Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,561 --> 00:00:04,997
frenchvintageproject.com
2
00:00:56,151 --> 00:00:57,306
Come on.
3
00:00:58,696 --> 00:00:59,914
Come on.
4
00:01:31,640 --> 00:01:32,923
Go on!
5
00:02:22,143 --> 00:02:24,577
I hope you're not too disappointed
about the inheritance.
6
00:02:24,578 --> 00:02:26,175
After all, you were his wife.
7
00:02:26,176 --> 00:02:28,185
Even if it lasted only one year.
8
00:02:28,765 --> 00:02:31,969
A wonderful year.
A year worth a lifetime.
9
00:02:31,970 --> 00:02:35,444
Still, a strong man like him...
To die of an embolism...
10
00:02:35,495 --> 00:02:38,233
He was overworked.
He had many businesses.
11
00:02:38,234 --> 00:02:40,946
Like many industrialists,
he had too many worries.
12
00:02:40,947 --> 00:02:43,228
He was so young.
He was only forty-two years old.
13
00:02:43,229 --> 00:02:46,386
Years he mostly spent
supporting you financially.
14
00:02:46,387 --> 00:02:48,035
Then he met you...
15
00:02:52,821 --> 00:02:55,071
- My sincerest condolences.
- Thank you.
16
00:02:55,891 --> 00:02:58,380
I hope he was well treated.
17
00:02:58,381 --> 00:03:00,920
His nurse was of an exemplary devotion.
18
00:03:00,921 --> 00:03:03,856
I'm sure she was...
My sincerest condolences.
19
00:03:06,788 --> 00:03:08,230
How courageous you are.
20
00:03:08,631 --> 00:03:10,564
You're managing to hide your sorrow.
21
00:03:10,565 --> 00:03:12,196
Great sorrows are silent.
22
00:03:12,497 --> 00:03:13,734
Madam.
23
00:03:14,887 --> 00:03:17,078
Thank God, you're not penniless.
24
00:03:17,379 --> 00:03:18,706
Money doesn't matter.
25
00:03:18,707 --> 00:03:21,646
I would have preferred to be poor
with him than rich without him.
26
00:03:21,647 --> 00:03:23,134
How devoted of you.
27
00:03:24,850 --> 00:03:26,526
Are you going to keep the apartment?
28
00:03:26,527 --> 00:03:30,176
It's too full of memories.
I'm going to move to Monte Carlo.
29
00:03:31,757 --> 00:03:35,097
Monte Carlo, Monte Carlo...
Isn't it a little too merry for a widow?
30
00:03:35,098 --> 00:03:39,071
Haven't you seen "The Merry Widow"?
It's an operetta by Franz Leh�r.
31
00:03:41,003 --> 00:03:43,437
Your cynicism surprises us, Doroth�e.
32
00:03:43,638 --> 00:03:46,112
And your hypocrisy makes me
want to vomit.
33
00:03:46,113 --> 00:03:47,732
I offer you my condolences.
34
00:03:49,411 --> 00:03:51,875
These damn shoes are killing me.
35
00:04:16,486 --> 00:04:18,351
- As agreed?
- As agreed.
36
00:04:34,411 --> 00:04:36,414
Sixty thousand francs.
37
00:04:57,951 --> 00:05:01,628
By the way, Angel, I have a cousin
who needs your services.
38
00:05:01,629 --> 00:05:04,321
Sorry, Madam. I've already accepted
a job in the countryside.
39
00:05:04,322 --> 00:05:06,214
Besides, I love the outdoors.
40
00:05:14,567 --> 00:05:19,180
The Nurse
41
00:06:10,629 --> 00:06:13,608
Axe Immo: 174,16 francs.
42
00:06:13,809 --> 00:06:17,032
Convert Immo: 121,90 francs.
43
00:06:17,233 --> 00:06:20,193
Pr�t Inter: 138,42 francs.
44
00:06:20,394 --> 00:06:23,293
�lys�e Valeur: 160,09.
45
00:06:23,489 --> 00:06:27,173
Plan Inter: 274,44.
46
00:06:27,374 --> 00:06:31,103
Rothschild Expansion: 273,11.
47
00:06:31,304 --> 00:06:35,164
S�curit� Mobili�re: 296...
48
00:07:06,657 --> 00:07:09,354
Miss Lambert, I was going to close up.
49
00:07:09,355 --> 00:07:10,849
You were going to close up?
50
00:07:11,824 --> 00:07:14,339
Well, If you want something to drink...
51
00:07:14,340 --> 00:07:15,985
What a beautiful ass.
52
00:07:18,738 --> 00:07:20,822
A scotch, a double.
53
00:07:30,294 --> 00:07:31,525
Your turn!
54
00:07:31,726 --> 00:07:35,433
Come on, soldiers, it's time to celebrate
your demob somewhere else.
55
00:07:35,434 --> 00:07:37,351
- Just one more beer.
- Two beers!
56
00:07:37,352 --> 00:07:38,578
I should close up now.
57
00:07:38,579 --> 00:07:41,004
There is a match on TV and
I have to get up early.
58
00:07:41,371 --> 00:07:44,080
You can't throw these
young people out.
59
00:07:44,081 --> 00:07:45,718
The lady is right.
60
00:07:46,119 --> 00:07:49,128
Okay, Miss Lambert,
but look what time it is...
61
00:07:50,175 --> 00:07:51,239
So what?
