030 C�lmate. 777 00:54:32,920 --> 00:54:36,357 No deber�a escuchar a mi conciencia... 778 00:54:37,400 --> 00:54:39,676 viendo que el problema no es f�cil. 779 00:54:39,800 --> 00:54:42,838 Deber�a intentar respetar la ley. 780 00:54:44,240 --> 00:54:47,995 - No puedo aguantarlo m�s. - �No te lamentes! Las cosas funcionar�n. 781 00:54:48,120 --> 00:54:52,433 Estoy fuera de la ley. Por eso me lamento. 782 00:54:53,400 --> 00:54:57,076 - D�jame ir. - Esp�rate. 783 00:54:57,480 --> 00:54:59,915 �Quiero ir! 784 00:55:00,480 --> 00:55:03,040 Quiero irme a dormir. 785 00:55:08,120 --> 00:55:11,192 Disculpen, �est� el se�or Pastorelli? 786 00:55:11,320 --> 00:55:13,312 Yo soy Pastorelli. 787 00:55:13,440 --> 00:55:16,000 - Venga, por favor. - �D�nde? 788 00:55:16,120 --> 00:55:18,112 A la estaci�n de polic�a. 789 00:55:27,600 --> 00:55:28,272 Entre. 790 00:55:30,160 --> 00:55:32,959 �Aqu� est�! 791 00:55:33,080 --> 00:55:36,039 - Mereces ir a la c�rcel. - C�lmese, se�ora. 792 00:55:36,640 --> 00:55:39,030 - �Por qu�? �Qu� he hecho? - Venga aqu�. 793 00:55:40,480 --> 00:55:44,918 Pastorelli, vest�as un uniforme sabiendo el significado de "deber". 794 00:55:45,040 --> 00:55:45,712 S�. 795 00:55:48,720 --> 00:55:52,077 S� que el deber es el deber, fuera del uniforme que se lleva. 796 00:55:52,200 --> 00:55:54,635 Oh, perdona. 797 00:55:54,760 --> 00:55:56,672 Debemos aclarar tu asunto. 798 00:55:56,800 --> 00:55:58,678 - �Eres ciudadano italiano? - Tambi�n. 799 00:55:58,800 --> 00:56:01,395 - "Tambi�n" no. - "Tambi�n" no. 800 00:56:01,800 --> 00:56:04,520 Obtuviste los papeles italianos, eres italiano. 801 00:56:04,640 --> 00:56:06,996 Son estos documentos. 802 00:56:07,320 --> 00:56:11,519 Y desde que no hay divorcio en Italia, la se�ora Antonietta Parodi, 803 00:56:11,640 --> 00:56:15,077 la se�ora Pastorelli, 804 00:56:15,200 --> 00:56:18,511 - es a�n su mujer. - Y yo soy a�n su marido. 805 00:56:18,640 --> 00:56:22,111 - Claro - Le dije que soy la se�ora La Paglia. 806 00:56:22,240 --> 00:56:25,392 Y yo que pens� que no ten�a esposa. 807 00:56:25,520 --> 00:56:30,720 Pero ahora tienes dos, a los ojos de la ley eres b�gamo. 808 00:56:31,880 --> 00:56:34,873 - �Un b�gamo? - S�, los papeles lo dicen. 809 00:56:35,200 --> 00:56:38,432 Entonces soy un b�gamo. 810 00:56:38,560 --> 00:56:40,597 - �Y la se�ora? - �Yo? 811 00:56:40,720 --> 00:56:43,679 �Ella es b�gama tambi�n? 812 00:56:44,880 --> 00:56:46,872 Lo siento, Antonietta. 813 00:56:47,320 --> 00:56:49,789 Estoy esperando instrucciones de Cuneo. 814 00:56:49,920 --> 00:56:52,799 De momento, estoy desgraciadamente obligado a retenerte aqu�. 815 00:56:52,920 --> 00:56:55,310 �Qu�? �Me vas a meter en prisi�n? 816 00:56:55,440 --> 00:56:58,160 Se�ora m�a, no puedo ignorar la ley. 817 00:56:58,280 --> 00:57:00,920 �Qu� pasa con mis hijos? Tengo cuatro. 818 00:57:01,040 --> 00:57:03,316 �Bien! Esa es la parte delicada. 819 00:57:03,440 --> 00:57:05,716 - �D�nde est� el C�digo Penal? - Aqu� est�. 820 00:57:05,840 --> 00:57:07,513 - Gracias. - De nada. 821 00:57:10,560 --> 00:57:14,793 De acuerdo con la ley, son tuyos a�n. 822 00:57:14,920 --> 00:57:17,958 �Bien! Eso es lo que la ley dice. 823 00:57:18,080 --> 00:57:20,754 �Qu� me importa lo que diga la ley? 824 00:57:21,240 --> 00:57:23,391 Soy una madre honesta con cuatro hijos. 825 00:57:23,520 --> 00:57:27,036 �Qu� culpa tengo que �l se haya puesto a hacer el est�pido? 826 00:57:27,160 --> 00:57:29,629 �M�tanlo en la c�rcel, me da igual! 827 00:57:29,760 --> 00:57:32,594 Ya es suficiente. La ley es la ley. 828 00:57:32,720 --> 00:57:35,030 M�telos en prisi�n. 829 00:57:35,160 --> 00:57:38,153 - �Oh Dios m�o! - �Vamos! 