All language subtitles for Edge.of.the.World.2021.1080p.WEBRip.x265-RARBG3_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,248 --> 00:02:00,207 [James] The other side of the world. 2 00:02:01,599 --> 00:02:04,124 I wonder if I've gone far enough. 3 00:02:05,429 --> 00:02:07,997 Perhaps it's as my father said. 4 00:02:08,084 --> 00:02:10,347 "No matter how far you run, 5 00:02:10,434 --> 00:02:13,002 you can never escape yourself." 6 00:03:02,312 --> 00:03:04,227 [birds calling] 7 00:03:05,402 --> 00:03:07,926 [waves lapping] 8 00:03:19,547 --> 00:03:21,766 [Arthur] This is it? There's nothing here. 9 00:03:21,853 --> 00:03:23,725 [James] It's unknown, Arthur. 10 00:03:23,812 --> 00:03:25,944 Everything's here. 11 00:03:26,031 --> 00:03:28,512 -Do we claim it for England? -You go on ahead, Charley. 12 00:03:28,599 --> 00:03:30,079 [both laugh] 13 00:03:30,166 --> 00:03:32,951 You've wasted your inheritance, cousin. 14 00:03:33,038 --> 00:03:34,562 Exactly as your father predicted. 15 00:03:36,346 --> 00:03:39,175 Subu says Borneo's got Malay princes and Dayak headhunters. 16 00:03:39,262 --> 00:03:41,221 Yes, precisely. 17 00:03:41,308 --> 00:03:42,526 And pirates. 18 00:03:43,658 --> 00:03:45,442 I should like to meet a pirate. 19 00:03:46,835 --> 00:03:48,793 I wouldn't go in there alone. 20 00:03:48,880 --> 00:03:50,317 If something happens, 21 00:03:50,404 --> 00:03:52,884 there's no Royal Navy coming to save us. 22 00:03:54,016 --> 00:03:55,539 Charley! 23 00:03:55,626 --> 00:03:57,237 Unload the boat. 24 00:03:58,412 --> 00:04:00,501 Charley, come on. 25 00:04:01,937 --> 00:04:03,982 -Here, take this. -[Charley] Whoo! 26 00:04:09,031 --> 00:04:11,381 [exotic birds tweeting] 27 00:04:23,698 --> 00:04:25,221 Beautiful. 28 00:04:58,689 --> 00:05:01,039 Charley. Bird-wing butterfly. 29 00:05:09,787 --> 00:05:11,223 Subu. 30 00:05:12,442 --> 00:05:14,139 We may as well take tea here. 31 00:05:15,184 --> 00:05:16,664 [Subu] Yes, Tuan. 32 00:05:38,381 --> 00:05:41,384 [leaves rustling] 33 00:05:46,389 --> 00:05:47,956 -[gasps] -[blades ringing] 34 00:05:55,746 --> 00:05:57,531 Put it away, Arthur. 35 00:05:59,576 --> 00:06:01,143 Tribes around here are friendly. 36 00:06:01,230 --> 00:06:03,363 Yes. 37 00:06:03,450 --> 00:06:05,452 I can see that. 38 00:06:07,932 --> 00:06:10,021 [cicadas buzzing] 39 00:06:27,517 --> 00:06:30,215 How long must one smoke the heads? 40 00:06:46,493 --> 00:06:48,408 He says until the eyes melt. 41 00:07:05,468 --> 00:07:07,427 We are to be brought to Prince Bedruddin, 42 00:07:07,514 --> 00:07:08,906 who will decide. 43 00:07:08,993 --> 00:07:11,387 Decide what, exactly? 44 00:07:34,149 --> 00:07:36,107 I am Prince Makota, 45 00:07:36,194 --> 00:07:39,110 the Governor of Sarawak. 46 00:07:39,197 --> 00:07:43,767 And my cousin, Prince Bedruddin, the emissary of the Sultan. 47 00:07:50,774 --> 00:07:53,864 Do all English lords speak the language of God? 48 00:07:53,951 --> 00:07:56,650 I had a good teacher. 49 00:07:56,737 --> 00:07:59,130 He said God speaks in all languages. 50 00:07:59,217 --> 00:08:01,002 If only men will listen. 51 00:08:07,095 --> 00:08:08,705 -When the Sultan dies... -Yeah. 52 00:08:08,792 --> 00:08:10,794 ...one of them will become the Sultan of Brunei. 53 00:08:14,406 --> 00:08:16,060 Allow me to introduce my cousin. 54 00:08:16,147 --> 00:08:18,236 Colonel Arthur Crookshank, 55 00:08:18,323 --> 00:08:19,977 of Her Majesty's army. 56 00:08:20,064 --> 00:08:21,370 Good afternoon. 57 00:08:21,457 --> 00:08:23,633 Do you come on behalf of England? 58 00:08:23,720 --> 00:08:26,070 I come on behalf of Her Majesty, Queen Victoria, 59 00:08:26,157 --> 00:08:29,944 whose empire is so vast the sun never sets upon it. 60 00:08:36,777 --> 00:08:39,257 [chuckles] 61 00:08:39,344 --> 00:08:41,956 [Makota] Our Dayaks are simple farmers. 62 00:08:42,043 --> 00:08:44,436 They have never seen a White man. 63 00:08:44,524 --> 00:08:45,655 [James] No. 64 00:08:47,178 --> 00:08:49,006 But you have. 65 00:08:49,093 --> 00:08:50,355 My cousin and I, 66 00:08:50,442 --> 00:08:53,054 we were paid five English sailors 67 00:08:53,141 --> 00:08:55,709 as tribute by Lanun raiders. 68 00:08:55,796 --> 00:08:58,494 From these Englishmen, we have your words. 69 00:09:02,846 --> 00:09:04,674 [call to prayer] 70 00:09:04,761 --> 00:09:06,415 If you know our Quran 71 00:09:06,502 --> 00:09:09,897 then you know that we must leave you now and pray. 72 00:09:10,811 --> 00:09:11,986 Charmed. 73 00:09:12,073 --> 00:09:13,640 Just back away. 74 00:09:13,727 --> 00:09:15,250 Back away... 75 00:09:15,337 --> 00:09:17,382 [Subu murmuring indistinctly] 76 00:09:39,404 --> 00:09:40,841 Don't worry, Charley. 77 00:09:40,928 --> 00:09:42,930 I doubt they'll hurt us. 78 00:09:43,017 --> 00:09:45,454 They think we're emissaries of the queen. 79 00:09:46,716 --> 00:09:48,283 The queen doesn't know we're here. 80 00:09:48,370 --> 00:09:50,285 They don't know that. 81 00:09:50,372 --> 00:09:51,982 Patience, cousin. 82 00:09:52,069 --> 00:09:53,854 Statecraft. 83 00:09:53,941 --> 00:09:56,247 [Bedruddin] Is that what brings you here, Lord Brooke? 84 00:09:56,334 --> 00:09:57,597 Statecraft? 85 00:09:57,684 --> 00:09:59,555 Or empire? 86 00:10:01,122 --> 00:10:02,950 Neither, Sire. 87 00:10:03,037 --> 00:10:06,867 We are on a voyage of discovery, not conquest. 88 00:10:06,954 --> 00:10:08,999 [Bedruddin] Then you are most welcome. 89 00:10:10,000 --> 00:10:11,436 I thank you. 90 00:10:12,524 --> 00:10:14,439 Might I be allowed to go upriver... 91 00:10:15,919 --> 00:10:18,269 take specimens of plants and animals? 92 00:10:34,503 --> 00:10:36,461 We will escort you and your lords 93 00:10:36,548 --> 00:10:38,942 to the Orang Kaya's village. 94 00:10:39,029 --> 00:10:41,249 I, too, grant you permission. 95 00:10:44,078 --> 00:10:47,211 [James] How long till they figure out that I'm a fraud? 96 00:10:49,344 --> 00:10:51,215 I failed at school. 97 00:10:51,302 --> 00:10:53,043 The army. 98 00:10:53,130 --> 00:10:55,089 Even marriage. 99 00:10:55,176 --> 00:10:57,744 I can only hope to make some great discovery here 100 00:10:57,831 --> 00:11:01,356 that will bring credit to my family's name 101 00:11:01,443 --> 00:11:05,186 in a way that my conduct in England did not. 102 00:11:25,032 --> 00:11:27,208 God, this is paradise. 103 00:11:33,736 --> 00:11:35,216 What's that smell, sir? 104 00:11:36,870 --> 00:11:38,915 Hey, look. Hey! 105 00:11:40,047 --> 00:11:41,222 Hey, look! 106 00:11:41,309 --> 00:11:42,876 [Orang Kaya] 107 00:11:44,834 --> 00:11:46,183 Lanun Raiders. 108 00:11:46,270 --> 00:11:47,968 Pirates. 109 00:11:48,055 --> 00:11:50,448 Protected by the rebel lords who raid our villages. 110 00:11:51,449 --> 00:11:52,712 It's a plague to our country. 111 00:11:52,799 --> 00:11:54,539 Well, there you have it. Pirates. 112 00:11:54,626 --> 00:11:58,630 I'd like to see for myself. Let's take a closer look. 113 00:11:58,718 --> 00:12:00,632 Why? There's nothing there. 114 00:12:01,808 --> 00:12:03,635 Draw the birds. They're beautiful. 115 00:12:03,723 --> 00:12:05,986 I beg your pardon, my prince. 116 00:12:06,073 --> 00:12:09,119 Our purpose here is to see and to record. 117 00:12:11,295 --> 00:12:12,819 [Bedruddin] Very well, then. 118 00:12:51,596 --> 00:12:52,815 [retches and coughs] 119 00:12:52,902 --> 00:12:54,512 [James] Charley. 120 00:12:54,599 --> 00:12:56,210 James, look. 121 00:12:56,297 --> 00:12:57,602 By that tree. 122 00:12:57,689 --> 00:12:59,169 I'll get him, sir. 123 00:13:01,171 --> 00:13:02,607 [grunts] 124 00:13:03,957 --> 00:13:06,133 [grunting and muttering] 125 00:13:06,220 --> 00:13:07,525 [Charley] Got him, sir. 126 00:13:07,612 --> 00:13:09,876 [man shouting] 127 00:13:09,963 --> 00:13:11,878 [James] Charley, bring him here. 128 00:13:20,974 --> 00:13:23,150 [man sobbing] 129 00:13:24,673 --> 00:13:27,067 He says, "I'm not a murderer." Snake People... 130 00:13:27,154 --> 00:13:28,590 Murderer. Look at his hands. 131 00:13:28,677 --> 00:13:30,070 Liar. 132 00:13:38,556 --> 00:13:40,123 [whispering] It's all right. 133 00:13:59,055 --> 00:14:00,970 [Makota] Good. You caught one. 134 00:14:01,057 --> 00:14:02,842 [James] We don't know that. 135 00:14:02,929 --> 00:14:04,017 He was hiding. 136 00:14:04,104 --> 00:14:05,409 [Makota] Of course, hiding. 137 00:14:05,496 --> 00:14:07,455 We must stop this... 138 00:14:08,325 --> 00:14:09,500 chaos. 139 00:14:09,587 --> 00:14:11,241 Is that the word? 140 00:14:11,328 --> 00:14:13,243 Yes. That's the word. 141 00:14:13,330 --> 00:14:16,290 To stop this, we must take the rebel fort. 142 00:14:18,118 --> 00:14:20,860 We understand your vessel has many cannons, Lord Brooke. 143 00:14:20,947 --> 00:14:23,950 Enough to defend ourselves, Sire, yes. 144 00:14:24,037 --> 00:14:27,083 We would like to see these cannons. 145 00:14:29,912 --> 00:14:33,394 [James] What do these smiling princes want from me? 146 00:14:35,004 --> 00:14:37,180 The last time I killed for an empire, 147 00:14:37,267 --> 00:14:39,617 the British left me for dead. 148 00:14:40,880 --> 00:14:44,405 I should turn back, set sail. 149 00:14:44,492 --> 00:14:47,582 Instead, I find myself sucked deeper upriver, 150 00:14:47,669 --> 00:14:50,280 like the current truckling at roots of trees 151 00:14:50,367 --> 00:14:52,979 to drown the unwary in its murk. 152 00:14:54,545 --> 00:14:57,070 But I do not resist. 153 00:14:57,157 --> 00:15:00,116 For here, I am a stranger, even to myself. 154 00:15:00,203 --> 00:15:02,510 [exotic birds calling] 155 00:15:14,217 --> 00:15:15,436 [man chanting] 156 00:15:15,523 --> 00:15:17,220 [drums pounding] 157 00:15:39,851 --> 00:15:41,679 [all laugh] 158 00:15:53,953 --> 00:15:55,171 [wings flapping] 159 00:15:58,218 --> 00:15:59,828 [Bedruddin] My Lord Brooke. 