62
00:07:51,240 --> 00:07:52,467
One more game!
63
00:07:52,468 --> 00:07:54,127
Okay, but it's the last one.
64
00:07:56,201 --> 00:07:57,601
Thank you, miss.
65
00:08:14,919 --> 00:08:16,217
Holy cow!
66
00:08:17,931 --> 00:08:19,104
Did you see that?
67
00:08:19,331 --> 00:08:20,504
Holy cow!
68
00:09:10,279 --> 00:09:11,690
Well, shit.
69
00:11:16,132 --> 00:11:17,309
Come on!
70
00:12:06,724 --> 00:12:09,352
Forced to have sex with
fifty men in one night.
71
00:12:13,987 --> 00:12:16,242
Fifty!
72
00:12:19,328 --> 00:12:21,130
What a magazine!
73
00:12:21,431 --> 00:12:23,268
It's going too far.
74
00:12:26,626 --> 00:12:28,272
What a naughty girl!
75
00:12:31,668 --> 00:12:33,479
Oh my!
76
00:12:35,851 --> 00:12:36,920
Dad!
77
00:12:36,921 --> 00:12:38,442
It's Dad calling!
78
00:12:39,184 --> 00:12:42,584
- I hope he hasn't faint.
- You stay here, I'll go see him.
79
00:12:47,605 --> 00:12:49,294
What if it's me he wants to see?
80
00:12:49,295 --> 00:12:53,149
You'll only make things worse.
You really look dreadful.
81
00:12:54,664 --> 00:12:56,061
Thanks. Thanks a lot.
82
00:12:56,462 --> 00:12:57,984
You're very kind.
83
00:12:57,985 --> 00:12:59,785
Come on, go back to sleep.
84
00:12:59,786 --> 00:13:01,570
You have a very busy day tomorrow.
85
00:13:02,117 --> 00:13:05,146
You have to go get newspapers
for your father.
86
00:13:19,673 --> 00:13:20,850
Did you call, Father?
87
00:13:20,851 --> 00:13:23,134
Don't call me Father.
I can't stand it.
88
00:13:24,152 --> 00:13:27,084
It's been five years since
I married your son.
89
00:13:27,085 --> 00:13:28,698
I'm part of the family now.
90
00:13:28,699 --> 00:13:30,897
You call this a family?
91
00:13:30,898 --> 00:13:35,360
That bunch of vultures that want me
dead in order to take my fortune.
92
00:13:36,061 --> 00:13:37,419
But, Father...
93
00:13:37,420 --> 00:13:38,793
Oh, I'm sorry. I forgot...
94
00:13:39,067 --> 00:13:40,467
We all love you.
95
00:13:40,468 --> 00:13:42,585
- By what right...
- By what right?
96
00:13:42,586 --> 00:13:44,196
By what right, goddammit!
97
00:13:44,197 --> 00:13:45,749
I have all the rights!
98
00:13:45,750 --> 00:13:48,135
Every piece of bread you eat.
I buy!
99
00:13:48,136 --> 00:13:50,427
Every piece of clothing.
I buy!
100
00:13:50,428 --> 00:13:52,540
The sheets in which you fuck.
I buy!
101
00:13:52,541 --> 00:13:53,823
The coffee...
102
00:13:54,218 --> 00:13:56,775
See, Father, you're getting angry and...
103
00:13:56,776 --> 00:13:58,822
Hands off, goddammit!
104
00:13:58,823 --> 00:13:59,973
Where is my wife?
105
00:14:00,274 --> 00:14:01,530
Where is my wife?
106
00:14:01,531 --> 00:14:04,158
- I think she went out to the village.
- What for?
107
00:14:04,459 --> 00:14:07,080
Maybe she was out of cigarettes.
108
00:14:07,481 --> 00:14:10,780
- I can replace her.
- Stay away, you're full of germs!
109
00:14:10,781 --> 00:14:13,256
Go join my imbecile of a son.
110
00:14:18,274 --> 00:14:20,308
She wasn't out of cigarettes.
111
00:14:20,309 --> 00:14:22,803
Maybe she wanted to
buy the whole shop...
112
00:14:26,229 --> 00:14:27,511
Goodbye, Father.
113
00:14:37,822 --> 00:14:38,963
So?
114
00:14:39,682 --> 00:14:41,090
The old bastard!
115
00:14:42,332 --> 00:14:43,806
What does he take me for?
116
00:14:43,807 --> 00:14:46,237
A whore? Like his wife.
117
00:14:46,238 --> 00:14:48,730
You're going too far.
She's still my stepmother.
118
00:14:48,731 --> 00:14:50,500
Then she's a whore of a stepmother.
119
00:14:50,746 --> 00:14:53,183
- Oh, the old bastard!
- He's still my father.
120
00:14:53,184 --> 00:14:56,624
Then he's an old bastard of a father.
What the hell am I doing in this house?
121
00:14:58,111 --> 00:15:01,019
- Are you unhappy, my baby?
- Don't call me your baby!
122
00:15:01,020 --> 00:15:02,394
I'm tired of you!
123
00:15:02,595 --> 00:15:04,113
Calm down, please.
124
00:15:04,612 --> 00:15:06,300
I'm tired of you.
125
00:15:07,316 --> 00:15:08,705
Of him, of everything!
126
00:15:08,706 --> 00:15:10,242
Of the bread I eat!
