Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,845 --> 00:02:18,551
Oh, are you hungry?
2
00:02:23,518 --> 00:02:28,103
I'm sorry, Pietro, there's no
milk, only bread and cheese.
3
00:02:29,816 --> 00:02:32,228
But tonight, when Mr. Samuels
pays us for the statue,
4
00:02:32,235 --> 00:02:35,272
there will be money and you shall have
5
00:02:35,280 --> 00:02:38,647
all the milk you wish and
liver from the butcher
6
00:02:40,077 --> 00:02:43,035
and we shall have the
electricity turned on again,
7
00:02:43,038 --> 00:02:45,825
so we needn't work by candlelight.
8
00:02:45,832 --> 00:02:48,790
Now come on, have some cheese.
9
00:02:52,881 --> 00:02:55,588
Oh, you don't like cheese.
10
00:02:57,886 --> 00:02:59,251
Confidentially, neither do I,
11
00:03:00,305 --> 00:03:02,967
but it was the best I could
borrow from my neighbor.
12
00:03:02,974 --> 00:03:06,091
However, Pietro, I think you
are really very fortunate.
13
00:03:06,103 --> 00:03:09,140
You see, you don't need
money to get your dinner.
14
00:03:09,147 --> 00:03:11,559
With diligence, you can
go out and catch a mouse.
15
00:03:11,566 --> 00:03:15,058
I, I have to catch a
customer in order to eat
16
00:03:15,070 --> 00:03:18,813
and customers are much
harder to get than mice,
17
00:03:20,075 --> 00:03:23,442
especially customers who
understand the product of genius.
18
00:03:26,415 --> 00:03:28,952
Now, run along, Pietro,
and catch your dinner
19
00:03:30,627 --> 00:03:33,869
and Pietro, be very
thankful that nature is
20
00:03:33,880 --> 00:03:35,495
so kind to little cats like you.
21
00:03:55,068 --> 00:03:57,184
Oh good evening, Mr.
Samuels, please come in.
22
00:03:57,195 --> 00:03:58,195
Hello, de lange.
23
00:03:59,448 --> 00:04:01,029
You know Holmes harmon, don't you,
24
00:04:01,032 --> 00:04:03,148
art critic of Manhattan magazine.
25
00:04:03,160 --> 00:04:04,195
Yes, we have met.
26
00:04:04,202 --> 00:04:06,318
I didn't recognize you
for a moment, Mr. harmon,
27
00:04:06,329 --> 00:04:09,241
please forgive me, the
light, it isn't good.
28
00:04:09,249 --> 00:04:10,534
Welcome to my studio.
29
00:04:10,542 --> 00:04:12,703
You needn't bother to
Fawn over me, Marcel,
30
00:04:12,711 --> 00:04:14,542
my visit is strictly professional.
31
00:04:16,339 --> 00:04:17,670
What a dreary place.
32
00:04:17,674 --> 00:04:19,585
I'm sorry you don't approve.
33
00:04:19,593 --> 00:04:21,174
Are you with Mr. Samuels?
34
00:04:21,178 --> 00:04:22,167
Yes.
35
00:04:22,179 --> 00:04:24,010
I brought him along to
have a look at the statue
36
00:04:24,014 --> 00:04:25,470
before we close our deal.
37
00:04:25,474 --> 00:04:27,305
After all, I'm new to this business
38
00:04:27,309 --> 00:04:29,550
of collecting art objects.
39
00:04:29,561 --> 00:04:30,801
Oh, I see.
40
00:04:30,812 --> 00:04:33,053
Well where is this priceless gem?
41
00:04:33,064 --> 00:04:34,679
Let's have a look at it.
42
00:04:34,691 --> 00:04:35,691
This way, please.
43
00:04:43,533 --> 00:04:45,398
My latest creation.
44
00:04:45,410 --> 00:04:47,571
Intriguing, don't you think?
45
00:04:50,457 --> 00:04:53,620
And I call it tripe,
pure unadulterated tripe,
46
00:04:53,627 --> 00:04:55,868
with an overtone of sheer lunacy.
47
00:04:55,879 --> 00:04:58,666
Oh, you don't care for it?
48
00:04:58,673 --> 00:05:00,163
= t loathe it.
49
00:05:00,175 --> 00:05:01,756
You can certainly thank your lucky stars
50
00:05:01,760 --> 00:05:03,876
that you asked me to
come around here tonight.
51
00:05:03,887 --> 00:05:05,627
For a man who's only
recently acquired money,
52
00:05:05,639 --> 00:05:07,971
you have some rather nice
things in your collection.
53
00:05:07,974 --> 00:05:09,384
Now why should you want to clutter it up
54
00:05:09,392 --> 00:05:10,427
with this abomination,
55
00:05:10,435 --> 00:05:12,972
this meaningless jumble
of anatomical accidents...
56
00:05:12,979 --> 00:05:14,469
Stop!
57
00:05:14,481 --> 00:05:15,687
You will leave my house immediately.
58
00:05:15,690 --> 00:05:16,896
Now now, de lange,
59
00:05:16,900 --> 00:05:18,640
there's no reason to get excited.
60
00:05:18,652 --> 00:05:21,394
No reason you say, I suppose
I should stand quietly by
61
00:05:21,404 --> 00:05:24,441
and allow this charlatan,
this destroyer of true artist
62
00:05:24,449 --> 00:05:26,155
to condemn my finest work?
63
00:05:26,159 --> 00:05:27,865
Get out, both of you!
64
00:06:56,333 --> 00:06:58,995
And I call it tripe,
pure unadulterated tripe,
65
00:06:59,002 --> 00:07:02,369
with an overtone of sheer lunacy.
66
00:07:43,088 --> 00:07:46,546
Magnifique, the perfect neanderthal man.
67
00:08:02,107 --> 00:08:03,643
Good morning.
68
00:08:03,650 --> 00:08:06,517
I brought you some breakfast.
69
00:08:06,528 --> 00:08:07,392
Why?
70
00:08:07,404 --> 00:08:10,988
Because you must eat and
get your strength back.
71
00:08:10,991 --> 00:08:13,277
Had a close call last night.
72
00:08:13,284 --> 00:08:14,615
Why are you good to me?
73
00:08:14,619 --> 00:08:16,575
Oh, I am doing only
what anybody would do
74
00:08:16,579 --> 00:08:19,321
for a man who was injured
and almost drowned.
75
00:08:20,834 --> 00:08:22,040
You know who I am?
76
00:08:22,043 --> 00:08:24,034
I don't care who you are.
77
00:08:24,045 --> 00:08:25,660
I only know that I need you.
78
00:08:27,340 --> 00:08:28,830
= you heed me?
79
00:08:28,842 --> 00:08:32,630
Yes, I want you to pose for a statue.
80
00:08:32,637 --> 00:08:34,969
It will be my crowning achievement,
81
00:08:34,973 --> 00:08:36,759
a masterpiece, it will live forever.
82
00:08:39,269 --> 00:08:41,100
= you ain't afraid of me?
83
00:08:41,104 --> 00:08:43,345
Why should I be afraid of you?
84
00:08:43,356 --> 00:08:44,687
I owe you my life.
85
00:08:45,859 --> 00:08:48,692
You see, I was going
to jump into the river,
86
00:08:48,695 --> 00:08:52,108
destroy myself and then I found you,
87
00:08:52,115 --> 00:08:54,276
the inspiration I needed to carry on.
88
00:08:54,284 --> 00:08:56,320
I owe you even more than my life.
89
00:08:56,327 --> 00:08:57,658
When I was drying your clothes,
90
00:08:57,662 --> 00:09:00,074
I found money in them, $3.00.
91
00:09:00,081 --> 00:09:03,869
I have a confession
to make, I have no money,
92
00:09:03,877 --> 00:09:06,835
so I have already used $2.00
of it to buy some food.
93
00:09:10,008 --> 00:09:11,123
For me?
94
00:09:11,134 --> 00:09:12,134
Yes.
95
00:09:15,388 --> 00:09:16,594
You're my friend.
96
00:09:17,515 --> 00:09:18,515
Shake.
97
00:09:19,476 --> 00:09:22,468
And you will stay here with
me and pose for the statue?
98
00:09:22,479 --> 00:09:23,479
= sure.
99
00:09:54,886 --> 00:09:57,252
That's all for the night.
100
00:09:57,263 --> 00:09:59,049
Oh it's coming along very nicely.
101
00:10:00,308 --> 00:10:01,138
What is it?
102
00:10:01,142 --> 00:10:03,098
To you it looks like
nothing at the moment,
103
00:10:04,187 --> 00:10:07,304
but to me, an artist, it's
beginning to take form
104
00:10:08,316 --> 00:10:11,399
to reveal the promise of stark beauty.
105
00:10:11,402 --> 00:10:12,892
= mud.
106
00:10:12,904 --> 00:10:14,144
Have it your way.
107
00:10:14,155 --> 00:10:15,361
I'm turning in.
108
00:11:42,535 --> 00:11:44,321
Got a match, mister?
109
00:11:48,791 --> 00:11:49,791
Go away.
110
00:11:52,670 --> 00:11:53,955
Don't touch me!
111
00:11:53,963 --> 00:11:55,248
Stop yelling.
112
00:11:55,256 --> 00:12:00,171
I won't stop, you go away.
113
00:12:07,185 --> 00:12:09,096
You say her spine was snapped, doc?
114
00:12:09,103 --> 00:12:10,764
Yeah.
115
00:12:10,772 --> 00:12:12,228
Roll her back, Jerry.
116
00:12:13,191 --> 00:12:14,397
Back you go, my lovely.
117
00:12:17,320 --> 00:12:18,935
Remember the Dawson girl?
118
00:12:18,947 --> 00:12:20,778
You mean the one who was
murdered up on riverside drive?
119
00:12:20,782 --> 00:12:22,192
That's right.
120
00:12:22,200 --> 00:12:24,737
Anything in this killing
reminds you of that one?
121
00:12:24,744 --> 00:12:26,109
= sure it does.
122
00:12:26,120 --> 00:12:27,860
Dawson girl's spine was snapped too.
123
00:12:27,872 --> 00:12:28,702
Mmhmm.
124
00:12:28,706 --> 00:12:30,537
That was one of the
creeper's little jobs.
125
00:12:30,541 --> 00:12:32,327
This dame couldn't have been
murdered by the creeper,
126
00:12:32,335 --> 00:12:33,745
he's dead.
127
00:12:33,753 --> 00:12:36,665
So I read in the papers,
but they didn't find his body
128
00:12:36,673 --> 00:12:38,288
when they dragged the river, did they?
129
00:12:38,299 --> 00:12:39,755
No, they didn't.
130
00:12:39,759 --> 00:12:40,874
Gee, if the creeper's still alive,
131
00:12:40,885 --> 00:12:42,375
I'm gonna put in some overtime.
132
00:13:00,196 --> 00:13:03,313
Dinner is ready, such as it is.
133
00:13:05,493 --> 00:13:06,528
Not a sumptuous repast,
134
00:13:06,536 --> 00:13:08,276
but enough to keep us from starving.
135
00:13:09,831 --> 00:13:10,661
= no meat?
136
00:13:10,665 --> 00:13:11,700
No money.
137
00:13:11,708 --> 00:13:13,744
I made your $3.00 last for a week.
138
00:13:13,751 --> 00:13:16,083
Now we are without funds again.