830 00:57:38,680 --> 00:57:41,798 Qu� generosos son los italianos. 831 00:57:41,920 --> 00:57:44,719 Pierdes una mujer y te dan otra. 832 00:57:44,840 --> 00:57:47,196 Pierdes un hijo y te dan cuatro. 833 00:57:47,320 --> 00:57:51,599 Y Giuseppe nada. No tiene mujer ni hijos. 834 00:57:52,920 --> 00:57:55,879 Gracias, sargento. 835 00:58:01,360 --> 00:58:03,192 Buenos d�as, Marisa. 836 00:58:03,320 --> 00:58:05,198 Pap�, mam� est� en comisar�a. 837 00:58:05,320 --> 00:58:06,515 �Por qu�? 838 00:58:06,640 --> 00:58:08,871 Ha ido a prestar declaraci�n hace casi una hora. 839 00:58:09,000 --> 00:58:12,118 No deber�amos colaborar con la polic�a. �Lo sabe! 840 00:58:18,720 --> 00:58:21,280 - �Hey! - �Qui�n es ese? 841 00:58:21,520 --> 00:58:23,634 Aqu� arriba. 842 00:58:24,080 --> 00:58:26,640 Oh, eres t�. 843 00:58:27,200 --> 00:58:30,272 - �Giuseppe! - �Qu� est�s haciendo ah� arriba! 844 00:58:30,400 --> 00:58:33,837 - Estoy en la c�rcel. �No me ves? - �De verdad? 845 00:58:33,960 --> 00:58:36,395 T� que siempre has disfrutado poniendo a los dem�s entre rejas. 846 00:58:36,520 --> 00:58:39,115 Y ahora est�s t�. 847 00:58:39,520 --> 00:58:42,513 �Esto es muy divertido! 848 00:58:42,640 --> 00:58:44,950 M�s de lo que crees. 849 00:58:53,760 --> 00:58:56,275 �Espera! �Te est�s riendo porque est�s en la c�rcel? 850 00:58:56,400 --> 00:58:58,631 No, me r�o porque no est�s t�. 851 00:59:00,520 --> 00:59:03,035 Es mejor estar fuera que dentro, �no? 852 00:59:03,160 --> 00:59:07,791 Eso depende. En tu caso, al contrario. 853 00:59:11,560 --> 00:59:14,234 - Espera un minuto. - Con mucho gusto. 854 00:59:14,720 --> 00:59:17,918 Antonietta, mira ese. Te presento a tu marido. 855 00:59:18,840 --> 00:59:20,797 Aqu� est� tu mujer. 856 00:59:20,920 --> 00:59:23,799 �Felicidades! �Estar�s contento! 857 00:59:23,920 --> 00:59:26,389 �Idiota! �Imb�cil! 858 00:59:26,520 --> 00:59:29,718 �l se ha vuelto italiano por tu culpa, y ahora soy b�gama. 859 00:59:29,840 --> 00:59:32,196 Espera un momento. Si t� eres b�gama, �yo qu� soy? 860 00:59:32,320 --> 00:59:34,789 Un cornudo. 861 00:59:34,920 --> 00:59:36,559 Ya veo. 862 00:59:38,160 --> 00:59:40,720 �De qu� se r�en? Solo est� diciendo tonter�as. 863 00:59:40,840 --> 00:59:43,400 Est� aqu� porque lo trasladan al manicomio. 864 00:59:43,520 --> 00:59:46,718 No deber�ais hacer caso. �Vamos, fuera! 865 00:59:47,160 --> 00:59:50,119 �Qu� faena! 866 00:59:50,240 --> 00:59:52,800 �Y est�is los dos solos? 867 00:59:52,920 --> 00:59:56,357 �Claro! Solo mi mujer y yo. 868 00:59:56,640 --> 00:59:59,599 �Qu� est�pido! 869 01:00:01,200 --> 01:00:05,399 - Baja aqu� que te ense�ar� - Ahora estoy ocupado. 870 01:00:05,520 --> 01:00:08,558 Ya te ense�ar� a no re�rte. 871 01:00:09,000 --> 01:00:12,072 Te ense�ar� de qu� est� hecho Giuseppe La Paglia, �imb�cil! 872 01:00:17,000 --> 01:00:20,437 Pastorelli, el sargento quiere verle. A usted tambi�n, se�ora. 873 01:00:20,920 --> 01:00:22,877 - �El sargento? - S�. 874 01:00:23,000 --> 01:00:25,276 Vamos. 875 01:00:29,280 --> 01:00:32,796 - �Qu� quiere? - Nada, vaya. 876 01:00:36,680 --> 01:00:38,592 Buenos d�as. 877 01:00:40,040 --> 01:00:43,875 Perdone. Me gustar�a hablar con el sargento. 878 01:00:44,000 --> 01:00:46,276 - Est� ocupado - Perd�n, no le he o�do. 879 01:00:46,640 --> 01:00:50,714 - Est� ocupado - Pues d�jeme hablar con el superior. 880 01:00:51,080 --> 01:00:53,276 Est� ocupado tambi�n. 881 01:00:53,400 --> 01:00:58,111 - Entonces hablar� con usted - �No ve que estoy ocupado? 882 01:00:58,240 --> 01:01:00,311 Tome asiento. 883 01:01:02,120 --> 01:01:04,999 No hay manera. 884 01:01:05,120 --> 01:01:07,237 Estoy yo primero para hablar con el sargento. 885 01:01:07,360 --> 01:01:10,637 - Bien, �lo ves? Todo funcionar�. 