Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,368 --> 00:01:53,368
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:58,235 --> 00:02:00,637
The other side of the world.
3
00:02:01,738 --> 00:02:04,541
I wonder if I've gone
far enough.
4
00:02:05,575 --> 00:02:08,145
Perhaps it's as my father said.
5
00:02:08,279 --> 00:02:10,448
"No matter how far you run,
6
00:02:10,580 --> 00:02:13,250
you can never
escape yourself."
7
00:03:19,450 --> 00:03:21,785
This is it?
There's nothing here.
8
00:03:21,919 --> 00:03:23,753
It's unknown, Arthur.
9
00:03:23,888 --> 00:03:25,923
Everything's here.
10
00:03:26,057 --> 00:03:28,591
- Do we claim it for England?
- You go on ahead, Charley.
11
00:03:30,161 --> 00:03:32,930
You've wasted
your inheritance, cousin.
12
00:03:33,064 --> 00:03:34,932
Exactly as your
father predicted.
13
00:03:36,300 --> 00:03:39,336
Subu says Borneo's got Malay
princes and Dayak headhunters.
14
00:03:39,470 --> 00:03:41,372
Yes, precisely.
15
00:03:41,505 --> 00:03:42,907
And pirates.
16
00:03:43,773 --> 00:03:45,842
I should like
to meet a pirate.
17
00:03:46,911 --> 00:03:48,812
I wouldn't go in there alone.
18
00:03:48,946 --> 00:03:50,214
If something happens,
19
00:03:50,347 --> 00:03:53,184
there's no Royal Navy
coming to save us.
20
00:03:54,285 --> 00:03:55,618
Charley!
21
00:03:55,752 --> 00:03:57,687
Unload the boat.
22
00:03:58,588 --> 00:04:00,891
Charley, come on.
23
00:04:01,992 --> 00:04:04,261
- Here, take this.
- Whoo!
24
00:04:23,813 --> 00:04:25,648
Beautiful.
25
00:04:58,815 --> 00:05:01,318
Charley. Bird-wing butterfly.
26
00:05:10,094 --> 00:05:11,661
Subu.
27
00:05:12,596 --> 00:05:14,398
We may as well
take tea here.
28
00:05:15,432 --> 00:05:17,034
Yes, Tuan.
29
00:05:55,873 --> 00:05:57,942
Put it away, Arthur.
30
00:05:59,709 --> 00:06:01,345
Tribes around here
are friendly.
31
00:06:01,478 --> 00:06:03,514
Yes.
32
00:06:03,647 --> 00:06:05,883
I can see that.
33
00:06:27,705 --> 00:06:30,474
How long must one
smoke the heads?
34
00:06:46,690 --> 00:06:48,825
He says until the eyes melt.
35
00:07:05,442 --> 00:07:07,578
We are to be brought
to Prince Bedruddin,
36
00:07:07,711 --> 00:07:08,946
who will decide.
37
00:07:09,079 --> 00:07:11,814
Decide what, exactly?
38
00:07:34,204 --> 00:07:36,106
I am Prince Makota,
39
00:07:36,240 --> 00:07:39,109
the Governor of Sarawak.
40
00:07:39,243 --> 00:07:44,148
And my cousin, Prince Bedruddin,
the emissary of the Sultan.
41
00:07:50,688 --> 00:07:53,924
Do all English lords
speak the language of God?
42
00:07:54,058 --> 00:07:56,527
I had a good teacher.
43
00:07:56,660 --> 00:07:59,129
He said God speaks
in all languages.
44
00:07:59,263 --> 00:08:01,332
If only men will listen.
45
00:08:07,171 --> 00:08:08,572
- When the Sultan dies...
- Yeah.
46
00:08:08,706 --> 00:08:11,175
...one of them will become
the Sultan of Brunei.
47
00:08:14,411 --> 00:08:16,080
Allow me to introduce my cousin.
48
00:08:16,213 --> 00:08:18,449
Colonel Arthur Crookshank,
49
00:08:18,582 --> 00:08:20,017
of Her Majesty's army.
50
00:08:20,150 --> 00:08:21,318
Good afternoon.
51
00:08:21,452 --> 00:08:23,520
Do you come on behalf
of England?
52
00:08:23,654 --> 00:08:26,056
I come on behalf of Her Majesty,
Queen Victoria,
53
00:08:26,190 --> 00:08:30,294
whose empire is so vast
the sun never sets upon it.
54
00:08:39,403 --> 00:08:42,005
Our Dayaks are simple farmers.
55
00:08:42,139 --> 00:08:44,608
They have never seen
a White man.
56
00:08:44,742 --> 00:08:46,076
No.
57
00:08:47,478 --> 00:08:49,046
But you have.
58
00:08:49,179 --> 00:08:50,314
My cousin and I,
59
00:08:50,447 --> 00:08:53,083
we were paid
five English sailors
60
00:08:53,217 --> 00:08:55,586
as tribute by Lanun raiders.
61
00:08:55,719 --> 00:08:58,922
From these Englishmen,
we have your words.
62
00:09:04,928 --> 00:09:06,363
If you know our Quran
63
00:09:06,497 --> 00:09:10,267
then you know that we must
leave you now and pray.
64
00:09:10,968 --> 00:09:12,069
Charmed.
65
00:09:12,202 --> 00:09:13,771
Just back away.
66
00:09:13,904 --> 00:09:15,239
Back away...
67
00:09:39,630 --> 00:09:40,931
Don't worry, Charley.
68
00:09:41,064 --> 00:09:42,966
I doubt they'll hurt us.
69
00:09:43,100 --> 00:09:45,702
They think we're emissaries
of the queen.
70
00:09:46,670 --> 00:09:48,272
The queen doesn't know
we're here.
71
00:09:48,405 --> 00:09:50,507
They don't know that.
72
00:09:50,641 --> 00:09:52,042
Patience, cousin.
73
00:09:52,176 --> 00:09:53,710
Statecraft.
74
00:09:53,844 --> 00:09:56,480
Is that what
brings you here, Lord Brooke?
75
00:09:56,613 --> 00:09:57,748
Statecraft?
76
00:09:57,882 --> 00:09:59,983
Or empire?
77
00:10:01,218 --> 00:10:02,986
Neither, Sire.
78
00:10:03,120 --> 00:10:06,925
We are on a voyage of discovery,
not conquest.
79
00:10:07,057 --> 00:10:09,359
Then you are most welcome.
80
00:10:10,127 --> 00:10:11,695
I thank you.
81
00:10:12,529 --> 00:10:14,698
Might I be allowed
to go upriver...
82
00:10:16,066 --> 00:10:18,569
take specimens of plants
and animals?
83
00:10:34,518 --> 00:10:36,420
We will escort you
and your lords
84
00:10:36,553 --> 00:10:39,022
to the Orang Kaya's village.
85
00:10:39,156 --> 00:10:41,558
I, too, grant you permission.
86
00:10:43,962 --> 00:10:47,531
How long till they
figure out that I'm a fraud?
87
00:10:49,399 --> 00:10:51,468
I failed at school.