139
00:13:16,087 --> 00:13:19,079
Use plenty of salt and pepper
on your potatoes, it helps.
140
00:13:26,764 --> 00:13:29,301
I see by the evening paper
that a woman was murdered
141
00:13:29,309 --> 00:13:30,924
in the neighborhood last night.
142
00:13:30,935 --> 00:13:32,050
= yeah.
143
00:13:32,061 --> 00:13:35,269
Yes, her spine was snapped.
144
00:13:35,273 --> 00:13:37,104
I've often wondered why a man would want
145
00:13:37,108 --> 00:13:38,564
to snap a woman's spine.
146
00:13:39,485 --> 00:13:40,645
= she screamed.
147
00:13:41,863 --> 00:13:44,605
An annoying habit on the
part of women, screaming.
148
00:13:49,704 --> 00:13:53,071
You know, you and I are puppets,
149
00:13:53,082 --> 00:13:55,824
dancing on strings,
pulled by an art critic
150
00:13:55,835 --> 00:13:58,076
named f. Holmes harmon.
151
00:13:58,087 --> 00:13:59,952
What's puppet?
152
00:13:59,964 --> 00:14:02,171
But for this man harmon,
we would have money,
153
00:14:02,175 --> 00:14:03,585
plenty of it.
154
00:14:03,593 --> 00:14:07,586
I was about to sell a statue,
one of my best, for $1,000
155
00:14:07,597 --> 00:14:08,962
until he interfered.
156
00:14:08,973 --> 00:14:10,838
Listen to what he says in this column.
157
00:14:13,019 --> 00:14:15,055
"I am pleased to report
that I played the role
158
00:14:15,063 --> 00:14:17,896
"of a knight in shining
armor in a recent evening,
159
00:14:17,899 --> 00:14:19,514
"preventing a patron of the arts
160
00:14:19,525 --> 00:14:21,982
"who has far more money than judgment
161
00:14:21,986 --> 00:14:24,773
"from being roped into
paying $1,000 for one of
162
00:14:24,781 --> 00:14:29,070
"Marcel de lange's fantastic
and worthless creations.
163
00:14:30,536 --> 00:14:33,653
"There must be a place
for fellows like de lange.
164
00:14:33,664 --> 00:14:35,029
"I haven't quite decided where,
165
00:14:35,041 --> 00:14:37,373
"but I lean strongly toward the theory
166
00:14:37,377 --> 00:14:40,744
"that a cozy institution
surrounded by a high stone wall,
167
00:14:40,755 --> 00:14:43,497
"featuring hot and cold
running straight jackets
168
00:14:43,508 --> 00:14:46,671
"would be eminently suited
to artists of his ilk."
169
00:14:47,762 --> 00:14:48,842
Fool.
170
00:14:50,098 --> 00:14:51,838
Stupid cruel fool.
171
00:14:55,061 --> 00:14:56,471
You don't like the guy.
172
00:14:56,479 --> 00:14:58,094
= like him?
173
00:14:58,106 --> 00:15:01,644
If I were able, I would tear
him apart with my two hands.
174
00:15:01,651 --> 00:15:05,018
He has crucified me,
robbed me time and again
175
00:15:05,947 --> 00:15:07,983
and he sits there in his office,
176
00:15:07,990 --> 00:15:11,153
in the Dover tower, night after night,
177
00:15:11,160 --> 00:15:14,027
blasting the hopes and dreams
of artists like myself.
178
00:15:17,041 --> 00:15:20,204
And we are helpless to
do anything about it.
179
00:16:27,820 --> 00:16:30,857
If you're the janitor, come back later.
180
00:16:30,865 --> 00:16:32,526
If you're anyone else,
you'll find a window
181
00:16:32,533 --> 00:16:34,398
at the end of the hall, jump out of it.
182
00:16:35,369 --> 00:16:37,906
Thanks for the cordial
welcome my kindly colleague.
183
00:16:37,914 --> 00:16:38,778
Oh, it's you.
184
00:16:38,789 --> 00:16:41,656
Mmhmm, in the flesh and not bad either.
185
00:16:41,667 --> 00:16:42,873
Several young men in my mirror
186
00:16:42,877 --> 00:16:45,914
tell me that everyday.
187
00:16:45,922 --> 00:16:48,208
Well, I take it you're in the throes
188
00:16:48,216 --> 00:16:50,332
of tearing Steve morrow's
one-man show to pieces
189
00:16:50,343 --> 00:16:52,174
because he quarreled with you tonight.
190
00:16:53,930 --> 00:16:55,010
Mmhmm.
191
00:16:55,014 --> 00:16:56,014
Ti knew it.
192
00:16:57,308 --> 00:17:00,391
Steven morrow, a young man
utterly lacking in talent,
193
00:17:00,394 --> 00:17:03,136
flaunted his artistic
endeavors before the public
194
00:17:03,147 --> 00:17:05,183
in a one-man show last Tuesday evening
195
00:17:05,191 --> 00:17:07,648
at the 57th street galleries.
196
00:17:07,652 --> 00:17:10,189
His paintings are devoted
exclusively to girls,
197
00:17:10,196 --> 00:17:12,938
luscious blonds, sultry brunettes,
198
00:17:12,949 --> 00:17:15,281
all wearing the save vacuous expression
199
00:17:15,284 --> 00:17:16,569
and very little else.
200
00:17:19,497 --> 00:17:21,658
I wanna talk to you about Steve, Holmes.
201
00:17:23,543 --> 00:17:25,704
Naturally, what else
would bring you here?
202
00:17:25,711 --> 00:17:27,497
I suppose you've already
written up his show
203
00:17:27,505 --> 00:17:29,416
in glowing terms.
204
00:17:29,423 --> 00:17:31,755
I thought his show deserved it.
205
00:17:31,759 --> 00:17:33,465
Why don't you overlook his hot headed-ness
206
00:17:33,469 --> 00:17:35,175
and give him a break?
207
00:17:35,179 --> 00:17:37,420
You're in love with
the young man, I'm not.
208
00:17:39,141 --> 00:17:42,008
You know, sometimes
I feel sorry for you.
209
00:17:42,019 --> 00:17:43,634
You must be very unhappy.
210
00:17:43,646 --> 00:17:44,977
You're wasting your pity.
211
00:17:44,981 --> 00:17:46,846
I'm really a very happy fellow,
212
00:17:46,857 --> 00:17:48,893
especially when I'm deflating the egos
213
00:17:48,901 --> 00:17:50,687
of artistic pretenders.
214
00:17:50,695 --> 00:17:52,606
Steve morrow is not a pretender.
215
00:17:52,613 --> 00:17:54,604
He's honest and he has talent
216
00:17:54,615 --> 00:17:56,651
and on top of that, he's successful.
217
00:17:56,659 --> 00:17:59,116
Judged by the dollar sign, yes.
218
00:17:59,120 --> 00:18:01,156
Unfortunately the general
public's appreciation of art
219
00:18:01,163 --> 00:18:04,951
is limited to billboards
and magazine covers.
220
00:18:04,959 --> 00:18:08,451
The morons wallow in
a sea of girls, girls,
221
00:18:08,462 --> 00:18:11,454
unbelievably beautiful and
well proportioned girls.
222
00:18:12,341 --> 00:18:14,252
Are you saying that Steve should paint
223
00:18:14,260 --> 00:18:15,500
ugliness instead of beauty?
224
00:18:15,511 --> 00:18:18,378
Oh, I don't say that
anyone should do anything,
225
00:18:18,389 --> 00:18:22,052
I merely say, as a critic,
what he actually does.
226
00:18:22,059 --> 00:18:25,267
Then why don't you temper
your criticism with the truth?
227
00:18:25,271 --> 00:18:28,980
Well sure, you have a right to
say you don't like apple pie,
228
00:18:28,983 --> 00:18:31,895
but it's certainly unfair to
say that apple pie isn't good.
229
00:18:32,820 --> 00:18:34,526
You're a clever wench, Joan,
230
00:18:34,530 --> 00:18:36,612
but we're not talking about apple pie,
231
00:18:36,616 --> 00:18:38,777
we're talking about cheesecake.
232
00:18:38,784 --> 00:18:41,901
Here, for example, is a little
bit of your Mr. morrow's art.
233
00:18:48,085 --> 00:18:48,949
= is that bad?
234
00:18:48,961 --> 00:18:49,950
It's revolting.
235
00:18:49,962 --> 00:18:52,499
Did you ever see a girl that perfect?
236
00:18:52,506 --> 00:18:54,292
You don't get around much, do you?
237
00:18:55,217 --> 00:18:57,503
That's why I feel sorry for you, Holmes.
238
00:18:57,511 --> 00:18:59,968
You crawl into your bottle
of acid and stay there,
239
00:18:59,972 --> 00:19:03,135
dripping vitriol indiscriminately,
always destroying.
240
00:19:04,060 --> 00:19:06,392
Look, I didn't come here
to log roll for Steve.
241
00:19:06,395 --> 00:19:08,386
I only hoped you'd review
his show for what it is,
242
00:19:08,397 --> 00:19:09,682
solid commercial art.
243
00:19:11,192 --> 00:19:13,148
Forget that I came and have your fun.
244
00:19:13,152 --> 00:19:15,063
Joan, just a minute.
245
00:19:16,322 --> 00:19:19,485
You know, maybe there's
something in what you say.
246
00:19:20,409 --> 00:19:22,900
I'm rather envious of young morrow
247
00:19:22,912 --> 00:19:24,948
having a defender as beautiful as you are.
248
00:19:26,082 --> 00:19:29,119
Why Mr. harmon, that
sounds like there might be
249
00:19:29,126 --> 00:19:31,458
blood in your veins instead of acid.
250
00:19:31,462 --> 00:19:33,748
Maybe I don't get around enough.
251
00:19:33,756 --> 00:19:37,715
You know, my entire attitude
towards life and art
252
00:19:37,718 --> 00:19:40,425
might change if I had the proper guide,
253
00:19:40,429 --> 00:19:42,545
someone like you, for instance, hm?
254
00:19:43,557 --> 00:19:46,515
Is that what we girls
jokingly call a pass?
255
00:19:46,519 --> 00:19:47,975
There's nothing joking about it.
256
00:19:47,978 --> 00:19:49,309
It's a very serious suggestion
257
00:19:49,313 --> 00:19:51,770
that we might have dinner
together one evening.
258
00:19:51,774 --> 00:19:53,355
What do you say?
259
00:19:53,359 --> 00:19:54,974
We might.
260
00:19:54,985 --> 00:19:55,985
Call me.
261
00:21:34,627 --> 00:21:36,413
Now I want you to think hard.
262
00:21:36,420 --> 00:21:37,660
Try and remember the people you hauled
263
00:21:37,671 --> 00:21:39,753
to and from this floor after 8:00.
264
00:21:39,757 --> 00:21:41,167
Oh, that's easy.
265
00:21:41,175 --> 00:21:43,962
I brought Mr. harmon up just before 8:00.
266
00:21:43,969 --> 00:21:45,755
Then there was just one more passenger.
267
00:21:45,763 --> 00:21:47,424
She came up about a quarter after 8:00
268
00:21:47,431 --> 00:21:49,137
and went down again in 10 minutes.
269
00:21:49,141 --> 00:21:50,472
A girl?
270
00:21:50,476 --> 00:21:51,511
What'd she look like?