886 01:01:10,920 --> 01:01:12,798 Eso creo. 887 01:01:12,920 --> 01:01:15,196 He hablado por tel�fono con Cuneo. 888 01:01:15,320 --> 01:01:17,676 Si no os hubiera detenido antes 889 01:01:17,800 --> 01:01:20,395 ahora no podr�a dejaros libres. 890 01:01:20,520 --> 01:01:22,398 - Pod�is salir. - �Gracias! 891 01:01:22,520 --> 01:01:26,196 Pero ahora estar�is a nuestra disposici�n. 892 01:01:26,320 --> 01:01:28,630 Y mientras tanto, estoy vigilada. 893 01:01:28,760 --> 01:01:30,717 Era mi deber, se�ora Pastorelli. 894 01:01:30,840 --> 01:01:32,911 Pastorelli no. �Se�ora La Paglia! 895 01:01:33,040 --> 01:01:35,396 - El tribunal lo decidir�. - Est� bien. 896 01:01:35,520 --> 01:01:39,070 - �Podemos irnos? - Pod�is. 897 01:01:42,320 --> 01:01:45,154 - �Un momento! Tengo que entrar. - No, tiene que esperar. 898 01:01:45,280 --> 01:01:49,991 �Es incre�ble! Para esto pagamos impuestos. 899 01:01:53,400 --> 01:01:55,869 Mario, tienes que hacer algo. 900 01:01:56,000 --> 01:01:58,390 Mi mujer est� en el calabozo con ese hombre. 901 01:01:58,520 --> 01:02:00,591 Lo s�. �Pero qu� puedo hacer yo? 902 01:02:00,720 --> 01:02:03,474 �Qu� puedes hacer? Soy el hazme re�r de las calles. 903 01:02:03,600 --> 01:02:05,717 �Como coja a ese Pastorelli...! 904 01:02:05,840 --> 01:02:10,392 �Qu� tienes que decir de Pastorelli? Le cortar� las manos. 905 01:02:10,520 --> 01:02:12,432 Son m�as. 906 01:02:16,000 --> 01:02:19,198 - Est�s saliendo con mi hija. - Es verdad, �y? 907 01:02:19,320 --> 01:02:21,437 �Quieres mi consentimiento? 908 01:02:21,560 --> 01:02:23,392 - Ll�vame con mi mujer. - �Ahora? 909 01:02:23,520 --> 01:02:25,398 - Arr�stame. - No puedo. 910 01:02:25,520 --> 01:02:28,797 - �Por qu�? Hazme ese favor. - Pero no hay ninguna raz�n. 911 01:02:29,520 --> 01:02:31,557 - �Tiene que haberla? - S�. 912 01:02:36,760 --> 01:02:38,558 �Quieres una raz�n? 913 01:02:39,960 --> 01:02:41,997 Toma tu raz�n. 914 01:02:42,240 --> 01:02:45,312 - �Qu� sucede? - Lo he hecho yo. 915 01:02:45,800 --> 01:02:48,474 - Ha sido un accidente - No, no lo ha sido. 916 01:02:48,800 --> 01:02:52,237 Lo he hecho a prop�sito. 917 01:02:52,600 --> 01:02:55,160 - �Por qu�? - Por diversi�n. 918 01:02:55,640 --> 01:02:58,030 Ya veo. Te vamos a meter en el calabozo. 919 01:02:58,160 --> 01:03:00,391 - Al fin. �Lo ves? - Andando. 920 01:03:00,520 --> 01:03:02,432 Un placer. Gracias. 921 01:03:03,760 --> 01:03:05,672 Ya puedes volver con tu marido. 922 01:03:06,160 --> 01:03:07,913 Ven conmigo. 923 01:03:12,000 --> 01:03:15,471 - �Soy libre! - Qu� susto nos has dado. 924 01:03:15,600 --> 01:03:18,274 - Hubiese venido a por ti. - Te he tra�do tu bufanda. 925 01:03:18,400 --> 01:03:21,040 - Gracias Piensas en todo. - �Un momento! 926 01:03:21,160 --> 01:03:23,550 - Buenos d�as, sargento. - Buenos d�as. 927 01:03:24,520 --> 01:03:27,399 Aqu� est�n tus cigarrillos. 928 01:03:27,520 --> 01:03:29,637 - Era un regalo. - Tu cartera. 929 01:03:29,760 --> 01:03:32,559 - Tus documentos. �Qu� es esto? - Mi cartilla militar. 930 01:03:32,680 --> 01:03:34,592 Oh, la cartilla militar. 931 01:03:34,720 --> 01:03:37,155 Un momento. Lea esto, sargento. 932 01:03:37,280 --> 01:03:39,590 Mi yerno es un soldado excelente. 933 01:03:39,720 --> 01:03:41,518 - Oh, eso no. - Pero es verdad. 934 01:03:42,520 --> 01:03:46,514 �Muy bien! Enhorabuena. Luchaste en la guerra con Francia. 935 01:03:46,640 --> 01:03:48,996 - S�. - Y fue citado en la orden dos veces. 936 01:03:49,120 --> 01:03:52,318 - Solo cumpl� con mi deber. - Por supuesto. 937 01:03:54,000 --> 01:03:55,673 �Espera un momento! 938 01:03:56,000 --> 01:03:58,595 Y en Francia dicen que eso no prueba nada. 939 01:03:59,280 --> 01:04:03,752 En Francia puede que no, pero aqu� esto prueba... 