127
00:15:10,855 --> 00:15:15,120
Besides, I'm on a diet,
and I only eat rusks.
128
00:15:18,828 --> 00:15:20,251
But what happened?
129
00:15:20,252 --> 00:15:21,811
He needed some tenderness...
130
00:15:21,812 --> 00:15:23,551
How dare he ask me that?
131
00:15:23,552 --> 00:15:25,023
His son's wife.
132
00:15:25,024 --> 00:15:26,766
You're imagining things.
133
00:15:29,365 --> 00:15:31,394
And you're giving me ideas...
134
00:15:33,804 --> 00:15:35,525
Come, baby.
135
00:15:51,691 --> 00:15:53,076
Oh, baby!
136
00:15:53,874 --> 00:15:55,089
Baby!
137
00:15:57,298 --> 00:15:59,421
Hurry up, I'm sleepy.
138
00:17:04,189 --> 00:17:05,657
It's about time.
139
00:18:32,700 --> 00:18:34,700
The trip wasn't too tiring?
140
00:18:39,600 --> 00:18:42,216
There, on the right is
The Lansac Brothers's Abbey.
141
00:18:42,217 --> 00:18:44,491
A place worth visiting.
142
00:18:45,982 --> 00:18:48,654
You're not a talkative woman.
143
00:18:48,955 --> 00:18:52,387
Or maybe your political opinions
forbid you to speak to servants.
144
00:18:58,047 --> 00:19:00,719
How long have you been doing this job?
145
00:19:02,370 --> 00:19:04,171
Well, I don't give a damn.
146
00:19:04,772 --> 00:19:06,629
Maybe I'm not your type.
147
00:19:08,794 --> 00:19:10,878
Too coarse, too vulgar.
148
00:19:13,065 --> 00:19:16,396
Is it the old man or is it one of the
vultures who hired you, my beauty?
149
00:19:16,397 --> 00:19:18,294
I am not your beauty.
150
00:19:18,295 --> 00:19:20,720
Watch the road and don't ask questions.
151
00:20:39,315 --> 00:20:42,228
- It's the custom.
- I don't like your custom.
152
00:20:42,229 --> 00:20:44,454
You'd better get used to it.
Everything goes through me.
153
00:20:44,455 --> 00:20:46,459
But you won't go through me...
154
00:20:46,460 --> 00:20:49,063
I see you've already got
acquainted with each other.
155
00:20:51,959 --> 00:20:55,184
I like your quickness,
but only behind the wheel.
156
00:20:55,185 --> 00:20:57,452
- I'm Miss Lambert.
- Good morning, madam.
157
00:20:57,453 --> 00:20:59,529
Come, my husband is dying to see you.
158
00:20:59,530 --> 00:21:00,752
Alright.
159
00:21:03,132 --> 00:21:06,112
- We will meet again at dinner.
- Very well, madam.
160
00:21:06,413 --> 00:21:07,617
Come in.
161
00:21:15,125 --> 00:21:16,526
Good morning, sir.
162
00:21:16,527 --> 00:21:19,320
- Have you seen your room?
- It's charming, sir.
163
00:21:19,321 --> 00:21:22,382
- Have you met my wife?
- She's charming, too.
164
00:21:23,481 --> 00:21:25,522
Put these on. They've been sterilized.
165
00:21:32,129 --> 00:21:34,228
There's a bathroom next door.
166
00:21:34,829 --> 00:21:36,694
It won't be necessary, sir.
167
00:22:25,179 --> 00:22:28,622
Well, I think we should start by
taking your blood pressure.
168
00:22:29,023 --> 00:22:30,884
Put these gloves on first.
169
00:22:36,555 --> 00:22:39,223
You look clean to me, though.
170
00:22:44,544 --> 00:22:46,575
I went to the factory this morning.
171
00:22:46,976 --> 00:22:50,803
The foreman told me the
latest Belgian joke.
172
00:22:51,431 --> 00:22:53,485
Two Belgians arrive at the North Pole.
173
00:22:53,886 --> 00:22:55,433
They meet an Eskimo.
174
00:22:55,957 --> 00:22:57,780
Not the ice cream bar.
175
00:22:59,387 --> 00:23:02,311
- One of them tells him...
- Your ice cream is melting.
176
00:23:02,312 --> 00:23:03,842
No, not at all.
177
00:23:03,843 --> 00:23:06,293
- He tells him...
- Your ice cream is melting.
178
00:23:08,670 --> 00:23:11,228
- Then...
- We don't care!
179
00:23:11,229 --> 00:23:13,352
Your jokes aren't funny.
You're not funny.
180
00:23:13,353 --> 00:23:15,479
Come on. It's his home,
he has all the rights.
181
00:23:15,480 --> 00:23:17,493
Including the one to be intelligent.
182
00:23:18,003 --> 00:23:19,840
You're not very talkative, miss.
183
00:23:20,341 --> 00:23:22,793
It's one of the duties of
my profession, madam.
184
00:23:30,675 --> 00:23:32,551
What was your last job?
185
00:23:33,052 --> 00:23:35,262
I treated Mr. de Richmond.
186
00:23:35,263 --> 00:23:37,357
And he doesn't need your
services anymore?
187
00:23:37,658 --> 00:23:40,422
No, sir. He died the day
before yesterday.
188
00:23:40,423 --> 00:23:41,526
Ah...
189
00:23:47,689 --> 00:23:49,317
Please excuse me.