271
00:21:51,519 --> 00:21:54,977
Oh, slim blond with plenty of class,
272
00:21:54,980 --> 00:21:58,723
a tricky hat and very sheer nylons.
273
00:21:58,734 --> 00:22:00,599
You don't miss a thing, do you?
274
00:22:00,611 --> 00:22:02,067
Gets lonesome here at night.
275
00:22:03,489 --> 00:22:04,729
You think she did it?
276
00:22:04,740 --> 00:22:06,480
Well not if she fits your description.
277
00:22:06,492 --> 00:22:09,325
Slim blonds don't go around
snapping men's spines.
278
00:22:09,328 --> 00:22:10,943
Gee, is that the way you got it?
279
00:22:10,955 --> 00:22:13,617
That's what the deputy coroner says.
280
00:22:13,624 --> 00:22:14,909
That's how he was killed,
281
00:22:14,917 --> 00:22:17,875
just like that girl we looked
at in the 12th street morgue.
282
00:22:17,878 --> 00:22:19,960
Did you see anybody come
up here during the evening?
283
00:22:19,964 --> 00:22:21,670
Oh no sir, not a soul.
284
00:22:21,674 --> 00:22:23,790
That ain't strange, I get
so absorbed in my work
285
00:22:23,801 --> 00:22:25,712
that I don't even notice
what's going on around me
286
00:22:25,719 --> 00:22:27,675
and I don't make a
practice of snooping around
287
00:22:27,680 --> 00:22:29,386
because sometimes one of the tenants
288
00:22:29,390 --> 00:22:30,470
wants to do some night work
289
00:22:30,474 --> 00:22:32,465
and they don't want
nobody snooping around.
290
00:22:32,476 --> 00:22:34,137
You shooped enough
to find harmon's body.
291
00:22:34,144 --> 00:22:34,974
Well yes I did.
292
00:22:34,979 --> 00:22:37,937
I came in to snap off the
lights and to tidy up a bit.
293
00:22:37,940 --> 00:22:39,350
Okay, you can go.
294
00:22:40,693 --> 00:22:42,103
You think maybe the creeper or his ghost
295
00:22:42,111 --> 00:22:43,567
pulled this job too?
296
00:22:43,571 --> 00:22:44,571
Same technique.
297
00:22:45,614 --> 00:22:46,899
= can't tell.
298
00:22:46,907 --> 00:22:49,398
You got any thoughts about
who might have done it?
299
00:22:50,786 --> 00:22:54,119
At least one thought.
300
00:23:04,049 --> 00:23:05,539
Relax, Stella.
301
00:23:08,220 --> 00:23:09,220
Busy place.
302
00:23:14,268 --> 00:23:15,553
Good morning, Mr. morrow.
303
00:23:15,561 --> 00:23:16,425
Good morning.
304
00:23:16,437 --> 00:23:18,117
Mind if I come in,
I'd like to talk to you.
305
00:23:19,315 --> 00:23:21,852
I'm sorry, but if you're
selling anything, I'm very busy.
306
00:23:21,859 --> 00:23:24,566
No, no I'm not selling anything.
307
00:23:24,570 --> 00:23:27,027
In fact, I might buy something from you.
308
00:23:29,325 --> 00:23:32,067
Well, nice work.
309
00:23:32,077 --> 00:23:34,284
Yeah, but you can't get it.
310
00:23:34,288 --> 00:23:35,903
My name's Larry Brooks, gorgeous,
311
00:23:35,915 --> 00:23:39,578
just a John law guy, but I
appreciate art when I, uh,
312
00:23:39,585 --> 00:23:41,450
see it in the flesh.
313
00:23:41,462 --> 00:23:43,373
You're something extra special.
314
00:23:43,380 --> 00:23:46,167
Well thanks, Mr. Brooks.
315
00:23:46,175 --> 00:23:49,383
My name is Stella
McNally, parkway 24041.
316
00:23:49,386 --> 00:23:52,719
I'll remember that, never forget a name.
317
00:23:52,723 --> 00:23:54,179
Take a rest, Stella.
318
00:23:54,183 --> 00:23:56,640
You mentioned buying something.
319
00:23:56,644 --> 00:23:58,430
What's on your mind?
320
00:23:58,437 --> 00:23:59,847
Your story of what happened between
321
00:23:59,855 --> 00:24:01,971
you and Holmes harmon at
his office last night.
322
00:24:01,982 --> 00:24:03,518
If it's good, I'll buy it,
323
00:24:03,525 --> 00:24:06,813
if it isn't we take a walk
to the nearest station house.
324
00:24:06,820 --> 00:24:08,856
Oh I haven't the slightest
idea how harmon was killed
325
00:24:08,864 --> 00:24:10,149
if that's what you mean.
326
00:24:10,157 --> 00:24:11,157
= that's what I mean.
327
00:24:14,203 --> 00:24:16,285
Does this look familiar to ya?
328
00:24:16,288 --> 00:24:17,288
Read it carefully.
329
00:24:20,751 --> 00:24:22,616
He certainly tore my back
off with a shovel, didn't he?
330
00:24:22,628 --> 00:24:24,914
Yeah, somebody tore into me like that,
331
00:24:24,922 --> 00:24:26,332
I'd wanna twist his spine.
332
00:24:28,175 --> 00:24:31,258
You're a big strong
fella, aren't you, morrow?
333
00:24:31,261 --> 00:24:34,594
Sorry to disappoint you,
officer, I didn't kill the man.
334
00:24:34,598 --> 00:24:35,428
= no?
335
00:24:35,432 --> 00:24:36,717
= no.
336
00:24:36,725 --> 00:24:38,966
Did I hear
someone mention killing?
337
00:24:38,978 --> 00:24:41,264
That's right, who are you?
338
00:24:41,271 --> 00:24:43,683
Joan medford, who are you?
339
00:24:43,691 --> 00:24:47,024
Lieutenant Brooks, homicide detail.
340
00:24:47,027 --> 00:24:51,987
Oh, I see and you think that
Steve killed Holmes harmon
341
00:24:52,449 --> 00:24:53,564
because he... - Because he
342
00:24:53,575 --> 00:24:55,691
and harmon had a clash at the 57th street
343
00:24:55,703 --> 00:24:56,988
art galleries last night.
344
00:24:58,038 --> 00:24:59,699
Are you denying that, Mr. morrow?
345
00:24:59,707 --> 00:25:01,038
No, he sneered at my show
346
00:25:01,041 --> 00:25:02,372
and I threatened to ring his neck.
347
00:25:02,376 --> 00:25:04,162
And you kept your promise
when you went to his office
348
00:25:04,169 --> 00:25:06,706
and he taunted you with
that review he was writing.
349
00:25:06,714 --> 00:25:08,454
Oh that's lovely logic, lieutenant,
350
00:25:08,465 --> 00:25:10,080
but there's a catch to it,
351
00:25:10,092 --> 00:25:13,380
Steve couldn't have gone to
harmon's office last night.
352
00:25:13,387 --> 00:25:14,251
Why not?
353
00:25:14,263 --> 00:25:16,424
Because he was with me at my apartment,
354
00:25:16,432 --> 00:25:17,262
from the time we left the galleries
355
00:25:17,266 --> 00:25:19,632
'til 3:30 this morning, drinking coffee
356
00:25:19,643 --> 00:25:21,383
and talking about the show.
357
00:25:21,395 --> 00:25:24,478
My paper says the body
was discovered at 11:00.
358
00:25:24,481 --> 00:25:25,481
Is that true?
359
00:25:26,150 --> 00:25:27,390
= yeah.
360
00:25:27,401 --> 00:25:28,356
Well then, don't you think
361
00:25:28,360 --> 00:25:31,352
you ought to be hunting the real murderer?
362
00:25:31,363 --> 00:25:33,649
Every minute counts you know.
363
00:25:33,657 --> 00:25:37,149
Okay miss medford, the alibi
stands 'til I check on it.
364
00:25:38,287 --> 00:25:42,451
Oh uh, both of you know
New York pretty well?
365
00:25:42,458 --> 00:25:43,868
=t do.
366
00:25:43,876 --> 00:25:46,288
How about you, darling?
Lived here all my life.
367
00:25:46,295 --> 00:25:49,378
Good then you're familiar
with the city limits.
368
00:25:49,381 --> 00:25:52,623
Stay inside them, I wanna
talk to you again, soon.
369
00:25:59,224 --> 00:26:01,806
And why did you say you
were with me last night?
370
00:26:01,810 --> 00:26:04,677
To give you time to think in
case you did call on harmon.
371
00:26:06,231 --> 00:26:07,266
= well I didn't.
372
00:26:07,274 --> 00:26:08,684
= t did.
373
00:26:08,692 --> 00:26:09,692
= you what?
374
00:26:10,486 --> 00:26:12,772
I was in harmon's office last night.
375
00:26:12,780 --> 00:26:15,317
Must have been just a few
minutes before he was killed.
376
00:26:15,324 --> 00:26:17,815
What were you doing with that heel?
377
00:26:17,826 --> 00:26:19,817
Leading him on with my feminine wiles
378
00:26:19,828 --> 00:26:21,693
so he'd make a pass at me.
379
00:26:21,705 --> 00:26:24,742
He did and I killed him
with my own two hands.
380
00:26:24,750 --> 00:26:26,741
I know that's supposed
to be funny, but it isn't.
381
00:26:26,752 --> 00:26:28,708
You do too much of that sort of thing.
382
00:26:28,712 --> 00:26:30,043
What sort of thing?
383
00:26:30,047 --> 00:26:31,833
Going to people's offices and studios
384
00:26:31,840 --> 00:26:34,252
at all hours, I won't stand for it.
385
00:26:34,259 --> 00:26:35,294
Hey, hey, wait a minute, Stevie,
386
00:26:35,302 --> 00:26:40,046
look at me, I'm a big girl and
definitely not the homebody.
387
00:26:40,057 --> 00:26:43,140
My job happens to take me to
odd places at strange hours,
388
00:26:43,143 --> 00:26:44,974
but it's a living and I like it.
389
00:26:44,978 --> 00:26:46,559
= well I don't.
390
00:26:46,563 --> 00:26:49,350
Oh, well then you'd better find yourself
391
00:26:49,358 --> 00:26:52,225
a nice comfortable fireside type.
392
00:26:52,236 --> 00:26:53,567
She'll bore you to death,
393
00:26:53,570 --> 00:26:55,606
but you'll always know where to find her.
394
00:27:26,436 --> 00:27:27,892
I'll take that Clay if you don't mind.
395
00:27:27,896 --> 00:27:28,896
= sure.
396
00:28:00,053 --> 00:28:02,715
I noticed by this morning's
paper that my hated enemy,
397
00:28:02,723 --> 00:28:06,261
Mr. harmon, was murdered last night.
398
00:28:06,268 --> 00:28:07,474
You glad?
399
00:28:07,477 --> 00:28:08,933
Very glad.
400
00:28:08,937 --> 00:28:11,019
He deserved to be killed.
401
00:28:11,023 --> 00:28:14,015
His death will be welcome
by many artists in New York.
402
00:28:14,026 --> 00:28:15,812
Good, everybody happy.
403
00:28:20,574 --> 00:28:23,407
We have a caller, perhaps
you'd better not be seen.
404
00:28:24,328 --> 00:28:26,193
Quick, behind that scaffold.
405
00:28:37,174 --> 00:28:38,539
Good morning, genius.