88
00:10:51,602 --> 00:10:53,103
The army.
89
00:10:53,237 --> 00:10:55,138
Even marriage.
90
00:10:55,272 --> 00:10:57,641
I can only hope to make
some great discovery here
91
00:10:57,774 --> 00:11:01,345
that will bring credit
to my family's name
92
00:11:01,478 --> 00:11:05,516
in a way that my conduct
in England did not.
93
00:11:25,168 --> 00:11:27,538
God, this is paradise.
94
00:11:33,945 --> 00:11:35,546
What's that smell, sir?
95
00:11:37,047 --> 00:11:39,316
Hey, look. Hey!
96
00:11:40,183 --> 00:11:41,451
Hey, look!
97
00:11:45,023 --> 00:11:46,456
Lanun Raiders.
98
00:11:46,590 --> 00:11:47,824
Pirates.
99
00:11:47,959 --> 00:11:50,727
Protected by the rebel lords
who raid our villages.
100
00:11:51,495 --> 00:11:52,864
It's a plague to our country.
101
00:11:52,997 --> 00:11:54,498
Well, there you have it.
Pirates.
102
00:11:54,631 --> 00:11:58,802
I'd like to see for myself.
Let's take a closer look.
103
00:11:58,937 --> 00:12:00,872
Why? There's nothing there.
104
00:12:01,772 --> 00:12:03,774
Draw the birds.
They're beautiful.
105
00:12:03,908 --> 00:12:06,076
I beg your pardon, my prince.
106
00:12:06,209 --> 00:12:09,479
Our purpose here
is to see and to record.
107
00:12:11,381 --> 00:12:13,250
Very well, then.
108
00:12:53,091 --> 00:12:54,725
Charley.
109
00:12:54,859 --> 00:12:56,259
James, look.
110
00:12:56,393 --> 00:12:57,794
By that tree.
111
00:12:57,929 --> 00:12:59,529
I'll get him, sir.
112
00:13:06,370 --> 00:13:07,738
Got him, sir.
113
00:13:10,140 --> 00:13:12,309
Charley, bring him here.
114
00:13:24,688 --> 00:13:27,157
He says, "I'm not a murderer."
Snake People...
115
00:13:27,290 --> 00:13:28,792
Murderer. Look at his hands.
116
00:13:28,926 --> 00:13:30,460
Liar.
117
00:13:38,602 --> 00:13:40,504
It's all right.
118
00:13:59,222 --> 00:14:01,092
Good. You caught one.
119
00:14:01,224 --> 00:14:02,994
We don't know that.
120
00:14:03,127 --> 00:14:04,128
He was hiding.
121
00:14:04,261 --> 00:14:05,429
Of course, hiding.
122
00:14:05,562 --> 00:14:07,764
We must stop this...
123
00:14:08,632 --> 00:14:09,733
chaos.
124
00:14:09,867 --> 00:14:11,301
Is that the word?
125
00:14:11,435 --> 00:14:13,303
Yes. That's the word.
126
00:14:13,437 --> 00:14:16,640
To stop this,
we must take the rebel fort.
127
00:14:18,042 --> 00:14:20,777
We understand your vessel
has many cannons, Lord Brooke.
128
00:14:20,912 --> 00:14:23,847
Enough to defend ourselves,
Sire, yes.
129
00:14:23,981 --> 00:14:27,484
We would like to see
these cannons.
130
00:14:29,887 --> 00:14:33,724
What do these smiling
princes want from me?
131
00:14:34,959 --> 00:14:37,260
The last time I killed
for an empire,
132
00:14:37,394 --> 00:14:39,897
the British left me for dead.
133
00:14:40,865 --> 00:14:44,434
I should turn back,
set sail.
134
00:14:44,568 --> 00:14:47,571
Instead, I find myself
sucked deeper upriver,
135
00:14:47,704 --> 00:14:50,340
like the current truckling
at roots of trees
136
00:14:50,474 --> 00:14:53,410
to drown the unwary
in its murk.
137
00:14:54,611 --> 00:14:56,948
But I do not resist.
138
00:14:57,081 --> 00:15:00,218
For here, I am a stranger,
even to myself.
139
00:15:58,375 --> 00:16:00,077
My Lord Brooke.
140
00:16:00,811 --> 00:16:02,579
You've brought a good omen.
141
00:16:02,712 --> 00:16:04,115
The bird tells them
142
00:16:04,248 --> 00:16:06,850
the man with the curious
white skin is a good spirit,
143
00:16:06,984 --> 00:16:08,085
and not an evil one.
144
00:16:08,219 --> 00:16:10,021
They don't know you like I do.
145
00:16:14,524 --> 00:16:16,726
My father says,
meet my sisters.
146
00:16:16,861 --> 00:16:18,428
Charley.
147
00:16:18,562 --> 00:16:20,198
They're his daughters.
148
00:16:20,330 --> 00:16:21,631
No, no, no. No problem.
149
00:16:21,765 --> 00:16:23,366
My sisters are not yet married.
150
00:16:23,500 --> 00:16:25,069
Can lie as much as they wish.
151
00:16:25,203 --> 00:16:27,404
- You want?
- It's Dayak custom.
152
00:16:27,537 --> 00:16:29,606
His daughters can have
relations with anyone,
153
00:16:29,739 --> 00:16:31,008
but only before marriage.
154
00:16:31,142 --> 00:16:34,212
In England,
women do not lay up with men
155
00:16:34,344 --> 00:16:35,445
before they marry?
156
00:16:35,579 --> 00:16:37,681
Not if they get caught.
157
00:16:37,814 --> 00:16:41,185
Ah. Now I know why
you come to Sarawak.
158
00:16:46,224 --> 00:16:47,691
My cousin, Fatima.
159
00:16:47,824 --> 00:16:51,162
Entrusted to Orang Kaya
as pawalian
160
00:16:51,295 --> 00:16:53,496
for his loyalty to us.
161
00:16:54,232 --> 00:16:55,333
A hostage.
162
00:16:55,465 --> 00:16:56,600
A ward.
163
00:16:56,733 --> 00:16:59,036
To raise as his daughter.
164
00:17:00,503 --> 00:17:02,073
Captain James Brooke.
165
00:17:04,008 --> 00:17:05,809
Allah reserves the beautiful one
for a king.
166
00:17:05,943 --> 00:17:08,845
But you may have anyone else
you desire.
167
00:17:11,182 --> 00:17:13,717
A shave, I think.
168
00:17:21,691 --> 00:17:23,660
Very beautiful.
169
00:17:26,696 --> 00:17:29,699
Beau-ti-ful.
170
00:17:29,833 --> 00:17:31,235
Yes.
171
00:17:31,369 --> 00:17:33,004
Beautiful.
172
00:17:36,207 --> 00:17:37,707
Happy to meet you.
173
00:17:49,786 --> 00:17:51,222
My sister Fatima says,
174
00:17:51,355 --> 00:17:53,090
"Your Semingat is very strong."
175
00:17:53,224 --> 00:17:55,492
Do you have many sons?
176
00:17:56,193 --> 00:17:57,761
No.