190
00:23:51,895 --> 00:23:55,518
I'm going to rest. I have to make
the first injection very early tomorrow.
191
00:24:18,754 --> 00:24:21,442
I knocked, but there was no answer.
192
00:24:21,443 --> 00:24:23,901
- I was in the shower.
- I see.
193
00:24:24,889 --> 00:24:26,434
Do you like your room?
194
00:24:26,435 --> 00:24:28,278
It's charming, madam.
195
00:24:28,580 --> 00:24:30,031
Cognac?
196
00:24:35,861 --> 00:24:37,483
Not too much, please.
197
00:24:46,196 --> 00:24:47,600
Thank you.
198
00:24:51,146 --> 00:24:54,442
I hope that little scene didn't make
you feel uncomfortable.
199
00:24:54,443 --> 00:24:56,330
- What scene?
- You're intelligent as well.
200
00:24:56,331 --> 00:24:57,438
That's even better.
201
00:24:57,439 --> 00:25:01,753
- You're too kind, madam.
- No, not madam. Call me Carole.
202
00:25:01,754 --> 00:25:02,982
Very well, madam.
203
00:25:03,383 --> 00:25:06,137
I want you to feel good here.
204
00:25:06,138 --> 00:25:09,013
Somehow I'd like us to be friends...
205
00:25:09,914 --> 00:25:12,191
I need someone to talk to.
206
00:25:12,492 --> 00:25:15,123
It's exhausting being
surrounded by imbeciles.
207
00:25:15,124 --> 00:25:16,977
Mr. Bernard seems to be
a funny person.
208
00:25:16,978 --> 00:25:19,408
Don't be too intelligent...
209
00:25:20,369 --> 00:25:22,407
Am I shocking you?
210
00:25:23,022 --> 00:25:24,744
I'm never shocked.
211
00:25:24,745 --> 00:25:27,274
It's also one of the duties
of my profession.
212
00:25:30,953 --> 00:25:32,310
What's that slut up to?
213
00:25:32,311 --> 00:25:34,380
It's been an hour since she
left to talk to her.
214
00:25:54,480 --> 00:25:55,958
Are you going to play or not?
215
00:25:55,959 --> 00:25:57,503
I can't believe it!
216
00:26:31,427 --> 00:26:33,098
You'll never learn the game.
217
00:27:41,530 --> 00:27:43,170
But it's not diamonds!
218
00:29:03,569 --> 00:29:05,253
How is he doing this morning?
219
00:29:05,454 --> 00:29:06,736
Fine.
220
00:29:10,741 --> 00:29:13,438
He wants to reread the libertin works
of the eighteenth century.
221
00:29:13,439 --> 00:29:15,273
Do you know where I can find them?
222
00:29:15,274 --> 00:29:17,294
You'd better ask his wife.
223
00:29:18,095 --> 00:29:22,151
Unless my brother sold them to buy
himself some jewelry and a miniskirt.
224
00:29:22,152 --> 00:29:24,903
Ah! Mr. Lambert has another son?
225
00:29:24,904 --> 00:29:27,178
- Unfortunately.
- Unfortunately?
226
00:29:27,469 --> 00:29:30,124
He's a degenerate, a lazy person.
227
00:29:30,125 --> 00:29:32,144
He never wanted to work.
228
00:29:33,774 --> 00:29:36,776
Expelled from school,
fell into drugs...
229
00:29:37,177 --> 00:29:39,075
Father had difficulty
covering up scandals.
230
00:29:39,076 --> 00:29:41,188
I think he's responsible
for Father's illness.
231
00:29:41,189 --> 00:29:44,056
I think you're too severe
with your brother.
232
00:29:44,778 --> 00:29:46,627
If you knew him...
233
00:32:19,004 --> 00:32:20,616
Fuck that hammer.
234
00:32:21,613 --> 00:32:22,823
Come on.
235
00:32:40,316 --> 00:32:41,803
Someone's coming.
236
00:32:42,104 --> 00:32:44,000
Don't worry, it's my husband.
237
00:32:44,001 --> 00:32:45,855
I thought it was your lover.
238
00:32:49,878 --> 00:32:51,564
Do you like my necklace?
239
00:32:52,165 --> 00:32:54,208
I prefer my diamond watch.
240
00:33:03,701 --> 00:33:05,365
And my bracelet? When will I get it?
241
00:33:05,566 --> 00:33:08,012
If you're good, you'll get it
at four o'clock.
242
00:33:08,613 --> 00:33:10,101
By the way...
243
00:33:40,651 --> 00:33:42,057
By the way, Olivier...
244
00:33:42,058 --> 00:33:43,218
Yeah?
245
00:33:43,521 --> 00:33:45,670
There is an article about your
father in the newspaper.
246
00:33:45,671 --> 00:33:46,862
Really?
247
00:33:47,677 --> 00:33:49,118
Show me that.
248
00:33:51,229 --> 00:33:52,494
Here.
249
00:33:52,765 --> 00:33:54,600
He doesn't look well.
250
00:33:57,495 --> 00:33:59,860
Finally! It's about time!
251
00:34:00,361 --> 00:34:01,589
Yippee!
252
00:34:08,767 --> 00:34:10,434
Can you lend me your bike?
253
00:34:10,935 --> 00:34:14,084
You've already broken three
in two months. That's enough!
254
00:34:14,085 --> 00:34:15,751
You're as stingy as my old man.