160 00:16:00,785 --> 00:16:02,570 You've brought a good omen. 161 00:16:02,657 --> 00:16:04,267 The bird tells them 162 00:16:04,354 --> 00:16:06,661 the man with the curious white skin is a good spirit, 163 00:16:06,748 --> 00:16:07,923 and not an evil one. 164 00:16:08,010 --> 00:16:09,751 They don't know you like I do. 165 00:16:14,408 --> 00:16:16,758 My father says, meet my sisters. 166 00:16:16,845 --> 00:16:18,368 -[laughing] -[James] Charley. 167 00:16:18,455 --> 00:16:20,066 They're his daughters. 168 00:16:20,153 --> 00:16:21,632 No, no, no. No problem. 169 00:16:21,719 --> 00:16:23,286 My sisters are not yet married. 170 00:16:23,373 --> 00:16:25,201 Can lie as much as they wish. 171 00:16:25,288 --> 00:16:27,377 -You want? -[Bedruddin] It's Dayak custom. 172 00:16:27,464 --> 00:16:29,597 His daughters can have relations with anyone, 173 00:16:29,684 --> 00:16:31,120 but only before marriage. 174 00:16:31,207 --> 00:16:34,080 In England, women do not lay up with men 175 00:16:34,167 --> 00:16:35,385 before they marry? 176 00:16:35,472 --> 00:16:37,692 Not if they get caught. 177 00:16:37,779 --> 00:16:41,043 Ah. Now I know why you come to Sarawak. 178 00:16:41,130 --> 00:16:42,740 [laughs] 179 00:16:46,005 --> 00:16:47,702 My cousin, Fatima. 180 00:16:47,789 --> 00:16:51,010 Entrusted to Orang Kaya as pawalian 181 00:16:51,097 --> 00:16:53,055 for his loyalty to us. 182 00:16:54,013 --> 00:16:55,231 A hostage. 183 00:16:55,318 --> 00:16:56,580 [Bedruddin] A ward. 184 00:16:56,667 --> 00:16:58,756 To raise as his daughter. 185 00:17:00,367 --> 00:17:01,803 Captain James Brooke. 186 00:17:04,023 --> 00:17:05,850 Allah reserves the beautiful one for a king. 187 00:17:05,937 --> 00:17:08,505 But you may have anyone else you desire. 188 00:17:10,942 --> 00:17:13,336 A shave, I think. 189 00:17:19,168 --> 00:17:20,691 [laughing] 190 00:17:21,605 --> 00:17:23,259 Very beautiful. 191 00:17:26,610 --> 00:17:29,396 Beau-ti-ful. 192 00:17:29,483 --> 00:17:31,093 Yes. 193 00:17:31,180 --> 00:17:32,703 Beautiful. 194 00:17:35,967 --> 00:17:37,317 Happy to meet you. 195 00:17:49,720 --> 00:17:51,070 My sister Fatima says, 196 00:17:51,157 --> 00:17:52,897 "Your Semingat is very strong." 197 00:17:52,984 --> 00:17:55,074 Do you have many sons? 198 00:17:55,944 --> 00:17:57,380 No. 199 00:17:58,642 --> 00:18:00,166 Well, yes. 200 00:18:01,080 --> 00:18:02,907 One. 201 00:18:02,994 --> 00:18:04,953 [Fatima] 202 00:18:05,040 --> 00:18:06,998 [man] My sister asks, where is he? 203 00:18:08,043 --> 00:18:09,566 With his mother. 204 00:18:15,355 --> 00:18:17,400 Ah, my Lord. 205 00:18:19,054 --> 00:18:20,534 What is Semingat? 206 00:18:20,621 --> 00:18:22,405 Semingat? 207 00:18:22,492 --> 00:18:25,800 A king's power comes from his Semingat. 208 00:18:26,931 --> 00:18:28,237 His life force. 209 00:18:28,324 --> 00:18:29,978 Vitality. 210 00:18:30,065 --> 00:18:32,981 Measured with wives, sons, 211 00:18:33,068 --> 00:18:37,203 slaves, heads, conquests. 212 00:18:38,726 --> 00:18:42,556 And all of these are Orang Kaya's? 213 00:18:42,643 --> 00:18:43,861 Semingat. 214 00:18:43,948 --> 00:18:45,428 [sighs] 215 00:18:48,127 --> 00:18:49,954 You like it here, Lord James. 216 00:18:50,041 --> 00:18:52,392 In truth, Sire, I am not a lord. 217 00:18:52,479 --> 00:18:54,394 Well, they think you're a god. 218 00:18:54,481 --> 00:18:56,135 -The bird-- -Well, you tell the bird 219 00:18:56,222 --> 00:18:58,572 I'm just a traveler. 220 00:19:03,054 --> 00:19:05,231 [Makota] Thank you, cousin. 221 00:19:05,318 --> 00:19:06,841 To begin the spear trading, 222 00:19:06,928 --> 00:19:09,670 I welcome Lord Brooke with these humble gifts. 223 00:19:12,020 --> 00:19:14,065 I thank Prince Makota. 224 00:19:14,153 --> 00:19:16,503 But I'm afraid I have nothing to trade in return. 225 00:19:18,461 --> 00:19:20,463 You're my guest. 226 00:19:25,120 --> 00:19:27,253 -Arthur... -Hmm? 227 00:19:27,340 --> 00:19:29,124 ...give me your pistol. 228 00:19:32,214 --> 00:19:34,260 My father's pistol. 229 00:19:34,347 --> 00:19:36,218 On your head. 230 00:19:40,527 --> 00:19:42,224 Prince Makota. 231 00:19:42,311 --> 00:19:44,487 For your kindness. 232 00:19:51,277 --> 00:19:52,669 One more gift. 233 00:19:56,369 --> 00:19:57,631 [James] No! 234 00:19:57,718 --> 00:19:59,937 Tuan, please, do not interfere. 235 00:20:01,069 --> 00:20:02,244 A great honor is being meant. 236 00:20:02,331 --> 00:20:04,115 Oh, Christ! Honor be damned! 237 00:20:06,248 --> 00:20:08,642 Prince Makota, I thank you. 238 00:20:08,729 --> 00:20:10,252 [villager sobbing] 239 00:20:10,339 --> 00:20:12,123 But I would be more greatly honored 240 00:20:12,211 --> 00:20:16,215 if you gave me this man's life as a gift. 241 00:20:23,047 --> 00:20:24,832 You're looking for specimens? 242 00:20:28,444 --> 00:20:29,663 [villager screams and groans] 243 00:20:35,190 --> 00:20:37,801 Take this one. It's fresh. 244 00:20:42,197 --> 00:20:45,940 [James] Savages, we call them. 245 00:20:46,027 --> 00:20:48,464 The White man's burden to save their souls. 246 00:20:49,770 --> 00:20:51,989 I saw British mercy in India. 247 00:20:52,076 --> 00:20:55,079 The army strapped prisoners to the mouths of cannon 248 00:20:55,166 --> 00:20:57,081 and blew them apart. 249 00:20:57,995 --> 00:21:00,433 Keeps the savages in line. 250 00:21:00,520 --> 00:21:02,652 -[knock on door] -[Subu] Excuse me, Tuan. 251 00:21:02,739 --> 00:21:05,176 -[knocking] -[James] Come in, Subu. 252 00:21:07,657 --> 00:21:09,355 Prince Makota is here. 253 00:21:12,053 --> 00:21:13,533 Very well. 254 00:21:13,620 --> 00:21:15,230 Bring him down. 255 00:21:18,799 --> 00:21:20,366 [knock on door] 256 00:21:25,501 --> 00:21:26,981 Prince Makota. 257 00:21:29,723 --> 00:21:31,290 What a pleasant surprise. 258 00:21:31,377 --> 00:21:33,074 You visit us. 259 00:21:33,161 --> 00:21:35,468 I repay the honor. 260 00:21:36,991 --> 00:21:39,472 A good likeness, don't you think? 261 00:21:39,559 --> 00:21:42,953 I think it is better to be Makota's friend than his enemy. 262 00:21:46,696 --> 00:21:48,307 I like you. 263 00:21:50,570 --> 00:21:52,223 So must your queen. 264 00:21:52,311 --> 00:21:54,225 To give you the great guns on deck. 265 00:21:54,313 --> 00:21:57,881 Oh, those are just little six-pounders. 266 00:22:01,494 --> 00:22:03,060 In England, 267 00:22:03,147 --> 00:22:05,585 they make it even bigger? 268 00:22:05,672 --> 00:22:07,151 Oh, any size will do, 269 00:22:07,238 --> 00:22:08,892 if you know how to use it well. 270 00:22:08,979 --> 00:22:10,067 [Makota laughs] 271 00:22:11,678 --> 00:22:13,636 This I tell my wives, huh? 272 00:22:16,335 --> 00:22:18,467 How do you fire the cannons? 273 00:22:18,554 --> 00:22:21,165 Will it not destroy repulsive creatures? 274 00:22:23,472 --> 00:22:26,475 First, you strike the specimens into the hold, 275 00:22:26,562 --> 00:22:28,434 light the fuse... 276 00:22:30,000 --> 00:22:31,393 and fire. 277 00:22:32,960 --> 00:22:35,745 Most ingenious. 278 00:22:35,832 --> 00:22:39,967 Is that the word for such a clever moving of things? 279 00:22:40,054 --> 00:22:41,447 Yes. 280 00:22:41,534 --> 00:22:43,100 That's the word. 281 00:22:44,014 --> 00:22:45,407 If you order it, 282 00:22:45,494 --> 00:22:49,498 can ingenious sailors move the cannons 283 00:22:49,585 --> 00:22:53,894 to attack the rebel fort upriver, at Belidah? 284 00:22:55,112 --> 00:22:56,897 Theoretically. 285 00:22:57,811 --> 00:22:59,943 So it is agreed. 286 00:23:00,030 --> 00:23:02,642 You will lend us your guns and bring them upriver, 287 00:23:02,729 --> 00:23:05,601 most theoretically. 288 00:23:05,688 --> 00:23:07,864 Bedruddin will pay you much gold. 289 00:23:07,951 --> 00:23:09,562 [sighs] 290 00:23:11,520 --> 00:23:13,827 I'm afraid no. 291 00:23:14,784 --> 00:23:16,395 I'm here to study wildlife. 292 00:23:24,272 --> 00:23:25,708 So you say. 293 00:23:27,623 --> 00:23:30,147 That's a Brazilian wandering spider. 294 00:23:30,234 --> 00:23:32,236 Quite venomous. 295 00:23:33,324 --> 00:23:35,849 It climbs into bananas. 296 00:23:35,936 --> 00:23:37,503 Delicious. 297 00:23:38,765 --> 00:23:41,724 But it's best to think before you bite. 298 00:23:46,773 --> 00:23:48,514 Lord Brooke. 299 00:23:48,601 --> 00:23:50,080 Prince Makota. 300 00:24:02,310 --> 00:24:07,097 So, what do White men call it when princes lie to each other? 301 00:24:08,142 --> 00:24:10,057 Diplomacy. 302 00:24:10,144 --> 00:24:12,015 I never said I'd do it. 303 00:24:15,236 --> 00:24:16,846 Not even for your collection? 304 00:24:17,717 --> 00:24:20,023 [men shouting] 305 00:24:40,130 --> 00:24:42,045 [James] Like stars in the night. 306 00:24:45,353 --> 00:24:47,529 You're learning Malay. 307 00:24:47,616 --> 00:24:48,748 Charley. 308 00:24:48,835 --> 00:24:50,837 [chuckles] 309 00:24:53,448 --> 00:24:56,016 Excuse my interruption, Lord. 310 00:24:56,103 --> 00:24:57,974 But we have not discussed your price. 311 00:24:58,061 --> 00:25:00,716 -You know my price. -Yes, yes. 312 00:25:00,803 --> 00:25:04,459 Mercy. A high price... 313 00:25:04,546 --> 00:25:06,156 for four cannons and three Englishmen. 314 00:25:06,243 --> 00:25:09,333 Prince Makota, I want your word. 315 00:25:10,378 --> 00:25:11,771 No heads. 316 00:25:12,946 --> 00:25:14,425 Of course. 317 00:25:14,513 --> 00:25:16,079 No heads. 318 00:25:20,257 --> 00:25:22,651 Jim, you recall the most revered Madame Lim, 319 00:25:22,738 --> 00:25:24,218 from our days in Singapore? 320 00:25:24,305 --> 00:25:25,741 Hello, James. 