177
00:17:58,963 --> 00:18:00,597
Well, yes.
178
00:18:01,299 --> 00:18:03,100
One.
179
00:18:05,036 --> 00:18:07,437
My sister asks, where is he?
180
00:18:08,272 --> 00:18:09,907
With his mother.
181
00:18:15,512 --> 00:18:17,781
Ah, my Lord.
182
00:18:19,283 --> 00:18:20,817
What is Semingat?
183
00:18:20,952 --> 00:18:22,485
Semingat?
184
00:18:22,619 --> 00:18:26,090
A king's power comes from
his Semingat.
185
00:18:27,191 --> 00:18:28,359
His life force.
186
00:18:28,491 --> 00:18:30,161
Vitality.
187
00:18:30,294 --> 00:18:33,164
Measured with wives, sons,
188
00:18:33,297 --> 00:18:37,634
slaves, heads, conquests.
189
00:18:38,802 --> 00:18:42,839
And all of these
are Orang Kaya's?
190
00:18:42,974 --> 00:18:44,075
Semingat.
191
00:18:48,346 --> 00:18:49,914
You like it here, Lord James.
192
00:18:50,047 --> 00:18:52,482
In truth, Sire,
I am not a lord.
193
00:18:52,615 --> 00:18:54,484
Well, they think you're a god.
194
00:18:54,617 --> 00:18:56,287
- The bird...
- Well, you tell the bird
195
00:18:56,420 --> 00:18:58,923
I'm just a traveler.
196
00:19:03,060 --> 00:19:05,363
Thank you, cousin.
197
00:19:05,495 --> 00:19:06,830
To begin the spear trading,
198
00:19:06,964 --> 00:19:10,001
I welcome Lord Brooke
with these humble gifts.
199
00:19:12,269 --> 00:19:14,038
I thank Prince Makota.
200
00:19:14,171 --> 00:19:16,874
But I'm afraid I have nothing
to trade in return.
201
00:19:18,608 --> 00:19:20,844
You're my guest.
202
00:19:25,349 --> 00:19:27,385
- Arthur...
- Hmm?
203
00:19:27,517 --> 00:19:29,552
...give me your pistol.
204
00:19:32,423 --> 00:19:34,392
My father's pistol.
205
00:19:34,524 --> 00:19:36,659
On your head.
206
00:19:40,663 --> 00:19:42,366
Prince Makota.
207
00:19:42,500 --> 00:19:44,869
For your kindness.
208
00:19:51,475 --> 00:19:53,010
One more gift.
209
00:19:56,546 --> 00:19:57,680
No!
210
00:19:57,814 --> 00:20:00,217
Tuan, please, do not interfere.
211
00:20:01,118 --> 00:20:02,386
A great honor is being meant.
212
00:20:02,520 --> 00:20:04,554
Oh, Christ!
Honor be damned!
213
00:20:06,457 --> 00:20:08,691
Prince Makota, I thank you.
214
00:20:10,294 --> 00:20:12,063
But I would be more
greatly honored
215
00:20:12,196 --> 00:20:16,633
if you gave me this man's life
as a gift.
216
00:20:23,074 --> 00:20:25,142
You're looking for specimens?
217
00:20:35,186 --> 00:20:38,122
Take this one.
It's fresh.
218
00:20:42,193 --> 00:20:45,930
Savages, we call them.
219
00:20:46,063 --> 00:20:48,866
The White man's burden
to save their souls.
220
00:20:49,867 --> 00:20:51,969
I saw British mercy in India.
221
00:20:52,103 --> 00:20:55,272
The army strapped prisoners
to the mouths of cannon
222
00:20:55,406 --> 00:20:57,341
and blew them apart.
223
00:20:58,042 --> 00:21:00,544
Keeps the savages in line.
224
00:21:00,677 --> 00:21:02,712
Excuse me, Tuan.
225
00:21:02,846 --> 00:21:05,615
Come in, Subu.
226
00:21:07,784 --> 00:21:09,786
Prince Makota is here.
227
00:21:12,323 --> 00:21:13,623
Very well.
228
00:21:13,756 --> 00:21:15,658
Bring him down.
229
00:21:25,668 --> 00:21:27,271
Prince Makota.
230
00:21:29,839 --> 00:21:31,442
What a pleasant surprise.
231
00:21:31,575 --> 00:21:33,277
You visit us.
232
00:21:33,410 --> 00:21:35,880
I repay the honor.
233
00:21:37,047 --> 00:21:39,350
A good likeness,
don't you think?
234
00:21:39,483 --> 00:21:43,254
I think it is better to be
Makota's friend than his enemy.
235
00:21:46,823 --> 00:21:48,758
I like you.
236
00:21:50,727 --> 00:21:52,163
So must your queen.
237
00:21:52,296 --> 00:21:54,165
To give you the great guns
on deck.
238
00:21:54,298 --> 00:21:58,202
Oh, those are just little
six-pounders.
239
00:22:01,671 --> 00:22:03,274
In England,
240
00:22:03,407 --> 00:22:05,675
they make it even bigger?
241
00:22:05,808 --> 00:22:07,111
Oh, any size will do,
242
00:22:07,244 --> 00:22:08,913
if you know how to use it well.
243
00:22:11,814 --> 00:22:14,018
This I tell my wives, huh?
244
00:22:16,554 --> 00:22:18,355
How do you fire the cannons?
245
00:22:18,489 --> 00:22:21,425
Will it not destroy
repulsive creatures?
246
00:22:23,427 --> 00:22:26,597
First, you strike the specimens
into the hold,
247
00:22:26,729 --> 00:22:28,866
light the fuse...
248
00:22:30,301 --> 00:22:31,834
and fire.
249
00:22:33,037 --> 00:22:35,573
Most ingenious.
250
00:22:35,705 --> 00:22:40,211
Is that the word for such
a clever moving of things?
251
00:22:40,344 --> 00:22:41,579
Yes.
252
00:22:41,711 --> 00:22:43,380
That's the word.
253
00:22:44,315 --> 00:22:45,316
If you order it,
254
00:22:45,449 --> 00:22:49,386
can ingenious sailors
move the cannons
255
00:22:49,520 --> 00:22:54,225
to attack the rebel fort
upriver, at Belidah?
256
00:22:55,392 --> 00:22:57,228
Theoretically.
257
00:22:57,928 --> 00:22:59,964
So it is agreed.
258
00:23:00,097 --> 00:23:02,732
You will lend us your guns
and bring them upriver,
259
00:23:02,866 --> 00:23:05,703
most theoretically.
260
00:23:05,835 --> 00:23:08,138
Bedruddin will pay you
much gold.
261
00:23:11,709 --> 00:23:14,178
I'm afraid no.
262
00:23:14,912 --> 00:23:16,813
I'm here to study wildlife.
263
00:23:24,521 --> 00:23:26,090
So you say.
264
00:23:27,558 --> 00:23:30,361
That's a Brazilian
wandering spider.
265
00:23:30,494 --> 00:23:32,496
Quite venomous.
