Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:58,248 --> 00:02:00,207
The other side of the world.
4
00:02:01,599 --> 00:02:04,124
I wonder if I've gone
far enough.
5
00:02:05,429 --> 00:02:07,997
Perhaps it's as my father said.
6
00:02:08,084 --> 00:02:10,347
"No matter how far you run,
7
00:02:10,434 --> 00:02:13,002
you can never
escape yourself."
8
00:03:19,547 --> 00:03:21,766
This is it?
There's nothing here.
9
00:03:21,853 --> 00:03:23,725
It's unknown, Arthur.
10
00:03:23,812 --> 00:03:25,944
Everything's here.
11
00:03:26,031 --> 00:03:28,512
-Do we claim it for England?
-You go on ahead, Charley.
12
00:03:30,166 --> 00:03:32,951
You've wasted
your inheritance, cousin.
13
00:03:33,038 --> 00:03:34,562
Exactly as your
father predicted.
14
00:03:36,346 --> 00:03:39,175
Subu says Borneo's got Malay
princes and Dayak headhunters.
15
00:03:39,262 --> 00:03:41,221
Yes, precisely.
16
00:03:41,308 --> 00:03:42,526
And pirates.
17
00:03:43,658 --> 00:03:45,442
I should like
to meet a pirate.
18
00:03:46,835 --> 00:03:48,793
I wouldn't go in there alone.
19
00:03:48,880 --> 00:03:50,317
If something happens,
20
00:03:50,404 --> 00:03:52,884
there's no Royal Navy
coming to save us.
21
00:03:54,016 --> 00:03:55,539
Charley!
22
00:03:55,626 --> 00:03:57,237
Unload the boat.
23
00:03:58,412 --> 00:04:00,501
Charley, come on.
24
00:04:01,937 --> 00:04:03,982
-Here, take this.
- Whoo!
25
00:04:23,698 --> 00:04:25,221
Beautiful.
26
00:04:58,689 --> 00:05:01,039
Charley. Bird-wing butterfly.
27
00:05:09,787 --> 00:05:11,223
Subu.
28
00:05:12,442 --> 00:05:14,139
We may as well
take tea here.
29
00:05:15,184 --> 00:05:16,664
Yes, Tuan.
30
00:05:46,389 --> 00:05:47,956
-
31
00:05:55,746 --> 00:05:57,531
Put it away, Arthur.
32
00:05:59,576 --> 00:06:01,143
Tribes around here
are friendly.
33
00:06:01,230 --> 00:06:03,363
Yes.
34
00:06:03,450 --> 00:06:05,452
I can see that.
35
00:06:27,517 --> 00:06:30,215
How long must one
smoke the heads?
36
00:06:46,493 --> 00:06:48,408
He says until the eyes melt.
37
00:07:05,468 --> 00:07:07,427
We are to be brought
to Prince Bedruddin,
38
00:07:07,514 --> 00:07:08,906
who will decide.
39
00:07:08,993 --> 00:07:11,387
Decide what, exactly?
40
00:07:34,149 --> 00:07:36,107
I am Prince Makota,
41
00:07:36,194 --> 00:07:39,110
the Governor of Sarawak.
42
00:07:39,197 --> 00:07:43,767
And my cousin, Prince Bedruddin,
the emissary of the Sultan.
43
00:07:50,774 --> 00:07:53,864
Do all English lords
speak the language of God?
44
00:07:53,951 --> 00:07:56,650
I had a good teacher.
45
00:07:56,737 --> 00:07:59,130
He said God speaks
in all languages.
46
00:07:59,217 --> 00:08:01,002
If only men will listen.
47
00:08:07,095 --> 00:08:08,705
-When the Sultan dies...
-Yeah.
48
00:08:08,792 --> 00:08:10,794
...one of them will become
the Sultan of Brunei.
49
00:08:14,406 --> 00:08:16,060
Allow me to introduce my cousin.
50
00:08:16,147 --> 00:08:18,236
Colonel Arthur Crookshank,
51
00:08:18,323 --> 00:08:19,977
of Her Majesty's army.
52
00:08:20,064 --> 00:08:21,370
Good afternoon.
53
00:08:21,457 --> 00:08:23,633
Do you come on behalf
of England?
54
00:08:23,720 --> 00:08:26,070
I come on behalf of Her Majesty,
Queen Victoria,
55
00:08:26,157 --> 00:08:29,944
whose empire is so vast
the sun never sets upon it.
56
00:08:39,344 --> 00:08:41,956
Our Dayaks are simple farmers.
57
00:08:42,043 --> 00:08:44,436
They have never seen
a White man.
58
00:08:44,524 --> 00:08:45,655
No.
59
00:08:47,178 --> 00:08:49,006
But you have.
60
00:08:49,093 --> 00:08:50,355
My cousin and I,
61
00:08:50,442 --> 00:08:53,054
we were paid
five English sailors
62
00:08:53,141 --> 00:08:55,709
as tribute by Lanun raiders.
63
00:08:55,796 --> 00:08:58,494
From these Englishmen,
we have your words.
64
00:09:04,761 --> 00:09:06,415
If you know our Quran
65
00:09:06,502 --> 00:09:09,897
then you know that we must
leave you now and pray.
66
00:09:10,811 --> 00:09:11,986
Charmed.
67
00:09:12,073 --> 00:09:13,640
Just back away.
68
00:09:13,727 --> 00:09:15,250
Back away...
69
00:09:39,404 --> 00:09:40,841
Don't worry, Charley.
70
00:09:40,928 --> 00:09:42,930
I doubt they'll hurt us.
71
00:09:43,017 --> 00:09:45,454
They think we're emissaries
of the queen.
72
00:09:46,716 --> 00:09:48,283
The queen doesn't know
we're here.
73
00:09:48,370 --> 00:09:50,285
They don't know that.
74
00:09:50,372 --> 00:09:51,982
Patience, cousin.
75
00:09:52,069 --> 00:09:53,854
Statecraft.
76
00:09:53,941 --> 00:09:56,247
Is that what
brings you here, Lord Brooke?
77
00:09:56,334 --> 00:09:57,597
Statecraft?
78
00:09:57,684 --> 00:09:59,555
Or empire?
79
00:10:01,122 --> 00:10:02,950
Neither, Sire.
80
00:10:03,037 --> 00:10:06,867
We are on a voyage of discovery,
not conquest.
81
00:10:06,954 --> 00:10:08,999
Then you are most welcome.
82
00:10:10,000 --> 00:10:11,436
I thank you.
83
00:10:12,524 --> 00:10:14,439
Might I be allowed
to go upriver...
84
00:10:15,919 --> 00:10:18,269
take specimens of plants
and animals?
85
00:10:34,503 --> 00:10:36,461
We will escort you
and your lords
86
00:10:36,548 --> 00:10:38,942
to the Orang Kaya's village.
87
00:10:39,029 --> 00:10:41,249
I, too, grant you permission.
88
00:10:44,078 --> 00:10:47,211
How long till they
figure out that I'm a fraud?
89
00:10:49,344 --> 00:10:51,215
I failed at school.
90
00:10:51,302 --> 00:10:53,043
The army.
91
00:10:53,130 --> 00:10:55,089
Even marriage.
92
00:10:55,176 --> 00:10:57,744
I can only hope to make
some great discovery here
93
00:10:57,831 --> 00:11:01,356
that will bring credit
to my family's name
94
00:11:01,443 --> 00:11:05,186
in a way that my conduct
in England did not.
95
00:11:25,032 --> 00:11:27,208
God, this is paradise.
96
00:11:33,736 --> 00:11:35,216
What's that smell, sir?
97
00:11:36,870 --> 00:11:38,915
Hey, look. Hey!
98
00:11:40,047 --> 00:11:41,222
Hey, look!
99
00:11:44,834 --> 00:11:46,183
Lanun Raiders.
100
00:11:46,270 --> 00:11:47,968
Pirates.
101
00:11:48,055 --> 00:11:50,448
Protected by the rebel lords
who raid our villages.
102
00:11:51,449 --> 00:11:52,712
It's a plague to our country.
103
00:11:52,799 --> 00:11:54,539
Well, there you have it.
Pirates.
104
00:11:54,626 --> 00:11:58,630
I'd like to see for myself.
Let's take a closer look.
105
00:11:58,718 --> 00:12:00,632
Why? There's nothing there.
106
00:12:01,808 --> 00:12:03,635
Draw the birds.
They're beautiful.
107
00:12:03,723 --> 00:12:05,986
I beg your pardon, my prince.
108
00:12:06,073 --> 00:12:09,119
Our purpose here
is to see and to record.
109
00:12:11,295 --> 00:12:12,819
Very well, then.
110
00:12:52,902 --> 00:12:54,512
Charley.
111
00:12:54,599 --> 00:12:56,210
James, look.
112
00:12:56,297 --> 00:12:57,602
By that tree.
113
00:12:57,689 --> 00:12:59,169
I'll get him, sir.
114
00:13:06,220 --> 00:13:07,525
Got him, sir.
115
00:13:09,963 --> 00:13:11,878
Charley, bring him here.
116
00:13:24,673 --> 00:13:27,067
He says, "I'm not a murderer."
Snake People...
117
00:13:27,154 --> 00:13:28,590
Murderer. Look at his hands.
118
00:13:28,677 --> 00:13:30,070
Liar.
119
00:13:38,556 --> 00:13:40,123
It's all right.
120
00:13:59,055 --> 00:14:00,970
Good. You caught one.
121
00:14:01,057 --> 00:14:02,842
We don't know that.
122
00:14:02,929 --> 00:14:04,017
He was hiding.
123
00:14:04,104 --> 00:14:05,409
Of course, hiding.
124
00:14:05,496 --> 00:14:07,455
We must stop this...
125
00:14:08,325 --> 00:14:09,500
chaos.
126
00:14:09,587 --> 00:14:11,241
Is that the word?
127
00:14:11,328 --> 00:14:13,243
Yes. That's the word.
128
00:14:13,330 --> 00:14:16,290
To stop this,
we must take the rebel fort.
129
00:14:18,118 --> 00:14:20,860
We understand your vessel
has many cannons, Lord Brooke.
130
00:14:20,947 --> 00:14:23,950
Enough to defend ourselves,
Sire, yes.
131
00:14:24,037 --> 00:14:27,083
We would like to see
these cannons.
132
00:14:29,912 --> 00:14:33,394
What do these smiling
princes want from me?
133
00:14:35,004 --> 00:14:37,180
The last time I killed
for an empire,
134
00:14:37,267 --> 00:14:39,617
the British left me for dead.
135
00:14:40,880 --> 00:14:44,405
I should turn back,
set sail.
136
00:14:44,492 --> 00:14:47,582
Instead, I find myself
sucked deeper upriver,
137
00:14:47,669 --> 00:14:50,280
like the current truckling
at roots of trees
138
00:14:50,367 --> 00:14:52,979
to drown the unwary
in its murk.
139
00:14:54,545 --> 00:14:57,070
But I do not resist.
140
00:14:57,157 --> 00:15:00,116
For here, I am a stranger,
even to myself.
141
00:15:58,218 --> 00:15:59,828
My Lord Brooke.
142
00:16:00,785 --> 00:16:02,570
You've brought a good omen.
143
00:16:02,657 --> 00:16:04,267
The bird tells them
144
00:16:04,354 --> 00:16:06,661
the man with the curious
white skin is a good spirit,
145
00:16:06,748 --> 00:16:07,923
and not an evil one.