406
00:28:38,550 --> 00:28:40,211
Oh it's you, miss medford.
407
00:28:40,219 --> 00:28:41,755
I couldn't imagine who would be calling
408
00:28:41,762 --> 00:28:43,673
at my poor studio at this hour.
409
00:28:43,680 --> 00:28:44,510
Please come in.
410
00:28:44,514 --> 00:28:45,514
Thank you.
411
00:28:46,850 --> 00:28:49,262
What can I do for you?
412
00:28:49,269 --> 00:28:51,726
Oh, talk a little, tell
me what you're doing.
413
00:28:51,730 --> 00:28:54,187
Art news is scarce, except for
the murder of Holmes harmon
414
00:28:54,191 --> 00:28:55,601
and I'm not a crime reporter.
415
00:28:57,653 --> 00:29:00,190
Tragic thing, Mr. harmon's death.
416
00:29:00,197 --> 00:29:01,812
He will be terribly missed.
417
00:29:01,823 --> 00:29:03,108
By whom?
418
00:29:03,116 --> 00:29:05,027
= Mr. harmon was a Dean of the critics.
419
00:29:05,035 --> 00:29:06,821
= he also was a heel.
420
00:29:06,828 --> 00:29:08,034
Don't kid me, little man,
421
00:29:08,038 --> 00:29:10,871
plenty of people are glad
he's gone, including you.
422
00:29:10,874 --> 00:29:12,739
Yes, that's right, miss medford.
423
00:29:12,751 --> 00:29:16,164
I really feel no pangs of
grief, the man was a devil.
424
00:29:16,171 --> 00:29:19,459
Well now that that's settled,
tell me about yourself.
425
00:29:19,466 --> 00:29:20,751
What's this little number, may I peek?
426
00:29:20,759 --> 00:29:22,590
Oh please miss medford, not yet.
427
00:29:22,594 --> 00:29:24,676
I have only just started to work on it.
428
00:29:24,680 --> 00:29:26,716
It's, well, it's entirely different
429
00:29:26,723 --> 00:29:28,634
from anything I've done before.
430
00:29:28,642 --> 00:29:30,223
I promise, you shall
be the first to see it
431
00:29:30,227 --> 00:29:31,342
when it is completed.
432
00:29:31,353 --> 00:29:32,889
For the present, it's a secret.
433
00:29:32,896 --> 00:29:35,012
Okay, keep your secret.
434
00:29:35,023 --> 00:29:36,888
What have you sold lately, Marcel?
435
00:29:36,900 --> 00:29:37,855
Nothing.
436
00:29:37,859 --> 00:29:40,020
I came very close to
making an important sale,
437
00:29:40,028 --> 00:29:42,189
but Mr. harmon spoiled it.
438
00:29:42,197 --> 00:29:45,860
Oh yes, I remember, he
bragged about it in his column.
439
00:29:45,867 --> 00:29:49,075
Well cheer up, Marcel, he'll
spoil no more sales for you.
440
00:29:49,079 --> 00:29:52,037
True and if you will
not think me too assuming,
441
00:29:52,040 --> 00:29:55,157
miss medford, I should like
to open a bottle of wine
442
00:29:55,168 --> 00:29:56,908
in honor of his passing.
443
00:29:56,920 --> 00:29:58,456
It's the only luxury I have left.
444
00:29:58,463 --> 00:30:00,829
Go right ahead, I'll browse
around while you're doing it.
445
00:30:00,841 --> 00:30:01,841
Help yourself.
446
00:30:38,920 --> 00:30:41,127
The wine is ready, miss medford.
447
00:30:42,591 --> 00:30:43,956
Thank you.
448
00:30:56,021 --> 00:30:59,058
Come in lieutenant Brooks.
449
00:31:06,406 --> 00:31:08,192
How did you know it was me?
450
00:31:08,200 --> 00:31:09,690
Oh, I thought you'd drop in and check up
451
00:31:09,701 --> 00:31:11,862
when you found out I wasn't
with Joan last night,
452
00:31:11,870 --> 00:31:14,077
but I still have an
airtight alibi, I was...
453
00:31:14,081 --> 00:31:15,787
I know, you were cutting touches
454
00:31:15,791 --> 00:31:16,780
with a dozen other artists
455
00:31:16,792 --> 00:31:19,329
at a basement restaurant on 56th street.
456
00:31:19,336 --> 00:31:22,669
It was a fairly quiet party
'til about 2:00 in the morning.
457
00:31:22,672 --> 00:31:25,084
Then all of a sudden, things got very gay.
458
00:31:25,092 --> 00:31:26,798
Yeah, that was when
somebody brought in a paper
459
00:31:26,802 --> 00:31:28,167
with the news of harmon's death.
460
00:31:28,178 --> 00:31:29,384
Naturally, we celebrated.
461
00:31:30,389 --> 00:31:31,754
Think of any reason why miss medford
462
00:31:31,765 --> 00:31:34,097
should lie to me about being with you?
463
00:31:34,101 --> 00:31:37,013
The poor misguided
girl is in love with me.
464
00:31:37,020 --> 00:31:39,432
She did it to protect me.
465
00:31:39,439 --> 00:31:40,554
= or herself.
466
00:31:41,483 --> 00:31:44,725
She was in harmon's office
about the time he was killed.
467
00:31:44,736 --> 00:31:46,601
Look, she didn't kill him...
468
00:31:46,613 --> 00:31:47,613
= t did too!
469
00:31:48,907 --> 00:31:51,319
Don't be telling lieutenant
Brooks I'm innocent!
470
00:31:51,326 --> 00:31:53,157
I'm a female desperate Desmond,
471
00:31:53,161 --> 00:31:55,402
always going places and killing people.
472
00:31:55,414 --> 00:31:58,998
I killed Holmes harmon because
he made improper advances.
473
00:31:59,000 --> 00:32:01,116
What kind of improper advances?
474
00:32:01,128 --> 00:32:03,335
Why the man asked me
to go to dinner with him.
475
00:32:03,338 --> 00:32:06,671
That, coming from harmon,
made a justifiable homicide.
476
00:32:06,675 --> 00:32:09,712
Do you wanna put the
bracelets on me, copper?
477
00:32:09,719 --> 00:32:11,050
No, I know you're guilty,
478
00:32:11,054 --> 00:32:13,466
but you've got a lot
of redeeming qualities,
479
00:32:13,473 --> 00:32:16,681
including your undying
love for this lucky stiff.
480
00:32:16,685 --> 00:32:18,471
So I'm letting you go free, gal.
481
00:32:18,478 --> 00:32:20,639
Oh, that's mighty nice of you, sheriff.
482
00:32:21,898 --> 00:32:22,887
Well I gotta run along.
483
00:32:22,899 --> 00:32:24,230
Sorry to bother you, Mr. morrow,
484
00:32:24,234 --> 00:32:27,146
but in my line, a clue"s a
clue, you know how it is.
485
00:32:27,154 --> 00:32:28,154
= sure.
486
00:32:29,823 --> 00:32:31,984
I'm gonna miss dropping in here.
487
00:32:31,992 --> 00:32:34,074
Too bad we had to open
and close in two baby,
488
00:32:34,077 --> 00:32:36,409
but I'll always remember your name.
489
00:32:36,413 --> 00:32:38,028
= oh that's sweet.
490
00:32:38,039 --> 00:32:39,995
Look it up in the phone book sometime.
491
00:32:40,000 --> 00:32:41,865
There's a number right after it.
492
00:32:41,877 --> 00:32:43,788
Oh, I never forget a number.
493
00:32:46,131 --> 00:32:47,962
That'll be all for today, Stella.
494
00:32:52,804 --> 00:32:55,045
Anymore office experiences?
495
00:32:55,056 --> 00:32:58,014
I dropped in to see Marcel
de lange and guess what?
496
00:32:58,018 --> 00:32:59,224
He chased you around the studio
497
00:32:59,227 --> 00:33:00,842
with a sculpture's hammer and you escaped
498
00:33:00,854 --> 00:33:01,889
by the skin of your teeth.
499
00:33:01,897 --> 00:33:02,977
Don't be silly.
500
00:33:02,981 --> 00:33:04,141
I'm not, I'm serious.
501
00:33:04,149 --> 00:33:05,434
It'll happen sooner or later
502
00:33:05,442 --> 00:33:07,148
if you keep on going up there alone.
503
00:33:07,152 --> 00:33:08,733
The man's completely nuts.
504
00:33:08,737 --> 00:33:11,399
You can't tell what he might
decide to do for amusement.
505
00:33:11,406 --> 00:33:12,521
That's ridiculous,
506
00:33:12,532 --> 00:33:14,944
Marcel's just a harmless little screwball
507
00:33:14,951 --> 00:33:15,940
and believe it or not,
508
00:33:15,952 --> 00:33:18,739
he started to work on something
that seems to make sense.
509
00:33:18,747 --> 00:33:20,863
It's supposed to be a
big secret, but I peeked.
510
00:33:20,874 --> 00:33:21,704
What is it?
511
00:33:21,708 --> 00:33:24,370
Well it has all the
earmarks of being a head.
512
00:33:24,377 --> 00:33:26,834
Of course, it could turn out
to be something horrible.
513
00:33:26,838 --> 00:33:27,748
= it'll have at least two heads
514
00:33:27,756 --> 00:33:29,246
before Marcel gets through with it.
515
00:33:30,091 --> 00:33:30,921
How about a cocktail?
516
00:33:30,926 --> 00:33:31,711
= I'd love it.
517
00:33:31,718 --> 00:33:32,958
We'll drink to our vindication.
518
00:33:47,526 --> 00:33:48,766
And who may I ask are you?
519
00:33:48,777 --> 00:33:50,392
Are you Mr. ormiston?
520
00:33:50,403 --> 00:33:51,518
= tt am.
521
00:33:51,530 --> 00:33:53,441
Do you mind removing
your feet from my desk?
522
00:33:53,448 --> 00:33:55,484
I think better with my feet up.
523
00:33:55,492 --> 00:33:56,322
Sit down Mr. ormiston.
524
00:33:56,326 --> 00:33:58,362
My dear fellow, you happen
to be sitting in my chair
525
00:33:58,370 --> 00:34:01,203
in my office and your feet are on my desk.
526
00:34:01,206 --> 00:34:02,912
I haven't the slightest idea who you are
527
00:34:02,916 --> 00:34:04,406
or why you're here, but I must insist...
528
00:34:04,417 --> 00:34:05,417
= sit down.
529
00:34:09,381 --> 00:34:11,997
I wanna ask you a few
questions, most of 'em academic.
530
00:34:13,677 --> 00:34:15,008
Here's my diploma.
531
00:34:15,011 --> 00:34:16,296
You're from the police?
532
00:34:16,304 --> 00:34:17,965
That's right, lieutenant Brooks.
533
00:34:17,973 --> 00:34:19,088
Then I know why you're here
534
00:34:19,099 --> 00:34:20,839
and I can explain about
that traffic ticket.
535
00:34:20,850 --> 00:34:22,932
I, I, I've been intending
to take care of it...
536
00:34:22,936 --> 00:34:25,302
No, forget about the traffic ticket.
537
00:34:25,313 --> 00:34:27,269
I'm here to talk about murder.
538
00:34:27,274 --> 00:34:28,263
= murder?
539
00:34:28,275 --> 00:34:29,606
= yeah.