266
00:23:33,564 --> 00:23:35,899
It climbs into bananas.
267
00:23:36,033 --> 00:23:37,935
Delicious.
268
00:23:38,902 --> 00:23:42,106
But it's best to think
before you bite.
269
00:23:46,910 --> 00:23:48,646
Lord Brooke.
270
00:23:48,778 --> 00:23:50,381
Prince Makota.
271
00:24:02,293 --> 00:24:07,398
So, what do White men call it
when princes lie to each other?
272
00:24:08,432 --> 00:24:10,067
Diplomacy.
273
00:24:10,200 --> 00:24:12,336
I never said I'd do it.
274
00:24:15,272 --> 00:24:17,207
Not even for your collection?
275
00:24:40,197 --> 00:24:42,366
Like stars in the night.
276
00:24:45,602 --> 00:24:47,671
You're learning Malay.
277
00:24:47,805 --> 00:24:48,838
Charley.
278
00:24:53,444 --> 00:24:56,046
Excuse my interruption, Lord.
279
00:24:56,180 --> 00:24:58,015
But we have not discussed
your price.
280
00:24:58,148 --> 00:25:00,818
- You know my price.
- Yes, yes.
281
00:25:00,951 --> 00:25:04,388
Mercy. A high price...
282
00:25:04,521 --> 00:25:06,156
for four cannons
and three Englishmen.
283
00:25:06,290 --> 00:25:09,593
Prince Makota,
I want your word.
284
00:25:10,627 --> 00:25:12,162
No heads.
285
00:25:13,063 --> 00:25:14,598
Of course.
286
00:25:14,732 --> 00:25:16,400
No heads.
287
00:25:20,304 --> 00:25:22,773
Jim, you recall
the most revered Madame Lim,
288
00:25:22,906 --> 00:25:24,441
from our days in Singapore?
289
00:25:24,575 --> 00:25:25,843
Hello, James.
290
00:25:25,976 --> 00:25:27,678
Ah, Ling.
291
00:25:27,811 --> 00:25:29,446
Forgive me.
292
00:25:29,580 --> 00:25:31,915
Madame Lim.
293
00:25:33,350 --> 00:25:35,119
I've brought your mail.
294
00:25:36,987 --> 00:25:38,389
I thank you.
295
00:25:38,522 --> 00:25:39,623
Arthur?
296
00:25:40,391 --> 00:25:41,925
Excuse me.
297
00:25:53,137 --> 00:25:54,471
I thank you
for your assistance.
298
00:25:54,605 --> 00:25:56,940
How did you find us
way up here?
299
00:25:57,074 --> 00:26:01,645
We have ears in all the islands,
and eyes on all of our friends.
300
00:26:17,795 --> 00:26:19,763
So, Arthur...
301
00:26:19,898 --> 00:26:21,331
news from home?
302
00:26:24,802 --> 00:26:26,537
A son.
303
00:26:27,738 --> 00:26:29,273
We've had a son.
304
00:26:29,406 --> 00:26:31,308
A son?
305
00:26:31,442 --> 00:26:34,111
That must be very fine, Arthur.
306
00:26:41,385 --> 00:26:43,620
She sends her regards.
307
00:26:44,822 --> 00:26:46,523
I rather doubt that.
308
00:26:50,427 --> 00:26:52,529
You ever think of her?
309
00:26:52,663 --> 00:26:54,731
Elizabeth?
310
00:26:55,867 --> 00:26:57,267
Of course.
311
00:26:57,401 --> 00:26:59,303
And with greatest affection.
312
00:27:00,270 --> 00:27:02,573
You'll be
a wonderful father, Arthur.
313
00:27:07,444 --> 00:27:10,047
Why did I lie to him?
314
00:27:11,215 --> 00:27:12,983
Because I can't confess
315
00:27:13,116 --> 00:27:15,152
that I never
loved Elizabeth,
316
00:27:15,285 --> 00:27:18,422
and was happy
when Arthur married her.
317
00:27:22,559 --> 00:27:25,662
The only loving thing
I ever did for Liz
318
00:27:25,796 --> 00:27:28,198
was to break our engagement
319
00:27:28,332 --> 00:27:29,600
and run away
from the scandal
320
00:27:29,733 --> 00:27:32,469
of getting another woman
with child.
321
00:27:33,337 --> 00:27:35,506
Yes, I still think of Elizabeth.
322
00:27:35,639 --> 00:27:40,143
But I pray she doesn't
think of me.
323
00:27:40,277 --> 00:27:42,212
Come on, Charley.
Put your back into it, boy.
324
00:27:42,346 --> 00:27:44,748
- Not this time.
- Faster! Move ahead!
325
00:27:44,883 --> 00:27:47,117
Don't let him talk
to you like that.
326
00:27:47,251 --> 00:27:49,052
Put your back into it, lad.
327
00:27:49,186 --> 00:27:50,487
Faster, Charley.
328
00:27:50,621 --> 00:27:52,891
You're catching him, Charley.
That's good.
329
00:27:53,023 --> 00:27:54,124
Come on, Charley.
330
00:28:03,200 --> 00:28:04,801
Come on, keep paddling.
331
00:28:06,503 --> 00:28:07,872
I think we've seen enough, Sire.
332
00:28:08,006 --> 00:28:09,273
What?
333
00:28:09,406 --> 00:28:10,975
There's something
I don't like about this.
334
00:28:11,108 --> 00:28:13,577
Nonsense. Rebels are noble.
They won't harm their prince.
335
00:28:13,710 --> 00:28:15,412
- Keep paddling.
- Back oars, boys.
336
00:28:15,546 --> 00:28:17,180
Back to the ship.
Back oars, Charley!
337
00:28:17,314 --> 00:28:19,383
It's not yours to give me
orders, Captain Brooke.
338
00:28:19,516 --> 00:28:21,920
Christ!
339
00:28:22,052 --> 00:28:24,288
Charley, jump! Tujang, jump!
340
00:28:24,421 --> 00:28:25,656
Prince Bedruddin, jump.
341
00:28:25,789 --> 00:28:26,858
- No.
- Jump!
342
00:28:26,991 --> 00:28:29,459
- No!
- You have to jump!
343
00:28:29,593 --> 00:28:30,761
Aah!
344
00:28:33,130 --> 00:28:34,665
Sir!
345
00:28:51,615 --> 00:28:55,285
Whoa, whoa, whoa.
Gentle, gentlemen. Gently.
346
00:28:55,419 --> 00:28:57,554
Like a woman you love.
347
00:29:01,658 --> 00:29:04,028
You fear very little, James.
348
00:29:04,161 --> 00:29:06,229
I have little to lose, Sire.
349
00:29:06,363 --> 00:29:08,131
But the boy,
350
00:29:08,265 --> 00:29:10,601
he had his whole life
ahead of him.
351
00:29:11,735 --> 00:29:13,270
I'm his prince.
352
00:29:13,403 --> 00:29:15,405
He died with honor.
353
00:29:20,110 --> 00:29:23,113
You think I was too proud
to jump.
354
00:29:23,948 --> 00:29:25,515
But that's not the reason.