255
00:34:15,752 --> 00:34:17,982
Don't forget everything
I've done for you.
256
00:34:17,983 --> 00:34:19,853
And don't forget that
I gave you my ass.
257
00:34:19,854 --> 00:34:22,402
And I've fucked your broad
while you watched.
258
00:34:54,543 --> 00:34:58,768
The heir of Lambert Factory salutes you,
you bunch of perverts.
259
00:35:20,471 --> 00:35:22,260
Don't worry, you won't feel any pain.
260
00:35:22,261 --> 00:35:24,521
Pain? I don't know what pain is.
261
00:35:24,922 --> 00:35:26,178
Have you checked...
262
00:35:26,179 --> 00:35:28,262
That everything is perfectly clean?
Yes, sir.
263
00:36:56,195 --> 00:36:57,865
Do I look as described?
264
00:36:57,866 --> 00:36:58,936
More or less.
265
00:36:58,937 --> 00:37:00,816
- Follow me.
- With pleasure.
266
00:37:04,546 --> 00:37:05,980
This place is as boring as ever.
267
00:37:05,981 --> 00:37:07,702
I guess you're not having
too much fun here.
268
00:37:07,703 --> 00:37:09,272
I'm not here to have fun.
269
00:37:09,273 --> 00:37:11,951
That's going to change.
With me, it's always party time!
270
00:37:11,952 --> 00:37:14,338
- Stop acting stupid.
- A thousand pardons, princess.
271
00:37:14,378 --> 00:37:16,985
Now, If you're done with your act,
your father is waiting for you.
272
00:37:16,986 --> 00:37:18,186
Your father is waiting for you.
273
00:37:20,222 --> 00:37:23,226
Put out your cigarette.
Smoke is harmful to him.
274
00:37:27,937 --> 00:37:29,606
Hello, my sweet daddy.
275
00:37:30,276 --> 00:37:32,325
Stop! Two steps back.
276
00:37:32,873 --> 00:37:34,699
You stink of cheap perfume.
277
00:37:35,200 --> 00:37:37,682
- Stay, miss.
- Very well, sir.
278
00:37:37,983 --> 00:37:39,668
What brings you here?
279
00:37:39,669 --> 00:37:42,295
I heard you were sick and
I thought my presence...
280
00:37:42,296 --> 00:37:45,506
You thought I was senile,
so you came to take my money.
281
00:37:45,507 --> 00:37:46,621
Faggot!
282
00:37:46,622 --> 00:37:48,245
Listen, Father, I assure you that...
283
00:37:48,246 --> 00:37:49,936
Shut up! You make me want to throw up.
284
00:37:49,937 --> 00:37:52,967
And don't expect a single cent
from me as long as I'm alive.
285
00:37:52,968 --> 00:37:55,432
Afterward, there are laws...
286
00:37:55,733 --> 00:37:56,845
Unfortunately.
287
00:37:57,403 --> 00:37:58,645
Get out.
288
00:37:59,246 --> 00:38:01,467
Come on, leave me alone.
Leave me alone!
289
00:38:01,768 --> 00:38:04,208
I'm tired of seeing your faggot face.
290
00:38:04,209 --> 00:38:05,309
Come on!
291
00:38:11,415 --> 00:38:13,492
What a family.
292
00:38:15,198 --> 00:38:17,141
This conversation has exhausted me.
293
00:38:17,142 --> 00:38:19,414
Perhaps a little massage
would do me good.
294
00:38:23,436 --> 00:38:24,900
Relax.
295
00:38:25,501 --> 00:38:26,752
There.
296
00:38:28,187 --> 00:38:30,343
Being angry is very bad
for your heart.
297
00:38:59,172 --> 00:39:01,290
There, relax.
298
00:39:01,599 --> 00:39:03,284
There, that's better.
299
00:39:04,471 --> 00:39:05,878
You'll see.
300
00:39:07,993 --> 00:39:09,237
There.
301
00:39:11,293 --> 00:39:12,967
It will do you good.
302
00:39:20,582 --> 00:39:22,459
The portrait of his mother.
303
00:39:22,860 --> 00:39:24,966
A whore who only wanted my money.
304
00:39:25,667 --> 00:39:27,550
Like my new wife, actually.
305
00:39:28,874 --> 00:39:30,452
There, there.
306
00:39:31,053 --> 00:39:33,053
Now calm down.
307
00:39:34,114 --> 00:39:36,135
Thanks God you're here.
308
00:39:37,052 --> 00:39:40,268
You bring a little freshness
into this charnel house.
309
00:39:41,657 --> 00:39:43,468
I'm only doing my duty.
310
00:39:47,450 --> 00:39:50,069
Anyway, everyone here is
after my money.
311
00:39:50,070 --> 00:39:52,959
- No one loves me for myself.
- Are you sure?
312
00:39:52,960 --> 00:39:55,814
Oh, I'm not talking about you.
With you, it's different.
313
00:39:59,553 --> 00:40:02,781
You're not aware of the putrefaction
that surrounds us.
314
00:40:07,714 --> 00:40:10,007
It's your family. They love you.
315
00:40:10,008 --> 00:40:13,632
They love my signature.
Especially at the bottom of a check.
316
00:40:33,077 --> 00:40:36,303
Old fart. Filthy bastard.
317
00:41:01,064 --> 00:41:04,734
- You're pretty well stacked.