540
00:34:29,609 --> 00:34:31,725
How well did you know f. Holmes harmon?
541
00:34:31,736 --> 00:34:32,976
Quite well, but I assure you,
542
00:34:32,988 --> 00:34:34,319
I had nothing to do with killing him.
543
00:34:34,322 --> 00:34:37,155
No, I'm sure you didn't,
you're not the killer type.
544
00:34:37,158 --> 00:34:39,069
Had a lot of enemies, didn't he?
545
00:34:39,077 --> 00:34:41,739
Yes indeed, 90% of
the artists in New York
546
00:34:41,746 --> 00:34:43,828
hated the man's insides.
547
00:34:43,832 --> 00:34:45,663
Just as they hate mine.
548
00:34:45,667 --> 00:34:46,497
Why?
549
00:34:46,501 --> 00:34:49,334
Because 90% of the people
who think they are artists
550
00:34:49,337 --> 00:34:52,295
should be house painters,
brick layers or hard carriers.
551
00:34:53,466 --> 00:34:55,673
= is Steven morrow in that class?
552
00:34:55,677 --> 00:34:58,009
No, I wouldn't say that.
553
00:34:58,013 --> 00:35:00,880
Morrow has a faint spark
of talent, very faint,
554
00:35:00,890 --> 00:35:02,676
but discernible.
555
00:35:02,684 --> 00:35:03,514
You think morrow killed harmon?
556
00:35:03,518 --> 00:35:05,509
= that's what I wanna find out.
557
00:35:06,521 --> 00:35:09,638
Mr. ormiston, how would
you like to be the bait
558
00:35:09,649 --> 00:35:11,185
in a police trap?
559
00:35:11,192 --> 00:35:13,399
It sounds positively intriguing.
560
00:35:13,403 --> 00:35:14,734
Tell me more.
561
00:35:14,738 --> 00:35:17,855
Well, Holmes harmon was
writing a nasty review
562
00:35:17,866 --> 00:35:20,653
of Steve morrow's show
the night he was murdered.
563
00:35:20,660 --> 00:35:23,026
Morrow has what looks
like a perfect alibi.
564
00:35:23,038 --> 00:35:24,744
He's supposed to have been
with a dozen other artists
565
00:35:24,748 --> 00:35:26,409
the time of the murder.
566
00:35:26,416 --> 00:35:30,159
However, if most artists
hated harmon, as you say...
567
00:35:30,170 --> 00:35:32,627
They may have cooked
up the alibi for morrow?
568
00:35:32,631 --> 00:35:33,791
Yeah, could be.
569
00:35:33,798 --> 00:35:35,208
What do you want me to do?
570
00:35:35,216 --> 00:35:39,710
Well, I want you to write
a column about morrow.
571
00:35:39,721 --> 00:35:40,881
Tearing him to pieces?
572
00:35:40,889 --> 00:35:42,379
= you catch on fast.
573
00:35:42,390 --> 00:35:43,379
Think you can do it?
574
00:35:43,391 --> 00:35:46,098
My dear fellow, words
are my meat and drink
575
00:35:46,102 --> 00:35:47,512
and in the interest of justice,
576
00:35:47,520 --> 00:35:50,603
I shall make them crackle
with venomous fire.
577
00:35:50,607 --> 00:35:53,644
In fact, I shall compare Mr.
Morrow's artistic endeavors
578
00:35:53,652 --> 00:35:55,768
with a bizarre and meaningless effusions
579
00:35:55,779 --> 00:35:57,519
of a sculpture of my acquaintance
580
00:35:57,530 --> 00:36:00,112
who is the laughing stock
of New York art circles.
581
00:36:00,116 --> 00:36:03,199
No insult could be more
effective, I assure you.
582
00:36:03,203 --> 00:36:04,943
That ought to do it.
583
00:36:04,954 --> 00:36:07,036
Write it and we'll see how it goes.
584
00:36:07,040 --> 00:36:09,031
One moment, lieutenant Brooks,
585
00:36:09,042 --> 00:36:13,456
naturally you will be around
if and when it does happen?
586
00:36:13,463 --> 00:36:14,463
Oh naturally.
587
00:36:30,188 --> 00:36:31,223
Wait here, I'll be right back.
588
00:36:31,231 --> 00:36:32,231
Yes sir.
589
00:36:33,233 --> 00:36:34,598
You don't mind if I
go home early tonight,
590
00:36:34,609 --> 00:36:35,724
do you, darling?
591
00:36:35,735 --> 00:36:36,975
I've got a deadline to meet tomorrow
592
00:36:36,986 --> 00:36:38,317
with that magazine cover.
593
00:36:38,321 --> 00:36:40,277
Are you sure you're going right home?
594
00:36:40,281 --> 00:36:41,111
What do you mean?
595
00:36:41,116 --> 00:36:43,607
Well that's a very
sharp looking cab driver.
596
00:36:44,869 --> 00:36:47,576
Say, she is sharp.
597
00:36:47,580 --> 00:36:49,946
Maybe I can spare her a
couple of hours at that.
598
00:36:52,419 --> 00:36:54,330
That was just to let you
know I'll be thinking of you
599
00:36:54,337 --> 00:36:55,577
every moment I'm with her.
600
00:36:55,588 --> 00:36:57,078
Oh thank you, darling,
that's why I love you,
601
00:36:57,090 --> 00:36:59,672
you're always scattering
crumbs of happiness.
602
00:36:59,676 --> 00:37:00,631
Good night.
603
00:37:00,635 --> 00:37:01,635
Good night.
604
00:37:03,513 --> 00:37:05,845
727 afton square.
605
00:37:05,849 --> 00:37:06,849
Yes, sir.
606
00:37:11,479 --> 00:37:13,265
Listen closely, Clarence, my lad,
607
00:37:13,273 --> 00:37:16,310
I have penned a deathless
masterpiece of barbed invective.
608
00:37:16,317 --> 00:37:19,605
Yeah, don't kid me, Mr.
Ormiston, you don't use a pen.
609
00:37:19,612 --> 00:37:21,352
I saw you do it on the typewriter
610
00:37:21,364 --> 00:37:23,025
and not very fast either.
611
00:37:23,032 --> 00:37:24,943
Merely a figure of speech, my boy
612
00:37:24,951 --> 00:37:26,316
and please don't interrupt.
613
00:37:27,787 --> 00:37:30,654
I devote my stick of type
today to a frank appraisal
614
00:37:30,665 --> 00:37:33,873
of the very doubtful talents
of a young brush wielder
615
00:37:33,877 --> 00:37:35,458
named Steven morrow.
616
00:37:36,337 --> 00:37:38,874
You will note that I do
not dignify young morrow
617
00:37:38,882 --> 00:37:41,589
with the term artist.
618
00:37:41,593 --> 00:37:45,461
He definitely is not an artist
in any sense of the word.
619
00:37:46,431 --> 00:37:49,343
The empty faced girls morrow paints
620
00:37:49,350 --> 00:37:51,716
have no more artistic significance
621
00:37:52,979 --> 00:37:55,470
than the crazily conceived creations
622
00:37:56,691 --> 00:38:00,479
of that well known madman
of the sculpting profession,
623
00:38:00,487 --> 00:38:01,772
Marcel de lange.
624
00:38:05,450 --> 00:38:06,450
Another one.
625
00:38:07,660 --> 00:38:11,824
Harmon dies and another
persecutor arises to hound me.
626
00:38:13,041 --> 00:38:16,704
Am I always to be beaten down
by heartless ignorant critics
627
00:38:16,711 --> 00:38:18,793
who find strange delight
in singling me out
628
00:38:18,797 --> 00:38:20,753
as a subject for their cruelty?
629
00:38:24,093 --> 00:38:25,708
Why am I not big and strong
630
00:38:25,720 --> 00:38:28,086
so that I could throttle
this man, ormiston?
631
00:38:29,891 --> 00:38:32,724
I can see him now, a drink at his elbow,
632
00:38:33,853 --> 00:38:36,970
chuckling over his
cleverly turned phrases.
633
00:38:36,981 --> 00:38:40,599
He has money and food and
drink while we must starve.
634
00:38:43,571 --> 00:38:44,902
It is unfair, I tell you.
635
00:38:46,616 --> 00:38:47,696
= where does he live?
636
00:38:52,539 --> 00:38:57,249
At the Bagley terrace
on east 54th street.
637
00:39:02,423 --> 00:39:03,629
I changed my mind, driver,
638
00:39:03,633 --> 00:39:06,215
take me to the Bagley
terrace on east 54th street.
639
00:39:06,219 --> 00:39:07,459
Yes, sir.
640
00:39:18,064 --> 00:39:19,099
Keep the change.
641
00:39:19,107 --> 00:39:20,142
= gee thanks.
642
00:39:37,417 --> 00:39:38,247
Yes?
643
00:39:38,251 --> 00:39:40,958
Hello ormiston, I'm
Steve morrow, remember me?
644
00:39:40,962 --> 00:39:43,328
Oh yes, I do remember you.
645
00:39:43,339 --> 00:39:45,625
That was your one-man show
at the 57th street galleries
646
00:39:45,633 --> 00:39:46,622
last week, wasn't it?
647
00:39:46,634 --> 00:39:47,794
= you know it was.
648
00:39:47,802 --> 00:39:49,212
What can I do for you?
649
00:39:49,220 --> 00:39:52,007
We're gonna talk about that
column of yours I just read.
650
00:39:52,015 --> 00:39:53,596
Do we do it out here and
wake up the neighbors
651
00:39:53,600 --> 00:39:54,635
or am I invited in?
652
00:39:54,642 --> 00:39:55,472
Well I must say...
653
00:39:55,476 --> 00:39:57,717
I'll do the saying, make up your mind.
654
00:39:57,729 --> 00:39:59,640
Come in, by all means.
655
00:39:59,647 --> 00:40:01,683
Ti detest brawls in halls.
656
00:40:02,901 --> 00:40:04,937
I refer the verbal brawls, of course.
657
00:40:04,944 --> 00:40:07,105
I'm not so sure this
is going to be verbal.
658
00:40:07,113 --> 00:40:09,274
Just what was your idea
in taking me apart?
659
00:40:09,282 --> 00:40:11,443
Please sit down Mr. morrow
and I'll try to explain.
660
00:40:11,451 --> 00:40:13,032
I'll stand on my
feet, it better be good.
661
00:40:13,036 --> 00:40:14,276
Are you threatening me?
662
00:40:14,287 --> 00:40:16,619
Take it as you like, I asked a question.
663
00:40:16,623 --> 00:40:18,705
As a critic, I voice my own opinions.
664
00:40:18,708 --> 00:40:20,664
I sincerely believe
what I wrote about you.
665
00:40:20,668 --> 00:40:21,532
= that's a lie.
666
00:40:21,544 --> 00:40:24,081
You wrote a very good
review of my show last week
667
00:40:24,088 --> 00:40:24,918
and now all of a sudden,
668
00:40:24,923 --> 00:40:26,754
you decide I haven't got any talent.
669
00:40:26,758 --> 00:40:28,168
What are you trying to pull,
670
00:40:28,176 --> 00:40:30,212
the same kind of stuff harmon used to,
671
00:40:30,219 --> 00:40:32,460
slapping artists around
just for the fun of it?
672
00:40:32,472 --> 00:40:35,885
Mr. morrow, I will not be
intimidated in my own home.