940 01:04:04,160 --> 01:04:07,551 �Cu�l es la palabra? Aqu� es remitente. 941 01:04:07,920 --> 01:04:12,119 �Remitente? �Qu� significa eso? 942 01:04:12,240 --> 01:04:15,392 Que usted no ha respondido a la orden de movilizaci�n. 943 01:04:15,520 --> 01:04:17,591 Pero si luch� en la guerra. 944 01:04:17,720 --> 01:04:20,599 - En Francia, no en Italia. - Pero si no me puedo dividir. 945 01:04:20,720 --> 01:04:24,031 - Sargento, est� exagerando. - Devu�lvame mi cartilla. 946 01:04:24,160 --> 01:04:25,879 Pastorelli, ya es suficiente. 947 01:04:26,880 --> 01:04:28,837 El documento es claro. 948 01:04:30,200 --> 01:04:33,272 �Sabes qu� eres a los ojos de la ley? 949 01:04:33,400 --> 01:04:36,472 - No. - Un desertor. 950 01:04:37,840 --> 01:04:41,436 - �Yo? �Un desertor? - Pues s�. 951 01:04:41,800 --> 01:04:46,431 �Yo, un desertor? Que he luchado por mi pa�s 5 a�os. 952 01:04:46,760 --> 01:04:50,276 Yo que he arriesgado mi vida por Francia. 953 01:04:50,400 --> 01:04:52,437 Repite lo que has dicho. 954 01:04:53,560 --> 01:04:56,394 �Al calabozo! As� se calmar�. 955 01:04:56,520 --> 01:04:59,433 �Yo? �Un desertor? 956 01:04:59,560 --> 01:05:01,836 �Esto es un esc�ndalo! Advertir� a las autoridades. 957 01:05:01,960 --> 01:05:04,156 �Fuera! 958 01:05:04,280 --> 01:05:06,715 Estas cosas nunca ocurren en Francia. 959 01:05:09,400 --> 01:05:13,440 No te preocupes. Tu pap� tendr� la �ltima palabra. 960 01:05:14,640 --> 01:05:18,759 Muchas gracias. Eres muy amable. Adi�s. 961 01:05:20,000 --> 01:05:22,640 No te preocupes. Cuando me interese, pago la m�quina y salgo. 962 01:05:22,760 --> 01:05:26,913 Escucha, dale esto a tu colega. 963 01:05:27,040 --> 01:05:29,077 Adi�s. Nos vemos. 964 01:05:29,360 --> 01:05:32,751 Mario, dile a Marisa que os doy mi permiso. 965 01:05:33,320 --> 01:05:35,198 Giuseppe, andando.Vamos. 966 01:05:35,320 --> 01:05:38,154 Vamos, �vamos! 967 01:05:38,280 --> 01:05:40,192 �C�lmate! 968 01:05:40,720 --> 01:05:43,394 Si hubieses venido 5 minutos antes, hubieses visto a tu mujer. 969 01:05:43,520 --> 01:05:45,955 �C�mo? �Y d�nde est� ella ahora? 970 01:05:46,080 --> 01:05:47,639 - La hemos soltado - Pero �eso es terrible! 971 01:05:47,760 --> 01:05:50,434 �D�nde vas? �Adentro! 972 01:05:51,720 --> 01:05:54,758 �Abre, abre! 973 01:05:54,880 --> 01:05:57,520 Ha sido un error judicial. 974 01:05:58,120 --> 01:06:00,840 �Abrid! 975 01:06:00,960 --> 01:06:04,351 �C�mo solt�is a alguien sin motivo? 976 01:06:06,520 --> 01:06:09,240 Me voy a cortar las manos. 977 01:06:09,520 --> 01:06:11,716 Os las cortar� a vosotros. 978 01:06:24,280 --> 01:06:26,511 Ferdinand, un momento. 979 01:06:27,440 --> 01:06:30,877 Somos hombres de mundo, �no? 980 01:06:31,000 --> 01:06:34,960 Admito que he exagerado un poco, pero no ten�as que ofenderte. 981 01:06:35,800 --> 01:06:38,713 - No la tomes conmigo. - Me encantar� hacerlo. 982 01:06:39,320 --> 01:06:41,596 �Qu� queda de Ferdinand Pastorelli? 983 01:06:42,320 --> 01:06:47,236 He sido despojado de mi familia, mi hogar y mi pa�s. 984 01:06:48,120 --> 01:06:50,430 Solo me quedaba una cosa. 985 01:06:51,760 --> 01:06:54,798 - Y la he perdido. - �El qu�? 986 01:06:56,880 --> 01:06:59,031 Mi honor. 987 01:06:59,560 --> 01:07:01,870 �Eso es todo? Vamos. 988 01:07:02,000 --> 01:07:05,471 Soy un desertor. 989 01:07:06,800 --> 01:07:09,474 Yo que he luchado en la guerra para nada. 990 01:07:09,600 --> 01:07:12,354 No soy un hombre, soy un error. 991 01:07:12,480 --> 01:07:16,315 Oh, s�, eres un desgraciado, Ferdinand. 992 01:07:17,080 --> 01:07:19,436 - Lo siento por ti. - No, no. 993 01:07:19,680 --> 01:07:22,070 Igual un d�a me dicen que he cambiado de sexo. 994 01:07:22,320 --> 01:07:24,312 La �nica soluci�n es desaparecer. 