146
00:16:08,010 --> 00:16:09,751
They don't know you like I do.
147
00:16:14,408 --> 00:16:16,758
My father says,
meet my sisters.
148
00:16:16,845 --> 00:16:18,368
- Charley.
149
00:16:18,455 --> 00:16:20,066
They're his daughters.
150
00:16:20,153 --> 00:16:21,632
No, no, no. No problem.
151
00:16:21,719 --> 00:16:23,286
My sisters are not yet married.
152
00:16:23,373 --> 00:16:25,201
Can lie as much as they wish.
153
00:16:25,288 --> 00:16:27,377
-You want?
- It's Dayak custom.
154
00:16:27,464 --> 00:16:29,597
His daughters can have
relations with anyone,
155
00:16:29,684 --> 00:16:31,120
but only before marriage.
156
00:16:31,207 --> 00:16:34,080
In England,
women do not lay up with men
157
00:16:34,167 --> 00:16:35,385
before they marry?
158
00:16:35,472 --> 00:16:37,692
Not if they get caught.
159
00:16:37,779 --> 00:16:41,043
Ah. Now I know why
you come to Sarawak.
160
00:16:46,005 --> 00:16:47,702
My cousin, Fatima.
161
00:16:47,789 --> 00:16:51,010
Entrusted to Orang Kaya
as pawalian
162
00:16:51,097 --> 00:16:53,055
for his loyalty to us.
163
00:16:54,013 --> 00:16:55,231
A hostage.
164
00:16:55,318 --> 00:16:56,580
A ward.
165
00:16:56,667 --> 00:16:58,756
To raise as his daughter.
166
00:17:00,367 --> 00:17:01,803
Captain James Brooke.
167
00:17:04,023 --> 00:17:05,850
Allah reserves the beautiful one
for a king.
168
00:17:05,937 --> 00:17:08,505
But you may have anyone else
you desire.
169
00:17:10,942 --> 00:17:13,336
A shave, I think.
170
00:17:21,605 --> 00:17:23,259
Very beautiful.
171
00:17:26,610 --> 00:17:29,396
Beau-ti-ful.
172
00:17:29,483 --> 00:17:31,093
Yes.
173
00:17:31,180 --> 00:17:32,703
Beautiful.
174
00:17:35,967 --> 00:17:37,317
Happy to meet you.
175
00:17:49,720 --> 00:17:51,070
My sister Fatima says,
176
00:17:51,157 --> 00:17:52,897
"Your Semingat is very strong."
177
00:17:52,984 --> 00:17:55,074
Do you have many sons?
178
00:17:55,944 --> 00:17:57,380
No.
179
00:17:58,642 --> 00:18:00,166
Well, yes.
180
00:18:01,080 --> 00:18:02,907
One.
181
00:18:05,040 --> 00:18:06,998
My sister asks, where is he?
182
00:18:08,043 --> 00:18:09,566
With his mother.
183
00:18:15,355 --> 00:18:17,400
Ah, my Lord.
184
00:18:19,054 --> 00:18:20,534
What is Semingat?
185
00:18:20,621 --> 00:18:22,405
Semingat?
186
00:18:22,492 --> 00:18:25,800
A king's power comes from
his Semingat.
187
00:18:26,931 --> 00:18:28,237
His life force.
188
00:18:28,324 --> 00:18:29,978
Vitality.
189
00:18:30,065 --> 00:18:32,981
Measured with wives, sons,
190
00:18:33,068 --> 00:18:37,203
slaves, heads, conquests.
191
00:18:38,726 --> 00:18:42,556
And all of these
are Orang Kaya's?
192
00:18:42,643 --> 00:18:43,861
Semingat.
193
00:18:48,127 --> 00:18:49,954
You like it here, Lord James.
194
00:18:50,041 --> 00:18:52,392
In truth, Sire,
I am not a lord.
195
00:18:52,479 --> 00:18:54,394
Well, they think you're a god.
196
00:18:54,481 --> 00:18:56,135
-The bird--
-Well, you tell the bird
197
00:18:56,222 --> 00:18:58,572
I'm just a traveler.
198
00:19:03,054 --> 00:19:05,231
Thank you, cousin.
199
00:19:05,318 --> 00:19:06,841
To begin the spear trading,
200
00:19:06,928 --> 00:19:09,670
I welcome Lord Brooke
with these humble gifts.
201
00:19:12,020 --> 00:19:14,065
I thank Prince Makota.
202
00:19:14,153 --> 00:19:16,503
But I'm afraid I have nothing
to trade in return.
203
00:19:18,461 --> 00:19:20,463
You're my guest.
204
00:19:25,120 --> 00:19:27,253
-Arthur...
-Hmm?
205
00:19:27,340 --> 00:19:29,124
...give me your pistol.
206
00:19:32,214 --> 00:19:34,260
My father's pistol.
207
00:19:34,347 --> 00:19:36,218
On your head.
208
00:19:40,527 --> 00:19:42,224
Prince Makota.
209
00:19:42,311 --> 00:19:44,487
For your kindness.
210
00:19:51,277 --> 00:19:52,669
One more gift.
211
00:19:56,369 --> 00:19:57,631
No!
212
00:19:57,718 --> 00:19:59,937
Tuan, please, do not interfere.
213
00:20:01,069 --> 00:20:02,244
A great honor is being meant.
214
00:20:02,331 --> 00:20:04,115
Oh, Christ!
Honor be damned!
215
00:20:06,248 --> 00:20:08,642
Prince Makota, I thank you.
216
00:20:10,339 --> 00:20:12,123
But I would be more
greatly honored
217
00:20:12,211 --> 00:20:16,215
if you gave me this man's life
as a gift.
218
00:20:23,047 --> 00:20:24,832
You're looking for specimens?
219
00:20:35,190 --> 00:20:37,801
Take this one.
It's fresh.
220
00:20:42,197 --> 00:20:45,940
Savages, we call them.
221
00:20:46,027 --> 00:20:48,464
The White man's burden
to save their souls.
222
00:20:49,770 --> 00:20:51,989
I saw British mercy in India.
223
00:20:52,076 --> 00:20:55,079
The army strapped prisoners
to the mouths of cannon
224
00:20:55,166 --> 00:20:57,081
and blew them apart.
225
00:20:57,995 --> 00:21:00,433
Keeps the savages in line.
226
00:21:00,520 --> 00:21:02,652
- Excuse me, Tuan.
227
00:21:02,739 --> 00:21:05,176
- Come in, Subu.
228
00:21:07,657 --> 00:21:09,355
Prince Makota is here.
229
00:21:12,053 --> 00:21:13,533
Very well.
230
00:21:13,620 --> 00:21:15,230
Bring him down.
231
00:21:25,501 --> 00:21:26,981
Prince Makota.
232
00:21:29,723 --> 00:21:31,290
What a pleasant surprise.
233
00:21:31,377 --> 00:21:33,074
You visit us.
234
00:21:33,161 --> 00:21:35,468
I repay the honor.
235
00:21:36,991 --> 00:21:39,472
A good likeness,
don't you think?
236
00:21:39,559 --> 00:21:42,953
I think it is better to be
Makota's friend than his enemy.
237
00:21:46,696 --> 00:21:48,307
I like you.
238
00:21:50,570 --> 00:21:52,223
So must your queen.
239
00:21:52,311 --> 00:21:54,225
To give you the great guns
on deck.
240
00:21:54,313 --> 00:21:57,881
Oh, those are just little
six-pounders.
241
00:22:01,494 --> 00:22:03,060
In England,
242
00:22:03,147 --> 00:22:05,585
they make it even bigger?
243
00:22:05,672 --> 00:22:07,151
Oh, any size will do,
244
00:22:07,238 --> 00:22:08,892
if you know how to use it well.
245
00:22:11,678 --> 00:22:13,636
This I tell my wives, huh?
246
00:22:16,335 --> 00:22:18,467
How do you fire the cannons?
247
00:22:18,554 --> 00:22:21,165
Will it not destroy
repulsive creatures?
248
00:22:23,472 --> 00:22:26,475
First, you strike the specimens
into the hold,
249
00:22:26,562 --> 00:22:28,434
light the fuse...
250
00:22:30,000 --> 00:22:31,393
and fire.
251
00:22:32,960 --> 00:22:35,745
Most ingenious.
252
00:22:35,832 --> 00:22:39,967
Is that the word for such
a clever moving of things?
253
00:22:40,054 --> 00:22:41,447
Yes.
254
00:22:41,534 --> 00:22:43,100
That's the word.
255
00:22:44,014 --> 00:22:45,407
If you order it,
256
00:22:45,494 --> 00:22:49,498
can ingenious sailors
move the cannons
257
00:22:49,585 --> 00:22:53,894
to attack the rebel fort
upriver, at Belidah?
258
00:22:55,112 --> 00:22:56,897
Theoretically.
259
00:22:57,811 --> 00:22:59,943
So it is agreed.
260
00:23:00,030 --> 00:23:02,642
You will lend us your guns
and bring them upriver,
261
00:23:02,729 --> 00:23:05,601
most theoretically.
262
00:23:05,688 --> 00:23:07,864
Bedruddin will pay you
much gold.
263
00:23:11,520 --> 00:23:13,827
I'm afraid no.
264
00:23:14,784 --> 00:23:16,395
I'm here to study wildlife.
265
00:23:24,272 --> 00:23:25,708
So you say.
266
00:23:27,623 --> 00:23:30,147
That's a Brazilian
wandering spider.
267
00:23:30,234 --> 00:23:32,236
Quite venomous.
268
00:23:33,324 --> 00:23:35,849
It climbs into bananas.
269
00:23:35,936 --> 00:23:37,503
Delicious.
270
00:23:38,765 --> 00:23:41,724
But it's best to think
before you bite.
271
00:23:46,773 --> 00:23:48,514
Lord Brooke.
272
00:23:48,601 --> 00:23:50,080
Prince Makota.
273
00:24:02,310 --> 00:24:07,097
So, what do White men call it
when princes lie to each other?
274
00:24:08,142 --> 00:24:10,057
Diplomacy.
275
00:24:10,144 --> 00:24:12,015
I never said I'd do it.
276
00:24:15,236 --> 00:24:16,846
Not even for your collection?
277
00:24:40,130 --> 00:24:42,045
Like stars in the night.
278
00:24:45,353 --> 00:24:47,529
You're learning Malay.
279
00:24:47,616 --> 00:24:48,748
Charley.
280
00:24:53,448 --> 00:24:56,016
Excuse my interruption, Lord.
281
00:24:56,103 --> 00:24:57,974
But we have not discussed
your price.
282
00:24:58,061 --> 00:25:00,716
-You know my price.
-Yes, yes.
283
00:25:00,803 --> 00:25:04,459
Mercy. A high price...
284
00:25:04,546 --> 00:25:06,156
for four cannons
and three Englishmen.
285
00:25:06,243 --> 00:25:09,333
Prince Makota,
I want your word.
286
00:25:10,378 --> 00:25:11,771
No heads.
287
00:25:12,946 --> 00:25:14,425
Of course.
288
00:25:14,513 --> 00:25:16,079
No heads.
289
00:25:20,257 --> 00:25:22,651
Jim, you recall
the most revered Madame Lim,
290
00:25:22,738 --> 00:25:24,218
from our days in Singapore?
291
00:25:24,305 --> 00:25:25,741
Hello, James.
292
00:25:25,828 --> 00:25:27,526
Ah, Ling.