673
00:40:35,892 --> 00:40:37,803
Your mention of poor harmon convinces me
674
00:40:37,810 --> 00:40:40,222
you are capable of any violence.
675
00:40:40,229 --> 00:40:42,436
I must insist that you leave immediately,
676
00:40:42,440 --> 00:40:44,101
otherwise I shall call the police.
677
00:40:45,735 --> 00:40:46,735
Very well.
678
00:40:48,488 --> 00:40:51,605
Get away from that phone
before I ring your neck.
679
00:40:51,616 --> 00:40:52,981
Take your hands off him, morrow.
680
00:40:54,661 --> 00:40:57,027
Oh, lieutenant Brooks,
681
00:40:57,914 --> 00:41:00,530
the well known police trap, huh?
682
00:41:00,541 --> 00:41:01,701
Very old stuff, lieutenant.
683
00:41:01,709 --> 00:41:03,950
Old, but still good.
684
00:41:03,962 --> 00:41:05,452
You don't think this really proves
685
00:41:05,463 --> 00:41:06,748
I killed harmon, do you?
686
00:41:06,756 --> 00:41:08,292
Figure it out for yourself.
687
00:41:08,299 --> 00:41:10,164
Harmon was writing a column about you.
688
00:41:10,176 --> 00:41:12,462
He was murdered before
it was even finished.
689
00:41:12,470 --> 00:41:13,710
Ormiston wrote and printed his
690
00:41:13,721 --> 00:41:15,586
and you barge in here
and try to ring his neck.
691
00:41:15,598 --> 00:41:17,680
He's the murderer, I'm sure of it.
692
00:41:17,684 --> 00:41:19,891
I've been through a
terrible ordeal, lieutenant.
693
00:41:19,894 --> 00:41:21,009
I don't know how you feel about it,
694
00:41:21,020 --> 00:41:23,056
but I feel the need of a drink.
695
00:41:23,064 --> 00:41:24,099
Will you join me?
696
00:41:24,107 --> 00:41:24,937
Why not?
697
00:41:24,941 --> 00:41:25,941
I'll get it right away.
698
00:42:11,821 --> 00:42:14,403
Sounds like ormiston dropped the bottle.
699
00:42:14,407 --> 00:42:15,692
Don't go away.
700
00:42:19,704 --> 00:42:20,704
Ormiston!
701
00:42:28,838 --> 00:42:30,829
Joe, out that door.
702
00:42:45,188 --> 00:42:48,146
Good afternoon, Picasso,
how's the masterpiece coming?
703
00:42:48,149 --> 00:42:50,060
Think you'll make the deadline?
704
00:42:50,068 --> 00:42:52,024
I'll make it just in
time to take you to dinner.
705
00:42:52,028 --> 00:42:53,108
Where's your police guard?
706
00:42:53,112 --> 00:42:54,568
Oh, lieutenant Brooks sent a man over,
707
00:42:54,572 --> 00:42:56,187
but the fellow made me nervous,
708
00:42:56,199 --> 00:42:59,407
reminded me of a great
Dane with reproachful eyes,
709
00:42:59,410 --> 00:43:00,240
so I sent him back.
710
00:43:00,244 --> 00:43:01,450
= you shouldn't have done that.
711
00:43:01,454 --> 00:43:03,445
Nobody knows who the
killer's gonna pick next
712
00:43:03,456 --> 00:43:05,913
and he seems to specialize in art critics.
713
00:43:05,917 --> 00:43:07,157
Nobody's going to murder me, darling,
714
00:43:07,168 --> 00:43:09,250
t have too much to live for
715
00:43:09,253 --> 00:43:11,414
and you're my biggest much.
716
00:43:11,422 --> 00:43:12,662
'Sides, I have work to do.
717
00:43:12,673 --> 00:43:14,664
I have to dig up enough
material for a Sunday column
718
00:43:14,675 --> 00:43:16,336
and I haven't the slightest idea
719
00:43:16,344 --> 00:43:17,959
where I'm going to find it.
720
00:43:17,970 --> 00:43:20,177
Are you sure it won't disconcert you
721
00:43:20,181 --> 00:43:21,967
if I drop in around dinner time?
722
00:43:21,974 --> 00:43:24,465
You always disconcert
me, darling, but I love it.
723
00:43:24,477 --> 00:43:26,559
You lovely man.
724
00:43:27,396 --> 00:43:28,385
See you later.
725
00:43:28,397 --> 00:43:29,557
Take care of yourself.
726
00:44:00,721 --> 00:44:01,756
You happy?
727
00:44:01,764 --> 00:44:05,848
Very happy, ours is a very
fortunate alliance, my friend.
728
00:44:05,852 --> 00:44:08,719
Before you came into my
life, I felt put upon.
729
00:44:08,729 --> 00:44:10,435
I was haunted constantly by the feeling
730
00:44:10,439 --> 00:44:14,773
that I was persecuted,
helpless to fight back,
731
00:44:14,777 --> 00:44:19,020
but now I have a feeling
of power, limitless power.
732
00:44:19,031 --> 00:44:21,147
No one shall stand in my way.
733
00:44:21,159 --> 00:44:24,743
So when every critic will
recognize my greatness.
734
00:44:24,745 --> 00:44:25,985
They'd better.
735
00:44:39,093 --> 00:44:40,424
Greetings, Marcel.
736
00:44:40,428 --> 00:44:41,884
What's doing in the realm of genius?
737
00:44:41,888 --> 00:44:45,176
Ah, miss medford, you do me
the favor to visit me again.
738
00:44:45,183 --> 00:44:46,639
Please come in.
739
00:44:46,642 --> 00:44:48,052
Marcel, I'm stuck for a Sunday column
740
00:44:48,060 --> 00:44:49,391
and you've gotta help me out.
741
00:44:49,395 --> 00:44:50,305
I'll do whatever I can,
742
00:44:50,313 --> 00:44:52,599
but there's very little news with me.
743
00:44:52,607 --> 00:44:54,063
How's this little number coming along?
744
00:44:54,066 --> 00:44:55,897
Ready for me to crack
a big story on it yet?
745
00:44:55,902 --> 00:44:58,314
No, not yet, but very soon it will be
746
00:44:58,321 --> 00:45:00,357
and again, I promise you,
when it is completed,
747
00:45:00,364 --> 00:45:01,729
you shall be the first to see it.
748
00:45:01,741 --> 00:45:03,857
Good, but that gets me no news now.
749
00:45:05,077 --> 00:45:08,365
Maybe I'd better interview you
on the hal ormiston murder.
750
00:45:08,372 --> 00:45:11,079
After all, he lambasted
you as well as my boyfriend
751
00:45:11,083 --> 00:45:12,323
in that column of his.
752
00:45:13,586 --> 00:45:16,168
Did you kill him, Marcel, and if so, how?
753
00:45:16,172 --> 00:45:18,333
Surely you can't
be serious, miss medford?
754
00:45:18,341 --> 00:45:21,504
Of course not, nice
harmless little guy like you
755
00:45:21,510 --> 00:45:24,126
wouldn't hurt a fly.
756
00:45:24,138 --> 00:45:26,800
Hey, Marcel, you're holding out on me.
757
00:45:26,807 --> 00:45:28,923
You mean about poor Mr. ormiston?
758
00:45:28,935 --> 00:45:32,302
No, you sold the horns of the dilemma.
759
00:45:32,313 --> 00:45:33,473
Oh that, yes, I sold it,
760
00:45:33,481 --> 00:45:34,891
but I didn't consider the sale
761
00:45:34,899 --> 00:45:36,355
important enough to mention it.
762
00:45:36,359 --> 00:45:37,189
Who bought it?
763
00:45:37,193 --> 00:45:38,683
= that I can't disclose.
764
00:45:38,694 --> 00:45:40,730
My client requested that
there be no publicity.
765
00:45:40,738 --> 00:45:43,525
Mm, well at least I
can write a line or two
766
00:45:43,532 --> 00:45:44,772
saying you sold it.
767
00:45:44,784 --> 00:45:48,322
Oh, and by the way, I'm a
little surprised at you.
768
00:45:48,329 --> 00:45:49,739
= t don't understand.
769
00:45:49,747 --> 00:45:51,453
= you make a sale and don't even
770
00:45:51,457 --> 00:45:54,199
offer a hardworking art
critic a glass of wine.
771
00:45:54,210 --> 00:45:56,075
Oh, my profound apologies.
772
00:45:56,087 --> 00:45:57,293
I'll fetch the wine immediately.
773
00:45:57,296 --> 00:45:59,537
That's better.
774
00:46:25,491 --> 00:46:27,482
Knock off a copy of
this for a quick look.
775
00:46:27,493 --> 00:46:28,493
Coming up.
776
00:46:30,579 --> 00:46:31,944
Evening, Walter.
777
00:46:31,956 --> 00:46:33,287
Oh hello joanie, what's cookin'?
778
00:46:33,291 --> 00:46:35,247
Big favor for me if you'll do it,
779
00:46:35,251 --> 00:46:37,082
ti lifted this little number and I have to
780
00:46:37,086 --> 00:46:38,451
get it back to where it
came from in a hurry.
781
00:46:38,462 --> 00:46:39,872
How about rushing it right through for me?
782
00:46:39,880 --> 00:46:41,086
Sure, how big do you want it?
783
00:46:41,090 --> 00:46:43,126
Oh, a three column
cut for my Sunday page
784
00:46:43,134 --> 00:46:44,624
and rush the original back to my office.
785
00:46:44,635 --> 00:46:46,091
Meanwhile, I'll shoot through a caption.
786
00:46:46,095 --> 00:46:47,095
Okay.
787
00:46:47,972 --> 00:46:50,679
Rush, rush, rush, that's
all you get around here.
788
00:46:52,977 --> 00:46:55,389
That statue of yours is
beginning to take form.
789
00:46:56,647 --> 00:46:58,183
Do you approve of it, my friend?
790
00:47:02,361 --> 00:47:03,942
It's pretty.
791
00:47:03,946 --> 00:47:08,940
Yes, you're right, it does
have beauty and strength,
792
00:47:08,951 --> 00:47:10,907
although those who do
not appreciate true art
793
00:47:10,911 --> 00:47:12,276
will probably call it ugly.
794
00:47:15,207 --> 00:47:18,665
That's funny, where's my sketch?
795
00:47:20,171 --> 00:47:21,877
It's gone.
796
00:47:21,881 --> 00:47:24,122
That girl took something.
797
00:47:24,133 --> 00:47:25,714
What?
798
00:47:25,718 --> 00:47:27,003
Are you sure?
799
00:47:27,011 --> 00:47:28,011
= yeah.
800
00:47:42,902 --> 00:47:44,267
Walter sent this up, miss medford.
801
00:47:44,278 --> 00:47:46,064
Oh thanks, Pete, I have
something for him too.
802
00:47:46,072 --> 00:47:47,608
See that he gets it right away, will you?
803
00:47:47,615 --> 00:47:48,604
Okay.
804
00:47:48,616 --> 00:47:50,572
Hey, wait a minute,
you unhappy about it?
805
00:47:50,576 --> 00:47:52,282
I'm very unhappy about it,
806
00:47:52,286 --> 00:47:53,617
Walter called me just when I was about
807
00:47:53,621 --> 00:47:55,077
to make my fifth straight pass
808
00:47:55,081 --> 00:47:57,288
and now you give me a rush job.