321 00:25:25,828 --> 00:25:27,526 Ah, Ling. 322 00:25:27,613 --> 00:25:29,223 Forgive me. 323 00:25:29,310 --> 00:25:31,486 Madame Lim. 324 00:25:33,314 --> 00:25:34,707 I've brought your mail. 325 00:25:36,839 --> 00:25:38,145 I thank you. 326 00:25:38,232 --> 00:25:39,363 Arthur? 327 00:25:40,103 --> 00:25:41,496 Excuse me. 328 00:25:53,029 --> 00:25:54,509 I thank you for your assistance. 329 00:25:54,596 --> 00:25:57,164 How did you find us way up here? 330 00:25:57,251 --> 00:26:01,385 We have ears in all the islands, and eyes on all of our friends. 331 00:26:17,576 --> 00:26:19,621 So, Arthur... 332 00:26:19,708 --> 00:26:20,970 news from home? 333 00:26:21,884 --> 00:26:23,625 [Arthur clears throat] 334 00:26:24,583 --> 00:26:26,236 A son. 335 00:26:27,498 --> 00:26:28,978 We've had a son. 336 00:26:29,065 --> 00:26:31,328 A son? 337 00:26:31,415 --> 00:26:33,679 That must be very fine, Arthur. 338 00:26:41,338 --> 00:26:43,340 She sends her regards. 339 00:26:44,603 --> 00:26:46,213 I rather doubt that. 340 00:26:50,391 --> 00:26:52,306 You ever think of her? 341 00:26:52,393 --> 00:26:54,482 Elizabeth? 342 00:26:55,657 --> 00:26:57,267 Of course. 343 00:26:57,354 --> 00:26:58,921 And with greatest affection. 344 00:27:00,183 --> 00:27:02,272 You'll be a wonderful father, Arthur. 345 00:27:07,408 --> 00:27:09,628 [James] Why did I lie to him? 346 00:27:11,107 --> 00:27:12,892 Because I can't confess 347 00:27:12,979 --> 00:27:15,111 that I never loved Elizabeth, 348 00:27:15,198 --> 00:27:18,071 and was happy when Arthur married her. 349 00:27:22,553 --> 00:27:25,513 The only loving thing I ever did for Liz 350 00:27:25,600 --> 00:27:28,168 was to break our engagement 351 00:27:28,255 --> 00:27:29,691 and run away from the scandal 352 00:27:29,778 --> 00:27:32,128 of getting another woman with child. 353 00:27:33,216 --> 00:27:35,566 Yes, I still think of Elizabeth. 354 00:27:35,654 --> 00:27:40,093 But I pray she doesn't think of me. 355 00:27:40,180 --> 00:27:42,182 Come on, Charley. Put your back into it, boy. 356 00:27:42,269 --> 00:27:44,880 -Not this time. -Faster! Move ahead! 357 00:27:44,967 --> 00:27:47,056 [Arthur] Don't let him talk to you like that. 358 00:27:47,143 --> 00:27:48,971 Put your back into it, lad. 359 00:27:49,058 --> 00:27:50,538 Faster, Charley. 360 00:27:50,625 --> 00:27:52,758 You're catching him, Charley. That's good. 361 00:27:52,845 --> 00:27:54,063 Come on, Charley. 362 00:27:54,150 --> 00:27:55,804 [laughter] 363 00:28:03,072 --> 00:28:04,552 Come on, keep paddling. 364 00:28:06,467 --> 00:28:07,729 I think we've seen enough, Sire. 365 00:28:07,816 --> 00:28:09,252 What? 366 00:28:09,339 --> 00:28:11,167 There's something I don't like about this. 367 00:28:11,254 --> 00:28:13,648 Nonsense. Rebels are noble. They won't harm their prince. 368 00:28:13,735 --> 00:28:15,432 -Keep paddling. -[James] Back oars, boys. 369 00:28:15,519 --> 00:28:17,130 Back to the ship. Back oars, Charley! 370 00:28:17,217 --> 00:28:19,393 It's not yours to give me orders, Captain Brooke. 371 00:28:19,480 --> 00:28:21,787 [James] Christ! 372 00:28:21,874 --> 00:28:24,267 Charley, jump! Tujang, jump! 373 00:28:24,354 --> 00:28:25,442 Prince Bedruddin, jump. 374 00:28:25,529 --> 00:28:26,705 -No. -Jump! 375 00:28:26,792 --> 00:28:29,185 -No! -You have to jump! 376 00:28:29,272 --> 00:28:30,578 Aah! 377 00:28:30,665 --> 00:28:32,058 [Bedruddin screams] 378 00:28:32,972 --> 00:28:34,364 Sir! 379 00:28:36,149 --> 00:28:37,933 [gasping] 380 00:28:51,599 --> 00:28:55,255 Whoa, whoa, whoa. Gentle, gentlemen. Gently. 381 00:28:55,342 --> 00:28:57,213 -[all grunting] -Like a woman you love. 382 00:29:01,652 --> 00:29:03,916 [Bedruddin] You fear very little, James. 383 00:29:04,003 --> 00:29:06,179 I have little to lose, Sire. 384 00:29:06,266 --> 00:29:08,050 But the boy, 385 00:29:08,137 --> 00:29:10,270 he had his whole life ahead of him. 386 00:29:11,445 --> 00:29:13,229 I'm his prince. 387 00:29:13,316 --> 00:29:15,014 He died with honor. 388 00:29:19,932 --> 00:29:22,673 You think I was too proud to jump. 389 00:29:23,718 --> 00:29:25,154 But that's not the reason. 390 00:29:27,983 --> 00:29:29,811 I can't swim, James. 391 00:29:30,420 --> 00:29:32,553 [call to prayer] 392 00:29:49,962 --> 00:29:52,486 All they do is bathe. 393 00:29:54,314 --> 00:29:55,837 Five times a day. 394 00:29:57,970 --> 00:30:00,276 You're enjoying this, aren't you? 395 00:30:00,363 --> 00:30:02,191 Yes, I am. 396 00:30:02,278 --> 00:30:03,671 Do you mind? 397 00:30:09,242 --> 00:30:10,634 Thank you. 398 00:30:22,559 --> 00:30:24,474 [indistinct shouting] 399 00:30:26,476 --> 00:30:28,261 I'll put the Orang Kaya in charge. 400 00:30:28,348 --> 00:30:29,871 He's got fire in his belly. 401 00:30:29,958 --> 00:30:31,568 [Arthur] We can't upset the natural order. 402 00:30:31,655 --> 00:30:34,267 The princes rule here. 403 00:30:34,354 --> 00:30:37,270 We're observers for the Royal Geographical Society. 404 00:30:37,357 --> 00:30:39,750 With a ship and guns under a British flag. 405 00:30:39,838 --> 00:30:42,188 My ship. My guns. 406 00:30:42,275 --> 00:30:43,537 In India, we were careful 407 00:30:43,624 --> 00:30:45,278 to not interfere in native squabbles. 408 00:30:45,365 --> 00:30:46,670 Rubbish. 409 00:30:46,757 --> 00:30:48,585 That's how we got India. 410 00:30:51,719 --> 00:30:53,373 [gunshot] 411 00:30:53,460 --> 00:30:55,418 Charley! Fire! 412 00:31:07,735 --> 00:31:08,997 Tujang, no. 413 00:31:09,084 --> 00:31:10,825 We attack together. 414 00:31:14,524 --> 00:31:17,571 Prince Makota! We're attacking the fort! 415 00:31:17,658 --> 00:31:18,877 Where's your honor? 416 00:31:18,964 --> 00:31:21,357 Is it dishonorable to be clean? 417 00:31:21,444 --> 00:31:24,317 Come, my bloodthirsty Englishmen. 418 00:31:38,505 --> 00:31:39,985 Rafflesia. 419 00:31:46,861 --> 00:31:48,776 [chuckles] 420 00:31:48,863 --> 00:31:51,518 We call it the Devil's box. 421 00:31:51,605 --> 00:31:53,259 No roots. 422 00:31:53,346 --> 00:31:54,956 No leaves. 423 00:31:55,043 --> 00:31:58,133 A few days of beauty, then they pass on. 424 00:31:59,569 --> 00:32:02,224 -You know your plants. -I know my country. 425 00:32:02,311 --> 00:32:03,660 [laughs] 426 00:32:04,487 --> 00:32:05,924 Hmm. 427 00:32:09,144 --> 00:32:10,929 You wish to be alone. 428 00:32:11,973 --> 00:32:14,323 No. 429 00:32:14,410 --> 00:32:15,716 I'm happy to be here. 430 00:32:15,803 --> 00:32:17,196 With you. 431 00:32:18,588 --> 00:32:20,895 England girls do not make you happy? 432 00:32:21,940 --> 00:32:23,767 It was I that made them unhappy. 433 00:32:25,204 --> 00:32:27,684 -Are you happy now? -Yes. 434 00:32:27,771 --> 00:32:28,947 Because you want to lie with me? 435 00:32:29,034 --> 00:32:31,166 Yes. Uh, no! I mean, what-- 436 00:32:31,253 --> 00:32:33,777 I'm so sorry. I-I-I didn't mean to say that. 437 00:32:33,864 --> 00:32:35,214 -Forgive me. -[giggling] 438 00:32:35,301 --> 00:32:36,563 You are funny. 439 00:32:36,650 --> 00:32:38,478 Always know what to say, but now, no. 440 00:32:38,565 --> 00:32:40,654 [Makota] White tiger. 441 00:32:42,351 --> 00:32:44,266 Come, drink with us. 442 00:32:46,573 --> 00:32:48,357 [Fatima] Go to them. 443 00:32:48,444 --> 00:32:49,793 But careful. 444 00:33:02,763 --> 00:33:04,808 [indistinct chatter] 445 00:33:07,550 --> 00:33:11,859 I thought you Musselmen don't drink. 446 00:33:12,729 --> 00:33:14,122 Oh, Dayaks do. 447 00:33:15,384 --> 00:33:16,951 Chinese, too. 448 00:33:20,955 --> 00:33:23,305 -It's tuak. -It's tuak? 449 00:33:23,392 --> 00:33:24,741 -Tuak. -Tuak? 450 00:33:24,828 --> 00:33:27,005 -Rice wine. -Mm. Good. 451 00:33:28,136 --> 00:33:30,356 And only this they do together. 452 00:33:31,531 --> 00:33:32,880 Come... 453 00:33:35,230 --> 00:33:37,276 [all chanting] 454 00:33:43,412 --> 00:33:45,066 -Charley. -Arthur. 455 00:33:45,153 --> 00:33:47,634 Just... careful. It's strong. 456 00:33:48,983 --> 00:33:51,029 And thus, we rule. 457 00:33:53,988 --> 00:33:55,772 [exotic bird squawks distantly] 458 00:34:02,214 --> 00:34:04,259 [James] It's a curious siege. 459 00:34:06,479 --> 00:34:08,959 More like a ballroom dance than warfare. 460 00:34:09,047 --> 00:34:11,266 [no audio] 461 00:34:11,353 --> 00:34:13,268 They come close... 462 00:34:14,400 --> 00:34:16,445 and never touch. 463 00:34:17,881 --> 00:34:19,448 It's all just for show. 464 00:34:20,754 --> 00:34:22,625 But for whom? 465 00:34:25,237 --> 00:34:28,109 I feel I'm dancing to music yet to be written. 466 00:34:29,023 --> 00:34:30,416 A tedious gavotte... 467 00:34:33,332 --> 00:34:36,857 that will end only if I step up and take things in hand. 468 00:34:44,473 --> 00:34:46,519 [men chanting] 469 00:34:51,611 --> 00:34:54,092 I haven't properly thanked you for saving my life. 470 00:34:54,179 --> 00:34:56,616 It was my honor, prince. Have a drink. 471 00:34:56,703 --> 00:34:58,618 It is forbidden. 472 00:34:58,705 --> 00:35:00,663 Though... 473 00:35:00,750 --> 00:35:02,665 there are worse sins. 474 00:35:04,189 --> 00:35:05,581 Yes. 475 00:35:06,887 --> 00:35:08,889 Cowardice. 476 00:35:08,976 --> 00:35:10,325 Careful. 477 00:35:14,851 --> 00:35:17,115 There's more going on here than meets the eye. 478 00:35:18,116 --> 00:35:19,552 You miss very little, do you? 479 00:35:19,639 --> 00:35:21,249 For a man who worked so hard 480 00:35:21,336 --> 00:35:23,817 to get me to attack the fort, 481 00:35:23,904 --> 00:35:26,211 Makota doesn't much want me to take it. 482 00:35:27,690 --> 00:35:30,084 Think, James. 