995 01:07:25,080 --> 01:07:28,756 - �Esta noche? - �Por qu� esperar? 996 01:07:29,400 --> 01:07:31,835 - Te pueden ver. - ya ser� demasiado tarde. 997 01:07:31,960 --> 01:07:36,079 Es grave, pero conseguir� mi libertad. 998 01:07:36,600 --> 01:07:39,957 Tienes raz�n. Libertad sobretodo. 999 01:07:40,520 --> 01:07:42,716 �Puedo ayudarte? 1000 01:07:42,960 --> 01:07:46,840 - Gracias - Es un placer. 1001 01:07:47,280 --> 01:07:52,036 �Crees que esto aguantar�? Has engordado �ltimamente. 1002 01:07:52,160 --> 01:07:56,359 - Quiz� por la comida italiana - Idiota, no digas esas palabras. 1003 01:07:57,520 --> 01:08:01,036 �Te importar�a que lo usara despu�s de ti? 1004 01:08:02,800 --> 01:08:07,431 - �T� tambi�n? - Claro, �qu� hago yo aqu� solo? 1005 01:08:08,160 --> 01:08:10,436 - �Est�s seguro? - Claro. 1006 01:08:10,800 --> 01:08:12,678 La amistad es preciosa. 1007 01:08:13,920 --> 01:08:16,355 - �Ferdinand! - Adi�s, Giuseppe. 1008 01:08:26,080 --> 01:08:28,549 Perdona, Ferdinand. 1009 01:08:28,680 --> 01:08:31,434 Me gustar�a saber c�mo piensas hacerlo. 1010 01:08:32,760 --> 01:08:35,434 - �Quieres ir t� primero? - No, gracias. Despu�s de ti. 1011 01:08:36,800 --> 01:08:38,632 No perdamos m�s tiempo. 1012 01:08:40,240 --> 01:08:44,359 - �Y eso? - Es mejor. 1013 01:08:44,920 --> 01:08:47,833 �Bien! Me ayudar� a tener m�s coraje. 1014 01:08:48,760 --> 01:08:51,229 Adi�s, querido Giuseppe. 1015 01:08:52,640 --> 01:08:55,474 �Eh, para! �Est�s loco? 1016 01:08:55,600 --> 01:08:58,274 - �Te lo has pensado? - Pues claro que s�. 1017 01:08:58,400 --> 01:09:00,312 �No quieres desaparecer? 1018 01:09:01,440 --> 01:09:05,116 S�, pero cre�a que te refer�as a escapar. 1019 01:09:05,240 --> 01:09:07,391 �Yo, escapar? �Oh, no! 1020 01:09:07,520 --> 01:09:10,991 La gente podr� decir lo que sea e m�, pero no que soy un cobarde. 1021 01:09:11,320 --> 01:09:16,156 �l prefiri� morir al deshonor. Eso se dir� de m�. 1022 01:09:16,280 --> 01:09:20,354 Oh, muy bien. 1023 01:09:22,080 --> 01:09:24,959 Cuando t� eras franc�s, luchaste por Francia. 1024 01:09:25,080 --> 01:09:27,037 - Claro - �Correcto! 1025 01:09:27,600 --> 01:09:31,958 Y ahora te sientes deshonrado porque no has luchado por Italia. 1026 01:09:32,080 --> 01:09:34,037 - S� - Bien. 1027 01:09:34,320 --> 01:09:37,916 Ahora si se descubre que eres turco. 1028 01:09:38,040 --> 01:09:41,158 �Te sentir�as deshonrado por no haber luchado por Turqu�a? 1029 01:09:41,280 --> 01:09:45,194 - S�. - Est�s loco. 1030 01:09:45,640 --> 01:09:48,917 Ah�rcate, por est�pido. 1031 01:09:49,960 --> 01:09:52,759 - Ferdinand, �no sigas! - D�jame solo. 1032 01:09:52,880 --> 01:09:56,476 - �Qu� est�s intentando? - Quiero morir. 1033 01:09:56,600 --> 01:09:59,638 - �Te has vuelto loco Ferdinand? - Ya es suficiente. 1034 01:09:59,760 --> 01:10:02,229 - Quiero morir. - �Ferdinando, d�jalo ya! 1035 01:10:02,360 --> 01:10:04,636 - Venga conmigo. - Pero si no he hecho nada. 1036 01:10:04,760 --> 01:10:06,956 - �Qu� he hecho? - Vamos. 1037 01:10:07,880 --> 01:10:11,078 �Abrid, abrid! 1038 01:10:11,200 --> 01:10:16,878 Yo pagar� los da�os. No quiero estar solo. 1039 01:10:22,560 --> 01:10:26,634 Pasa, querido Pastorelli. 1040 01:10:29,760 --> 01:10:32,275 Todo el mundo comete errores. 1041 01:10:32,400 --> 01:10:34,790 Acabo de recibir �rdenes de Cuneo. 1042 01:10:35,280 --> 01:10:39,240 - Conoces el art�culo 8? - �Art�culo 8? 1043 01:10:39,840 --> 01:10:42,275 No, pero eso ya no es problema. 1044 01:10:43,000 --> 01:10:45,560 Ya he aceptado valientemente mi destino. 1045 01:10:47,000 --> 01:10:51,950 Cualquier ciudadano que haya luchado en el ej�rcito... 