355
00:29:28,151 --> 00:29:30,253
I can't swim, James.
356
00:29:50,140 --> 00:29:52,776
All they do is bathe.
357
00:29:54,411 --> 00:29:56,279
Five times a day.
358
00:29:57,915 --> 00:30:00,517
You're enjoying this,
aren't you?
359
00:30:00,651 --> 00:30:02,252
Yes, I am.
360
00:30:02,386 --> 00:30:03,921
Do you mind?
361
00:30:09,359 --> 00:30:10,895
Thank you.
362
00:30:26,543 --> 00:30:28,311
I'll put the Orang Kaya
in charge.
363
00:30:28,445 --> 00:30:29,780
He's got fire in his belly.
364
00:30:29,914 --> 00:30:31,782
We can't upset
the natural order.
365
00:30:31,916 --> 00:30:34,085
The princes rule here.
366
00:30:34,217 --> 00:30:37,320
We're observers for
the Royal Geographical Society.
367
00:30:37,454 --> 00:30:39,924
With a ship and guns
under a British flag.
368
00:30:40,058 --> 00:30:42,259
My ship. My guns.
369
00:30:42,392 --> 00:30:43,527
In India,
we were careful
370
00:30:43,660 --> 00:30:45,562
to not interfere
in native squabbles.
371
00:30:45,696 --> 00:30:46,864
Rubbish.
372
00:30:46,998 --> 00:30:48,866
That's how we got India.
373
00:30:53,537 --> 00:30:55,739
Charley! Fire!
374
00:31:07,985 --> 00:31:09,120
Tujang, no.
375
00:31:09,252 --> 00:31:11,254
We attack together.
376
00:31:14,591 --> 00:31:17,761
Prince Makota!
We're attacking the fort!
377
00:31:17,895 --> 00:31:18,795
Where's your honor?
378
00:31:18,930 --> 00:31:21,398
Is it dishonorable
to be clean?
379
00:31:21,531 --> 00:31:24,668
Come, my bloodthirsty
Englishmen.
380
00:31:38,815 --> 00:31:40,417
Rafflesia.
381
00:31:49,093 --> 00:31:51,762
We call it the Devil's box.
382
00:31:51,896 --> 00:31:53,330
No roots.
383
00:31:53,463 --> 00:31:54,866
No leaves.
384
00:31:54,999 --> 00:31:58,535
A few days of beauty,
then they pass on.
385
00:31:59,636 --> 00:32:02,305
- You know your plants.
- I know my country.
386
00:32:04,808 --> 00:32:06,343
Hmm.
387
00:32:09,312 --> 00:32:11,348
You wish to be alone.
388
00:32:12,183 --> 00:32:14,384
No.
389
00:32:14,518 --> 00:32:15,920
I'm happy to be here.
390
00:32:16,053 --> 00:32:17,587
With you.
391
00:32:18,655 --> 00:32:21,324
England girls
do not make you happy?
392
00:32:22,193 --> 00:32:24,028
It was I that made them unhappy.
393
00:32:25,362 --> 00:32:27,664
- Are you happy now?
- Yes.
394
00:32:27,798 --> 00:32:29,100
Because you want to lie with me?
395
00:32:29,233 --> 00:32:31,035
Yes. Uh, no!
I mean, what...
396
00:32:31,169 --> 00:32:33,737
I'm so sorry.
I-I-I didn't mean to say that.
397
00:32:33,871 --> 00:32:35,305
Forgive me.
398
00:32:35,438 --> 00:32:36,573
You are funny.
399
00:32:36,706 --> 00:32:38,508
Always know what to say,
but now, no.
400
00:32:38,642 --> 00:32:40,945
White tiger.
401
00:32:42,479 --> 00:32:44,648
Come, drink with us.
402
00:32:46,650 --> 00:32:48,418
Go to them.
403
00:32:48,552 --> 00:32:50,054
But careful.
404
00:33:07,637 --> 00:33:12,109
I thought you Musselmen
don't drink.
405
00:33:13,010 --> 00:33:14,544
Oh, Dayaks do.
406
00:33:15,512 --> 00:33:17,380
Chinese, too.
407
00:33:20,952 --> 00:33:23,386
- It's tuak.
- It's tuak?
408
00:33:23,520 --> 00:33:24,721
- Tuak.
- Tuak?
409
00:33:24,856 --> 00:33:27,457
- Rice wine.
- Mm. Good.
410
00:33:28,326 --> 00:33:30,727
And only this
they do together.
411
00:33:31,828 --> 00:33:33,130
Come...
412
00:33:43,540 --> 00:33:45,209
- Charley.
- Arthur.
413
00:33:45,343 --> 00:33:47,945
Just... careful.
It's strong.
414
00:33:49,213 --> 00:33:51,481
And thus, we rule.
415
00:34:02,360 --> 00:34:04,661
It's a curious siege.
416
00:34:06,596 --> 00:34:09,133
More like a ballroom dance
than warfare.
417
00:34:11,501 --> 00:34:13,670
They come close...
418
00:34:14,537 --> 00:34:16,806
and never touch.
419
00:34:17,909 --> 00:34:19,809
It's all just for show.
420
00:34:21,045 --> 00:34:22,947
But for whom?
421
00:34:25,182 --> 00:34:28,551
I feel I'm dancing to music
yet to be written.
422
00:34:29,287 --> 00:34:30,787
A tedious gavotte...
423
00:34:33,257 --> 00:34:37,128
that will end only if I step up
and take things in hand.
424
00:34:51,474 --> 00:34:54,011
I haven't properly thanked you
for saving my life.
425
00:34:54,145 --> 00:34:56,881
It was my honor, prince.
Have a drink.
426
00:34:57,014 --> 00:34:58,883
It is forbidden.
427
00:34:59,016 --> 00:35:00,684
Though...
428
00:35:00,817 --> 00:35:02,987
there are worse sins.
429
00:35:04,388 --> 00:35:05,923
Yes.
430
00:35:07,158 --> 00:35:09,093
Cowardice.
431
00:35:09,226 --> 00:35:10,727
Careful.
432
00:35:14,899 --> 00:35:17,534
There's more going on here
than meets the eye.
433
00:35:18,302 --> 00:35:19,602
You miss very little, do you?
434
00:35:19,736 --> 00:35:21,372
For a man who worked so hard
435
00:35:21,538 --> 00:35:23,807
to get me to attack the fort,
436
00:35:23,941 --> 00:35:26,643
Makota doesn't much
want me to take it.
437
00:35:27,777 --> 00:35:30,014
Think, James.
438
00:35:30,147 --> 00:35:32,849
Does he really
want you to win?
439
00:35:34,218 --> 00:35:35,853
What does he gain?
440
00:35:39,756 --> 00:35:41,993
If Makota wins this war...
441
00:35:43,060 --> 00:35:47,064
the Sultan might make him
Rajah of Sarawak.
442
00:35:48,099 --> 00:35:50,401
And that puts him
ahead of you
443
00:35:50,533 --> 00:35:52,303
in line to be Sultan
444
00:35:52,436 --> 00:35:54,238
when the old boy dies.