809
00:47:57,291 --> 00:47:58,872
I thought you told me last week
810
00:47:58,876 --> 00:48:00,912
you were through shooting craps forever.
811
00:48:00,920 --> 00:48:04,128
That, my dear young woman,
was the day before payday.
812
00:48:08,469 --> 00:48:10,130
Get me that man, Nora, will you?
813
00:48:14,850 --> 00:48:16,010
Tired, aren't you Stella?
814
00:48:16,018 --> 00:48:17,018
= a little.
815
00:48:17,895 --> 00:48:20,136
Few more minutes'll do it.
Think you can stick it out?
816
00:48:20,147 --> 00:48:21,147
= sure.
817
00:48:30,116 --> 00:48:31,401
= hello?
818
00:48:31,409 --> 00:48:32,899
Oh, hello sweetheart.
819
00:48:32,910 --> 00:48:34,866
Look darling, I'll be a
little late for our engagement,
820
00:48:34,870 --> 00:48:36,110
t have an errand to do.
821
00:48:36,122 --> 00:48:38,454
Oh come on, let the errand wait.
822
00:48:38,457 --> 00:48:39,822
I'll be all finished in a few minutes
823
00:48:39,834 --> 00:48:41,119
and ready to do the town.
824
00:48:41,127 --> 00:48:44,665
Sorry, can't put it off,
gotta see a man about a sketch.
825
00:48:44,672 --> 00:48:48,005
Oh, so it's that kind of an errand, huh?
826
00:48:48,008 --> 00:48:48,838
What do you expect me to do,
827
00:48:48,843 --> 00:48:51,459
sit around here and twiddle my
thumbs 'til I hear from you?
828
00:48:51,470 --> 00:48:53,586
Oh please, not thumb twiddling.
829
00:48:53,597 --> 00:48:56,213
Awful things are said
about thumb twiddlers,
830
00:48:56,225 --> 00:48:58,716
but if nothing better occurs to you,
831
00:48:58,727 --> 00:48:59,807
you might meet me here.
832
00:48:59,812 --> 00:49:02,804
I won't be long, bye.
833
00:49:13,617 --> 00:49:15,323
Hey smitty, come here.
834
00:49:17,496 --> 00:49:19,236
Take a look at this.
835
00:49:19,248 --> 00:49:20,237
What about it?
836
00:49:20,249 --> 00:49:22,240
Remind you of anything?
837
00:49:22,251 --> 00:49:23,251
Well let's see now,
838
00:49:25,087 --> 00:49:26,543
ves, it does, reminds me
839
00:49:26,547 --> 00:49:28,629
of that big gorilla down at the zoo.
840
00:49:28,632 --> 00:49:30,088
My kids are sure crazy about him.
841
00:49:30,092 --> 00:49:31,377
Is that what you had in mind?
842
00:49:31,385 --> 00:49:33,250
Nope, not exactly.
843
00:49:38,767 --> 00:49:40,257
See what I mean?
844
00:49:40,269 --> 00:49:41,269
Yeah.
845
00:49:46,692 --> 00:49:51,652
Miss medford, why don't
you identify this guy
846
00:49:56,619 --> 00:50:01,579
as the creeper or is it a secret?
847
00:50:04,210 --> 00:50:06,041
Maybe she's trying
to mystify her readers.
848
00:50:06,045 --> 00:50:07,785
Yeah, hey boy, come here.
849
00:50:09,798 --> 00:50:12,210
Take this up to miss medford right away.
850
00:50:12,218 --> 00:50:13,048
Okay.
851
00:50:13,052 --> 00:50:14,542
This is a conspiracy.
852
00:50:23,437 --> 00:50:25,849
I telephoned miss medford at her office.
853
00:50:25,856 --> 00:50:26,856
She isn't there.
854
00:50:27,983 --> 00:50:29,439
= you scared?
855
00:50:29,443 --> 00:50:30,443
Yes.
856
00:50:31,445 --> 00:50:33,811
And you should be
frightened also, my friend,
857
00:50:33,822 --> 00:50:35,437
she has that sketch I made of you.
858
00:50:39,036 --> 00:50:40,151
= is that bad?
859
00:50:40,162 --> 00:50:41,743
Yes, it is.
860
00:50:41,747 --> 00:50:44,238
She must be showing it around town.
861
00:50:44,250 --> 00:50:45,080
At this very moment,
862
00:50:45,084 --> 00:50:47,370
she's probably showing
it to Steven morrow.
863
00:50:47,378 --> 00:50:49,334
The operator said she might be with him.
864
00:50:50,631 --> 00:50:54,749
He has a studio at 727 afton square.
865
00:51:01,850 --> 00:51:04,182
Well that winds it up.
866
00:51:04,186 --> 00:51:07,269
Another morrow girl is waiting
to make the pinup fans drool.
867
00:51:07,273 --> 00:51:09,480
= not bad.
868
00:51:09,483 --> 00:51:11,314
So you think I might get a movie contract
869
00:51:11,318 --> 00:51:12,398
if the right people see it?
870
00:51:12,403 --> 00:51:13,483
Why not?
871
00:51:13,487 --> 00:51:14,647
The hungry maw of the cinema
872
00:51:14,655 --> 00:51:17,112
is always waiting to devour a new beauty.
873
00:51:21,412 --> 00:51:22,868
Hello?
874
00:51:22,871 --> 00:51:23,951
Yeah, she's here.
875
00:51:23,956 --> 00:51:24,956
It's for you, Stella.
876
00:51:32,131 --> 00:51:33,120
= hello?
877
00:51:33,132 --> 00:51:34,372
Hello beautiful,
878
00:51:35,301 --> 00:51:38,088
this is a man who never
forgets a name or a number,
879
00:51:38,095 --> 00:51:41,087
only when I called your number
just now, nobody answered.
880
00:51:41,098 --> 00:51:43,214
= well I wasn't home.
881
00:51:43,225 --> 00:51:45,932
But lieutenant Brooks, how
did you know I was here?
882
00:51:45,936 --> 00:51:48,928
Well a smart cop has
to know all the answers.
883
00:51:48,939 --> 00:51:51,646
I even figured that
the answer might be yes
884
00:51:51,650 --> 00:51:54,266
if I asked you to go to
dinner with me tonight.
885
00:51:54,278 --> 00:51:57,441
Why, why ves, I'd love it, I guess.
886
00:51:57,448 --> 00:51:59,530
Hold the phone a moment.
887
00:51:59,533 --> 00:52:01,489
Say, is it all right if I
meet lieutenant Brooks here?
888
00:52:01,493 --> 00:52:03,825
Sure, you can even buy him a drink.
889
00:52:05,372 --> 00:52:07,408
Hello, lieutenant, it's a date.
890
00:52:07,416 --> 00:52:10,158
Great, great, I'll
be there in 20 minutes.
891
00:52:11,337 --> 00:52:12,998
Bye.
892
00:52:20,721 --> 00:52:24,009
Do you think it would be safe
going out with a detective?
893
00:52:24,016 --> 00:52:26,177
It's your constitutional
right to call your attorney
894
00:52:26,185 --> 00:52:28,551
when you're in the custody
of an officer of the law.
895
00:52:28,562 --> 00:52:29,927
But I haven't an attorney.
896
00:52:31,190 --> 00:52:32,851
Then remember, anything you say or do
897
00:52:32,858 --> 00:52:34,473
will be held against you and you'd better
898
00:52:34,485 --> 00:52:35,975
put on some clothes too
unless you're planning
899
00:52:35,986 --> 00:52:37,851
on playing tennis with the guy.
900
00:52:37,863 --> 00:52:38,863
Good luck.
901
00:52:42,701 --> 00:52:47,661
Pietro, my greatest work is haunted.
902
00:52:50,834 --> 00:52:53,450
The meddling girl is
planning to cause trouble,
903
00:52:54,963 --> 00:52:59,423
just as I am about to give the
world a deathless masterpiece.
904
00:53:03,347 --> 00:53:05,804
If only header here would strangle her.
905
00:53:08,143 --> 00:53:10,600
But perhaps my friend the creeper
906
00:53:10,604 --> 00:53:13,721
has already taken care of that detail.
907
00:53:25,494 --> 00:53:26,779
= just a minute.
908
00:53:37,047 --> 00:53:38,047
Who are you?
909
00:53:39,258 --> 00:53:40,623
What do you want?
910
00:53:45,639 --> 00:53:46,639
Stop screaming.
911
00:53:54,148 --> 00:53:55,148
Help, help!
912
00:53:59,236 --> 00:54:02,194
Help!
913
00:54:02,197 --> 00:54:03,733
Help!
914
00:54:23,135 --> 00:54:24,341
= hello Marcel.
915
00:54:28,015 --> 00:54:30,051
Well why the astonished look?
916
00:54:30,058 --> 00:54:32,595
Is my hat on cockeyed or something?
917
00:54:32,603 --> 00:54:34,013
= no.
918
00:54:34,021 --> 00:54:35,932
Your hat is beautiful.
919
00:54:35,939 --> 00:54:39,397
It's only that I didn't expect
you to be calling at night.
920
00:54:39,401 --> 00:54:40,516
Oh, now don't tell me
921
00:54:40,527 --> 00:54:42,893
you're putting a curfew
on visiting art critics?
922
00:54:45,616 --> 00:54:48,403
Well, aren't you going to invite me in?
923
00:54:48,410 --> 00:54:50,321
Yes, of course, come in.
924
00:54:56,293 --> 00:54:58,375
I'll tell you why I came back, Marcel,
925
00:54:58,378 --> 00:55:00,585
I'm still stuck for a Sunday feature
926
00:55:00,589 --> 00:55:02,204
and I thought if we sat down and talked,
927
00:55:02,216 --> 00:55:04,002
I might coax a story out of you.
928
00:55:04,009 --> 00:55:06,045
Perhaps a history of your career
929
00:55:06,053 --> 00:55:08,544
from the time you decided
to be a sculpture.
930
00:55:08,555 --> 00:55:09,555
It would make good,
931
00:55:11,892 --> 00:55:13,473
why are you startled?
932
00:55:13,477 --> 00:55:16,435
Is it that my statue frightens you?
933
00:55:16,438 --> 00:55:18,770
Oh, I'm not startled, Marcel
934
00:55:18,774 --> 00:55:21,857
and I'm certainly not
frightened of a statue.
935
00:55:21,860 --> 00:55:25,352
The sheer artistry of your
work overwhelms me, that's all.
936
00:55:26,323 --> 00:55:28,905
Why it's magnificent.
937
00:55:28,909 --> 00:55:30,365
= you think it worthwhile then?
938
00:55:30,369 --> 00:55:34,078
Oh, not only that, it's masterful.
939
00:55:34,081 --> 00:55:38,324
Such strength, the
perfect neanderthal man.
940
00:55:38,335 --> 00:55:40,075
You have described it faithfully.
941
00:55:40,087 --> 00:55:41,793
Oh, don't speak, Marcel.
942
00:55:41,797 --> 00:55:45,836
Just let me admire it
silently from all angles.
943
00:55:45,843 --> 00:55:47,299
Certainly, there's no hurry.
944
00:55:48,595 --> 00:55:49,595
I'll fetch some wine.
945
00:56:11,326 --> 00:56:14,489
Okay you can come out now,
gorgeous, the law is here.