1046 01:10:52,080 --> 01:10:55,391 ...sin la autorizaci�n del gobierno... 1047 01:10:55,520 --> 01:10:58,240 ...autom�ticamente queda despojado... 1048 01:10:58,360 --> 01:11:01,000 ...de su nacionalidad italiana. 1049 01:11:01,120 --> 01:11:03,760 - �Despojado? - Eso dice aqu�. 1050 01:11:04,520 --> 01:11:08,480 No es usted italiano desde los 20 a�os. 1051 01:11:09,360 --> 01:11:11,397 Entonces, este s� que es el fin. 1052 01:11:11,520 --> 01:11:13,989 Como consecuencia, no eres b�gamo.. 1053 01:11:14,520 --> 01:11:16,398 - �No soy b�gamo? - No. 1054 01:11:16,520 --> 01:11:18,557 - �Desertor? - Tampoco. 1055 01:11:18,920 --> 01:11:21,116 - �Entonces soy libre? - Correcto. 1056 01:11:21,520 --> 01:11:23,557 Soy libre. 1057 01:11:23,960 --> 01:11:28,273 �Libre? �Soy libre! 1058 01:11:28,760 --> 01:11:32,071 - �Viva la libertad! - No del todo. 1059 01:11:32,200 --> 01:11:35,398 - �Qu� quiere decir? - Tengo orden de acompa�arle a la frontera. 1060 01:11:35,520 --> 01:11:39,833 �A la frontera? Vamos. 1061 01:11:53,200 --> 01:11:55,431 �Vamos! 1062 01:12:00,040 --> 01:12:02,555 �Adi�s! 1063 01:12:02,920 --> 01:12:04,832 - Espera - Muy bien. 1064 01:12:08,520 --> 01:12:11,274 Hola. 1065 01:12:16,480 --> 01:12:20,110 Jefe, le traigo aqu�. Ha sido despojado de Italia. 1066 01:12:22,400 --> 01:12:25,757 Te saludo Francia, tierra de libertad. 1067 01:12:25,880 --> 01:12:28,554 - Sus papeles - �Papeles? Pero si no tengo. 1068 01:12:29,000 --> 01:12:32,232 Buenos d�as. Qu� alegr�a volver a mi pa�s. 1069 01:12:32,360 --> 01:12:34,875 - �Qu� pa�s? - Ya no soy italiano. 1070 01:12:35,000 --> 01:12:37,196 - Soy franc�s de nuevo. - �Qu�? 1071 01:12:37,600 --> 01:12:40,911 �Hey, sargento! 1072 01:12:41,040 --> 01:12:44,112 - Sargento Maresciallo. - Vuelva un momento, por favor. 1073 01:12:45,520 --> 01:12:49,036 Si las personas que no fueran italianas, fueran francesas, ser�a muy f�cil. 1074 01:12:49,160 --> 01:12:52,995 Escucha sargento, no puedo dejar entrar a este hombre. 1075 01:12:53,120 --> 01:12:56,033 - Fuera de aqu�. - �C�mo? 1076 01:12:56,160 --> 01:12:59,278 �A m� qu� me cuentas? Me han ordenado traerlo a Francia. 1077 01:12:59,400 --> 01:13:01,517 - �Oyes? - Vamos. 1078 01:13:01,640 --> 01:13:03,791 - �C�mo que "vamos"? - No eres franc�s, no puedes... 1079 01:13:03,920 --> 01:13:07,072 ...quedarte aqu�. 1080 01:13:07,200 --> 01:13:10,238 Y no es italiano. No puede quedarse aqu�. 1081 01:13:10,600 --> 01:13:14,071 - �Qu� soy? - Estate quieto. 1082 01:13:14,200 --> 01:13:18,319 Me gustar�a solo saber si existo o no. 1083 01:13:18,440 --> 01:13:20,591 - A los ojos de la ley, no. - �No! 1084 01:13:20,720 --> 01:13:25,556 Si he entendido bien, la presencia de un hombre no cuenta. 1085 01:13:25,680 --> 01:13:28,115 Solo un papel. 1086 01:13:28,240 --> 01:13:31,233 La ley no est� hecha para ser debatida. 1087 01:13:31,360 --> 01:13:34,512 En Italia, en Francia, y en cualquier parte. 1088 01:13:34,640 --> 01:13:38,395 El mundo gira en torno a la ley, las identidades, los papeles, etc. 1089 01:13:38,520 --> 01:13:41,399 Pronto necesitaremos un permiso para vivir. 1090 01:13:41,520 --> 01:13:44,160 Y sin �l no podremos respirar. 1091 01:13:45,560 --> 01:13:48,439 Bien. Admito que soy culpable. 1092 01:13:48,560 --> 01:13:50,995 Pero culpable de haber nacido en una cocina... 1093 01:13:51,120 --> 01:13:54,511 ...donde unos imb�ciles pusieron una frontera. 1094 01:13:55,000 --> 01:13:57,071 �La frontera! 1095 01:13:58,240 --> 01:14:01,551 - �Qu� gran invento! - No agrave m�s su caso. 1096 01:14:01,680 --> 01:14:04,559 Est� insultado a la frontera. Usted, �un aduanero! 1097 01:14:05,160 --> 01:14:08,278 No soy aduanero. Ya no soy nada. 1098 01:14:08,400 --> 01:14:10,392 No soy nada, �no lo entiende? 