445
00:35:54,372 --> 00:35:56,573
- But...
- But...
446
00:35:57,274 --> 00:35:59,076
Makota has to be seen
447
00:35:59,210 --> 00:36:01,879
to be the general
that wins the war.
448
00:36:03,414 --> 00:36:05,116
Not me.
449
00:36:05,249 --> 00:36:07,451
And certainly not you.
450
00:36:07,584 --> 00:36:09,120
Yes.
451
00:36:10,488 --> 00:36:12,223
We use you.
452
00:36:12,356 --> 00:36:14,591
You use us.
453
00:36:16,160 --> 00:36:18,628
The British love to play
the great game,
454
00:36:18,762 --> 00:36:22,799
but they never understand
that we are the kings
455
00:36:22,933 --> 00:36:25,102
and you are the pawns.
456
00:36:35,612 --> 00:36:37,547
Except you.
457
00:36:38,315 --> 00:36:39,849
You...
458
00:36:40,617 --> 00:36:42,319
could be a king.
459
00:37:01,638 --> 00:37:03,573
This isn't a fort.
460
00:37:05,009 --> 00:37:07,311
It's a bloody refuge.
461
00:37:08,578 --> 00:37:10,314
Allahu akbar!
462
00:37:15,352 --> 00:37:16,987
I had him in my sights.
463
00:37:29,166 --> 00:37:31,701
Brooke! Brooke! Brooke!
464
00:37:31,835 --> 00:37:33,871
Brooke! Brooke! Brooke!
465
00:37:34,004 --> 00:37:38,375
Brooke! Brooke! Brooke!
Brooke! Brooke! Brooke!
466
00:37:38,509 --> 00:37:40,777
Brooke! Brooke! Brooke!
467
00:37:42,513 --> 00:37:44,614
Makota lied to me.
468
00:37:45,849 --> 00:37:49,086
These rebels aren't protecting
the pirates.
469
00:37:50,287 --> 00:37:52,923
They can't even
protect themselves.
470
00:38:01,899 --> 00:38:04,135
Why do you come here,
to Sarawak?
471
00:38:05,970 --> 00:38:07,972
Escaping, I suppose.
472
00:38:09,006 --> 00:38:10,941
Looking for something.
473
00:38:18,048 --> 00:38:20,551
So to you,
we are just an escape?
474
00:38:20,683 --> 00:38:21,851
James?
475
00:38:21,986 --> 00:38:23,487
Careful.
476
00:38:23,621 --> 00:38:25,289
He loves you.
477
00:38:31,428 --> 00:38:33,898
Lord Bedruddin.
478
00:38:34,031 --> 00:38:36,500
Congratulations
on your victory.
479
00:38:38,068 --> 00:38:39,769
Hardly a victory, Sire.
480
00:38:39,904 --> 00:38:43,240
The rebels, the fort were not
what I expected.
481
00:38:44,408 --> 00:38:48,078
Now I see why this war
has dragged on for so long.
482
00:38:49,146 --> 00:38:53,184
The nobles fight Makota
because he can't...
483
00:38:54,118 --> 00:38:57,087
or won't protect them
from pirates.
484
00:38:57,221 --> 00:39:03,027
And I need someone I can trust
when I am Sultan.
485
00:39:03,160 --> 00:39:05,596
A White man from afar,
486
00:39:05,728 --> 00:39:07,830
with ships and guns...
487
00:39:08,731 --> 00:39:11,468
whom all factions can follow.
488
00:39:12,735 --> 00:39:14,737
That's absurd.
489
00:39:15,772 --> 00:39:17,675
I'm just a traveler.
490
00:39:17,807 --> 00:39:20,344
So you keep saying, Jim.
491
00:39:21,645 --> 00:39:25,482
But there's gold
in Sarawak, Jim.
492
00:39:25,616 --> 00:39:29,453
Coal, and all the spices
your ship will carry.
493
00:39:31,121 --> 00:39:33,257
I don't care about gold.
494
00:39:40,030 --> 00:39:42,366
Is it true what they say?
495
00:39:42,499 --> 00:39:45,402
You were shot in the heart,
yet lived?
496
00:39:46,337 --> 00:39:47,871
No.
497
00:39:49,440 --> 00:39:50,941
It was the lung.
498
00:39:54,044 --> 00:39:55,946
Better the heart.
499
00:39:56,614 --> 00:39:58,148
For Semingat.
500
00:39:59,216 --> 00:40:02,019
That Makota fears,
most of all.
501
00:40:04,754 --> 00:40:06,924
I'm not the man
you think I am.
502
00:40:11,729 --> 00:40:14,031
Who of us is?
503
00:40:15,399 --> 00:40:16,833
Good night, Jim.
504
00:40:16,967 --> 00:40:18,902
Good night, My Prince.
505
00:40:29,246 --> 00:40:30,881
These are for galley slaves.
506
00:40:31,015 --> 00:40:32,916
And these...
507
00:40:33,050 --> 00:40:36,387
These are for my harem.
508
00:40:36,520 --> 00:40:38,922
- Orang Kaya.
- Yeah?
509
00:40:39,056 --> 00:40:41,992
You may also take one head
for each son,
510
00:40:42,126 --> 00:40:43,594
and two for yourself.
511
00:40:43,727 --> 00:40:45,729
Now...
512
00:40:45,863 --> 00:40:48,065
- Allahu akbar!
- Wait!
513
00:40:50,100 --> 00:40:51,568
We had an agreement.
514
00:40:51,702 --> 00:40:54,338
But I'm a Prince.
515
00:40:55,105 --> 00:40:56,940
We make new agreement.
516
00:40:58,275 --> 00:41:00,010
Leave your cannon,
take your flag,
517
00:41:00,144 --> 00:41:01,844
and leave with your head.
518
00:41:03,981 --> 00:41:05,916
Makota, stop!
519
00:41:06,849 --> 00:41:07,951
I insist.
520
00:41:08,085 --> 00:41:10,954
You cannot insist,
Englishman!
521
00:41:11,088 --> 00:41:12,990
You do not rule here.
522
00:41:17,661 --> 00:41:19,829
Is this your decision, Tuan?
523
00:41:23,534 --> 00:41:24,868
Prince Bedruddin,
524
00:41:25,002 --> 00:41:27,438
you offered me Sarawak if I
defeated the rebels at the fort.
525
00:41:27,571 --> 00:41:30,507
- I accept.
- What are you talking about?
526
00:41:30,641 --> 00:41:33,210
Sarawak is mine.
527
00:41:35,446 --> 00:41:37,081
Is it?
528
00:41:59,436 --> 00:42:01,205
Your love for this Englishman
529
00:42:01,338 --> 00:42:03,440
will be your death...
530
00:42:03,574 --> 00:42:05,075
cousin.
531
00:42:37,775 --> 00:42:39,443
Ali's wives.
532
00:42:39,576 --> 00:42:42,312
They do this so your virtue
may rub off on his village.
533
00:42:42,446 --> 00:42:45,182
A most sensible Dayak custom.