483 00:35:30,171 --> 00:35:32,478 Does he really want you to win? 484 00:35:33,957 --> 00:35:35,481 What does he gain? 485 00:35:36,351 --> 00:35:38,179 [men chanting] 486 00:35:39,659 --> 00:35:41,661 If Makota wins this war... 487 00:35:43,053 --> 00:35:46,753 the Sultan might make him Rajah of Sarawak. 488 00:35:48,102 --> 00:35:50,278 And that puts him ahead of you 489 00:35:50,365 --> 00:35:52,150 in line to be Sultan 490 00:35:52,237 --> 00:35:54,064 when the old boy dies. 491 00:35:54,152 --> 00:35:56,154 -But... -But... 492 00:35:57,024 --> 00:35:59,157 Makota has to be seen 493 00:35:59,244 --> 00:36:01,507 to be the general that wins the war. 494 00:36:03,204 --> 00:36:04,901 Not me. 495 00:36:04,988 --> 00:36:07,339 And certainly not you. 496 00:36:07,426 --> 00:36:08,818 Yes. 497 00:36:10,298 --> 00:36:12,039 We use you. 498 00:36:12,126 --> 00:36:14,172 You use us. 499 00:36:16,174 --> 00:36:18,567 The British love to play the great game, 500 00:36:18,654 --> 00:36:22,789 but they never understand that we are the kings 501 00:36:22,876 --> 00:36:24,791 and you are the pawns. 502 00:36:35,454 --> 00:36:37,107 Except you. 503 00:36:38,065 --> 00:36:39,458 You... 504 00:36:40,459 --> 00:36:42,069 could be a king. 505 00:36:43,984 --> 00:36:45,812 [men chanting] 506 00:36:48,031 --> 00:36:50,208 [artillery explosions] 507 00:36:51,034 --> 00:36:52,514 [men yelling] 508 00:36:58,694 --> 00:37:00,130 [yelling stops] 509 00:37:01,436 --> 00:37:03,133 This isn't a fort. 510 00:37:04,961 --> 00:37:07,050 It's a bloody refuge. 511 00:37:08,400 --> 00:37:10,053 [man] Allahu akbar! 512 00:37:11,707 --> 00:37:13,100 [grunts] 513 00:37:15,102 --> 00:37:16,625 I had him in my sights. 514 00:37:17,713 --> 00:37:19,715 [breathing heavily] 515 00:37:22,544 --> 00:37:24,546 [gasping and whimpering] 516 00:37:29,159 --> 00:37:31,640 [all, chanting] Brooke! Brooke! Brooke! 517 00:37:31,727 --> 00:37:33,860 Brooke! Brooke! Brooke! 518 00:37:33,947 --> 00:37:38,212 Brooke! Brooke! Brooke! Brooke! Brooke! Brooke! 519 00:37:38,299 --> 00:37:40,345 Brooke! Brooke! Brooke! 520 00:37:42,347 --> 00:37:44,174 [James] Makota lied to me. 521 00:37:45,698 --> 00:37:48,744 These rebels aren't protecting the pirates. 522 00:37:50,311 --> 00:37:52,531 They can't even protect themselves. 523 00:38:01,801 --> 00:38:03,803 Why do you come here, to Sarawak? 524 00:38:05,892 --> 00:38:07,589 Escaping, I suppose. 525 00:38:08,895 --> 00:38:10,549 Looking for something. 526 00:38:17,991 --> 00:38:20,428 [Fatima] So to you, we are just an escape? 527 00:38:20,515 --> 00:38:21,821 [Bedruddin] James? 528 00:38:21,908 --> 00:38:23,344 [Fatima] Careful. 529 00:38:23,431 --> 00:38:24,998 He loves you. 530 00:38:31,178 --> 00:38:33,876 Lord Bedruddin. 531 00:38:33,963 --> 00:38:36,357 Congratulations on your victory. 532 00:38:36,444 --> 00:38:37,924 [sighs] 533 00:38:38,011 --> 00:38:39,708 Hardly a victory, Sire. 534 00:38:39,795 --> 00:38:42,929 The rebels, the fort were not what I expected. 535 00:38:44,452 --> 00:38:47,716 Now I see why this war has dragged on for so long. 536 00:38:49,109 --> 00:38:52,852 The nobles fight Makota because he can't... 537 00:38:54,070 --> 00:38:57,117 or won't protect them from pirates. 538 00:38:57,204 --> 00:39:02,165 And I need someone I can trust when I am Sultan. 539 00:39:03,123 --> 00:39:05,473 A White man from afar, 540 00:39:05,560 --> 00:39:07,388 with ships and guns... 541 00:39:08,520 --> 00:39:11,218 whom all factions can follow. 542 00:39:12,567 --> 00:39:14,308 That's absurd. 543 00:39:15,570 --> 00:39:17,572 I'm just a traveler. 544 00:39:17,659 --> 00:39:20,053 So you keep saying, Jim. 545 00:39:21,446 --> 00:39:25,624 But there's gold in Sarawak, Jim. 546 00:39:25,711 --> 00:39:29,192 Coal, and all the spices your ship will carry. 547 00:39:31,064 --> 00:39:32,935 I don't care about gold. 548 00:39:39,942 --> 00:39:42,467 Is it true what they say? 549 00:39:42,554 --> 00:39:45,121 You were shot in the heart, yet lived? 550 00:39:46,035 --> 00:39:47,428 No. 551 00:39:49,169 --> 00:39:50,518 It was the lung. 552 00:39:53,956 --> 00:39:55,523 Better the heart. 553 00:39:56,394 --> 00:39:57,786 For Semingat. 554 00:39:59,179 --> 00:40:01,616 That Makota fears, most of all. 555 00:40:04,619 --> 00:40:06,491 I'm not the man you think I am. 556 00:40:11,539 --> 00:40:13,628 Who of us is? 557 00:40:15,108 --> 00:40:16,762 Good night, Jim. 558 00:40:16,849 --> 00:40:18,459 Good night, My Prince. 559 00:40:29,209 --> 00:40:30,819 [Makota] These are for galley slaves. 560 00:40:30,906 --> 00:40:32,865 And these... 561 00:40:32,952 --> 00:40:36,477 These are for my harem. 562 00:40:36,564 --> 00:40:38,871 -Orang Kaya. -[Orang Kaya] Yeah? 563 00:40:38,958 --> 00:40:41,961 You may also take one head for each son, 564 00:40:42,048 --> 00:40:43,441 and two for yourself. 565 00:40:43,528 --> 00:40:45,617 Now... 566 00:40:45,704 --> 00:40:47,662 -Allahu akbar! -Wait! 567 00:40:50,012 --> 00:40:51,405 We had an agreement. 568 00:40:51,492 --> 00:40:54,016 But I'm a Prince. 569 00:40:54,974 --> 00:40:56,497 We make new agreement. 570 00:40:58,238 --> 00:40:59,979 Leave your cannon, take your flag, 571 00:41:00,066 --> 00:41:01,415 and leave with your head. 572 00:41:03,852 --> 00:41:05,463 Makota, stop! 573 00:41:06,681 --> 00:41:07,900 I insist. 574 00:41:07,987 --> 00:41:10,903 You cannot insist, Englishman! 575 00:41:10,990 --> 00:41:12,557 You do not rule here. 576 00:41:17,431 --> 00:41:19,389 Is this your decision, Tuan? 577 00:41:23,263 --> 00:41:25,091 Prince Bedruddin, 578 00:41:25,178 --> 00:41:27,528 you offered me Sarawak if I defeated the rebels at the fort. 579 00:41:27,615 --> 00:41:30,313 -I accept. -What are you talking about? 580 00:41:30,400 --> 00:41:32,838 Sarawak is mine. 581 00:41:35,144 --> 00:41:36,668 Is it? 582 00:41:59,429 --> 00:42:01,214 Your love for this Englishman 583 00:42:01,301 --> 00:42:03,216 will be your death... 584 00:42:03,303 --> 00:42:04,652 cousin. 585 00:42:17,970 --> 00:42:20,407 [drums beating] 586 00:42:37,555 --> 00:42:39,513 [Subu] Ali's wives. 587 00:42:39,600 --> 00:42:42,342 They do this so your virtue may rub off on his village. 588 00:42:42,429 --> 00:42:44,779 A most sensible Dayak custom. 589 00:42:56,922 --> 00:42:59,664 [translating] Datu Patinggi Ali thanks you for your mercy. 590 00:42:59,751 --> 00:43:03,319 He paid Makota 20 pasus of rice and ten slaves in tax. 591 00:43:03,406 --> 00:43:06,409 So how much more must he pay in punishment 592 00:43:06,496 --> 00:43:07,672 for their rebellion? 593 00:43:07,759 --> 00:43:09,891 From now on, one pasu. 594 00:43:09,978 --> 00:43:12,764 One pasu is only a peck, Tuan. 595 00:43:12,851 --> 00:43:14,243 Nothing. 596 00:43:15,549 --> 00:43:16,898 Patinggi Ali... 597 00:43:18,596 --> 00:43:20,249 what is important to me 598 00:43:20,336 --> 00:43:23,601 is your friendship and your loyalty. 599 00:43:25,037 --> 00:43:27,735 And there'll be no more taking of slaves. 600 00:43:27,822 --> 00:43:29,607 [translating] 601 00:43:31,347 --> 00:43:33,001 Datu Patinggi Ali-- 602 00:43:33,088 --> 00:43:35,003 Datu Patinggi Ali thanks Allah for sending you 603 00:43:35,090 --> 00:43:37,136 like a bird from heaven. 604 00:43:37,223 --> 00:43:38,616 But he asks, 605 00:43:38,703 --> 00:43:41,357 is the Rajah a bird of passage, 606 00:43:41,444 --> 00:43:45,361 who now flies home to make love to his woman queen, 607 00:43:45,448 --> 00:43:46,972 get more ships and guns? 608 00:43:47,059 --> 00:43:50,671 Tell Ali my queen has a husband... 609 00:43:51,803 --> 00:43:53,282 and the ship and guns are mine. 610 00:43:53,369 --> 00:43:55,937 Still... 611 00:43:56,024 --> 00:43:58,244 once the Sultan of Brunei makes you Rajah... 612 00:43:59,680 --> 00:44:01,682 will you fly away? 613 00:44:02,640 --> 00:44:04,119 Are you asking for him, 614 00:44:04,206 --> 00:44:05,643 or for you? 615 00:44:07,819 --> 00:44:09,951 You run even from a question. 616 00:44:21,223 --> 00:44:22,921 [James] Who would believe it, 617 00:44:23,008 --> 00:44:26,838 to be crowned king by the Sultan of Brunei? 618 00:44:28,404 --> 00:44:31,669 The greatest empire of spice islands in Asia. 619 00:44:31,756 --> 00:44:34,933 Certainly not my father. 620 00:44:35,020 --> 00:44:37,413 Nor anyone in England. 621 00:44:37,500 --> 00:44:39,677 Certainly not myself. 622 00:44:40,939 --> 00:44:42,375 [man speaking] 623 00:44:44,029 --> 00:44:45,683 [translating] He who rules the world, 624 00:44:45,770 --> 00:44:48,294 the Sultan Of Brunei... 625 00:44:48,381 --> 00:44:50,862 decrees the White Rajah, 626 00:44:50,949 --> 00:44:52,254 James Brooke, 627 00:44:52,341 --> 00:44:54,692 ruler of Sarawak. 628 00:44:57,477 --> 00:45:00,698 Obey him as you obey our Sultan. 629 00:45:14,059 --> 00:45:16,670 If any will contest this, 630 00:45:16,757 --> 00:45:19,629 let them declare it now, or forever be silent. 631 00:45:46,831 --> 00:45:47,962 Stop! 632 00:45:54,969 --> 00:45:56,623 Now you must split his skull. 633 00:45:56,710 --> 00:45:58,843 Do it, to be their king. 634 00:46:08,374 --> 00:46:10,245 No. 635 00:46:10,332 --> 00:46:11,769 I won't rule like that. 636 00:46:11,856 --> 00:46:13,553 [Arthur] Rule? 637 00:46:13,640 --> 00:46:15,860 Are you mad? We don't belong here. 638 00:46:18,340 --> 00:46:19,907 But I do. 639 00:46:23,258 --> 00:46:25,217 You do not rule here. 640 00:46:28,698 --> 00:46:30,613 You do not rule here. 641 00:46:31,745 --> 00:46:33,921 You do not rule here! 642 00:46:51,809 --> 00:46:53,636 You escaped the harem. 643 00:46:53,723 --> 00:46:55,725 Yes. 644 00:46:55,813 --> 00:46:57,989 But not to join yours. 