1099 01:14:10,520 --> 01:14:14,116 Pero quiero ser alguien del que se hable en los peri�dicos. 1100 01:14:14,240 --> 01:14:16,755 E ir� a prisi�n, hasta que no tenga otra opci�n. 1101 01:14:17,680 --> 01:14:20,878 Pero al fin y al cabo acabar� ah� por una cosa u otra. 1102 01:14:21,240 --> 01:14:23,994 Pero estar� por algo, 1103 01:14:24,520 --> 01:14:27,433 por desequilibrio mental, 1104 01:14:27,760 --> 01:14:30,559 por tener que tratar con personas como ustedes. 1105 01:14:30,920 --> 01:14:36,234 Adi�s, nos vemos en el juicio. 1106 01:15:36,520 --> 01:15:38,671 �Maldito! 1107 01:15:40,040 --> 01:15:41,952 �Qu� mala suerte! 1108 01:17:58,800 --> 01:18:01,440 �Mira! Est�n disparando desde la monta�a. 1109 01:18:01,560 --> 01:18:04,951 �Huye! 1110 01:18:05,080 --> 01:18:07,549 �Huye y c�brete! Est�n disparando desde la monta�a. 1111 01:18:08,280 --> 01:18:11,671 �Disparan desde la monta�a! 1112 01:18:11,800 --> 01:18:14,872 �Corre, huye! 1113 01:18:16,320 --> 01:18:18,755 �Qui�n es? �Qui�n dispara? 1114 01:18:18,880 --> 01:18:21,714 - �Qui�n? - Ferdinand. 1115 01:18:21,840 --> 01:18:24,753 - �Nos va a matar! - �Est�s loco? 1116 01:18:24,880 --> 01:18:26,837 El loco es �l. 1117 01:18:29,520 --> 01:18:32,752 Encontr� esta carta en la cocina. 1118 01:18:32,880 --> 01:18:34,875 - �No! - �S�! 1119 01:18:35,560 --> 01:18:39,793 Escucha. Querido bicharraco... Me llama bicharraco. 1120 01:18:40,720 --> 01:18:46,159 Te informo que todos se han mofado de m�. 1121 01:18:47,160 --> 01:18:49,595 Bajo estas circunstancias, 1122 01:18:49,720 --> 01:18:52,679 voy a ir borrando del mapa 1123 01:18:52,800 --> 01:18:55,998 despu�s de un previo aviso 1124 01:18:57,120 --> 01:19:01,751 a las siguientes personas. 1125 01:19:02,600 --> 01:19:06,230 Alberto Malandain, jefe de gendarmes. 1126 01:19:07,040 --> 01:19:09,839 Augusto Marozzi, jefe de carabineros. 1127 01:19:10,320 --> 01:19:14,439 Antoine Calandr�, canciller del pa�s y contrabandista. 1128 01:19:14,960 --> 01:19:17,714 Etc... Est�n todos en la lista. 1129 01:19:17,840 --> 01:19:19,797 - �Yo estoy? - S�. 1130 01:19:20,520 --> 01:19:22,637 Eres el n�mero 13. 1131 01:19:22,760 --> 01:19:24,672 �Y t�? 1132 01:19:24,800 --> 01:19:27,190 - Estoy en la postdata. - �C�mo? 1133 01:19:27,320 --> 01:19:33,191 Si no le suministro provisiones 1134 01:19:33,560 --> 01:19:36,075 encabezar� la lista. 1135 01:19:36,840 --> 01:19:40,231 Con respetos, Ferdinando Pastorelli, 1136 01:19:40,360 --> 01:19:43,876 Antiguo aduanero y tirador excelente. 1137 01:19:46,560 --> 01:19:49,678 - Esta era la carta. - R�pido, �huyamos! 1138 01:19:50,400 --> 01:19:54,360 Si le envi� provisiones, �me quitar� de la lista? 1139 01:19:54,760 --> 01:19:57,798 No puedo prometerte nada, pero har� todo lo que pueda. 1140 01:19:58,920 --> 01:20:02,436 Giuseppe en qu� l�o te has metido. 1141 01:20:02,920 --> 01:20:09,190 Te aconsejo que a�adas una botella de vino blanco. 1142 01:20:09,320 --> 01:20:11,880 El m�s viejo es de 1954. 1143 01:20:12,000 --> 01:20:15,072 - Claro - �Qu� ser� lo pr�ximo? 1144 01:20:15,600 --> 01:20:18,877 �Qui�n sabe lo que ocurrir�? 1145 01:20:19,240 --> 01:20:22,233 Se ha vuelto loco. Est� disparando a todo el mundo. 1146 01:20:22,520 --> 01:20:25,035 Donadieu, este es de 1919. 1147 01:20:25,160 --> 01:20:27,550 Coge el de la izquierda. 1148 01:20:27,680 --> 01:20:30,479 D�jalos y coge el de 1954. 1149 01:20:30,600 --> 01:20:33,115 El de 1919 es para m�. 1150 01:20:33,800 --> 01:20:36,190 Donadieu, ven un momento. 1151 01:20:36,920 --> 01:20:40,391 No, no, dame esa botella. Es cosecha privada. 1152 01:20:40,520 --> 01:20:42,830 - D�jala. - Yo tambi�n tengo derecho a beber. 