- So I've been told.
318
00:41:05,035 --> 00:41:06,132
Yeah?
319
00:41:09,009 --> 00:41:12,884
- Do all nurses wear sexy panties?
- That depend on the nurse.
320
00:41:13,553 --> 00:41:15,950
Oh, the bastard, the bastard...
321
00:41:16,251 --> 00:41:18,543
Is this your father you're talking about?
322
00:41:21,391 --> 00:41:23,002
Yeah, you've won.
323
00:41:23,803 --> 00:41:25,890
And I'm making an effort
not to shock you...
324
00:41:27,345 --> 00:41:29,395
You must be easily shocked.
325
00:41:33,444 --> 00:41:35,531
Don't tell me that I'm arousing you.
326
00:41:36,143 --> 00:41:37,218
Wait.
327
00:41:37,519 --> 00:41:39,926
You believe that old jerk?
You think I'm a faggot?
328
00:41:39,927 --> 00:41:41,099
You know, women aren't...
329
00:41:41,100 --> 00:41:44,713
Oh sorry, I forgot you're not
very informed on that subject...
330
00:41:46,731 --> 00:41:49,341
- Where are you going?
- To the village's pharmacy.
331
00:41:49,342 --> 00:41:50,603
Wait for me!
332
00:41:53,483 --> 00:41:54,905
I'm going with you.
333
00:41:54,906 --> 00:41:56,998
But first I'd like to show
you something.
334
00:41:58,209 --> 00:41:59,972
I'd like you to come with me.
335
00:42:00,573 --> 00:42:02,626
This is a place where...
336
00:42:03,327 --> 00:42:04,544
I don't have much time.
337
00:42:04,545 --> 00:42:06,645
Yes, but I'd like to show it
to you anyway.
338
00:42:06,974 --> 00:42:08,968
- It would make me happy.
- If you insist.
339
00:42:08,969 --> 00:42:10,369
Yeah, I insist.
340
00:42:25,120 --> 00:42:26,966
There, this is what I wanted
to show you.
341
00:42:26,967 --> 00:42:28,561
I was dying with impatience.
342
00:42:28,562 --> 00:42:30,988
This is where I would hide when
my father pissed me off.
343
00:42:32,189 --> 00:42:35,036
- Pissed you off?
- You know, getting on my nerves.
344
00:42:35,437 --> 00:42:36,852
Fascinating...
345
00:42:37,153 --> 00:42:41,434
I find myself in the world of
"Le Grand Meaulnes".
346
00:42:41,735 --> 00:42:44,312
This is where you came to masturbate.
347
00:42:44,313 --> 00:42:45,994
Yes, only three times a week.
348
00:42:47,873 --> 00:42:50,712
Now I'm going to prove to you
that I'm not a faggot.
349
00:42:56,220 --> 00:42:59,630
Alright, but first take off your jewelry.
I have fragile skin.
350
00:43:50,615 --> 00:43:53,443
- I'll show you I'm not a faggot.
- Keep going.
351
00:43:57,650 --> 00:43:59,301
Come on, suck it, nurse.
352
00:44:57,753 --> 00:44:58,857
Come on.
353
00:45:29,370 --> 00:45:30,552
A faggot...
354
00:46:02,373 --> 00:46:03,394
There.
355
00:46:09,810 --> 00:46:11,218
A little more.
356
00:46:26,396 --> 00:46:28,837
Now, let's talk about the old devil.
357
00:47:20,668 --> 00:47:21,791
A little more.
358
00:47:22,192 --> 00:47:23,210
Quick!
359
00:47:24,326 --> 00:47:26,573
Come on, we're not stopping there.
360
00:47:35,325 --> 00:47:39,834
Excuse me for interrupting your...
overhaul job, Peter.
361
00:47:39,835 --> 00:47:42,730
But Mr. Lambert wants you to go
to Paris tomorrow.
362
00:47:42,731 --> 00:47:46,004
In order to bring some
documents to his notary.
363
00:47:46,708 --> 00:47:50,007
- If I were you, I'd do it without delay.
- Very well, madam.
364
00:47:53,470 --> 00:47:54,662
Now that's clever...
365
00:47:54,863 --> 00:47:55,970
That's really clever...
366
00:47:56,032 --> 00:47:57,703
That's clever, that's clever...
367
00:47:58,004 --> 00:47:59,494
Do you think she will talk?
368
00:48:00,295 --> 00:48:03,028
- Unless she mistook you for Olivier...
- That's clever, too.
369
00:48:03,029 --> 00:48:04,229
Yes, that's clever.
370
00:48:06,202 --> 00:48:07,469
Miss Angel!
371
00:48:09,472 --> 00:48:11,135
What are you planning to do?
372
00:48:11,136 --> 00:48:14,219
- About what, Miss Lambert?
- Are you going to tell my husband?
373
00:48:14,220 --> 00:48:17,474
About your interest in machinery?
It's perfectly normal, Miss Lambert.
374
00:48:17,875 --> 00:48:20,362
We all have our little hobbies.
375
00:48:21,319 --> 00:48:23,160
Let's walk together, shall we?
376
00:48:24,517 --> 00:48:26,621
Do you know that I can do
a lot for you?
377
00:48:26,622 --> 00:48:28,057
For me, Miss Lambert?
378
00:48:28,058 --> 00:48:31,886
Yes. You see my husband and I
have a large portion of the inheritance.