645 00:47:11,524 --> 00:47:13,569 So you say now. 646 00:47:13,656 --> 00:47:15,702 But once the mystery is gone? 647 00:47:17,312 --> 00:47:19,924 With you it's just one mystery after another. 648 00:47:21,273 --> 00:47:22,622 Then another... 649 00:47:23,623 --> 00:47:25,016 and another... 650 00:47:52,130 --> 00:47:54,001 [knock on door] 651 00:47:58,484 --> 00:48:00,051 [knock on door] 652 00:48:02,009 --> 00:48:03,532 Subu? 653 00:48:03,619 --> 00:48:05,143 [Subu] You must come. Quickly. 654 00:48:05,230 --> 00:48:07,493 Uncle Arthur, you don't mean that, sir. 655 00:48:07,580 --> 00:48:09,147 I most certainly do. Now come along. 656 00:48:09,234 --> 00:48:11,410 -He needs us. You, most of all. -He needs her. 657 00:48:11,497 --> 00:48:13,978 His bloody muse, or some such rot. 658 00:48:14,065 --> 00:48:15,631 [James] Where are you going, Arthur? 659 00:48:15,718 --> 00:48:17,068 [sighs] 660 00:48:27,034 --> 00:48:28,688 Home. 661 00:48:29,558 --> 00:48:30,820 We're going home. 662 00:48:30,908 --> 00:48:32,474 This is home. 663 00:48:32,561 --> 00:48:33,823 For you and your native princess, 664 00:48:33,911 --> 00:48:35,042 it may very well be. 665 00:48:35,129 --> 00:48:36,609 But it's not home to me. 666 00:48:36,696 --> 00:48:38,393 It's no place for Charley. 667 00:48:39,525 --> 00:48:41,701 You try and civilize them, and-- 668 00:48:41,788 --> 00:48:43,964 Perhaps we can civilize him. 669 00:48:48,577 --> 00:48:51,537 This pretending to be king is just too much. 670 00:48:53,017 --> 00:48:54,670 This is where I get off. 671 00:48:55,628 --> 00:48:57,456 You can't have it both ways. 672 00:48:57,543 --> 00:48:59,371 You must choose. 673 00:48:59,458 --> 00:49:01,155 Us... 674 00:49:01,242 --> 00:49:02,722 or them. 675 00:49:02,809 --> 00:49:04,158 I have. 676 00:49:08,032 --> 00:49:10,121 What happens if she has a child? 677 00:49:11,209 --> 00:49:13,341 You'll just run away again? 678 00:49:14,864 --> 00:49:16,562 You should go now. 679 00:49:19,913 --> 00:49:22,307 -Uncle Arthur. -Leave it. Leave it. 680 00:49:33,144 --> 00:49:34,972 Go, Charley. 681 00:49:37,713 --> 00:49:39,846 He just misses his wife, sir. 682 00:49:39,933 --> 00:49:41,717 Home. 683 00:50:00,127 --> 00:50:01,911 [James] I was given a sword 684 00:50:01,999 --> 00:50:06,090 to rule a kingdom larger than England. 685 00:50:06,177 --> 00:50:08,527 But I have had enough of killing. 686 00:50:12,183 --> 00:50:14,707 If I rule as the British do, 687 00:50:14,794 --> 00:50:18,580 I'd become the man I've spent my life trying to escape. 688 00:50:19,451 --> 00:50:20,800 [Tujang] But, Rajah, 689 00:50:20,887 --> 00:50:22,541 since you do not allow us to take heads, 690 00:50:22,628 --> 00:50:24,760 how can I pay for a second wife? 691 00:50:24,847 --> 00:50:27,154 [James] Surely one wife is enough for any man, Tujang. 692 00:50:27,241 --> 00:50:28,460 [Tujang] No. 693 00:50:28,547 --> 00:50:30,027 How can I have only one wife? 694 00:50:30,114 --> 00:50:32,333 Perhaps you can pay her in coin? 695 00:50:32,420 --> 00:50:34,814 Subu, give them two shillings. 696 00:50:37,077 --> 00:50:39,123 [muttering ] 697 00:50:39,210 --> 00:50:40,733 [coins clatter] 698 00:50:40,820 --> 00:50:43,301 -Pounds, then. -This is not good business. 699 00:50:44,389 --> 00:50:45,651 [James] I must unlearn 700 00:50:45,738 --> 00:50:48,436 everything that I think I know. 701 00:50:49,742 --> 00:50:52,136 And embrace all that I do not. 702 00:50:56,662 --> 00:50:58,968 Start anew. 703 00:50:59,056 --> 00:51:02,363 Build a natural utopia... 704 00:51:02,450 --> 00:51:05,236 where we love all living things equally. 705 00:51:06,585 --> 00:51:08,413 A case of murder in the first degree. 706 00:51:08,500 --> 00:51:09,762 Bring the accused. 707 00:51:09,849 --> 00:51:11,198 [gongs] 708 00:51:13,722 --> 00:51:15,333 [loud thud] 709 00:51:19,250 --> 00:51:21,948 [James] But what do I do when they kill each other? 710 00:51:27,823 --> 00:51:29,738 [all shouting] 711 00:51:34,221 --> 00:51:36,441 [James] I've finally found home. 712 00:51:38,704 --> 00:51:42,403 A family to embrace this barefoot boy of Bengal... 713 00:51:43,491 --> 00:51:45,798 who ran out his father's door 714 00:51:45,885 --> 00:51:47,234 into the jungle... 715 00:51:48,279 --> 00:51:50,063 to find someone who will love me 716 00:51:50,150 --> 00:51:52,326 as I am. 717 00:52:08,081 --> 00:52:10,605 -[shouting playfully] -[Tujang] Rajah! 718 00:52:10,692 --> 00:52:13,086 Rajah! Rajah! 719 00:52:13,173 --> 00:52:14,740 -Rajah... -Tujang. 720 00:52:14,827 --> 00:52:16,176 Look at this. 721 00:52:16,263 --> 00:52:17,612 Carnivorous pitcher plant. 722 00:52:17,699 --> 00:52:20,006 The Royal Society calls it Nepenthes Rajah. 723 00:52:20,093 --> 00:52:22,139 I discovered it. 724 00:52:22,226 --> 00:52:23,923 Was it not here before? 725 00:52:25,011 --> 00:52:26,708 [boat horn blows distantly] 726 00:52:26,795 --> 00:52:29,233 [James] Must be the mail ship from Singapore. 727 00:52:29,320 --> 00:52:31,191 Is that Master Charley, Tuan? 728 00:52:32,105 --> 00:52:33,498 Spyglass. 729 00:52:41,332 --> 00:52:42,985 Midshipman Brooke, now. 730 00:52:43,072 --> 00:52:44,857 Let's open a bottle of wine. 731 00:52:48,034 --> 00:52:50,384 We heard you jumped ship in Singapore, joined the Navy. 732 00:52:50,471 --> 00:52:52,865 Yes, sir, but I got leave to come and give you the mail. 733 00:52:52,952 --> 00:52:54,214 -Charley. -Good to see you. 734 00:52:54,301 --> 00:52:55,520 And you. 735 00:52:56,564 --> 00:52:57,913 Now, will you take a drink, 736 00:52:58,000 --> 00:52:59,219 or has the Navy not corrupted you yet? 737 00:52:59,306 --> 00:53:00,612 Oh, you know how it is, sir. 738 00:53:00,699 --> 00:53:02,091 Beer for breakfast, grog at noon, 739 00:53:02,179 --> 00:53:03,963 -wine and port for dinner. -Good lord. 740 00:53:04,050 --> 00:53:06,400 I'm surprised they could find their way anywhere. 741 00:53:09,534 --> 00:53:10,926 -To the crown. -[glasses clink] 742 00:53:11,013 --> 00:53:12,493 Her Majesty's or yours, Rajah? 743 00:53:12,580 --> 00:53:13,755 [laughs] 744 00:53:13,842 --> 00:53:15,409 Drink twice then. 745 00:53:17,498 --> 00:53:19,587 I suppose it's all a great joke back in England. 746 00:53:19,674 --> 00:53:22,024 The China merchants in Singapore don't seem to think so. 747 00:53:22,111 --> 00:53:23,591 They sent you this. 748 00:53:23,678 --> 00:53:25,114 Ah. 749 00:53:25,985 --> 00:53:27,160 At last. 750 00:53:27,247 --> 00:53:28,379 [laughs] 751 00:53:28,466 --> 00:53:29,858 We'll use it tonight. 752 00:53:31,469 --> 00:53:32,905 There's talk of a knighthood, sir. 753 00:53:32,992 --> 00:53:35,560 -For what? -For making Borneo British, sir. 754 00:53:35,647 --> 00:53:38,432 The French want Sarawak too, and the Dutch. 755 00:53:38,519 --> 00:53:40,956 Which, of course, makes Parliament want us even more. 756 00:53:41,783 --> 00:53:43,002 Ah. 757 00:53:43,089 --> 00:53:44,264 The lantern goes inside. 758 00:53:44,351 --> 00:53:45,874 Here, read this. 759 00:53:45,961 --> 00:53:48,355 "The President of the United States 760 00:53:48,442 --> 00:53:50,575 invites you to America to sign a treaty 761 00:53:50,662 --> 00:53:54,187 recognizing you as Rajah of an independent Sarawak." 762 00:53:54,274 --> 00:53:55,841 And there's this. 763 00:53:55,928 --> 00:53:58,800 "A romantic adventurer like Lord Byron. 764 00:53:58,887 --> 00:54:01,542 Ladies sleep with his cameo in their bosom." 765 00:54:01,629 --> 00:54:03,327 The Dayaks will love this. 766 00:54:03,414 --> 00:54:06,591 And that's a marriage proposal from Angela Coutts. 767 00:54:07,200 --> 00:54:08,593 Coutts Bank. 768 00:54:08,680 --> 00:54:10,334 She's the richest woman in England, sir. 769 00:54:10,421 --> 00:54:11,900 Charley... 770 00:54:14,338 --> 00:54:17,732 we don't need England, or America, 771 00:54:17,819 --> 00:54:19,691 or Coutts bank. 772 00:54:21,040 --> 00:54:22,868 You see... 773 00:54:22,955 --> 00:54:24,435 I'm as rich as I can be. 774 00:54:26,437 --> 00:54:28,395 [Charley] Yes, sir, she's very beautiful. 775 00:54:29,309 --> 00:54:30,702 [James] Yes. 776 00:54:32,051 --> 00:54:33,966 And you don't know the half of it, Charley. 777 00:54:34,053 --> 00:54:35,794 She knows everything. 778 00:54:35,881 --> 00:54:39,493 Dayak culture, monsoon weather. 779 00:54:40,364 --> 00:54:42,061 You see... 780 00:54:42,148 --> 00:54:43,845 I'm in love. 781 00:54:45,194 --> 00:54:48,241 With the country, sir, or with her? 782 00:54:50,374 --> 00:54:52,419 Drink twice then. 783 00:54:53,507 --> 00:54:55,030 [glasses clink] 784 00:54:55,901 --> 00:54:57,859 [laughter] 785 00:55:08,392 --> 00:55:10,481 [laughter] 786 00:55:11,960 --> 00:55:13,527 [Orang Kaya] 787 00:55:14,746 --> 00:55:17,009 [man] Again, Rajah. Again. 788 00:55:17,096 --> 00:55:18,619 What is this, sir? 789 00:55:19,707 --> 00:55:21,143 Chicken's feet, Charley. 790 00:55:21,230 --> 00:55:23,624 -Chicken's feet? -It's a Chinese delicacy. 791 00:55:27,628 --> 00:55:29,195 Oh... 792 00:55:29,282 --> 00:55:30,762 [all laugh] 793 00:55:32,285 --> 00:55:34,679 In Singapore, Uncle Arthur made me eat a bull's... 794 00:55:35,984 --> 00:55:37,290 manhood. 795 00:55:37,377 --> 00:55:38,944 [all laugh] 796 00:55:40,946 --> 00:55:43,165 He said it's supposed to help, you know, in... 797 00:55:44,123 --> 00:55:45,603 [giggling] 798 00:55:47,474 --> 00:55:48,867 Don't worry. 799 00:55:51,522 --> 00:55:52,784 How is Uncle Arthur? 800 00:55:52,871 --> 00:55:54,699 -To Uncle Arthur. -To Uncle Arthur. 801 00:55:54,786 --> 00:55:58,572 He sends his regards, sir. He said... he said, 802 00:55:58,659 --> 00:56:00,618 it's supposed to help you rise to the occasion. 