293
00:25:27,613 --> 00:25:29,223
Forgive me.
294
00:25:29,310 --> 00:25:31,486
Madame Lim.
295
00:25:33,314 --> 00:25:34,707
I've brought your mail.
296
00:25:36,839 --> 00:25:38,145
I thank you.
297
00:25:38,232 --> 00:25:39,363
Arthur?
298
00:25:40,103 --> 00:25:41,496
Excuse me.
299
00:25:53,029 --> 00:25:54,509
I thank you
for your assistance.
300
00:25:54,596 --> 00:25:57,164
How did you find us
way up here?
301
00:25:57,251 --> 00:26:01,385
We have ears in all the islands,
and eyes on all of our friends.
302
00:26:17,576 --> 00:26:19,621
So, Arthur...
303
00:26:19,708 --> 00:26:20,970
news from home?
304
00:26:24,583 --> 00:26:26,236
A son.
305
00:26:27,498 --> 00:26:28,978
We've had a son.
306
00:26:29,065 --> 00:26:31,328
A son?
307
00:26:31,415 --> 00:26:33,679
That must be very fine, Arthur.
308
00:26:41,338 --> 00:26:43,340
She sends her regards.
309
00:26:44,603 --> 00:26:46,213
I rather doubt that.
310
00:26:50,391 --> 00:26:52,306
You ever think of her?
311
00:26:52,393 --> 00:26:54,482
Elizabeth?
312
00:26:55,657 --> 00:26:57,267
Of course.
313
00:26:57,354 --> 00:26:58,921
And with greatest affection.
314
00:27:00,183 --> 00:27:02,272
You'll be
a wonderful father, Arthur.
315
00:27:07,408 --> 00:27:09,628
Why did I lie to him?
316
00:27:11,107 --> 00:27:12,892
Because I can't confess
317
00:27:12,979 --> 00:27:15,111
that I never
loved Elizabeth,
318
00:27:15,198 --> 00:27:18,071
and was happy
when Arthur married her.
319
00:27:22,553 --> 00:27:25,513
The only loving thing
I ever did for Liz
320
00:27:25,600 --> 00:27:28,168
was to break our engagement
321
00:27:28,255 --> 00:27:29,691
and run away
from the scandal
322
00:27:29,778 --> 00:27:32,128
of getting another woman
with child.
323
00:27:33,216 --> 00:27:35,566
Yes, I still think of Elizabeth.
324
00:27:35,654 --> 00:27:40,093
But I pray she doesn't
think of me.
325
00:27:40,180 --> 00:27:42,182
Come on, Charley.
Put your back into it, boy.
326
00:27:42,269 --> 00:27:44,880
-Not this time.
-Faster! Move ahead!
327
00:27:44,967 --> 00:27:47,056
Don't let him talk
to you like that.
328
00:27:47,143 --> 00:27:48,971
Put your back into it, lad.
329
00:27:49,058 --> 00:27:50,538
Faster, Charley.
330
00:27:50,625 --> 00:27:52,758
You're catching him, Charley.
That's good.
331
00:27:52,845 --> 00:27:54,063
Come on, Charley.
332
00:28:03,072 --> 00:28:04,552
Come on, keep paddling.
333
00:28:06,467 --> 00:28:07,729
I think we've seen enough, Sire.
334
00:28:07,816 --> 00:28:09,252
What?
335
00:28:09,339 --> 00:28:11,167
There's something
I don't like about this.
336
00:28:11,254 --> 00:28:13,648
Nonsense. Rebels are noble.
They won't harm their prince.
337
00:28:13,735 --> 00:28:15,432
-Keep paddling.
- Back oars, boys.
338
00:28:15,519 --> 00:28:17,130
Back to the ship.
Back oars, Charley!
339
00:28:17,217 --> 00:28:19,393
It's not yours to give me
orders, Captain Brooke.
340
00:28:19,480 --> 00:28:21,787
Christ!
341
00:28:21,874 --> 00:28:24,267
Charley, jump! Tujang, jump!
342
00:28:24,354 --> 00:28:25,442
Prince Bedruddin, jump.
343
00:28:25,529 --> 00:28:26,705
-No.
-Jump!
344
00:28:26,792 --> 00:28:29,185
-No!
-You have to jump!
345
00:28:29,272 --> 00:28:30,578
Aah!
346
00:28:32,972 --> 00:28:34,364
Sir!
347
00:28:51,599 --> 00:28:55,255
Whoa, whoa, whoa.
Gentle, gentlemen. Gently.
348
00:28:55,342 --> 00:28:57,213
-Like a woman you love.
349
00:29:01,652 --> 00:29:03,916
You fear very little, James.
350
00:29:04,003 --> 00:29:06,179
I have little to lose, Sire.
351
00:29:06,266 --> 00:29:08,050
But the boy,
352
00:29:08,137 --> 00:29:10,270
he had his whole life
ahead of him.
353
00:29:11,445 --> 00:29:13,229
I'm his prince.
354
00:29:13,316 --> 00:29:15,014
He died with honor.
355
00:29:19,932 --> 00:29:22,673
You think I was too proud
to jump.
356
00:29:23,718 --> 00:29:25,154
But that's not the reason.
357
00:29:27,983 --> 00:29:29,811
I can't swim, James.
358
00:29:49,962 --> 00:29:52,486
All they do is bathe.
359
00:29:54,314 --> 00:29:55,837
Five times a day.
360
00:29:57,970 --> 00:30:00,276
You're enjoying this,
aren't you?
361
00:30:00,363 --> 00:30:02,191
Yes, I am.
362
00:30:02,278 --> 00:30:03,671
Do you mind?
363
00:30:09,242 --> 00:30:10,634
Thank you.
364
00:30:26,476 --> 00:30:28,261
I'll put the Orang Kaya
in charge.
365
00:30:28,348 --> 00:30:29,871
He's got fire in his belly.
366
00:30:29,958 --> 00:30:31,568
We can't upset
the natural order.
367
00:30:31,655 --> 00:30:34,267
The princes rule here.
368
00:30:34,354 --> 00:30:37,270
We're observers for
the Royal Geographical Society.
369
00:30:37,357 --> 00:30:39,750
With a ship and guns
under a British flag.
370
00:30:39,838 --> 00:30:42,188
My ship. My guns.
371
00:30:42,275 --> 00:30:43,537
In India,
we were careful
372
00:30:43,624 --> 00:30:45,278
to not interfere
in native squabbles.
373
00:30:45,365 --> 00:30:46,670
Rubbish.
374
00:30:46,757 --> 00:30:48,585
That's how we got India.
375
00:30:53,460 --> 00:30:55,418
Charley! Fire!
376
00:31:07,735 --> 00:31:08,997
Tujang, no.
377
00:31:09,084 --> 00:31:10,825
We attack together.
378
00:31:14,524 --> 00:31:17,571
Prince Makota!
We're attacking the fort!
379
00:31:17,658 --> 00:31:18,877
Where's your honor?
380
00:31:18,964 --> 00:31:21,357
Is it dishonorable
to be clean?
381
00:31:21,444 --> 00:31:24,317
Come, my bloodthirsty
Englishmen.
382
00:31:38,505 --> 00:31:39,985
Rafflesia.
383
00:31:48,863 --> 00:31:51,518
We call it the Devil's box.
384
00:31:51,605 --> 00:31:53,259
No roots.
385
00:31:53,346 --> 00:31:54,956
No leaves.
386
00:31:55,043 --> 00:31:58,133
A few days of beauty,
then they pass on.
387
00:31:59,569 --> 00:32:02,224
-You know your plants.
-I know my country.
388
00:32:04,487 --> 00:32:05,924
Hmm.
389
00:32:09,144 --> 00:32:10,929
You wish to be alone.
390
00:32:11,973 --> 00:32:14,323
No.
391
00:32:14,410 --> 00:32:15,716
I'm happy to be here.
392
00:32:15,803 --> 00:32:17,196
With you.
393
00:32:18,588 --> 00:32:20,895
England girls
do not make you happy?
394
00:32:21,940 --> 00:32:23,767
It was I that made them unhappy.
395
00:32:25,204 --> 00:32:27,684
-Are you happy now?
-Yes.
396
00:32:27,771 --> 00:32:28,947
Because you want to lie with me?
397
00:32:29,034 --> 00:32:31,166
Yes. Uh, no!
I mean, what--
398
00:32:31,253 --> 00:32:33,777
I'm so sorry.
I-I-I didn't mean to say that.
399
00:32:33,864 --> 00:32:35,214
-Forgive me.
-
400
00:32:35,301 --> 00:32:36,563
You are funny.
401
00:32:36,650 --> 00:32:38,478
Always know what to say,
but now, no.
402
00:32:38,565 --> 00:32:40,654
White tiger.
403
00:32:42,351 --> 00:32:44,266
Come, drink with us.
404
00:32:46,573 --> 00:32:48,357
Go to them.
405
00:32:48,444 --> 00:32:49,793
But careful.
406
00:33:07,550 --> 00:33:11,859
I thought you Musselmen
don't drink.
407
00:33:12,729 --> 00:33:14,122
Oh, Dayaks do.
408
00:33:15,384 --> 00:33:16,951
Chinese, too.
409
00:33:20,955 --> 00:33:23,305
-It's tuak.
-It's tuak?
410
00:33:23,392 --> 00:33:24,741
-Tuak.
-Tuak?
411
00:33:24,828 --> 00:33:27,005
-Rice wine.
-Mm. Good.
412
00:33:28,136 --> 00:33:30,356
And only this
they do together.
413
00:33:31,531 --> 00:33:32,880
Come...
414
00:33:43,412 --> 00:33:45,066
-Charley.
-Arthur.
415
00:33:45,153 --> 00:33:47,634
Just... careful.
It's strong.
416
00:33:48,983 --> 00:33:51,029
And thus, we rule.
417
00:34:02,214 --> 00:34:04,259
It's a curious siege.
418
00:34:06,479 --> 00:34:08,959
More like a ballroom dance
than warfare.
419
00:34:11,353 --> 00:34:13,268
They come close...
420
00:34:14,400 --> 00:34:16,445
and never touch.
421
00:34:17,881 --> 00:34:19,448
It's all just for show.
422
00:34:20,754 --> 00:34:22,625
But for whom?
423
00:34:25,237 --> 00:34:28,109
I feel I'm dancing to music
yet to be written.
424
00:34:29,023 --> 00:34:30,416
A tedious gavotte...
425
00:34:33,332 --> 00:34:36,857
that will end only if I step up
and take things in hand.
426
00:34:51,611 --> 00:34:54,092
I haven't properly thanked you
for saving my life.
427
00:34:54,179 --> 00:34:56,616
It was my honor, prince.
Have a drink.
428
00:34:56,703 --> 00:34:58,618
It is forbidden.
429
00:34:58,705 --> 00:35:00,663
Though...
430
00:35:00,750 --> 00:35:02,665
there are worse sins.
431
00:35:04,189 --> 00:35:05,581
Yes.
432
00:35:06,887 --> 00:35:08,889
Cowardice.
433
00:35:08,976 --> 00:35:10,325
Careful.
434
00:35:14,851 --> 00:35:17,115
There's more going on here
than meets the eye.
435
00:35:18,116 --> 00:35:19,552
You miss very little, do you?
436
00:35:19,639 --> 00:35:21,249
For a man who worked so hard
437
00:35:21,336 --> 00:35:23,817
to get me to attack the fort,
438
00:35:23,904 --> 00:35:26,211
Makota doesn't much
want me to take it.
