All language subtitles for Hunger.Ward.2020.1080p.WEBRip.x265-RARBG2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,039 --> 00:00:41,301 Children are starving ... 2 00:00:41,344 --> 00:00:42,780 ... pushed millions to the brink of famine ... 3 00:00:42,825 --> 00:00:44,478 ... struggling to save civilians ... 4 00:00:44,521 --> 00:00:45,914 ... widespread hunger ... 5 00:00:45,957 --> 00:00:48,134 ... in the north, airstrikes pound Iran-backed ... 6 00:00:48,177 --> 00:00:50,093 ... the war in Yemen has become a war on children ... 7 00:00:50,137 --> 00:00:51,311 ... food as a weapon ... 8 00:00:51,354 --> 00:00:52,094 ... Saudi bombing raids ... 9 00:01:09,025 --> 00:01:13,289 In Yemen, a civil war there has created a humanitarian disaster. 10 00:01:13,724 --> 00:01:17,859 A conflict the UN calls the world's greatest humanitarian crisis. 11 00:01:18,686 --> 00:01:22,691 The complex local power strugglethat's becoming internationalized. 12 00:01:23,126 --> 00:01:28,436 The United Nations blames coalition airstrikes for most of the civilian dead. 13 00:01:28,697 --> 00:01:33,396 For every child killed by bombsor bullets, dozens are starving to death. 14 00:01:33,441 --> 00:01:37,358 It's been nearly impossible forhumanitarian aid to get into Yemen. 15 00:01:37,401 --> 00:01:40,621 This could be the world's worst famine in 100 years. 16 00:01:47,542 --> 00:01:51,240 [instrumental music] 17 00:02:11,131 --> 00:02:16,831 [indistintic conversation] 18 00:04:41,324 --> 00:04:44,108 [crows caw] 19 00:04:55,120 --> 00:04:59,036 [inaudible conversation] 20 00:05:14,487 --> 00:05:19,884 [babies crying] 21 00:07:23,747 --> 00:07:31,189 [untranslated conversation in Arabic] 22 00:10:49,822 --> 00:10:51,868 I don't have a ... 23 00:10:51,912 --> 00:10:55,350 ... magic ... 24 00:10:55,393 --> 00:10:57,307 to change everything. 25 00:10:57,351 --> 00:10:59,048 It's not my role. 26 00:10:59,092 --> 00:11:02,923 At least at my position I did 27 00:11:04,837 --> 00:11:07,754 my utmost. 28 00:11:07,797 --> 00:11:12,192 But I can't change anything besides me. 29 00:11:59,630 --> 00:12:05,462 [motorcycle driving by] 30 00:12:42,109 --> 00:12:46,721 [untranslated Arabic] 31 00:17:05,588 --> 00:17:08,853 [eerie instrumental music] 32 00:20:35,582 --> 00:20:42,066 [background traffic sound] 33 00:29:29,506 --> 00:29:34,816 [instrumental music] 34 00:31:12,000 --> 00:31:16,352 [crows cawwing] 35 00:32:19,546 --> 00:32:24,898 [mother wailing] 36 00:33:26,221 --> 00:33:32,880 [untranslated Arabic] 37 00:35:50,190 --> 00:35:53,541 [eerie instrumental music] 38 00:39:00,947 --> 00:39:05,125 [eerie instrumental music] 2584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.