803 00:56:00,705 --> 00:56:02,576 [laughter continuous] 804 00:56:56,891 --> 00:56:58,763 [indistinct chattering] 805 00:56:58,850 --> 00:57:00,286 A message, they said. 806 00:57:00,373 --> 00:57:02,157 Snake People, they've come to haunt us. 807 00:57:02,244 --> 00:57:04,551 They swim up from the sea to eat us, 808 00:57:04,638 --> 00:57:06,814 like ghosts with poison teeth. 809 00:57:07,902 --> 00:57:09,251 Snake People? 810 00:57:09,338 --> 00:57:11,123 They are Lanun Pirates. 811 00:57:11,210 --> 00:57:12,559 The rest is just myth. 812 00:57:12,646 --> 00:57:15,083 James. Life. Myth. 813 00:57:15,867 --> 00:57:17,521 It is all one. 814 00:57:17,608 --> 00:57:20,524 We can't row cannon upriver until the dry season. 815 00:57:24,397 --> 00:57:27,618 I'm going to send a scout. See if he can find anything. 816 00:57:39,847 --> 00:57:42,502 [James] I feel Makota's presence behind this. 817 00:57:45,200 --> 00:57:47,507 I sense his desperation... 818 00:57:49,727 --> 00:57:52,033 building like a monsoon. 819 00:58:19,191 --> 00:58:21,933 And he won't go to bed until he has seen them all. 820 00:58:23,369 --> 00:58:25,284 Incredible. 821 00:58:25,371 --> 00:58:28,069 A man you'd follow to the ends of the earth. 822 00:58:28,940 --> 00:58:30,376 So did you. 823 00:58:31,333 --> 00:58:33,292 And Colonel Crookshank. 824 00:58:46,871 --> 00:58:48,829 Poor bastard. 825 00:58:49,830 --> 00:58:51,832 I sent him to scout the Lanun. 826 00:58:51,919 --> 00:58:53,834 They took his fingers. 827 00:58:54,792 --> 00:58:55,967 It's Makota. 828 00:58:56,054 --> 00:58:57,621 I'm to blame. 829 00:59:00,711 --> 00:59:03,670 Is there anything I can do to help, sir? 830 00:59:03,757 --> 00:59:05,542 [James] The Sarawak River. 831 00:59:10,634 --> 00:59:11,983 Where we stand. 832 00:59:12,984 --> 00:59:14,246 Where Makota and the Lanun 833 00:59:14,333 --> 00:59:16,117 are attacking the Dayaks. 834 00:59:16,204 --> 00:59:18,946 In monsoon, the river runs so fast, it'll drown crocodiles. 835 00:59:20,295 --> 00:59:22,471 We can't get up there without a steamship. 836 00:59:22,559 --> 00:59:26,084 I was thinking you might ask the Navy for one. 837 00:59:26,171 --> 00:59:28,042 I'm just a midshipman on leave, sir. 838 00:59:28,129 --> 00:59:31,306 And, well, they're not quite pirates, are they? 839 00:59:31,393 --> 00:59:33,178 Not in the Admiralty sense. 840 00:59:33,265 --> 00:59:36,050 Not out at sea, preying on British interests. 841 00:59:36,137 --> 00:59:37,791 But I am British. 842 00:59:37,878 --> 00:59:39,488 You've seen what the Lanun do. 843 00:59:39,576 --> 00:59:41,055 You've been to a village. 844 00:59:41,142 --> 00:59:43,362 [string instrument being played] 845 00:59:47,584 --> 00:59:49,890 Your music's beautiful, Miss. 846 00:59:49,977 --> 00:59:52,153 It's very sad. 847 00:59:57,115 --> 00:59:58,682 I suppose I could ask Captain Beech 848 00:59:58,769 --> 01:00:00,684 to bring his steamship from Singapore. 849 01:00:00,771 --> 01:00:03,600 But why would the Royal Navy care about Borneo? 850 01:00:05,253 --> 01:00:06,994 Coal. 851 01:00:07,081 --> 01:00:10,258 Madame Lim's Hakka miners have been hauling it up like mad 852 01:00:10,345 --> 01:00:14,262 from Labuan island all the way upriver. 853 01:00:14,349 --> 01:00:17,135 And the British empire needs coaling stations. 854 01:00:17,222 --> 01:00:19,659 So we ask them to chart the rivers of Sarawak 855 01:00:19,746 --> 01:00:21,269 for a coaling station. 856 01:00:21,356 --> 01:00:22,880 That just might work. 857 01:00:24,751 --> 01:00:27,406 A steamship, you say? For Borneo? 858 01:00:27,493 --> 01:00:29,408 To chart the rivers for a coaling station. 859 01:00:29,495 --> 01:00:30,931 They're impassable in the monsoon. 860 01:00:31,018 --> 01:00:33,368 So why not wait until the dry season? 861 01:00:35,544 --> 01:00:38,025 Well, sir, there... 862 01:00:38,896 --> 01:00:40,158 there's also the-- 863 01:00:40,245 --> 01:00:41,550 Yes, out with it, boy. 864 01:00:41,638 --> 01:00:43,335 There's... 865 01:00:43,422 --> 01:00:45,119 the Snake People. 866 01:00:45,206 --> 01:00:46,773 The Lanun. 867 01:00:48,079 --> 01:00:51,343 This is your uncle talking, yes? 868 01:00:51,430 --> 01:00:53,214 There have been questions in Parliament. 869 01:00:53,301 --> 01:00:55,434 Talk of an inquiry. 870 01:00:55,521 --> 01:00:58,611 He's not quite the thing, is he? 871 01:00:58,698 --> 01:01:00,091 I do read the London papers, you know, 872 01:01:00,178 --> 01:01:01,788 as well as my orders. 873 01:01:01,875 --> 01:01:04,095 And there is nothing in them about Snake People. 874 01:01:04,182 --> 01:01:05,662 But they're pirates, sir, 875 01:01:05,749 --> 01:01:07,925 and they're preying on British interests. 876 01:01:08,012 --> 01:01:09,796 And, pray tell, 877 01:01:09,883 --> 01:01:13,495 what interest has Britain in strengthening your Rajah 878 01:01:13,582 --> 01:01:15,715 if Sarawak is not part of the Empire? 879 01:01:17,543 --> 01:01:19,240 Well, sir, he's... 880 01:01:19,327 --> 01:01:21,242 He's British. 881 01:01:21,329 --> 01:01:24,593 So you want me 882 01:01:24,681 --> 01:01:26,857 to take Nemesis, 883 01:01:26,944 --> 01:01:29,555 the most powerful steamship on earth, 884 01:01:29,642 --> 01:01:32,689 up some jungle river to fight Snake People? 885 01:01:34,429 --> 01:01:36,040 The Rajah would be very grateful. 886 01:01:36,127 --> 01:01:38,825 Gratitude be damned, boy. 887 01:01:38,912 --> 01:01:40,914 We want his coal and his colony. 888 01:01:41,001 --> 01:01:44,178 So just how badly does Brooke need our help? 889 01:01:44,265 --> 01:01:46,354 Well, sir, I... 890 01:01:51,229 --> 01:01:53,492 I think you should go and ask him. 891 01:01:54,623 --> 01:01:55,973 Wake up, Rajah. 892 01:01:56,060 --> 01:01:57,539 -[James groans] -[Fatima giggling] 893 01:01:57,626 --> 01:01:58,802 [lips smack] 894 01:01:58,889 --> 01:02:00,629 [both laugh] 895 01:02:28,527 --> 01:02:30,268 [distant thumping] 896 01:02:35,055 --> 01:02:36,753 [soft thumping] 897 01:02:50,114 --> 01:02:51,942 [soft thumping continuous] 898 01:02:58,383 --> 01:02:59,776 [loud thud] 899 01:03:03,997 --> 01:03:06,434 [shutters creak] 900 01:03:12,223 --> 01:03:13,790 They were here. 901 01:03:13,877 --> 01:03:15,835 [Subu] Rajah? 902 01:03:16,880 --> 01:03:18,272 Subu? 903 01:03:18,359 --> 01:03:19,926 [Subu] Tuan. 904 01:03:30,632 --> 01:03:32,373 Tujang. Where's Tujang? 905 01:03:33,287 --> 01:03:35,115 Subu, where is Tujang? 906 01:03:35,202 --> 01:03:36,813 I don't know. 907 01:03:36,900 --> 01:03:39,554 Tujang! Tujang! 908 01:03:41,295 --> 01:03:43,167 [Fatima screams] 909 01:03:47,780 --> 01:03:49,390 [cries] 910 01:03:50,870 --> 01:03:52,785 [women sobbing] 911 01:03:55,832 --> 01:03:57,790 [villagers speaking] 912 01:04:35,828 --> 01:04:38,048 Divides the living from the dead. 913 01:04:49,886 --> 01:04:50,887 No! 914 01:04:53,411 --> 01:04:55,108 I will not leave. 915 01:04:57,284 --> 01:05:00,113 You said Tujang is no longer with you. 916 01:05:01,245 --> 01:05:02,507 But he's here. 917 01:05:02,594 --> 01:05:03,943 With me. 918 01:05:09,470 --> 01:05:11,603 Tujang had a fire inside of him. 919 01:05:13,039 --> 01:05:15,912 In my dreams he speaks to me. 920 01:05:17,739 --> 01:05:19,524 "To have peace, 921 01:05:19,611 --> 01:05:21,352 we must make war." 922 01:05:25,269 --> 01:05:27,227 This is war! 923 01:05:30,404 --> 01:05:32,406 [all] 924 01:06:00,347 --> 01:06:02,523 [James] God bless England. 925 01:06:06,266 --> 01:06:07,876 Boarders at the rails. 926 01:06:25,807 --> 01:06:27,505 Sir Edward, we are honored. 927 01:06:27,592 --> 01:06:29,986 -The pleasure's ours, Brooke. -Thank you. 928 01:06:31,900 --> 01:06:33,728 Charley. 929 01:06:33,815 --> 01:06:35,208 With a steamship, as ordered. 930 01:06:35,295 --> 01:06:37,080 [James] Just in time. Bless you. 931 01:06:39,343 --> 01:06:40,735 Crook. 932 01:06:43,956 --> 01:06:45,436 Come here, cousin. 933 01:06:45,523 --> 01:06:47,916 Oh! You're back. 934 01:06:48,004 --> 01:06:49,222 I missed you. 935 01:06:49,309 --> 01:06:50,702 [woman clears throat] 936 01:06:52,008 --> 01:06:53,313 And with Elizabeth. 937 01:06:53,400 --> 01:06:54,923 Yes. With me. 938 01:06:55,011 --> 01:06:56,751 Mrs. Crookshank, if you don't mind. 939 01:06:57,709 --> 01:06:59,450 I do beg your pardon. 940 01:06:59,537 --> 01:07:01,147 Mrs. Crookshank. 941 01:07:01,234 --> 01:07:03,106 Is this your harem slave, James? 942 01:07:03,193 --> 01:07:05,325 Do tell her to take my wrap, dear. 943 01:07:07,893 --> 01:07:09,982 We have no slaves in Sarawak. 944 01:07:11,766 --> 01:07:13,290 Fatima is my love. 945 01:07:13,377 --> 01:07:15,553 Say, Brooke, can we get a drink, 946 01:07:15,640 --> 01:07:17,511 or have you gone all Mohammedan on us? 947 01:07:17,598 --> 01:07:20,123 Yes, a drink. Why not? Let's break the ice a little. 948 01:07:21,037 --> 01:07:22,429 Does she speak at all? 949 01:07:22,516 --> 01:07:24,301 Only to my equals. 950 01:07:26,868 --> 01:07:28,566 [sighs] 951 01:07:30,481 --> 01:07:32,483 We're going to need a lot more whisky, Charley. 952 01:07:32,570 --> 01:07:33,527 Yes, sir. 953 01:07:33,614 --> 01:07:35,051 To Sir Edward Beech. 954 01:07:35,138 --> 01:07:37,749 Captain of the Nemesis. 955 01:07:37,836 --> 01:07:39,707 The leaders of Sarawak. 956 01:07:41,187 --> 01:07:42,971 [Lim] I think we've met before, Sir Edward. 957 01:07:43,059 --> 01:07:44,712 [Beech] Yes, yes. 958 01:07:44,799 --> 01:07:46,932 Well, it's a wonderful place you have, Brooke, 959 01:07:47,019 --> 01:07:48,760 but we're all rather hungry. 960 01:07:48,847 --> 01:07:50,762 Could you get your niggers to serve us some dinner, eh? 961 01:07:52,633 --> 01:07:53,808 Of course. 