439
00:35:27,690 --> 00:35:30,084
Think, James.
440
00:35:30,171 --> 00:35:32,478
Does he really
want you to win?
441
00:35:33,957 --> 00:35:35,481
What does he gain?
442
00:35:39,659 --> 00:35:41,661
If Makota wins this war...
443
00:35:43,053 --> 00:35:46,753
the Sultan might make him
Rajah of Sarawak.
444
00:35:48,102 --> 00:35:50,278
And that puts him
ahead of you
445
00:35:50,365 --> 00:35:52,150
in line to be Sultan
446
00:35:52,237 --> 00:35:54,064
when the old boy dies.
447
00:35:54,152 --> 00:35:56,154
-But...
-But...
448
00:35:57,024 --> 00:35:59,157
Makota has to be seen
449
00:35:59,244 --> 00:36:01,507
to be the general
that wins the war.
450
00:36:03,204 --> 00:36:04,901
Not me.
451
00:36:04,988 --> 00:36:07,339
And certainly not you.
452
00:36:07,426 --> 00:36:08,818
Yes.
453
00:36:10,298 --> 00:36:12,039
We use you.
454
00:36:12,126 --> 00:36:14,172
You use us.
455
00:36:16,174 --> 00:36:18,567
The British love to play
the great game,
456
00:36:18,654 --> 00:36:22,789
but they never understand
that we are the kings
457
00:36:22,876 --> 00:36:24,791
and you are the pawns.
458
00:36:35,454 --> 00:36:37,107
Except you.
459
00:36:38,065 --> 00:36:39,458
You...
460
00:36:40,459 --> 00:36:42,069
could be a king.
461
00:37:01,436 --> 00:37:03,133
This isn't a fort.
462
00:37:04,961 --> 00:37:07,050
It's a bloody refuge.
463
00:37:08,400 --> 00:37:10,053
Allahu akbar!
464
00:37:15,102 --> 00:37:16,625
I had him in my sights.
465
00:37:29,159 --> 00:37:31,640
Brooke! Brooke! Brooke!
466
00:37:31,727 --> 00:37:33,860
Brooke! Brooke! Brooke!
467
00:37:33,947 --> 00:37:38,212
Brooke! Brooke! Brooke!
Brooke! Brooke! Brooke!
468
00:37:38,299 --> 00:37:40,345
Brooke! Brooke! Brooke!
469
00:37:42,347 --> 00:37:44,174
Makota lied to me.
470
00:37:45,698 --> 00:37:48,744
These rebels aren't protecting
the pirates.
471
00:37:50,311 --> 00:37:52,531
They can't even
protect themselves.
472
00:38:01,801 --> 00:38:03,803
Why do you come here,
to Sarawak?
473
00:38:05,892 --> 00:38:07,589
Escaping, I suppose.
474
00:38:08,895 --> 00:38:10,549
Looking for something.
475
00:38:17,991 --> 00:38:20,428
So to you,
we are just an escape?
476
00:38:20,515 --> 00:38:21,821
James?
477
00:38:21,908 --> 00:38:23,344
Careful.
478
00:38:23,431 --> 00:38:24,998
He loves you.
479
00:38:31,178 --> 00:38:33,876
Lord Bedruddin.
480
00:38:33,963 --> 00:38:36,357
Congratulations
on your victory.
481
00:38:38,011 --> 00:38:39,708
Hardly a victory, Sire.
482
00:38:39,795 --> 00:38:42,929
The rebels, the fort were not
what I expected.
483
00:38:44,452 --> 00:38:47,716
Now I see why this war
has dragged on for so long.
484
00:38:49,109 --> 00:38:52,852
The nobles fight Makota
because he can't...
485
00:38:54,070 --> 00:38:57,117
or won't protect them
from pirates.
486
00:38:57,204 --> 00:39:02,165
And I need someone I can trust
when I am Sultan.
487
00:39:03,123 --> 00:39:05,473
A White man from afar,
488
00:39:05,560 --> 00:39:07,388
with ships and guns...
489
00:39:08,520 --> 00:39:11,218
whom all factions can follow.
490
00:39:12,567 --> 00:39:14,308
That's absurd.
491
00:39:15,570 --> 00:39:17,572
I'm just a traveler.
492
00:39:17,659 --> 00:39:20,053
So you keep saying, Jim.
493
00:39:21,446 --> 00:39:25,624
But there's gold
in Sarawak, Jim.
494
00:39:25,711 --> 00:39:29,192
Coal, and all the spices
your ship will carry.
495
00:39:31,064 --> 00:39:32,935
I don't care about gold.
496
00:39:39,942 --> 00:39:42,467
Is it true what they say?
497
00:39:42,554 --> 00:39:45,121
You were shot in the heart,
yet lived?
498
00:39:46,035 --> 00:39:47,428
No.
499
00:39:49,169 --> 00:39:50,518
It was the lung.
500
00:39:53,956 --> 00:39:55,523
Better the heart.
501
00:39:56,394 --> 00:39:57,786
For Semingat.
502
00:39:59,179 --> 00:40:01,616
That Makota fears,
most of all.
503
00:40:04,619 --> 00:40:06,491
I'm not the man
you think I am.
504
00:40:11,539 --> 00:40:13,628
Who of us is?
505
00:40:15,108 --> 00:40:16,762
Good night, Jim.
506
00:40:16,849 --> 00:40:18,459
Good night, My Prince.
507
00:40:29,209 --> 00:40:30,819
These are for galley slaves.
508
00:40:30,906 --> 00:40:32,865
And these...
509
00:40:32,952 --> 00:40:36,477
These are for my harem.
510
00:40:36,564 --> 00:40:38,871
-Orang Kaya.
- Yeah?
511
00:40:38,958 --> 00:40:41,961
You may also take one head
for each son,
512
00:40:42,048 --> 00:40:43,441
and two for yourself.
513
00:40:43,528 --> 00:40:45,617
Now...
514
00:40:45,704 --> 00:40:47,662
-Allahu akbar!
-Wait!
515
00:40:50,012 --> 00:40:51,405
We had an agreement.
516
00:40:51,492 --> 00:40:54,016
But I'm a Prince.
517
00:40:54,974 --> 00:40:56,497
We make new agreement.
518
00:40:58,238 --> 00:40:59,979
Leave your cannon,
take your flag,
519
00:41:00,066 --> 00:41:01,415
and leave with your head.
520
00:41:03,852 --> 00:41:05,463
Makota, stop!
521
00:41:06,681 --> 00:41:07,900
I insist.
522
00:41:07,987 --> 00:41:10,903
You cannot insist,
Englishman!
523
00:41:10,990 --> 00:41:12,557
You do not rule here.
524
00:41:17,431 --> 00:41:19,389
Is this your decision, Tuan?
525
00:41:23,263 --> 00:41:25,091
Prince Bedruddin,
526
00:41:25,178 --> 00:41:27,528
you offered me Sarawak if I
defeated the rebels at the fort.
527
00:41:27,615 --> 00:41:30,313
-I accept.
-What are you talking about?
528
00:41:30,400 --> 00:41:32,838
Sarawak is mine.
529
00:41:35,144 --> 00:41:36,668
Is it?
530
00:41:59,429 --> 00:42:01,214
Your love for this Englishman
531
00:42:01,301 --> 00:42:03,216
will be your death...
532
00:42:03,303 --> 00:42:04,652
cousin.
533
00:42:37,555 --> 00:42:39,513
Ali's wives.
534
00:42:39,600 --> 00:42:42,342
They do this so your virtue
may rub off on his village.
535
00:42:42,429 --> 00:42:44,779
A most sensible Dayak custom.
536
00:42:56,922 --> 00:42:59,664
Datu Patinggi Ali
thanks you for your mercy.
537
00:42:59,751 --> 00:43:03,319
He paid Makota 20 pasus of rice
and ten slaves in tax.
538
00:43:03,406 --> 00:43:06,409
So how much more must he pay
in punishment
539
00:43:06,496 --> 00:43:07,672
for their rebellion?
540
00:43:07,759 --> 00:43:09,891
From now on, one pasu.
541
00:43:09,978 --> 00:43:12,764
One pasu is only a peck, Tuan.
542
00:43:12,851 --> 00:43:14,243
Nothing.
543
00:43:15,549 --> 00:43:16,898
Patinggi Ali...
544
00:43:18,596 --> 00:43:20,249
what is important to me
545
00:43:20,336 --> 00:43:23,601
is your friendship
and your loyalty.
546
00:43:25,037 --> 00:43:27,735
And there'll be no more
taking of slaves.
547
00:43:31,347 --> 00:43:33,001
Datu Patinggi Ali--
548
00:43:33,088 --> 00:43:35,003
Datu Patinggi Ali thanks Allah
for sending you
549
00:43:35,090 --> 00:43:37,136
like a bird from heaven.
550
00:43:37,223 --> 00:43:38,616
But he asks,
551
00:43:38,703 --> 00:43:41,357
is the Rajah
a bird of passage,
552
00:43:41,444 --> 00:43:45,361
who now flies home to make love
to his woman queen,
553
00:43:45,448 --> 00:43:46,972
get more ships and guns?
554
00:43:47,059 --> 00:43:50,671
Tell Ali my queen
has a husband...
555
00:43:51,803 --> 00:43:53,282
and the ship and guns
are mine.
556
00:43:53,369 --> 00:43:55,937
Still...
557
00:43:56,024 --> 00:43:58,244
once the Sultan of Brunei
makes you Rajah...
558
00:43:59,680 --> 00:44:01,682
will you fly away?
559
00:44:02,640 --> 00:44:04,119
Are you asking for him,
560
00:44:04,206 --> 00:44:05,643
or for you?
561
00:44:07,819 --> 00:44:09,951
You run even from
a question.
562
00:44:21,223 --> 00:44:22,921
Who would believe it,
563
00:44:23,008 --> 00:44:26,838
to be crowned king
by the Sultan of Brunei?
564
00:44:28,404 --> 00:44:31,669
The greatest empire
of spice islands in Asia.
565
00:44:31,756 --> 00:44:34,933
Certainly not my father.
566
00:44:35,020 --> 00:44:37,413
Nor anyone in England.
567
00:44:37,500 --> 00:44:39,677
Certainly not myself.
568
00:44:44,029 --> 00:44:45,683
He who rules the world,
569
00:44:45,770 --> 00:44:48,294
the Sultan Of Brunei...
570
00:44:48,381 --> 00:44:50,862
decrees the White Rajah,
571
00:44:50,949 --> 00:44:52,254
James Brooke,
572
00:44:52,341 --> 00:44:54,692
ruler of Sarawak.
573
00:44:57,477 --> 00:45:00,698
Obey him as you obey our Sultan.
574
00:45:14,059 --> 00:45:16,670
If any will contest this,
575
00:45:16,757 --> 00:45:19,629
let them declare it now,
or forever be silent.
576
00:45:46,831 --> 00:45:47,962
Stop!
577
00:45:54,969 --> 00:45:56,623
Now you must
split his skull.
578
00:45:56,710 --> 00:45:58,843
Do it, to be their king.
579
00:46:08,374 --> 00:46:10,245
No.
580
00:46:10,332 --> 00:46:11,769
I won't rule like that.
581
00:46:11,856 --> 00:46:13,553
Rule?
582
00:46:13,640 --> 00:46:15,860
Are you mad?
We don't belong here.
583
00:46:18,340 --> 00:46:19,907
But I do.