379
00:48:31,887 --> 00:48:34,931
And if, unfortunately, Charles should...
380
00:48:46,128 --> 00:48:48,594
Please excuse me,
I had an urgent job to finish.
381
00:48:49,295 --> 00:48:50,569
The nurse isn't here?
382
00:48:51,070 --> 00:48:53,917
- She's with my husband.
- You mean my father-in-law.
383
00:48:55,419 --> 00:48:57,028
I hear her walking.
384
00:48:57,329 --> 00:48:58,897
An angel passes.
385
00:48:59,144 --> 00:49:00,736
Ah, bravo, my dear brother.
386
00:49:00,737 --> 00:49:02,716
You should try to get
into show business.
387
00:49:03,132 --> 00:49:05,619
Maybe in one of your transvestite club.
388
00:49:05,920 --> 00:49:08,331
Tranny, my dear. Tranny.
389
00:49:08,738 --> 00:49:12,628
My dear sister-in-law, you have to keep
your vocabulary up to date.
390
00:49:14,822 --> 00:49:16,823
Coffee for everyone?
391
00:49:55,027 --> 00:49:57,375
You're gonna die, old bastard!
392
00:49:58,133 --> 00:49:59,767
You're gonna die.
393
00:50:39,015 --> 00:50:40,062
Die!
394
00:50:40,563 --> 00:50:43,209
Die, die, die!
395
00:50:43,510 --> 00:50:45,072
You're gonna die.
396
00:51:19,041 --> 00:51:20,336
You're gonna die!
397
00:51:20,637 --> 00:51:23,061
You're gonna... You're gonna die!
398
00:51:24,967 --> 00:51:26,302
You're gonna die.
399
00:51:38,463 --> 00:51:39,683
You're gonna die.
400
00:51:40,333 --> 00:51:41,485
You're gonna die.
401
00:53:24,123 --> 00:53:27,268
I'd like to get my change.
I'm tired of waiting.
402
00:53:27,269 --> 00:53:28,469
A carton of Gallia.
403
00:53:28,470 --> 00:53:31,128
Hey, bartender, you're gonna
give me my change or what?
404
00:53:32,098 --> 00:53:35,361
- Wait, I have some in stock.
- Thanks.
405
00:53:39,789 --> 00:53:44,624
Here is our... little saint.
Our Joan of Arc.
406
00:53:46,532 --> 00:53:47,680
Our...
407
00:53:50,191 --> 00:53:51,818
Our Blandine.
408
00:53:51,819 --> 00:53:53,843
And you're the lion that
wants to devour me.
409
00:53:54,344 --> 00:53:56,419
Ah, speaking of lions...
410
00:53:56,720 --> 00:54:01,411
Do you know the difference between
a Swiss lion and a Belgian lion?
411
00:54:02,112 --> 00:54:04,518
No, but I'm waiting for the
answer with impatience.
412
00:54:04,719 --> 00:54:07,201
I'm sure I'm going to
howl with laughter.
413
00:54:09,042 --> 00:54:10,920
The Swiss lion...
414
00:54:12,021 --> 00:54:14,431
Hmm, no, no...
415
00:54:15,132 --> 00:54:18,350
Well, if the Belgian isn't as...
416
00:54:18,351 --> 00:54:21,272
Forget it. I'm certain it
was very spiritual.
417
00:54:21,573 --> 00:54:22,978
Like all your jokes.
418
00:54:22,979 --> 00:54:26,593
Now that makes me happy.
Very happy.
419
00:54:26,594 --> 00:54:32,067
I have the impression that people
don't appreciate my jokes.
420
00:54:32,068 --> 00:54:34,443
So what? I like them.
421
00:54:34,444 --> 00:54:37,524
If my opinion has any
importance to you.
422
00:54:38,610 --> 00:54:39,878
Here comes the bartender.
423
00:54:42,154 --> 00:54:44,053
Give me the key to your apartment.
424
00:54:44,054 --> 00:54:46,069
But Mr. Lambert, you know
very well that...
425
00:54:46,470 --> 00:54:48,931
Give it to me, or I'll tell my father
426
00:54:48,932 --> 00:54:51,193
that you haven't paid your
rent for six months.
427
00:54:51,194 --> 00:54:52,368
Okay, okay...
428
00:54:52,569 --> 00:54:54,895
Hey, bartender!
What are you waiting for?
429
00:54:54,896 --> 00:54:56,196
Yeah, yeah...
430
00:54:58,190 --> 00:55:00,643
Come, come. I want to talk to you.
431
00:55:03,487 --> 00:55:05,167
What a family!
432
00:55:06,577 --> 00:55:08,000
It's your turn to play.
433
00:55:09,131 --> 00:55:10,416
Play!
434
00:55:14,222 --> 00:55:15,383
There.
435
00:55:22,501 --> 00:55:24,508
My wife is a slut.
436
00:55:25,009 --> 00:55:27,278
She sleeps with anything that moves.
437
00:55:27,579 --> 00:55:29,856
No, Mr. Bernard,
you're imagining things.
438
00:55:30,857 --> 00:55:33,303
- She's maybe a little flirtatious, but...
- Thank you.
439
00:55:33,304 --> 00:55:36,373
You're very kind to try to
comfort me, but unfortunately...
440
00:55:38,102 --> 00:55:39,578
You are so pure.
441
00:55:40,484 --> 00:55:41,596
No...