962 01:07:53,895 --> 01:07:55,245 [glass clinks] 963 01:07:55,332 --> 01:07:57,508 Well, I have a little announcement. 964 01:07:57,595 --> 01:07:59,814 In reward for his exploits 965 01:07:59,901 --> 01:08:03,992 in what is to be our latest crown colony... 966 01:08:04,080 --> 01:08:07,300 I am to carry Mr. Brooke to Windsor, 967 01:08:07,387 --> 01:08:11,261 where he shall be invested by Her Majesty, Queen Victoria, 968 01:08:11,348 --> 01:08:14,351 as a Knight Commander of the Bath. 969 01:08:14,438 --> 01:08:15,830 [applause] 970 01:08:18,224 --> 01:08:19,747 Here's to... 971 01:08:19,834 --> 01:08:22,402 Sir James Brooke, KCB. 972 01:08:22,489 --> 01:08:25,449 -[Charley] Speech. Speech. -[Arthur] Yes, speech, indeed. 973 01:08:25,536 --> 01:08:28,365 [James] I thank Sir Edward for the honor. 974 01:08:28,452 --> 01:08:30,410 But I can't go home with you. 975 01:08:30,497 --> 01:08:32,108 Because, as you see, 976 01:08:32,195 --> 01:08:34,110 I am home. 977 01:08:35,589 --> 01:08:37,069 Sarawak is a sovereign nation... 978 01:08:37,156 --> 01:08:38,723 that I rule... 979 01:08:38,810 --> 01:08:41,334 with the blessings of its people. 980 01:08:41,421 --> 01:08:42,988 Sovereign nation? 981 01:08:43,075 --> 01:08:44,816 But I'm offering you... 982 01:08:44,903 --> 01:08:46,557 Crookshank, talk to him. 983 01:08:46,644 --> 01:08:50,561 Sir Edward, the Rajah is greatly honored by your visit, 984 01:08:50,648 --> 01:08:52,302 and by your gift of your great steamship 985 01:08:52,389 --> 01:08:54,434 to help us fight the Lanun Pirates. 986 01:08:54,521 --> 01:08:56,001 Lanun? I'm here for coal 987 01:08:56,088 --> 01:08:57,872 and to take possession of a crown colony. 988 01:08:57,959 --> 01:09:00,223 You've consumed half the earth, Sir Edward. 989 01:09:00,310 --> 01:09:01,963 A feast of colonies. 990 01:09:02,050 --> 01:09:04,531 Surely you cannot thirst for more. 991 01:09:04,618 --> 01:09:06,359 And in any case, I'm afraid, 992 01:09:06,446 --> 01:09:09,014 Sarawak cannot become your colony 993 01:09:09,101 --> 01:09:11,364 until the Rajah declares it so. 994 01:09:11,451 --> 01:09:12,887 He has narimba. 995 01:09:12,974 --> 01:09:14,454 [Fatima] Yes, narimba. 996 01:09:14,541 --> 01:09:16,326 A Rajah's right to dispose of his country. 997 01:09:16,413 --> 01:09:18,676 Rajah? Narimba? 998 01:09:19,590 --> 01:09:21,940 Nonsense. If I chose, 999 01:09:22,027 --> 01:09:24,116 I could destroy your fairy-tale country in a week 1000 01:09:24,203 --> 01:09:25,465 with the Nemesis. 1001 01:09:25,552 --> 01:09:27,206 And why would you want to do that 1002 01:09:27,293 --> 01:09:29,643 when you already have an Englishman on the throne? 1003 01:09:30,514 --> 01:09:32,211 [thunder crashing] 1004 01:09:41,002 --> 01:09:43,135 What is that horrid smell? 1005 01:09:50,098 --> 01:09:51,796 Come along, come along. 1006 01:09:51,883 --> 01:09:53,058 Outside. Outside. 1007 01:09:53,145 --> 01:09:54,625 No. 1008 01:09:54,712 --> 01:09:57,062 The Rajah hasn't seen them yet. 1009 01:09:58,716 --> 01:10:00,108 Surely, Sir James, 1010 01:10:00,196 --> 01:10:01,240 you must have at least one evening 1011 01:10:01,327 --> 01:10:02,807 with your own kind. 1012 01:10:04,200 --> 01:10:06,027 Madame, they are my honored guests. 1013 01:10:06,114 --> 01:10:08,726 Oh, the princes, to be sure. 1014 01:10:10,641 --> 01:10:11,816 Now, shoo. 1015 01:10:11,903 --> 01:10:13,426 Mrs. Crookshank! 1016 01:10:16,386 --> 01:10:20,303 You are new here, and most welcome. 1017 01:10:20,390 --> 01:10:22,653 But I do insist you show respect. 1018 01:10:24,611 --> 01:10:27,527 Ladies, I believe this is our cue now. 1019 01:10:29,181 --> 01:10:31,357 -Englishmen and their port. -Really, Arthur. 1020 01:10:35,840 --> 01:10:37,494 You knew. 1021 01:10:39,931 --> 01:10:41,759 They brought you out here to twist my arm. 1022 01:10:41,846 --> 01:10:43,151 How could you, Arthur? 1023 01:10:43,239 --> 01:10:45,502 It's time, Jim. It's for the best. 1024 01:10:49,070 --> 01:10:50,637 No, it's not. 1025 01:10:50,724 --> 01:10:52,117 You know what things were like before I came. 1026 01:10:52,204 --> 01:10:53,858 And what's changed? 1027 01:10:53,945 --> 01:10:56,252 Headhunters, pirates, slavers. 1028 01:10:56,339 --> 01:10:58,471 And they'll be here long after you've gone. 1029 01:10:58,558 --> 01:11:01,300 You've gone broke trying to save these people, Jim. 1030 01:11:01,387 --> 01:11:03,476 Come home. 1031 01:11:03,563 --> 01:11:05,739 Marry a rich widow. Get knighted by the queen. 1032 01:11:05,826 --> 01:11:08,481 Let England worry about Sarawak. 1033 01:11:13,573 --> 01:11:15,358 So that's it? 1034 01:11:17,055 --> 01:11:19,623 The scheme you've cooked up with your fellows at the club? 1035 01:11:19,710 --> 01:11:22,452 He's gone mad, the poor bastard, he's gone native. 1036 01:11:22,539 --> 01:11:24,628 Bring him back to England, marry him, knight him, 1037 01:11:24,715 --> 01:11:26,804 and then we'll have another colony. 1038 01:11:39,469 --> 01:11:40,905 I'm not mad. 1039 01:11:47,781 --> 01:11:49,522 No. 1040 01:11:49,609 --> 01:11:51,350 You're just different. 1041 01:11:54,788 --> 01:11:56,747 [woman singing] 1042 01:12:02,753 --> 01:12:04,320 [distant laughter] 1043 01:12:07,627 --> 01:12:09,803 [distant singing] 1044 01:12:23,774 --> 01:12:25,297 We should let him think about it. 1045 01:12:25,384 --> 01:12:26,864 I'm going with him. 1046 01:12:26,951 --> 01:12:28,779 Why? 1047 01:12:28,866 --> 01:12:30,955 She's the one. The one you left. 1048 01:12:31,042 --> 01:12:35,089 I don't care about her. I love you. 1049 01:12:36,613 --> 01:12:38,571 They humiliated me. 1050 01:12:43,576 --> 01:12:45,752 I gave myself to you. 1051 01:12:45,839 --> 01:12:47,798 All of me. 1052 01:12:47,885 --> 01:12:49,234 Fatima... 1053 01:12:49,321 --> 01:12:53,412 please come back inside. 1054 01:12:53,499 --> 01:12:56,241 [whispering] I can never be English. 1055 01:12:57,198 --> 01:12:59,113 I don't want you to be. 1056 01:12:59,200 --> 01:13:00,593 I just want you. 1057 01:13:01,812 --> 01:13:03,379 You're one of them. 1058 01:13:04,771 --> 01:13:06,904 You cannot run from who you are. 1059 01:13:10,516 --> 01:13:12,126 Fatima. 1060 01:13:12,213 --> 01:13:14,477 [Bedruddin singing] 1061 01:14:01,741 --> 01:14:04,222 What will you do now, Rajah? 1062 01:14:04,309 --> 01:14:06,006 Go to bed. 1063 01:14:07,268 --> 01:14:08,748 I have a fever. 1064 01:14:10,663 --> 01:14:13,536 I think Fatima is waiting for you. 1065 01:14:13,623 --> 01:14:15,276 No. 1066 01:14:15,363 --> 01:14:17,278 She went to Lundu. 1067 01:14:17,365 --> 01:14:20,804 She's upset. 1068 01:14:20,891 --> 01:14:23,284 This comes of treating her like an Englishwoman, Jim. 1069 01:14:23,371 --> 01:14:26,244 A Malay wife would not have been at the table. 1070 01:14:26,331 --> 01:14:28,115 The Lanun will attack soon. 1071 01:14:28,202 --> 01:14:30,466 They have arms, boats, gold, 1072 01:14:30,553 --> 01:14:32,816 and Makota to lead them. 1073 01:14:32,903 --> 01:14:36,515 Why not let this detestable Sir Edward woo you a little? 1074 01:14:37,951 --> 01:14:40,258 Give England an island full of coal and fever. 1075 01:14:40,345 --> 01:14:43,261 Like Labuan. 1076 01:14:43,348 --> 01:14:45,829 A small price for a steamship, Jim. 1077 01:14:47,483 --> 01:14:49,180 You don't know them. 1078 01:14:50,268 --> 01:14:51,791 England. 1079 01:14:51,878 --> 01:14:53,880 The Empire. 1080 01:14:55,534 --> 01:14:57,493 They don't want some of you. 1081 01:14:58,624 --> 01:15:00,800 England devours all of you. 1082 01:15:02,759 --> 01:15:04,412 I was born in India. 1083 01:15:04,500 --> 01:15:06,937 I've seen it firsthand. 1084 01:15:08,286 --> 01:15:09,853 Better that than Lanun. 1085 01:15:09,940 --> 01:15:13,073 Kill the snake once and for all, now. 1086 01:15:13,160 --> 01:15:15,206 Or leave. 1087 01:15:15,293 --> 01:15:17,164 But you must decide. 1088 01:15:19,036 --> 01:15:20,733 So, what do you choose? 1089 01:15:21,604 --> 01:15:23,214 I choose Sarawak. 1090 01:15:24,650 --> 01:15:26,086 Fatima. 1091 01:15:27,479 --> 01:15:29,046 You. 1092 01:15:32,745 --> 01:15:36,357 Firelight dancing on the river. 1093 01:15:36,444 --> 01:15:40,623 The sound of Malay voices singing in my dreams. 1094 01:15:42,668 --> 01:15:44,583 All of it. 1095 01:15:46,716 --> 01:15:48,195 [sighs] 1096 01:15:49,153 --> 01:15:50,546 Yes. 1097 01:15:51,416 --> 01:15:53,200 Definitely a fever. 1098 01:15:56,769 --> 01:15:58,466 Good night. 1099 01:16:05,778 --> 01:16:07,867 [officer] Ahoy, Chinamen! Chinamen! 1100 01:16:07,954 --> 01:16:09,608 [indistinct chattering] 1101 01:16:13,438 --> 01:16:16,310 [Bedruddin singing] 1102 01:16:21,228 --> 01:16:22,795 It's all just happening. 1103 01:16:23,883 --> 01:16:25,581 I can't seem to stop it. 1104 01:16:27,713 --> 01:16:29,236 Jim, look at me. 1105 01:16:31,412 --> 01:16:32,892 You're not well. 1106 01:16:34,198 --> 01:16:36,069 Come on. 1107 01:16:37,070 --> 01:16:39,029 [James sighs] 1108 01:16:39,986 --> 01:16:42,162 [rattling] 1109 01:16:54,174 --> 01:16:56,220 [overlapped shouting] 1110 01:18:37,103 --> 01:18:38,931 [no audio] 1111 01:19:12,225 --> 01:19:14,053 Honestly, fireworks at this time of night? 1112 01:19:14,140 --> 01:19:15,402 Elizabeth, we're under attack. 1113 01:19:15,489 --> 01:19:16,926 -What? -You have to hide. 1114 01:19:22,975 --> 01:19:25,151 -You can't leave me. -I have got to find Jim. Come. 1115 01:19:25,238 --> 01:19:27,327 -Ridiculous. I can't-- -He needs me. The cannon. 1116 01:19:27,414 --> 01:19:29,677 -Come on, get in. -What am I supposed to do? 1117 01:19:29,765 --> 01:19:31,070 Elizabeth, I'll come for you. 1118 01:19:31,157 --> 01:19:33,072 You must go to James. 