584
00:46:23,258 --> 00:46:25,217
You do not rule here.
585
00:46:28,698 --> 00:46:30,613
You do not rule here.
586
00:46:31,745 --> 00:46:33,921
You do not rule here!
587
00:46:51,809 --> 00:46:53,636
You escaped the harem.
588
00:46:53,723 --> 00:46:55,725
Yes.
589
00:46:55,813 --> 00:46:57,989
But not to join yours.
590
00:47:11,524 --> 00:47:13,569
So you say now.
591
00:47:13,656 --> 00:47:15,702
But once the mystery is gone?
592
00:47:17,312 --> 00:47:19,924
With you it's just one mystery
after another.
593
00:47:21,273 --> 00:47:22,622
Then another...
594
00:47:23,623 --> 00:47:25,016
and another...
595
00:48:02,009 --> 00:48:03,532
Subu?
596
00:48:03,619 --> 00:48:05,143
You must come. Quickly.
597
00:48:05,230 --> 00:48:07,493
Uncle Arthur,
you don't mean that, sir.
598
00:48:07,580 --> 00:48:09,147
I most certainly do.
Now come along.
599
00:48:09,234 --> 00:48:11,410
-He needs us. You, most of all.
-He needs her.
600
00:48:11,497 --> 00:48:13,978
His bloody muse,
or some such rot.
601
00:48:14,065 --> 00:48:15,631
Where are you going, Arthur?
602
00:48:27,034 --> 00:48:28,688
Home.
603
00:48:29,558 --> 00:48:30,820
We're going home.
604
00:48:30,908 --> 00:48:32,474
This is home.
605
00:48:32,561 --> 00:48:33,823
For you and your
native princess,
606
00:48:33,911 --> 00:48:35,042
it may very well be.
607
00:48:35,129 --> 00:48:36,609
But it's not home to me.
608
00:48:36,696 --> 00:48:38,393
It's no place for Charley.
609
00:48:39,525 --> 00:48:41,701
You try and
civilize them, and--
610
00:48:41,788 --> 00:48:43,964
Perhaps we can civilize him.
611
00:48:48,577 --> 00:48:51,537
This pretending to be king
is just too much.
612
00:48:53,017 --> 00:48:54,670
This is where I get off.
613
00:48:55,628 --> 00:48:57,456
You can't have it both ways.
614
00:48:57,543 --> 00:48:59,371
You must choose.
615
00:48:59,458 --> 00:49:01,155
Us...
616
00:49:01,242 --> 00:49:02,722
or them.
617
00:49:02,809 --> 00:49:04,158
I have.
618
00:49:08,032 --> 00:49:10,121
What happens
if she has a child?
619
00:49:11,209 --> 00:49:13,341
You'll just run away again?
620
00:49:14,864 --> 00:49:16,562
You should go now.
621
00:49:19,913 --> 00:49:22,307
-Uncle Arthur.
-Leave it. Leave it.
622
00:49:33,144 --> 00:49:34,972
Go, Charley.
623
00:49:37,713 --> 00:49:39,846
He just misses his wife, sir.
624
00:49:39,933 --> 00:49:41,717
Home.
625
00:50:00,127 --> 00:50:01,911
I was given a sword
626
00:50:01,999 --> 00:50:06,090
to rule a kingdom
larger than England.
627
00:50:06,177 --> 00:50:08,527
But I have had enough
of killing.
628
00:50:12,183 --> 00:50:14,707
If I rule as the British do,
629
00:50:14,794 --> 00:50:18,580
I'd become the man I've spent
my life trying to escape.
630
00:50:19,451 --> 00:50:20,800
But, Rajah,
631
00:50:20,887 --> 00:50:22,541
since you do not allow us
to take heads,
632
00:50:22,628 --> 00:50:24,760
how can I pay
for a second wife?
633
00:50:24,847 --> 00:50:27,154
Surely one wife
is enough for any man, Tujang.
634
00:50:27,241 --> 00:50:28,460
No.
635
00:50:28,547 --> 00:50:30,027
How can I have only one wife?
636
00:50:30,114 --> 00:50:32,333
Perhaps you can pay her in coin?
637
00:50:32,420 --> 00:50:34,814
Subu, give them
two shillings.
638
00:50:40,820 --> 00:50:43,301
-Pounds, then.
-This is not good business.
639
00:50:44,389 --> 00:50:45,651
I must unlearn
640
00:50:45,738 --> 00:50:48,436
everything that I think
I know.
641
00:50:49,742 --> 00:50:52,136
And embrace all that I do not.
642
00:50:56,662 --> 00:50:58,968
Start anew.
643
00:50:59,056 --> 00:51:02,363
Build a natural utopia...
644
00:51:02,450 --> 00:51:05,236
where we love all living
things equally.
645
00:51:06,585 --> 00:51:08,413
A case of murder
in the first degree.
646
00:51:08,500 --> 00:51:09,762
Bring the accused.
647
00:51:19,250 --> 00:51:21,948
But what do I do
when they kill each other?
648
00:51:34,221 --> 00:51:36,441
I've finally found home.
649
00:51:38,704 --> 00:51:42,403
A family to embrace
this barefoot boy of Bengal...
650
00:51:43,491 --> 00:51:45,798
who ran out his father's door
651
00:51:45,885 --> 00:51:47,234
into the jungle...
652
00:51:48,279 --> 00:51:50,063
to find someone
who will love me
653
00:51:50,150 --> 00:51:52,326
as I am.
654
00:52:08,081 --> 00:52:10,605
- Rajah!
655
00:52:10,692 --> 00:52:13,086
Rajah! Rajah!
656
00:52:13,173 --> 00:52:14,740
-Rajah...
-Tujang.
657
00:52:14,827 --> 00:52:16,176
Look at this.
658
00:52:16,263 --> 00:52:17,612
Carnivorous pitcher plant.
659
00:52:17,699 --> 00:52:20,006
The Royal Society
calls it Nepenthes Rajah.
660
00:52:20,093 --> 00:52:22,139
I discovered it.
661
00:52:22,226 --> 00:52:23,923
Was it not here before?
662
00:52:26,795 --> 00:52:29,233
Must be the mail ship
from Singapore.
663
00:52:29,320 --> 00:52:31,191
Is that Master Charley, Tuan?
664
00:52:32,105 --> 00:52:33,498
Spyglass.
665
00:52:41,332 --> 00:52:42,985
Midshipman Brooke, now.
666
00:52:43,072 --> 00:52:44,857
Let's open a bottle of wine.
667
00:52:48,034 --> 00:52:50,384
We heard you jumped ship
in Singapore, joined the Navy.
668
00:52:50,471 --> 00:52:52,865
Yes, sir, but I got leave
to come and give you the mail.
669
00:52:52,952 --> 00:52:54,214
-Charley.
-Good to see you.
670
00:52:54,301 --> 00:52:55,520
And you.
671
00:52:56,564 --> 00:52:57,913
Now, will you take a drink,
672
00:52:58,000 --> 00:52:59,219
or has the Navy
not corrupted you yet?
673
00:52:59,306 --> 00:53:00,612
Oh, you know how it is, sir.
674
00:53:00,699 --> 00:53:02,091
Beer for breakfast,
grog at noon,
675
00:53:02,179 --> 00:53:03,963
-wine and port for dinner.
-Good lord.
676
00:53:04,050 --> 00:53:06,400
I'm surprised they could find
their way anywhere.
677
00:53:09,534 --> 00:53:10,926
-To the crown.
-
678
00:53:11,013 --> 00:53:12,493
Her Majesty's or yours, Rajah?
679
00:53:13,842 --> 00:53:15,409
Drink twice then.
680
00:53:17,498 --> 00:53:19,587
I suppose it's all a great joke
back in England.
681
00:53:19,674 --> 00:53:22,024
The China merchants in Singapore
don't seem to think so.
682
00:53:22,111 --> 00:53:23,591
They sent you this.
683
00:53:23,678 --> 00:53:25,114
Ah.
684
00:53:25,985 --> 00:53:27,160
At last.
685
00:53:28,466 --> 00:53:29,858
We'll use it tonight.
686
00:53:31,469 --> 00:53:32,905
There's talk of
a knighthood, sir.
687
00:53:32,992 --> 00:53:35,560
-For what?
-For making Borneo British, sir.
688
00:53:35,647 --> 00:53:38,432
The French want Sarawak too,
and the Dutch.
689
00:53:38,519 --> 00:53:40,956
Which, of course, makes
Parliament want us even more.
690
00:53:41,783 --> 00:53:43,002
Ah.
691
00:53:43,089 --> 00:53:44,264
The lantern goes inside.
692
00:53:44,351 --> 00:53:45,874
Here, read this.
693
00:53:45,961 --> 00:53:48,355
"The President
of the United States
694
00:53:48,442 --> 00:53:50,575
invites you to America
to sign a treaty
695
00:53:50,662 --> 00:53:54,187
recognizing you as Rajah
of an independent Sarawak."
696
00:53:54,274 --> 00:53:55,841
And there's this.
697
00:53:55,928 --> 00:53:58,800
"A romantic adventurer
like Lord Byron.
698
00:53:58,887 --> 00:54:01,542
Ladies sleep with his cameo
in their bosom."
699
00:54:01,629 --> 00:54:03,327
The Dayaks will love this.
700
00:54:03,414 --> 00:54:06,591
And that's a marriage proposal
from Angela Coutts.
701
00:54:07,200 --> 00:54:08,593
Coutts Bank.
702
00:54:08,680 --> 00:54:10,334
She's the richest woman
in England, sir.
703
00:54:10,421 --> 00:54:11,900
Charley...
704
00:54:14,338 --> 00:54:17,732
we don't need England,
or America,
705
00:54:17,819 --> 00:54:19,691
or Coutts bank.
706
00:54:21,040 --> 00:54:22,868
You see...
707
00:54:22,955 --> 00:54:24,435
I'm as rich as I can be.
708
00:54:26,437 --> 00:54:28,395
Yes, sir, she's very beautiful.
709
00:54:29,309 --> 00:54:30,702
Yes.
710
00:54:32,051 --> 00:54:33,966
And you don't know
the half of it, Charley.
711
00:54:34,053 --> 00:54:35,794
She knows everything.
712
00:54:35,881 --> 00:54:39,493
Dayak culture,
monsoon weather.
713
00:54:40,364 --> 00:54:42,061
You see...
714
00:54:42,148 --> 00:54:43,845
I'm in love.
715
00:54:45,194 --> 00:54:48,241
With the country, sir,
or with her?
716
00:54:50,374 --> 00:54:52,419
Drink twice then.
717
00:55:14,746 --> 00:55:17,009
Again, Rajah. Again.
718
00:55:17,096 --> 00:55:18,619
What is this, sir?
719
00:55:19,707 --> 00:55:21,143
Chicken's feet, Charley.
720
00:55:21,230 --> 00:55:23,624
-Chicken's feet?
-It's a Chinese delicacy.
721
00:55:27,628 --> 00:55:29,195
Oh...
722
00:55:32,285 --> 00:55:34,679
In Singapore, Uncle Arthur
made me eat a bull's...
723
00:55:35,984 --> 00:55:37,290
manhood.
724
00:55:40,946 --> 00:55:43,165
He said it's supposed
to help, you know, in...
725
00:55:47,474 --> 00:55:48,867
Don't worry.
726
00:55:51,522 --> 00:55:52,784
How is Uncle Arthur?
727
00:55:52,871 --> 00:55:54,699
-To Uncle Arthur.