442
00:55:41,897 --> 00:55:44,161
You don't see the putrefaction
that surrounds you.
443
00:55:45,471 --> 00:55:46,945
You know, Mr. Bernard...
444
00:55:48,540 --> 00:55:51,582
There is no Mr. Bernard anymore.
It's Bernard.
445
00:55:52,383 --> 00:55:53,845
Or Nanard...
446
00:55:55,546 --> 00:55:57,032
If you prefer.
447
00:55:59,218 --> 00:56:01,193
For the moment, Bernard will do nicely.
448
00:56:02,833 --> 00:56:04,502
It's a woman like you that I need.
449
00:56:08,899 --> 00:56:10,992
As soon as the old man dies,
450
00:56:11,193 --> 00:56:13,147
I will get a divorce and
I will marry you.
451
00:56:13,465 --> 00:56:15,085
I'll be a rich man.
452
00:56:16,235 --> 00:56:18,137
You'll be my wife.
453
00:56:18,138 --> 00:56:19,700
Very rich, too.
454
00:56:28,848 --> 00:56:31,420
Of course, the sooner he's...
455
00:56:31,421 --> 00:56:33,313
The sooner he's...
456
00:56:35,254 --> 00:56:36,550
He's...
457
00:56:40,903 --> 00:56:43,405
I'd like to get a small advance
on the inheritance.
458
01:00:38,432 --> 01:00:40,859
I'm going to take care of our patient.
459
01:02:18,259 --> 01:02:19,349
Fuck me!
460
01:02:20,350 --> 01:02:25,356
It turns me on to know that
he's going to die in a few minutes.
461
01:02:36,179 --> 01:02:37,387
Come on, Stepmother.
462
01:03:43,331 --> 01:03:45,377
Get hard! Get hard!
463
01:05:35,171 --> 01:05:36,895
We're gonna get rich!
464
01:05:36,896 --> 01:05:38,621
Oh yes, he's gonna die!
465
01:05:38,622 --> 01:05:39,822
Yes, he's gonna die.
466
01:07:50,805 --> 01:07:52,806
Come on, don't be sad, my darling.
467
01:07:59,684 --> 01:08:01,581
You don't seem too happy to see me.
468
01:08:02,965 --> 01:08:04,853
Those dark circles under your eyes...
469
01:08:05,354 --> 01:08:08,438
The results of those sleepless nights
you spent watching over me...
470
01:08:11,123 --> 01:08:12,968
You don't look so good, either.
471
01:08:13,669 --> 01:08:15,280
Daylight doesn't suit you.
472
01:08:15,681 --> 01:08:19,303
You will go back to your Parisian
nights that suits you so well.
473
01:08:19,804 --> 01:08:20,816
My dear...
474
01:08:20,817 --> 01:08:22,475
I was going to say "boy".
475
01:08:22,476 --> 01:08:23,655
Excuse me.
476
01:08:24,047 --> 01:08:25,573
Sometimes I forget things.
477
01:08:26,034 --> 01:08:27,239
I'm getting old.
478
01:08:27,977 --> 01:08:31,649
Anyway, it's been a long time since
I've been in such good shape.
479
01:08:33,435 --> 01:08:35,839
Thanks God, I was in good hands.
480
01:08:42,093 --> 01:08:44,119
After all, you're not so bad-looking.
481
01:08:45,664 --> 01:08:48,110
Maybe I should've accepted
your advances.
482
01:08:48,411 --> 01:08:51,522
Although, you're probably
not a good lay.
483
01:08:52,763 --> 01:08:54,184
Even if, for you...
484
01:08:55,815 --> 01:08:58,660
You... Ah, you...
485
01:08:59,924 --> 01:09:01,786
The brain of the family.
486
01:09:02,870 --> 01:09:04,536
My worthy successor.
487
01:09:05,037 --> 01:09:06,750
Don't you have a new joke to tell?
488
01:09:06,751 --> 01:09:09,173
Yes. A one-eyed African goes
to New-york and climbs...
489
01:09:09,174 --> 01:09:12,015
Your grandfather already
told me that joke.
490
01:09:12,916 --> 01:09:14,389
I was seven years old.
491
01:09:14,790 --> 01:09:16,641
But I was precocious.
492
01:09:18,896 --> 01:09:20,553
Unlike you.
493
01:09:23,335 --> 01:09:25,434
I hope you won't miss me too much.
494
01:09:25,435 --> 01:09:28,288
But, Charles! Where are you going?
What will you do?
495
01:09:28,489 --> 01:09:29,892
I'm going to live.
496
01:09:30,242 --> 01:09:31,445
Live!
497
01:09:31,546 --> 01:09:35,102
And spend my money with this
charming and kind person.
498
01:09:36,314 --> 01:09:38,172
Who has done so much for me.
499
01:09:42,180 --> 01:09:44,238
- Allow me, sir.
- No, it's alright, Peter.
500
01:09:52,550 --> 01:09:53,635
Goodbye.
501
01:10:20,870 --> 01:10:22,858
Ch�teau Inn
502
01:10:32,861 --> 01:10:34,322
What a nurse!
503
01:10:34,623 --> 01:10:37,397
With you, I feel like I will
die a centenarian.
504
01:10:38,353 --> 01:10:41,077
Right, darling Angie?
You're going to make me a centenarian?
505
01:10:41,078 --> 01:10:43,106
Surely, my darling, surely...
36013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.