1119 01:19:33,159 --> 01:19:36,946 Tell the Rajah that my last thoughts 1120 01:19:37,033 --> 01:19:39,339 were of my love for him. 1121 01:19:39,426 --> 01:19:41,646 Here, go. 1122 01:19:43,430 --> 01:19:44,780 I'll come back. 1123 01:19:54,137 --> 01:19:55,616 [explosion] 1124 01:20:11,284 --> 01:20:14,766 Jim! The guns! Where are they? 1125 01:20:15,985 --> 01:20:17,856 Jim! Jim! 1126 01:20:17,943 --> 01:20:19,510 The guns! 1127 01:20:19,597 --> 01:20:21,164 Arthur? 1128 01:20:22,426 --> 01:20:24,167 You're back in England. 1129 01:20:24,254 --> 01:20:26,082 With Elizabeth. 1130 01:20:27,605 --> 01:20:29,737 Jim, snap to it. 1131 01:20:29,825 --> 01:20:31,130 The guns, man! Where are they? 1132 01:20:31,217 --> 01:20:32,784 Jim, the guns. 1133 01:20:32,871 --> 01:20:34,264 [Elizabeth screams] 1134 01:20:38,398 --> 01:20:40,096 [gasping and whimpering] 1135 01:20:46,145 --> 01:20:47,668 This is all Makota's doing. 1136 01:20:47,755 --> 01:20:49,018 [panting] 1137 01:20:49,105 --> 01:20:50,889 I've got a pistol inside the house. 1138 01:20:50,976 --> 01:20:53,022 No, no, no. Jim... 1139 01:20:55,459 --> 01:20:56,852 Jim. 1140 01:21:10,735 --> 01:21:12,868 [Subu] 1141 01:21:22,051 --> 01:21:23,748 [gasps] 1142 01:21:23,835 --> 01:21:26,185 Subu! Over here! 1143 01:21:28,144 --> 01:21:29,623 So... 1144 01:21:29,710 --> 01:21:31,799 Brooke's got into some native squabble, eh? 1145 01:21:31,887 --> 01:21:33,410 We've got to hurry. 1146 01:21:33,497 --> 01:21:36,065 Oh, do sit down, Lieutenant. You look a mess. 1147 01:21:36,152 --> 01:21:37,936 With respect, sir, there's no time. 1148 01:21:38,023 --> 01:21:40,243 We've got to take the Nemesis upriver to save them. 1149 01:21:40,330 --> 01:21:41,722 Hmm. 1150 01:21:45,988 --> 01:21:47,337 [slurps] 1151 01:21:49,556 --> 01:21:52,864 Her Majesty's steamships are not for haring around the jungle. 1152 01:21:52,951 --> 01:21:54,561 But they're English, sir. 1153 01:21:54,648 --> 01:21:56,607 Sir James, the Crookshanks. Women and children. 1154 01:21:56,694 --> 01:21:58,130 And the Dayaks. 1155 01:21:58,217 --> 01:22:00,219 Do you know what the Lanun will do to them? 1156 01:22:00,306 --> 01:22:02,439 I am sorry for the Crookshanks, 1157 01:22:02,526 --> 01:22:04,136 but that's on Brooke. 1158 01:22:04,223 --> 01:22:06,573 As for Dayaks and Lanun, 1159 01:22:06,660 --> 01:22:08,575 one native's as much as another. 1160 01:22:09,707 --> 01:22:12,188 -Sir, I have to insist-- -No. 1161 01:22:12,275 --> 01:22:14,407 The Nemesis shall remain here. 1162 01:22:14,494 --> 01:22:15,931 We'll let them kill each other, 1163 01:22:16,018 --> 01:22:17,933 and then come in and pick up the pieces. 1164 01:22:19,412 --> 01:22:21,414 Sir, I respectfully request to go upriver 1165 01:22:21,501 --> 01:22:23,242 to pick up any survivors. 1166 01:22:24,374 --> 01:22:26,158 As you wish. 1167 01:22:26,245 --> 01:22:29,074 But not as the Navy. You're on your own. 1168 01:22:30,423 --> 01:22:31,511 I say, I'm out of bacon. 1169 01:22:31,598 --> 01:22:32,991 Boy. 1170 01:22:45,482 --> 01:22:49,138 [Makota] Now, I am your Rajah. 1171 01:22:50,443 --> 01:22:53,838 No more English to steal our land... 1172 01:22:55,100 --> 01:22:58,016 to rob our coal for the Navy. 1173 01:23:03,413 --> 01:23:06,198 Take away our gold 1174 01:23:06,285 --> 01:23:09,462 so their fine women 1175 01:23:09,549 --> 01:23:13,031 can have shiny things in their ears 1176 01:23:13,118 --> 01:23:16,078 as they shoo out the niggers. 1177 01:23:16,165 --> 01:23:18,732 Where are your earrings now? 1178 01:23:18,819 --> 01:23:20,299 Get away from her. 1179 01:23:20,386 --> 01:23:21,474 You're mad. 1180 01:23:21,561 --> 01:23:23,085 I'm not mad. 1181 01:23:24,477 --> 01:23:26,914 -I'm a patriot. -[Lim] Patriot? 1182 01:23:27,002 --> 01:23:29,613 -Wait till Brooke comes back. -[Makota] He's here. 1183 01:23:30,831 --> 01:23:33,399 There's your white Rajah. 1184 01:23:34,966 --> 01:23:36,359 [Elizabeth shrieks] 1185 01:23:46,586 --> 01:23:48,414 [Charley] Ahoy! 1186 01:23:50,329 --> 01:23:52,331 Is anybody out there? 1187 01:24:00,861 --> 01:24:02,298 Ahoy! 1188 01:24:05,388 --> 01:24:07,520 Subu, Subu, portside. 1189 01:24:13,265 --> 01:24:15,180 -Charley. -[Charley.] It's me. 1190 01:24:16,573 --> 01:24:18,314 You're okay. 1191 01:24:18,401 --> 01:24:19,924 Lift him. 1192 01:24:20,011 --> 01:24:21,839 [Charley grunts] 1193 01:24:24,972 --> 01:24:26,757 [grunting] 1194 01:24:27,975 --> 01:24:29,238 It's all right. 1195 01:24:29,325 --> 01:24:30,761 Hey, hey. 1196 01:24:30,848 --> 01:24:32,806 Lift him. Lift him. 1197 01:24:33,677 --> 01:24:34,895 Are you okay? 1198 01:24:34,982 --> 01:24:37,246 [gasps and coughs] 1199 01:24:38,986 --> 01:24:41,032 [Charley panting] 1200 01:24:45,210 --> 01:24:46,690 [Subu] Tuan. 1201 01:24:48,866 --> 01:24:50,868 He said to say he loved you. 1202 01:25:04,186 --> 01:25:05,752 [screams] 1203 01:25:13,238 --> 01:25:14,892 [James] Elizabeth? Elizabeth? 1204 01:25:14,979 --> 01:25:16,807 They realized you were alive, 1205 01:25:16,894 --> 01:25:19,201 they took all the prisoners and left for Brunei. 1206 01:25:19,288 --> 01:25:21,159 Disappeared like ghosts. 1207 01:25:21,246 --> 01:25:22,595 Like ghosts. 1208 01:25:24,119 --> 01:25:26,033 [Charley] We didn't pass them coming upriver. 1209 01:25:26,121 --> 01:25:27,861 They'll head east through the mangrove. 1210 01:25:27,948 --> 01:25:29,385 We can catch them if we hurry. 1211 01:25:31,387 --> 01:25:32,910 Sir? 1212 01:25:46,489 --> 01:25:47,925 Sir... 1213 01:25:50,754 --> 01:25:52,973 [thunder rumbles] 1214 01:26:31,447 --> 01:26:33,449 [whispering] It's all my fault. 1215 01:26:35,320 --> 01:26:36,974 It's too dangerous. 1216 01:26:39,019 --> 01:26:41,283 We've got to get you home. 1217 01:27:43,736 --> 01:27:45,651 It was Tujang's. 1218 01:27:51,396 --> 01:27:53,616 You can't run from this, James. 1219 01:27:55,182 --> 01:27:56,967 She's right, sir. Look. 1220 01:28:46,233 --> 01:28:48,192 [James] I thought I was dead. 1221 01:28:49,149 --> 01:28:50,934 Leaving my past behind. 1222 01:28:53,328 --> 01:28:56,156 Instead, it was those I loved who died. 1223 01:28:57,680 --> 01:28:59,899 And I have left them. 1224 01:29:02,641 --> 01:29:05,688 I see it clearly now. 1225 01:29:05,775 --> 01:29:09,344 I never needed a steamship to find Makota. 1226 01:29:12,782 --> 01:29:14,653 He came to me. 1227 01:29:18,265 --> 01:29:21,356 He was always coming to me. 1228 01:29:47,512 --> 01:29:49,775 Malay guards. 1229 01:30:00,525 --> 01:30:02,397 Makota's men. 1230 01:30:02,484 --> 01:30:04,311 The Lanun caught them stealing. 1231 01:30:06,923 --> 01:30:09,099 Makota thinks he can control them. 1232 01:30:10,883 --> 01:30:12,885 Lanun care only for the Lanun. 1233 01:30:12,972 --> 01:30:14,931 [waves crashing distantly] 1234 01:30:17,760 --> 01:30:20,153 They're over there, listen, in the cove. 1235 01:30:20,240 --> 01:30:21,851 [drums beating distantly] 1236 01:30:24,941 --> 01:30:26,377 Let's get the Royalist. 1237 01:30:26,464 --> 01:30:27,987 We can anchor up beyond the reef, 1238 01:30:28,074 --> 01:30:29,598 in cannon range. 1239 01:30:29,685 --> 01:30:31,948 No. 1240 01:30:32,035 --> 01:30:33,471 It's too bright. 1241 01:30:34,429 --> 01:30:35,865 Later. 1242 01:30:47,529 --> 01:30:48,965 [James] I see him... 1243 01:30:50,096 --> 01:30:53,056 out there alone with the Lanun. 1244 01:30:53,970 --> 01:30:56,668 Fighting over the spoils. 1245 01:30:57,756 --> 01:31:00,150 Once they devour the prisoners, 1246 01:31:00,237 --> 01:31:03,327 they'll fall on him like ravening beasts. 1247 01:31:17,167 --> 01:31:20,475 I've been living in a fantasy of my own making. 1248 01:31:22,259 --> 01:31:25,871 To rule the jungle, I must love the jungle. 1249 01:31:26,785 --> 01:31:28,178 All of it. 1250 01:31:30,006 --> 01:31:31,747 The beauty... 1251 01:31:34,227 --> 01:31:35,968 and the blood. 1252 01:31:38,144 --> 01:31:41,017 He's not waiting for me to kill him. 1253 01:31:42,888 --> 01:31:45,456 He's waiting for me to save him. 1254 01:32:42,078 --> 01:32:43,470 [blade slices] 1255 01:33:02,446 --> 01:33:06,581 Too weak to kill. Too weak to rule. 1256 01:33:07,538 --> 01:33:09,714 [all shouting and whooping] 1257 01:33:25,817 --> 01:33:28,037 I surrender. 1258 01:33:30,169 --> 01:33:31,693 Mercy. 1259 01:33:31,780 --> 01:33:34,086 Please. Please. 1260 01:33:34,173 --> 01:33:35,610 [women screaming] 1261 01:33:35,697 --> 01:33:37,960 Mercy. 1262 01:33:39,309 --> 01:33:40,919 Please. 1263 01:33:42,704 --> 01:33:44,314 No! No! 1264 01:33:44,401 --> 01:33:46,011 [all screaming] 1265 01:33:50,799 --> 01:33:52,322 [all yelling] 1266 01:33:52,409 --> 01:33:53,758 [Makota screams] 1267 01:34:16,433 --> 01:34:18,000 [gasping] 1268 01:34:24,571 --> 01:34:26,661 [seagulls squawking] 1269 01:34:44,722 --> 01:34:46,855 [screams] 1270 01:35:15,100 --> 01:35:17,363 [James] And so I am ruined... 1271 01:35:18,451 --> 01:35:19,888 but free. 1272 01:35:22,586 --> 01:35:25,023 [all, chanting] Rajah! Rajah! Rajah! 1273 01:35:25,110 --> 01:35:27,896 Rajah! Rajah! Rajah! 1274 01:35:50,570 --> 01:35:52,224 [Charley] I'm not ready, sir. 1275 01:35:53,443 --> 01:35:55,837 You're the boy I used to be, Charley. 1276 01:35:58,274 --> 01:36:00,232 I'd rather be the man you are now. 1277 01:36:02,495 --> 01:36:03,932 No. 1278 01:36:04,019 --> 01:36:05,934 You don't want that. 1279 01:36:06,021 --> 01:36:09,328 [crowd, chanting] Rajah! Rajah! Rajah! Rajah! 1280 01:36:09,415 --> 01:36:13,158 Rajah! Rajah! Rajah! Rajah! 1281 01:36:13,245 --> 01:36:16,248 Rajah! Rajah! Rajah! 1282 01:36:30,393 --> 01:36:32,438 [theme music plays] 78848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.