-To Uncle Arthur.
728
00:55:54,786 --> 00:55:58,572
He sends his regards, sir.
He said... he said,
729
00:55:58,659 --> 00:56:00,618
it's supposed to help you rise
to the occasion.
730
00:56:58,850 --> 00:57:00,286
A message, they said.
731
00:57:00,373 --> 00:57:02,157
Snake People,
they've come to haunt us.
732
00:57:02,244 --> 00:57:04,551
They swim up from the sea
to eat us,
733
00:57:04,638 --> 00:57:06,814
like ghosts
with poison teeth.
734
00:57:07,902 --> 00:57:09,251
Snake People?
735
00:57:09,338 --> 00:57:11,123
They are Lanun Pirates.
736
00:57:11,210 --> 00:57:12,559
The rest is just myth.
737
00:57:12,646 --> 00:57:15,083
James. Life. Myth.
738
00:57:15,867 --> 00:57:17,521
It is all one.
739
00:57:17,608 --> 00:57:20,524
We can't row cannon upriver
until the dry season.
740
00:57:24,397 --> 00:57:27,618
I'm going to send a scout.
See if he can find anything.
741
00:57:39,847 --> 00:57:42,502
I feel Makota's presence
behind this.
742
00:57:45,200 --> 00:57:47,507
I sense his desperation...
743
00:57:49,727 --> 00:57:52,033
building like a monsoon.
744
00:58:19,191 --> 00:58:21,933
And he won't go to bed
until he has seen them all.
745
00:58:23,369 --> 00:58:25,284
Incredible.
746
00:58:25,371 --> 00:58:28,069
A man you'd follow
to the ends of the earth.
747
00:58:28,940 --> 00:58:30,376
So did you.
748
00:58:31,333 --> 00:58:33,292
And Colonel Crookshank.
749
00:58:46,871 --> 00:58:48,829
Poor bastard.
750
00:58:49,830 --> 00:58:51,832
I sent him to scout the Lanun.
751
00:58:51,919 --> 00:58:53,834
They took his fingers.
752
00:58:54,792 --> 00:58:55,967
It's Makota.
753
00:58:56,054 --> 00:58:57,621
I'm to blame.
754
00:59:00,711 --> 00:59:03,670
Is there anything I can do
to help, sir?
755
00:59:03,757 --> 00:59:05,542
The Sarawak River.
756
00:59:10,634 --> 00:59:11,983
Where we stand.
757
00:59:12,984 --> 00:59:14,246
Where Makota and the Lanun
758
00:59:14,333 --> 00:59:16,117
are attacking the Dayaks.
759
00:59:16,204 --> 00:59:18,946
In monsoon, the river runs
so fast, it'll drown crocodiles.
760
00:59:20,295 --> 00:59:22,471
We can't get up there
without a steamship.
761
00:59:22,559 --> 00:59:26,084
I was thinking you might ask
the Navy for one.
762
00:59:26,171 --> 00:59:28,042
I'm just a midshipman
on leave, sir.
763
00:59:28,129 --> 00:59:31,306
And, well, they're not
quite pirates, are they?
764
00:59:31,393 --> 00:59:33,178
Not in the Admiralty sense.
765
00:59:33,265 --> 00:59:36,050
Not out at sea,
preying on British interests.
766
00:59:36,137 --> 00:59:37,791
But I am British.
767
00:59:37,878 --> 00:59:39,488
You've seen what the Lanun do.
768
00:59:39,576 --> 00:59:41,055
You've been to a village.
769
00:59:47,584 --> 00:59:49,890
Your music's beautiful, Miss.
770
00:59:49,977 --> 00:59:52,153
It's very sad.
771
00:59:57,115 --> 00:59:58,682
I suppose I could ask
Captain Beech
772
00:59:58,769 --> 01:00:00,684
to bring his steamship
from Singapore.
773
01:00:00,771 --> 01:00:03,600
But why would the Royal Navy
care about Borneo?
774
01:00:05,253 --> 01:00:06,994
Coal.
775
01:00:07,081 --> 01:00:10,258
Madame Lim's Hakka miners
have been hauling it up like mad
776
01:00:10,345 --> 01:00:14,262
from Labuan island
all the way upriver.
777
01:00:14,349 --> 01:00:17,135
And the British empire
needs coaling stations.
778
01:00:17,222 --> 01:00:19,659
So we ask them to chart
the rivers of Sarawak
779
01:00:19,746 --> 01:00:21,269
for a coaling station.
780
01:00:21,356 --> 01:00:22,880
That just might work.
781
01:00:24,751 --> 01:00:27,406
A steamship, you say?
For Borneo?
782
01:00:27,493 --> 01:00:29,408
To chart the rivers
for a coaling station.
783
01:00:29,495 --> 01:00:30,931
They're impassable
in the monsoon.
784
01:00:31,018 --> 01:00:33,368
So why not wait
until the dry season?
785
01:00:35,544 --> 01:00:38,025
Well, sir, there...
786
01:00:38,896 --> 01:00:40,158
there's also the--
787
01:00:40,245 --> 01:00:41,550
Yes, out with it, boy.
788
01:00:41,638 --> 01:00:43,335
There's...
789
01:00:43,422 --> 01:00:45,119
the Snake People.
790
01:00:45,206 --> 01:00:46,773
The Lanun.
791
01:00:48,079 --> 01:00:51,343
This is your uncle talking, yes?
792
01:00:51,430 --> 01:00:53,214
There have been questions
in Parliament.
793
01:00:53,301 --> 01:00:55,434
Talk of an inquiry.
794
01:00:55,521 --> 01:00:58,611
He's not quite the thing, is he?
795
01:00:58,698 --> 01:01:00,091
I do read the London papers,
you know,
796
01:01:00,178 --> 01:01:01,788
as well as my orders.
797
01:01:01,875 --> 01:01:04,095
And there is nothing in them
about Snake People.
798
01:01:04,182 --> 01:01:05,662
But they're pirates, sir,
799
01:01:05,749 --> 01:01:07,925
and they're preying
on British interests.
800
01:01:08,012 --> 01:01:09,796
And, pray tell,
801
01:01:09,883 --> 01:01:13,495
what interest has Britain
in strengthening your Rajah
802
01:01:13,582 --> 01:01:15,715
if Sarawak is not part
of the Empire?
803
01:01:17,543 --> 01:01:19,240
Well, sir, he's...
804
01:01:19,327 --> 01:01:21,242
He's British.
805
01:01:21,329 --> 01:01:24,593
So you want me
806
01:01:24,681 --> 01:01:26,857
to take Nemesis,
807
01:01:26,944 --> 01:01:29,555
the most powerful steamship
on earth,
808
01:01:29,642 --> 01:01:32,689
up some jungle river
to fight Snake People?
809
01:01:34,429 --> 01:01:36,040
The Rajah would be
very grateful.
810
01:01:36,127 --> 01:01:38,825
Gratitude be damned, boy.
811
01:01:38,912 --> 01:01:40,914
We want his coal
and his colony.
812
01:01:41,001 --> 01:01:44,178
So just how badly
does Brooke need our help?
813
01:01:44,265 --> 01:01:46,354
Well, sir, I...
814
01:01:51,229 --> 01:01:53,492
I think you should go
and ask him.
815
01:01:54,623 --> 01:01:55,973
Wake up, Rajah.
816
01:01:56,060 --> 01:01:57,539
-
817
01:03:12,223 --> 01:03:13,790
They were here.
818
01:03:13,877 --> 01:03:15,835
Rajah?
819
01:03:16,880 --> 01:03:18,272
Subu?
820
01:03:18,359 --> 01:03:19,926
Tuan.
821
01:03:30,632 --> 01:03:32,373
Tujang. Where's Tujang?
822
01:03:33,287 --> 01:03:35,115
Subu, where is Tujang?
823
01:03:35,202 --> 01:03:36,813
I don't know.
824
01:03:36,900 --> 01:03:39,554
Tujang! Tujang!
825
01:04:35,828 --> 01:04:38,048
Divides the living
from the dead.
826
01:04:49,886 --> 01:04:50,887
No!
827
01:04:53,411 --> 01:04:55,108
I will not leave.
828
01:04:57,284 --> 01:05:00,113
You said Tujang
is no longer with you.
829
01:05:01,245 --> 01:05:02,507
But he's here.
830
01:05:02,594 --> 01:05:03,943
With me.
831
01:05:09,470 --> 01:05:11,603
Tujang had a fire inside of him.
832
01:05:13,039 --> 01:05:15,912
In my dreams he speaks to me.
833
01:05:17,739 --> 01:05:19,524
"To have peace,
834
01:05:19,611 --> 01:05:21,352
we must make war."
835
01:05:25,269 --> 01:05:27,227
This is war!
836
01:06:00,347 --> 01:06:02,523
God bless England.
837
01:06:06,266 --> 01:06:07,876
Boarders at the rails.
838
01:06:25,807 --> 01:06:27,505
Sir Edward,
we are honored.
839
01:06:27,592 --> 01:06:29,986
-The pleasure's ours, Brooke.
-Thank you.
840
01:06:31,900 --> 01:06:33,728
Charley.
841
01:06:33,815 --> 01:06:35,208
With a steamship,
as ordered.
842
01:06:35,295 --> 01:06:37,080
Just in time. Bless you.
843
01:06:39,343 --> 01:06:40,735
Crook.
844
01:06:43,956 --> 01:06:45,436
Come here, cousin.
845
01:06:45,523 --> 01:06:47,916
Oh! You're back.
846
01:06:48,004 --> 01:06:49,222
I missed you.
847
01:06:52,008 --> 01:06:53,313
And with Elizabeth.
848
01:06:53,400 --> 01:06:54,923
Yes. With me.
849
01:06:55,011 --> 01:06:56,751
Mrs. Crookshank,
if you don't mind.
850
01:06:57,709 --> 01:06:59,450
I do beg your pardon.
851
01:06:59,537 --> 01:07:01,147
Mrs. Crookshank.
852
01:07:01,234 --> 01:07:03,106
Is this your
harem slave, James?
853
01:07:03,193 --> 01:07:05,325
Do tell her
to take my wrap, dear.
854
01:07:07,893 --> 01:07:09,982
We have no slaves in Sarawak.
855
01:07:11,766 --> 01:07:13,290
Fatima is my love.
856
01:07:13,377 --> 01:07:15,553
Say, Brooke,
can we get a drink,
857
01:07:15,640 --> 01:07:17,511
or have you gone
all Mohammedan on us?
858
01:07:17,598 --> 01:07:20,123
Yes, a drink. Why not?
Let's break the ice a little.
859
01:07:21,037 --> 01:07:22,429
Does she speak at all?
860
01:07:22,516 --> 01:07:24,301
Only to my equals.
861
01:07:30,481 --> 01:07:32,483
We're going to need
a lot more whisky, Charley.
862
01:07:32,570 --> 01:07:33,527
Yes, sir.
863
01:07:33,614 --> 01:07:35,051
To Sir Edward Beech.
864
01:07:35,138 --> 01:07:37,749
Captain of the Nemesis.
865
01:07:37,836 --> 01:07:39,707
The leaders of Sarawak.
866
01:07:41,187 --> 01:07:42,971
I think we've met before,
Sir Edward.
867
01:07:43,059 --> 01:07:44,712
Yes, yes.
868
01:07:44,799 --> 01:07:46,932
Well, it's a wonderful place
you have, Brooke,
869
01:07:47,019 --> 01:07:48,760
but we're all rather hungry.