534
00:42:56,827 --> 00:42:59,563
Datu Patinggi Ali
thanks you for your mercy.
535
00:42:59,696 --> 00:43:03,300
He paid Makota 20 pasus of rice
and ten slaves in tax.
536
00:43:03,434 --> 00:43:06,603
So how much more must he pay
in punishment
537
00:43:06,737 --> 00:43:07,805
for their rebellion?
538
00:43:07,938 --> 00:43:09,973
From now on, one pasu.
539
00:43:10,107 --> 00:43:12,877
One pasu is only a peck, Tuan.
540
00:43:13,010 --> 00:43:14,545
Nothing.
541
00:43:15,779 --> 00:43:17,281
Patinggi Ali...
542
00:43:18,816 --> 00:43:20,250
what is important to me
543
00:43:20,384 --> 00:43:24,021
is your friendship
and your loyalty.
544
00:43:25,189 --> 00:43:27,859
And there'll be no more
taking of slaves.
545
00:43:31,395 --> 00:43:32,830
Datu Patinggi Ali...
546
00:43:32,963 --> 00:43:35,065
Datu Patinggi Ali thanks Allah
for sending you
547
00:43:35,199 --> 00:43:37,367
like a bird from heaven.
548
00:43:37,501 --> 00:43:38,535
But he asks,
549
00:43:38,669 --> 00:43:41,338
is the Rajah
a bird of passage,
550
00:43:41,472 --> 00:43:45,576
who now flies home to make love
to his woman queen,
551
00:43:45,709 --> 00:43:47,044
get more ships and guns?
552
00:43:47,177 --> 00:43:51,114
Tell Ali my queen
has a husband...
553
00:43:51,982 --> 00:43:53,517
and the ship and guns
are mine.
554
00:43:53,650 --> 00:43:56,019
Still...
555
00:43:56,153 --> 00:43:58,555
once the Sultan of Brunei
makes you Rajah...
556
00:43:59,891 --> 00:44:02,125
will you fly away?
557
00:44:02,861 --> 00:44:04,161
Are you asking for him,
558
00:44:04,294 --> 00:44:06,096
or for you?
559
00:44:07,998 --> 00:44:10,334
You run even from
a question.
560
00:44:21,311 --> 00:44:22,981
Who would believe it,
561
00:44:23,113 --> 00:44:27,251
to be crowned king
by the Sultan of Brunei?
562
00:44:28,485 --> 00:44:31,822
The greatest empire
of spice islands in Asia.
563
00:44:31,956 --> 00:44:35,025
Certainly not my father.
564
00:44:35,158 --> 00:44:37,594
Nor anyone in England.
565
00:44:37,728 --> 00:44:40,130
Certainly not myself.
566
00:44:44,167 --> 00:44:45,836
He who rules the world,
567
00:44:45,970 --> 00:44:48,305
the Sultan Of Brunei...
568
00:44:48,438 --> 00:44:50,975
decrees the White Rajah,
569
00:44:51,108 --> 00:44:52,476
James Brooke,
570
00:44:52,609 --> 00:44:55,112
ruler of Sarawak.
571
00:44:57,514 --> 00:45:01,118
Obey him as you obey our Sultan.
572
00:45:14,197 --> 00:45:16,600
If any will contest this,
573
00:45:16,733 --> 00:45:20,070
let them declare it now,
or forever be silent.
574
00:45:47,031 --> 00:45:48,365
Stop!
575
00:45:55,138 --> 00:45:56,807
Now you must
split his skull.
576
00:45:56,941 --> 00:45:59,276
Do it, to be their king.
577
00:46:08,685 --> 00:46:10,287
No.
578
00:46:10,420 --> 00:46:11,923
I won't rule like that.
579
00:46:12,056 --> 00:46:13,523
Rule?
580
00:46:13,657 --> 00:46:16,293
Are you mad?
We don't belong here.
581
00:46:18,662 --> 00:46:20,330
But I do.
582
00:46:23,367 --> 00:46:25,569
You do not rule here.
583
00:46:28,940 --> 00:46:30,875
You do not rule here.
584
00:46:31,976 --> 00:46:34,344
You do not rule here!
585
00:46:52,030 --> 00:46:53,830
You escaped the harem.
586
00:46:53,965 --> 00:46:55,900
Yes.
587
00:46:56,034 --> 00:46:58,402
But not to join yours.
588
00:47:11,815 --> 00:47:13,550
So you say now.
589
00:47:13,684 --> 00:47:15,953
But once the mystery is gone?
590
00:47:17,421 --> 00:47:20,357
With you it's just one mystery
after another.
591
00:47:21,391 --> 00:47:22,894
Then another...
592
00:47:23,895 --> 00:47:25,429
and another...
593
00:48:02,200 --> 00:48:03,533
Subu?
594
00:48:03,667 --> 00:48:05,235
You must come. Quickly.
595
00:48:05,368 --> 00:48:07,504
Uncle Arthur,
you don't mean that, sir.
596
00:48:07,637 --> 00:48:09,006
I most certainly do.
Now come along.
597
00:48:09,140 --> 00:48:11,441
- He needs us. You, most of all.
- He needs her.
598
00:48:11,575 --> 00:48:13,878
His bloody muse,
or some such rot.
599
00:48:14,011 --> 00:48:15,846
Where are you going, Arthur?
600
00:48:27,225 --> 00:48:28,960
Home.
601
00:48:29,826 --> 00:48:30,995
We're going home.
602
00:48:31,129 --> 00:48:32,496
This is home.
603
00:48:32,629 --> 00:48:33,998
For you and your
native princess,
604
00:48:34,132 --> 00:48:35,166
it may very well be.
605
00:48:35,298 --> 00:48:36,600
But it's not home to me.
606
00:48:36,733 --> 00:48:38,735
It's no place for Charley.
607
00:48:39,603 --> 00:48:41,671
You try and
civilize them, and...
608
00:48:41,805 --> 00:48:44,407
Perhaps we can civilize him.
609
00:48:48,645 --> 00:48:51,848
This pretending to be king
is just too much.
610
00:48:53,217 --> 00:48:54,952
This is where I get off.
611
00:48:55,685 --> 00:48:57,721
You can't have it both ways.
612
00:48:57,855 --> 00:48:59,656
You must choose.
613
00:48:59,790 --> 00:49:01,259
Us...
614
00:49:01,391 --> 00:49:02,927
or them.
615
00:49:03,060 --> 00:49:04,561
I have.
616
00:49:07,999 --> 00:49:10,534
What happens
if she has a child?
617
00:49:11,401 --> 00:49:13,703
You'll just run away again?
618
00:49:15,106 --> 00:49:16,874
You should go now.
619
00:49:19,911 --> 00:49:22,679
- Uncle Arthur.
- Leave it. Leave it.
620
00:49:33,323 --> 00:49:35,392
Go, Charley.
621
00:49:37,761 --> 00:49:40,031
He just misses his wife, sir.
622
00:49:40,164 --> 00:49:41,999
Home.