946
00:56:46,778 --> 00:56:51,442
And there I found him,
half drowned, unconscious,
947
00:56:51,450 --> 00:56:54,066
the inspiration for my greatest work.
948
00:56:54,077 --> 00:56:56,989
All thoughts of destroying
myself disappeared.
949
00:56:56,997 --> 00:57:00,205
I was afire with a
determination to work again,
950
00:57:00,208 --> 00:57:02,915
to create a statue that would bring cheers
951
00:57:02,920 --> 00:57:04,785
instead of sneers from the critics.
952
00:57:06,590 --> 00:57:09,332
And you were the first
to see it, miss medford,
953
00:57:09,343 --> 00:57:10,708
just as I'd promised.
954
00:57:10,719 --> 00:57:12,630
And you've given me
a great story, Marcel.
955
00:57:12,638 --> 00:57:13,878
Oh, it's really big.
956
00:57:13,889 --> 00:57:15,129
Wait'll you see it in print.
957
00:57:15,140 --> 00:57:18,803
You mustn't leave yet, you
haven't heard the whole story.
958
00:57:18,810 --> 00:57:20,141
I'll fetch some more wine.
959
00:57:20,145 --> 00:57:22,386
Oh please don't bother,
I have a deadline to meet.
960
00:57:22,397 --> 00:57:25,855
I promise you that you
will not miss your deadline.
961
00:57:41,583 --> 00:57:44,916
Observe, the bottle is covered with dust.
962
00:57:44,920 --> 00:57:47,036
It's a memento of more prosperous days.
963
00:57:50,425 --> 00:57:52,757
I'm opening it because
it is a special occasion.
964
00:57:54,554 --> 00:57:57,637
But really
Marcel, I must be going now.
965
00:58:12,572 --> 00:58:16,440
You will find that this
is worth waiting for.
966
00:58:23,500 --> 00:58:25,616
Hello Nora, this is Steve morrow.
967
00:58:25,627 --> 00:58:28,118
Any idea where my adored one might be?
968
00:58:28,130 --> 00:58:29,836
No I haven't, Mr. morrow.
969
00:58:29,840 --> 00:58:32,752
What's the matter, you
got that stood up feeling?
970
00:58:32,759 --> 00:58:34,249
I'm beginning to get it.
971
00:58:34,261 --> 00:58:35,216
Well she should call in.
972
00:58:35,220 --> 00:58:37,427
Tell her I'm on the verge
of thumb twiddling, will ya?
973
00:58:37,431 --> 00:58:38,341
Yes, Mr. morrow.
974
00:58:38,348 --> 00:58:39,348
Okay sweetheart.
975
00:58:46,940 --> 00:58:49,226
You have no idea what this
experience has done for me,
976
00:58:49,234 --> 00:58:50,234
miss medford.
977
00:58:51,194 --> 00:58:54,186
You remember me when I was
a frustrated beaten man,
978
00:58:56,950 --> 00:58:59,316
but now I fear no one, not even you.
979
00:59:02,706 --> 00:59:04,321
Me?
980
00:59:04,332 --> 00:59:06,493
Why should you be afraid of me?
981
00:59:06,501 --> 00:59:08,241
Why did you steal my sketch?
982
00:59:08,253 --> 00:59:10,960
Oh, oh, so you know about that.
983
00:59:10,964 --> 00:59:13,455
Yes, why did you steal it?
984
00:59:13,467 --> 00:59:17,961
Well, I thought I was
doing you a big favor.
985
00:59:17,971 --> 00:59:20,929
I don't have to tell you that
artists thrive on publicity
986
00:59:20,932 --> 00:59:23,719
and I thought you'd appreciate my running
987
00:59:23,727 --> 00:59:27,015
a sketch of your statue
in the Sunday art section.
988
00:59:27,022 --> 00:59:28,762
Very generous motive, if true.
989
00:59:30,108 --> 00:59:32,019
Are you sure there was no other reason?
990
00:59:33,904 --> 00:59:36,145
= what other reason could there be?
991
00:59:36,156 --> 00:59:37,737
I thought perhaps you might have guessed
992
00:59:37,741 --> 00:59:39,026
the identity of my model.
993
00:59:40,452 --> 00:59:44,286
Sorry, all I know about
him is what you told me
994
00:59:44,289 --> 00:59:46,154
about fishing him out of the river.
995
00:59:47,250 --> 00:59:48,365
I am greatly relieved.
996
00:59:49,419 --> 00:59:51,205
So am I.
997
00:59:51,213 --> 00:59:53,499
I really can't stay any longer, Marcel.
998
00:59:53,507 --> 00:59:55,463
I'm sorry, but I must ask you to stay.
999
00:59:56,510 --> 00:59:57,625
I wouldn't think of having you leave
1000
00:59:57,636 --> 00:59:59,342
without meeting my model in person.
1001
01:00:00,222 --> 01:00:02,178
He'll be here presently.
1002
01:00:02,182 --> 01:00:03,797
You'll find him very interesting.
1003
01:00:04,726 --> 01:00:06,136
Look little man,
1004
01:00:06,144 --> 01:00:07,680
this may be your idea of a joke,
1005
01:00:07,687 --> 01:00:09,143
but there's nothing funny about it to me.
1006
01:00:09,147 --> 01:00:11,638
You are right, there's
nothing funny about it.
1007
01:00:11,650 --> 01:00:12,650
It's tragic.
1008
01:00:13,860 --> 01:00:18,069
I regret very much that a
beautiful girl like you must die
1009
01:00:18,073 --> 01:00:21,440
just as your colleagues
harmon and ormiston died.
1010
01:00:21,451 --> 01:00:22,691
Marcel, you're mad.
1011
01:00:22,702 --> 01:00:24,613
Things like this just don't happen.
1012
01:00:24,621 --> 01:00:26,111
You can't go on killing people.
1013
01:00:26,123 --> 01:00:27,123
= but I can.
1014
01:00:27,999 --> 01:00:30,832
My devoted friend is
my symbol of strength,
1015
01:00:30,836 --> 01:00:35,000
of power, for him, I shall
destroy all of my enemies,
1016
01:00:35,006 --> 01:00:36,006
including you.
1017
01:00:37,467 --> 01:00:38,877
It's not at all complicated.
1018
01:00:40,137 --> 01:00:41,377
You will meet the creeper.
1019
01:00:42,472 --> 01:00:44,758
The river is close by.
1020
01:00:44,766 --> 01:00:45,926
You will simply disappear.
1021
01:00:45,934 --> 01:00:47,720
You'll never get away with it.
1022
01:00:47,727 --> 01:00:49,683
That sketch of the creeper
is in the engraving plan
1023
01:00:49,688 --> 01:00:51,019
of my newspaper right now.
1024
01:00:51,022 --> 01:00:53,058
Someone's bound to recognize it.
1025
01:00:53,066 --> 01:00:56,103
Perhaps, but even if
someone does recognize it,
1026
01:00:56,111 --> 01:00:58,227
they can't possibly
suspect that you are here.
1027
01:00:58,238 --> 01:00:59,273
= you think not?
1028
01:00:59,281 --> 01:01:01,237
You're forgetting a
little detail, aren't you?
1029
01:01:01,241 --> 01:01:03,823
Possibly, what is it, may I ask?
1030
01:01:03,827 --> 01:01:05,783
Your signature on that sketch.
1031
01:01:07,038 --> 01:01:09,700
Newspaper people aren't dummies, Marcel.
1032
01:01:09,708 --> 01:01:11,414
That signature definitely links you
1033
01:01:11,418 --> 01:01:12,908
with your ugly little pet.
1034
01:01:12,919 --> 01:01:16,161
The police are going to ask
you plenty of questions.
1035
01:01:16,173 --> 01:01:18,038
In that case, I shall
insist that I had no idea
1036
01:01:18,049 --> 01:01:20,256
that I was harboring a murderer.
1037
01:01:20,260 --> 01:01:22,296
In fact, I shall be properly horrified
1038
01:01:22,304 --> 01:01:24,761
by discovering that my
model was this monster.
1039
01:01:25,891 --> 01:01:27,472
The police, naturally, will arrest him
1040
01:01:27,475 --> 01:01:30,933
and there will be no
doubt about his conviction
1041
01:01:30,937 --> 01:01:34,976
and the publicity will make
my statue famous overnight.
1042
01:01:36,610 --> 01:01:38,771
You let the police get me, huh?
1043
01:01:40,363 --> 01:01:41,523
Certainly he would.
1044
01:01:41,531 --> 01:01:43,192
You heard him say it.
1045
01:01:43,200 --> 01:01:45,156
He's gonna show that statue to the world
1046
01:01:45,160 --> 01:01:45,990
and the moment he does,
1047
01:01:45,994 --> 01:01:47,950
people will know that you posed for it.
1048
01:01:47,954 --> 01:01:50,445
You'll die for the murders he planned,
1049
01:01:50,457 --> 01:01:52,823
but he'll live, he'll be famous.
1050
01:01:52,834 --> 01:01:55,325
He doesn't care what happens to you.
1051
01:01:55,337 --> 01:01:56,337
= yeah.
1052
01:02:03,220 --> 01:02:04,505
Stop, you fool!
1053
01:02:04,512 --> 01:02:05,843
Don't touch it.
1054
01:03:10,745 --> 01:03:11,951
= come here.
1055
01:03:38,648 --> 01:03:39,648
= wait.
1056
01:04:00,795 --> 01:04:02,160
Open up in there!
1057
01:04:04,174 --> 01:04:05,630
Joan, are you in there?
1058
01:04:05,633 --> 01:04:07,339
Yes, Steve, help!
1059
01:04:07,344 --> 01:04:08,754
Shut up.
1060
01:04:08,762 --> 01:04:12,971
Open up in there.
1061
01:04:14,601 --> 01:04:15,601
= Steve!
1062
01:04:16,895 --> 01:04:17,930
Hurry, Steve!
1063
01:04:36,539 --> 01:04:37,539
Steve.
1064
01:04:38,500 --> 01:04:42,459
Oh Steve.
1065
01:04:42,462 --> 01:04:43,793
You certainly got
here at the right time.
1066
01:04:43,797 --> 01:04:44,957
How'd you manage it?
1067
01:04:44,964 --> 01:04:47,546
I saw that sketch on
miss medford's desk too.
1068
01:04:47,550 --> 01:04:48,380
Gimme a hand,
1069
01:04:48,385 --> 01:04:50,385
we've got to get this man
to a hospital in a hurry.
1070
01:04:55,141 --> 01:04:57,848
What I can't understand is
why you went back to Marcel's
1071
01:04:57,852 --> 01:05:00,434
when you knew his model was the creeper.
1072
01:05:00,438 --> 01:05:02,053
= but I didn't know.
1073
01:05:02,065 --> 01:05:04,807
Well how could that
be, you saw the sketch?
1074
01:05:04,818 --> 01:05:07,981
Well I had no idea it was
a sketch of the creeper.
1075
01:05:07,987 --> 01:05:09,818
You call yourself an art critic.
1076
01:05:11,991 --> 01:05:13,197
= Steve,
1077
01:05:13,201 --> 01:05:14,657
hm?
1078
01:05:14,661 --> 01:05:16,652
I don't wanna be an art critic anymore.
1079
01:05:17,539 --> 01:05:18,870
Does anything occur to you?
1080
01:05:20,041 --> 01:05:21,041
Mmhmm.
74710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.