870
01:07:48,847 --> 01:07:50,762
Could you get your niggers
to serve us some dinner, eh?
871
01:07:52,633 --> 01:07:53,808
Of course.
872
01:07:55,332 --> 01:07:57,508
Well, I have
a little announcement.
873
01:07:57,595 --> 01:07:59,814
In reward for his exploits
874
01:07:59,901 --> 01:08:03,992
in what is to be
our latest crown colony...
875
01:08:04,080 --> 01:08:07,300
I am to carry Mr. Brooke
to Windsor,
876
01:08:07,387 --> 01:08:11,261
where he shall be invested
by Her Majesty, Queen Victoria,
877
01:08:11,348 --> 01:08:14,351
as a Knight Commander
of the Bath.
878
01:08:18,224 --> 01:08:19,747
Here's to...
879
01:08:19,834 --> 01:08:22,402
Sir James Brooke, KCB.
880
01:08:22,489 --> 01:08:25,449
Speech. Speech.
- Yes, speech, indeed.
881
01:08:25,536 --> 01:08:28,365
I thank Sir Edward
for the honor.
882
01:08:28,452 --> 01:08:30,410
But I can't go home with you.
883
01:08:30,497 --> 01:08:32,108
Because, as you see,
884
01:08:32,195 --> 01:08:34,110
I am home.
885
01:08:35,589 --> 01:08:37,069
Sarawak is a sovereign nation...
886
01:08:37,156 --> 01:08:38,723
that I rule...
887
01:08:38,810 --> 01:08:41,334
with the blessings
of its people.
888
01:08:41,421 --> 01:08:42,988
Sovereign nation?
889
01:08:43,075 --> 01:08:44,816
But I'm offering you...
890
01:08:44,903 --> 01:08:46,557
Crookshank, talk to him.
891
01:08:46,644 --> 01:08:50,561
Sir Edward, the Rajah is greatly
honored by your visit,
892
01:08:50,648 --> 01:08:52,302
and by your gift
of your great steamship
893
01:08:52,389 --> 01:08:54,434
to help us fight
the Lanun Pirates.
894
01:08:54,521 --> 01:08:56,001
Lanun? I'm here for coal
895
01:08:56,088 --> 01:08:57,872
and to take possession
of a crown colony.
896
01:08:57,959 --> 01:09:00,223
You've consumed
half the earth, Sir Edward.
897
01:09:00,310 --> 01:09:01,963
A feast of colonies.
898
01:09:02,050 --> 01:09:04,531
Surely you cannot
thirst for more.
899
01:09:04,618 --> 01:09:06,359
And in any case, I'm afraid,
900
01:09:06,446 --> 01:09:09,014
Sarawak cannot become
your colony
901
01:09:09,101 --> 01:09:11,364
until the Rajah declares it so.
902
01:09:11,451 --> 01:09:12,887
He has narimba.
903
01:09:12,974 --> 01:09:14,454
Yes, narimba.
904
01:09:14,541 --> 01:09:16,326
A Rajah's right to dispose
of his country.
905
01:09:16,413 --> 01:09:18,676
Rajah? Narimba?
906
01:09:19,590 --> 01:09:21,940
Nonsense.
If I chose,
907
01:09:22,027 --> 01:09:24,116
I could destroy your fairy-tale
country in a week
908
01:09:24,203 --> 01:09:25,465
with the Nemesis.
909
01:09:25,552 --> 01:09:27,206
And why would you want
to do that
910
01:09:27,293 --> 01:09:29,643
when you already have
an Englishman on the throne?
911
01:09:41,002 --> 01:09:43,135
What is that horrid smell?
912
01:09:50,098 --> 01:09:51,796
Come along, come along.
913
01:09:51,883 --> 01:09:53,058
Outside. Outside.
914
01:09:53,145 --> 01:09:54,625
No.
915
01:09:54,712 --> 01:09:57,062
The Rajah hasn't seen them yet.
916
01:09:58,716 --> 01:10:00,108
Surely, Sir James,
917
01:10:00,196 --> 01:10:01,240
you must have
at least one evening
918
01:10:01,327 --> 01:10:02,807
with your own kind.
919
01:10:04,200 --> 01:10:06,027
Madame, they are
my honored guests.
920
01:10:06,114 --> 01:10:08,726
Oh, the princes,
to be sure.
921
01:10:10,641 --> 01:10:11,816
Now, shoo.
922
01:10:11,903 --> 01:10:13,426
Mrs. Crookshank!
923
01:10:16,386 --> 01:10:20,303
You are new here,
and most welcome.
924
01:10:20,390 --> 01:10:22,653
But I do insist
you show respect.
925
01:10:24,611 --> 01:10:27,527
Ladies, I believe
this is our cue now.
926
01:10:29,181 --> 01:10:31,357
-Englishmen and their port.
-Really, Arthur.
927
01:10:35,840 --> 01:10:37,494
You knew.
928
01:10:39,931 --> 01:10:41,759
They brought you out here
to twist my arm.
929
01:10:41,846 --> 01:10:43,151
How could you, Arthur?
930
01:10:43,239 --> 01:10:45,502
It's time, Jim.
It's for the best.
931
01:10:49,070 --> 01:10:50,637
No, it's not.
932
01:10:50,724 --> 01:10:52,117
You know what things were like
before I came.
933
01:10:52,204 --> 01:10:53,858
And what's changed?
934
01:10:53,945 --> 01:10:56,252
Headhunters,
pirates, slavers.
935
01:10:56,339 --> 01:10:58,471
And they'll be here
long after you've gone.
936
01:10:58,558 --> 01:11:01,300
You've gone broke trying
to save these people, Jim.
937
01:11:01,387 --> 01:11:03,476
Come home.
938
01:11:03,563 --> 01:11:05,739
Marry a rich widow.
Get knighted by the queen.
939
01:11:05,826 --> 01:11:08,481
Let England worry
about Sarawak.
940
01:11:13,573 --> 01:11:15,358
So that's it?
941
01:11:17,055 --> 01:11:19,623
The scheme you've cooked up
with your fellows at the club?
942
01:11:19,710 --> 01:11:22,452
He's gone mad, the poor bastard,
he's gone native.
943
01:11:22,539 --> 01:11:24,628
Bring him back to England,
marry him, knight him,
944
01:11:24,715 --> 01:11:26,804
and then we'll have
another colony.
945
01:11:39,469 --> 01:11:40,905
I'm not mad.
946
01:11:47,781 --> 01:11:49,522
No.
947
01:11:49,609 --> 01:11:51,350
You're just different.
948
01:12:23,774 --> 01:12:25,297
We should let him
think about it.
949
01:12:25,384 --> 01:12:26,864
I'm going with him.
950
01:12:26,951 --> 01:12:28,779
Why?
951
01:12:28,866 --> 01:12:30,955
She's the one.
The one you left.
952
01:12:31,042 --> 01:12:35,089
I don't care about her.
I love you.
953
01:12:36,613 --> 01:12:38,571
They humiliated me.
954
01:12:43,576 --> 01:12:45,752
I gave myself to you.
955
01:12:45,839 --> 01:12:47,798
All of me.
956
01:12:47,885 --> 01:12:49,234
Fatima...
957
01:12:49,321 --> 01:12:53,412
please come back inside.
958
01:12:53,499 --> 01:12:56,241
I can never be English.
959
01:12:57,198 --> 01:12:59,113
I don't want you to be.
960
01:12:59,200 --> 01:13:00,593
I just want you.
961
01:13:01,812 --> 01:13:03,379
You're one of them.
962
01:13:04,771 --> 01:13:06,904
You cannot run
from who you are.
963
01:13:10,516 --> 01:13:12,126
Fatima.
964
01:14:01,741 --> 01:14:04,222
What will you do now, Rajah?
965
01:14:04,309 --> 01:14:06,006
Go to bed.
966
01:14:07,268 --> 01:14:08,748
I have a fever.
967
01:14:10,663 --> 01:14:13,536
I think Fatima
is waiting for you.
968
01:14:13,623 --> 01:14:15,276
No.
969
01:14:15,363 --> 01:14:17,278
She went to Lundu.
970
01:14:17,365 --> 01:14:20,804
She's upset.
971
01:14:20,891 --> 01:14:23,284
This comes of treating her
like an Englishwoman, Jim.
972
01:14:23,371 --> 01:14:26,244
A Malay wife would not
have been at the table.
973
01:14:26,331 --> 01:14:28,115
The Lanun will attack soon.
974
01:14:28,202 --> 01:14:30,466
They have arms, boats, gold,
975
01:14:30,553 --> 01:14:32,816
and Makota to lead them.
976
01:14:32,903 --> 01:14:36,515
Why not let this detestable
Sir Edward woo you a little?
977
01:14:37,951 --> 01:14:40,258
Give England an island
full of coal and fever.
978
01:14:40,345 --> 01:14:43,261
Like Labuan.
979
01:14:43,348 --> 01:14:45,829
A small price for
a steamship, Jim.
980
01:14:47,483 --> 01:14:49,180
You don't know them.
981
01:14:50,268 --> 01:14:51,791
England.
982
01:14:51,878 --> 01:14:53,880
The Empire.
983
01:14:55,534 --> 01:14:57,493
They don't want some of you.
984
01:14:58,624 --> 01:15:00,800
England devours
all of you.
985
01:15:02,759 --> 01:15:04,412
I was born in India.
986
01:15:04,500 --> 01:15:06,937
I've seen it firsthand.
987
01:15:08,286 --> 01:15:09,853
Better that than Lanun.
988
01:15:09,940 --> 01:15:13,073
Kill the snake once
and for all, now.
989
01:15:13,160 --> 01:15:15,206
Or leave.
990
01:15:15,293 --> 01:15:17,164
But you must decide.
991
01:15:19,036 --> 01:15:20,733
So, what do you choose?
992
01:15:21,604 --> 01:15:23,214
I choose Sarawak.
993
01:15:24,650 --> 01:15:26,086
Fatima.
994
01:15:27,479 --> 01:15:29,046
You.
995
01:15:32,745 --> 01:15:36,357
Firelight dancing
on the river.
996
01:15:36,444 --> 01:15:40,623
The sound of Malay voices
singing in my dreams.
997
01:15:42,668 --> 01:15:44,583
All of it.
998
01:15:49,153 --> 01:15:50,546
Yes.
999
01:15:51,416 --> 01:15:53,200
Definitely a fever.
1000
01:15:56,769 --> 01:15:58,466
Good night.
1001
01:16:05,778 --> 01:16:07,867
Ahoy, Chinamen! Chinamen!
1002
01:16:21,228 --> 01:16:22,795
It's all just happening.
1003
01:16:23,883 --> 01:16:25,581
I can't seem to stop it.
1004
01:16:27,713 --> 01:16:29,236
Jim, look at me.
1005
01:16:31,412 --> 01:16:32,892
You're not well.
1006
01:16:34,198 --> 01:16:36,069
Come on.
1007
01:19:12,225 --> 01:19:14,053
Honestly, fireworks at
this time of night?
1008
01:19:14,140 --> 01:19:15,402
Elizabeth, we're under attack.
1009
01:19:15,489 --> 01:19:16,926
-What?
-You have to hide.
1010
01:19:22,975 --> 01:19:25,151
-You can't leave me.
-I have got to find Jim. Come.
1011
01:19:25,238 --> 01:19:27,327
-Ridiculous. I can't--
-He needs me. The cannon.