1153 01:20:43,360 --> 01:20:47,274 Por supuesto. Para enfadar a Ferdinando. 1154 01:20:47,400 --> 01:20:50,472 Mira. �Qu� hay escrito en la etiqueta? 1155 01:20:50,840 --> 01:20:54,151 Vino Dos Fronteras 1919. 1156 01:20:54,280 --> 01:20:56,795 �Embotellada por qui�n? Yo te dir� por qui�n. 1157 01:20:57,080 --> 01:21:00,790 Por un mentiroso, �mira! 1158 01:21:01,680 --> 01:21:05,390 En 1919, la frontera corr�a a trav�s de la esquina del hotel 1159 01:21:05,520 --> 01:21:09,480 como todo el mundo cre�a. 1160 01:21:10,080 --> 01:21:13,073 Cuando Ferdinand naci�, la cocina estaba en Francia. 1161 01:21:13,200 --> 01:21:16,398 Lo hice por cuesti�n de higiene. La frontera atravesaba el lavabo. 1162 01:21:16,520 --> 01:21:19,080 �No! Lo hiciste para atraer a los turistas. 1163 01:21:19,200 --> 01:21:21,556 Para ganar dinero. 1164 01:21:22,120 --> 01:21:24,794 �T� crees que puedes mover una frontera del lavabo a la cocina... 1165 01:21:24,920 --> 01:21:27,515 ...as� como as�? 1166 01:21:27,920 --> 01:21:30,116 �Imb�cil! 1167 01:21:30,240 --> 01:21:33,278 Giuseppe, prefiero no hablar de ello. 1168 01:21:33,400 --> 01:21:36,234 Sabes que las fronteras no pueden cambiarse. Ya has visto lo que ha ocurrido. 1169 01:21:36,520 --> 01:21:39,911 Se empieza por disparos ya acabas en primera l�nea 1170 01:21:40,040 --> 01:21:43,750 y alguien pierde su vida y la gente dice que muere por la patria. 1171 01:21:43,880 --> 01:21:46,190 No, t� habr�s muerto por una botella de vino. 1172 01:21:46,320 --> 01:21:49,597 - No digas esa palabra. - C�llate. 1173 01:21:49,880 --> 01:21:52,236 Todo el mundo debe saber que Ferdinand es franc�s. 1174 01:21:52,360 --> 01:21:55,717 �Escuchad, Ferdinand es franc�s! 1175 01:22:06,520 --> 01:22:11,197 �Hey, Ferdinando! �D�nde est�s? 1176 01:22:12,000 --> 01:22:15,710 �D�nde est�s? 1177 01:22:23,840 --> 01:22:27,720 �Ferdinand, eres franc�s! 1178 01:22:31,760 --> 01:22:33,752 �Pastorelli! 1179 01:22:38,120 --> 01:22:40,191 �Pastorelli! 1180 01:22:40,320 --> 01:22:44,712 �Ferdinand, sal! Todo se ha aclarado. 1181 01:22:47,600 --> 01:22:50,638 Ferdinand, �d�nde diablos est�s? 1182 01:22:51,400 --> 01:22:55,599 Ferdinand, sal, todo est� arreglado. 1183 01:22:56,120 --> 01:22:59,158 �Ferdinand, sal! 1184 01:22:59,600 --> 01:23:02,593 Es todo culpa de Donadieu. 1185 01:23:03,400 --> 01:23:08,600 No te preocupes. Sabes que soy tu amigo. 1186 01:23:20,880 --> 01:23:22,792 Me has traicionado, maldito. 1187 01:23:25,920 --> 01:23:28,071 �Dios m�o, lo ha matado! 1188 01:23:29,400 --> 01:23:31,960 No es posible, no he sido yo. 1189 01:23:32,920 --> 01:23:36,470 �Giuseppe! 1190 01:23:44,040 --> 01:23:47,716 Giuseppe. Dios, �qu� he hecho? 1191 01:23:47,840 --> 01:23:53,234 Giuseppe, h�blame, di algo. 1192 01:23:55,560 --> 01:23:57,597 Es sangre. 1193 01:23:57,960 --> 01:24:00,077 No, es vino. 1194 01:24:01,000 --> 01:24:03,754 �No est�s muerto! 1195 01:24:04,680 --> 01:24:07,115 No �Est�s contento... 1196 01:24:07,240 --> 01:24:09,152 ...despu�s de todo lo que he hecho por ti? 1197 01:24:09,280 --> 01:24:11,715 �Idiota! �Qu� has hecho por m�? 1198 01:24:12,040 --> 01:24:15,670 - Para - �Para, Pastorelli! 1199 01:24:15,800 --> 01:24:17,996 �Para! 1200 01:24:18,120 --> 01:24:21,158 D�jale, todo est� aclarado. 1201 01:24:21,280 --> 01:24:24,193 - Eres franc�s, eres franc�s. - No es posible. 1202 01:24:24,320 --> 01:24:28,917 S�, eres franc�s. Tienes suerte de que sea tu amigo. 1203 01:24:29,600 --> 01:24:33,879 Has nacido con una estrella. 1204 01:24:34,000 --> 01:24:36,993 - �Qu� suerte tienes! - �Giuseppe! 1205 01:25:29,040 --> 01:25:32,158 S�, lo s�, pero... 1206 01:25:32,520 --> 01:25:35,194 la ley es la ley. 95536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.