1012
01:19:27,414 --> 01:19:29,677
-Come on, get in.
-What am I supposed to do?
1013
01:19:29,765 --> 01:19:31,070
Elizabeth, I'll come for you.
1014
01:19:31,157 --> 01:19:33,072
You must go to James.
1015
01:19:33,159 --> 01:19:36,946
Tell the Rajah
that my last thoughts
1016
01:19:37,033 --> 01:19:39,339
were of my love for him.
1017
01:19:39,426 --> 01:19:41,646
Here, go.
1018
01:19:43,430 --> 01:19:44,780
I'll come back.
1019
01:20:11,284 --> 01:20:14,766
Jim! The guns!
Where are they?
1020
01:20:15,985 --> 01:20:17,856
Jim! Jim!
1021
01:20:17,943 --> 01:20:19,510
The guns!
1022
01:20:19,597 --> 01:20:21,164
Arthur?
1023
01:20:22,426 --> 01:20:24,167
You're back in England.
1024
01:20:24,254 --> 01:20:26,082
With Elizabeth.
1025
01:20:27,605 --> 01:20:29,737
Jim, snap to it.
1026
01:20:29,825 --> 01:20:31,130
The guns, man!
Where are they?
1027
01:20:31,217 --> 01:20:32,784
Jim, the guns.
1028
01:20:46,145 --> 01:20:47,668
This is all Makota's doing.
1029
01:20:49,105 --> 01:20:50,889
I've got a pistol
inside the house.
1030
01:20:50,976 --> 01:20:53,022
No, no, no. Jim...
1031
01:20:55,459 --> 01:20:56,852
Jim.
1032
01:21:23,835 --> 01:21:26,185
Subu! Over here!
1033
01:21:28,144 --> 01:21:29,623
So...
1034
01:21:29,710 --> 01:21:31,799
Brooke's got into some
native squabble, eh?
1035
01:21:31,887 --> 01:21:33,410
We've got to hurry.
1036
01:21:33,497 --> 01:21:36,065
Oh, do sit down, Lieutenant.
You look a mess.
1037
01:21:36,152 --> 01:21:37,936
With respect, sir,
there's no time.
1038
01:21:38,023 --> 01:21:40,243
We've got to take the Nemesis
upriver to save them.
1039
01:21:40,330 --> 01:21:41,722
Hmm.
1040
01:21:49,556 --> 01:21:52,864
Her Majesty's steamships are not
for haring around the jungle.
1041
01:21:52,951 --> 01:21:54,561
But they're English, sir.
1042
01:21:54,648 --> 01:21:56,607
Sir James, the Crookshanks.
Women and children.
1043
01:21:56,694 --> 01:21:58,130
And the Dayaks.
1044
01:21:58,217 --> 01:22:00,219
Do you know what the Lanun
will do to them?
1045
01:22:00,306 --> 01:22:02,439
I am sorry for the Crookshanks,
1046
01:22:02,526 --> 01:22:04,136
but that's on Brooke.
1047
01:22:04,223 --> 01:22:06,573
As for Dayaks and Lanun,
1048
01:22:06,660 --> 01:22:08,575
one native's
as much as another.
1049
01:22:09,707 --> 01:22:12,188
-Sir, I have to insist--
-No.
1050
01:22:12,275 --> 01:22:14,407
The Nemesis
shall remain here.
1051
01:22:14,494 --> 01:22:15,931
We'll let them kill each other,
1052
01:22:16,018 --> 01:22:17,933
and then come in and pick up
the pieces.
1053
01:22:19,412 --> 01:22:21,414
Sir, I respectfully request
to go upriver
1054
01:22:21,501 --> 01:22:23,242
to pick up any survivors.
1055
01:22:24,374 --> 01:22:26,158
As you wish.
1056
01:22:26,245 --> 01:22:29,074
But not as the Navy.
You're on your own.
1057
01:22:30,423 --> 01:22:31,511
I say, I'm out of bacon.
1058
01:22:31,598 --> 01:22:32,991
Boy.
1059
01:22:45,482 --> 01:22:49,138
Now, I am your Rajah.
1060
01:22:50,443 --> 01:22:53,838
No more English
to steal our land...
1061
01:22:55,100 --> 01:22:58,016
to rob our coal for the Navy.
1062
01:23:03,413 --> 01:23:06,198
Take away our gold
1063
01:23:06,285 --> 01:23:09,462
so their fine women
1064
01:23:09,549 --> 01:23:13,031
can have shiny things
in their ears
1065
01:23:13,118 --> 01:23:16,078
as they shoo out the niggers.
1066
01:23:16,165 --> 01:23:18,732
Where are your earrings now?
1067
01:23:18,819 --> 01:23:20,299
Get away from her.
1068
01:23:20,386 --> 01:23:21,474
You're mad.
1069
01:23:21,561 --> 01:23:23,085
I'm not mad.
1070
01:23:24,477 --> 01:23:26,914
-I'm a patriot.
- Patriot?
1071
01:23:27,002 --> 01:23:29,613
-Wait till Brooke comes back.
- He's here.
1072
01:23:30,831 --> 01:23:33,399
There's your white Rajah.
1073
01:23:46,586 --> 01:23:48,414
Ahoy!
1074
01:23:50,329 --> 01:23:52,331
Is anybody out there?
1075
01:24:00,861 --> 01:24:02,298
Ahoy!
1076
01:24:05,388 --> 01:24:07,520
Subu, Subu, portside.
1077
01:24:13,265 --> 01:24:15,180
-Charley.
- It's me.
1078
01:24:16,573 --> 01:24:18,314
You're okay.
1079
01:24:18,401 --> 01:24:19,924
Lift him.
1080
01:24:27,975 --> 01:24:29,238
It's all right.
1081
01:24:29,325 --> 01:24:30,761
Hey, hey.
1082
01:24:30,848 --> 01:24:32,806
Lift him. Lift him.
1083
01:24:33,677 --> 01:24:34,895
Are you okay?
1084
01:24:45,210 --> 01:24:46,690
Tuan.
1085
01:24:48,866 --> 01:24:50,868
He said to say
he loved you.
1086
01:25:13,238 --> 01:25:14,892
Elizabeth? Elizabeth?
1087
01:25:14,979 --> 01:25:16,807
They realized
you were alive,
1088
01:25:16,894 --> 01:25:19,201
they took all the prisoners
and left for Brunei.
1089
01:25:19,288 --> 01:25:21,159
Disappeared like ghosts.
1090
01:25:21,246 --> 01:25:22,595
Like ghosts.
1091
01:25:24,119 --> 01:25:26,033
We didn't pass them
coming upriver.
1092
01:25:26,121 --> 01:25:27,861
They'll head east
through the mangrove.
1093
01:25:27,948 --> 01:25:29,385
We can catch them if we hurry.
1094
01:25:31,387 --> 01:25:32,910
Sir?
1095
01:25:46,489 --> 01:25:47,925
Sir...
1096
01:26:31,447 --> 01:26:33,449
It's all my fault.
1097
01:26:35,320 --> 01:26:36,974
It's too dangerous.
1098
01:26:39,019 --> 01:26:41,283
We've got to get you home.
1099
01:27:43,736 --> 01:27:45,651
It was Tujang's.
1100
01:27:51,396 --> 01:27:53,616
You can't run from this, James.
1101
01:27:55,182 --> 01:27:56,967
She's right, sir. Look.
1102
01:28:46,233 --> 01:28:48,192
I thought I was dead.
1103
01:28:49,149 --> 01:28:50,934
Leaving my past behind.
1104
01:28:53,328 --> 01:28:56,156
Instead, it was those I loved
who died.
1105
01:28:57,680 --> 01:28:59,899
And I have left them.
1106
01:29:02,641 --> 01:29:05,688
I see it clearly now.
1107
01:29:05,775 --> 01:29:09,344
I never needed a steamship
to find Makota.
1108
01:29:12,782 --> 01:29:14,653
He came to me.
1109
01:29:18,265 --> 01:29:21,356
He was always coming to me.
1110
01:29:47,512 --> 01:29:49,775
Malay guards.
1111
01:30:00,525 --> 01:30:02,397
Makota's men.
1112
01:30:02,484 --> 01:30:04,311
The Lanun caught them stealing.
1113
01:30:06,923 --> 01:30:09,099
Makota thinks
he can control them.
1114
01:30:10,883 --> 01:30:12,885
Lanun care only for the Lanun.
1115
01:30:17,760 --> 01:30:20,153
They're over there, listen,
in the cove.
1116
01:30:24,941 --> 01:30:26,377
Let's get the Royalist.
1117
01:30:26,464 --> 01:30:27,987
We can anchor up
beyond the reef,
1118
01:30:28,074 --> 01:30:29,598
in cannon range.
1119
01:30:29,685 --> 01:30:31,948
No.
1120
01:30:32,035 --> 01:30:33,471
It's too bright.
1121
01:30:34,429 --> 01:30:35,865
Later.
1122
01:30:47,529 --> 01:30:48,965
I see him...
1123
01:30:50,096 --> 01:30:53,056
out there alone
with the Lanun.
1124
01:30:53,970 --> 01:30:56,668
Fighting over the spoils.
1125
01:30:57,756 --> 01:31:00,150
Once they devour the prisoners,
1126
01:31:00,237 --> 01:31:03,327
they'll fall on him
like ravening beasts.
1127
01:31:17,167 --> 01:31:20,475
I've been living in a fantasy
of my own making.
1128
01:31:22,259 --> 01:31:25,871
To rule the jungle,
I must love the jungle.
1129
01:31:26,785 --> 01:31:28,178
All of it.
1130
01:31:30,006 --> 01:31:31,747
The beauty...
1131
01:31:34,227 --> 01:31:35,968
and the blood.
1132
01:31:38,144 --> 01:31:41,017
He's not waiting for me
to kill him.
1133
01:31:42,888 --> 01:31:45,456
He's waiting for me
to save him.
1134
01:33:02,446 --> 01:33:06,581
Too weak to kill.
Too weak to rule.
1135
01:33:25,817 --> 01:33:28,037
I surrender.
1136
01:33:30,169 --> 01:33:31,693
Mercy.
1137
01:33:31,780 --> 01:33:34,086
Please. Please.
1138
01:33:35,697 --> 01:33:37,960
Mercy.
1139
01:33:39,309 --> 01:33:40,919
Please.
1140
01:33:42,704 --> 01:33:44,314
No! No!
1141
01:35:15,100 --> 01:35:17,363
And so I am ruined...
1142
01:35:18,451 --> 01:35:19,888
but free.
1143
01:35:22,586 --> 01:35:25,023
Rajah! Rajah! Rajah!
1144
01:35:25,110 --> 01:35:27,896
Rajah! Rajah! Rajah!
1145
01:35:50,570 --> 01:35:52,224
I'm not ready, sir.
1146
01:35:53,443 --> 01:35:55,837
You're the boy
I used to be, Charley.
1147
01:35:58,274 --> 01:36:00,232
I'd rather be the man
you are now.
1148
01:36:02,495 --> 01:36:03,932
No.
1149
01:36:04,019 --> 01:36:05,934
You don't want that.
1150
01:36:06,021 --> 01:36:09,328
Rajah! Rajah! Rajah! Rajah!
1151
01:36:09,415 --> 01:36:13,158
Rajah! Rajah!
Rajah! Rajah!
1152
01:36:13,245 --> 01:36:16,248
Rajah! Rajah! Rajah!
70624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.