623
00:50:00,318 --> 00:50:01,852
I was given a sword
624
00:50:01,986 --> 00:50:05,990
to rule a kingdom
larger than England.
625
00:50:06,123 --> 00:50:08,860
But I have had enough
of killing.
626
00:50:12,362 --> 00:50:14,698
If I rule as the British do,
627
00:50:14,831 --> 00:50:18,903
I'd become the man I've spent
my life trying to escape.
628
00:50:19,569 --> 00:50:20,770
But, Rajah,
629
00:50:20,905 --> 00:50:22,572
since you do not allow us
to take heads,
630
00:50:22,706 --> 00:50:24,741
how can I pay
for a second wife?
631
00:50:24,876 --> 00:50:27,278
Surely one wife
is enough for any man, Tujang.
632
00:50:27,410 --> 00:50:28,511
No.
633
00:50:28,645 --> 00:50:30,181
How can I have only one wife?
634
00:50:30,314 --> 00:50:32,415
Perhaps you can pay her in coin?
635
00:50:32,549 --> 00:50:35,086
Subu, give them
two shillings.
636
00:50:40,858 --> 00:50:43,693
- Pounds, then.
- This is not good business.
637
00:50:44,527 --> 00:50:45,662
I must unlearn
638
00:50:45,795 --> 00:50:48,798
everything that I think
I know.
639
00:50:49,799 --> 00:50:52,569
And embrace all that I do not.
640
00:50:56,974 --> 00:50:59,143
Start anew.
641
00:50:59,277 --> 00:51:02,445
Build a natural utopia...
642
00:51:02,579 --> 00:51:05,649
where we love all living
things equally.
643
00:51:06,716 --> 00:51:08,485
A case of murder
in the first degree.
644
00:51:08,618 --> 00:51:09,987
Bring the accused.
645
00:51:19,196 --> 00:51:22,199
But what do I do
when they kill each other?
646
00:51:34,412 --> 00:51:36,813
I've finally found home.
647
00:51:38,782 --> 00:51:42,786
A family to embrace
this barefoot boy of Bengal...
648
00:51:43,620 --> 00:51:46,023
who ran out his father's door
649
00:51:46,157 --> 00:51:47,657
into the jungle...
650
00:51:48,458 --> 00:51:50,227
to find someone
who will love me
651
00:51:50,361 --> 00:51:52,729
as I am.
652
00:52:08,079 --> 00:52:10,647
Rajah!
653
00:52:10,780 --> 00:52:13,250
Rajah! Rajah!
654
00:52:13,384 --> 00:52:14,986
- Rajah...
- Tujang.
655
00:52:15,119 --> 00:52:16,320
Look at this.
656
00:52:16,454 --> 00:52:17,654
Carnivorous pitcher plant.
657
00:52:17,787 --> 00:52:20,191
The Royal Society
calls it Nepenthes Rajah.
658
00:52:20,324 --> 00:52:22,293
I discovered it.
659
00:52:22,426 --> 00:52:24,195
Was it not here before?
660
00:52:26,864 --> 00:52:29,367
Must be the mail ship
from Singapore.
661
00:52:29,499 --> 00:52:31,634
Is that Master Charley, Tuan?
662
00:52:32,336 --> 00:52:33,871
Spyglass.
663
00:52:41,511 --> 00:52:42,947
Midshipman Brooke, now.
664
00:52:43,080 --> 00:52:45,149
Let's open a bottle of wine.
665
00:52:48,052 --> 00:52:50,254
We heard you jumped ship
in Singapore, joined the Navy.
666
00:52:50,388 --> 00:52:52,857
Yes, sir, but I got leave
to come and give you the mail.
667
00:52:52,990 --> 00:52:54,358
- Charley.
- Good to see you.
668
00:52:54,492 --> 00:52:55,893
And you.
669
00:52:56,693 --> 00:52:57,928
Now, will you take a drink,
670
00:52:58,062 --> 00:52:59,363
or has the Navy
not corrupted you yet?
671
00:52:59,497 --> 00:53:00,663
Oh, you know how it is, sir.
672
00:53:00,797 --> 00:53:02,033
Beer for breakfast,
grog at noon,
673
00:53:02,166 --> 00:53:03,934
- wine and port for dinner.
- Good lord.
674
00:53:04,068 --> 00:53:06,803
I'm surprised they could find
their way anywhere.
675
00:53:09,672 --> 00:53:10,941
To the crown.
676
00:53:11,075 --> 00:53:12,575
Her Majesty's or yours, Rajah?
677
00:53:14,145 --> 00:53:15,812
Drink twice then.
678
00:53:17,415 --> 00:53:19,417
I suppose it's all a great joke
back in England.
679
00:53:19,549 --> 00:53:22,219
The China merchants in Singapore
don't seem to think so.
680
00:53:22,353 --> 00:53:23,888
They sent you this.
681
00:53:24,021 --> 00:53:25,555
Ah.
682
00:53:26,257 --> 00:53:27,324
At last.
683
00:53:28,625 --> 00:53:30,161
We'll use it tonight.
684
00:53:31,628 --> 00:53:32,897
There's talk of
a knighthood, sir.
685
00:53:33,030 --> 00:53:35,598
- For what?
- For making Borneo British, sir.
686
00:53:35,732 --> 00:53:38,302
The French want Sarawak too,
and the Dutch.
687
00:53:38,436 --> 00:53:41,238
Which, of course, makes
Parliament want us even more.
688
00:53:42,106 --> 00:53:43,207
Ah.
689
00:53:43,340 --> 00:53:44,408
The lantern goes inside.
690
00:53:44,542 --> 00:53:45,876
Here, read this.
691
00:53:46,010 --> 00:53:48,245
"The President
of the United States
692
00:53:48,379 --> 00:53:50,414
invites you to America
to sign a treaty
693
00:53:50,548 --> 00:53:54,351
recognizing you as Rajah
of an independent Sarawak."
694
00:53:54,485 --> 00:53:55,852
And there's this.
695
00:53:55,986 --> 00:53:58,822
"A romantic adventurer
like Lord Byron.
696
00:53:58,956 --> 00:54:01,624
Ladies sleep with his cameo
in their bosom."
697
00:54:01,758 --> 00:54:03,227
The Dayaks will love this.
698
00:54:03,360 --> 00:54:06,964
And that's a marriage proposal
from Angela Coutts.
699
00:54:07,431 --> 00:54:08,665
Coutts Bank.
700
00:54:08,798 --> 00:54:10,468
She's the richest woman
in England, sir.
701
00:54:10,600 --> 00:54:12,203
Charley...
702
00:54:14,305 --> 00:54:17,807
we don't need England,
or America,
703
00:54:17,942 --> 00:54:20,044
or Coutts bank.
704
00:54:21,312 --> 00:54:22,880
You see...
705
00:54:23,013 --> 00:54:24,848
I'm as rich as I can be.
706
00:54:26,383 --> 00:54:28,818
Yes, sir, she's very beautiful.
707
00:54:29,553 --> 00:54:31,055
Yes.
708
00:54:32,089 --> 00:54:33,958
And you don't know
the half of it, Charley.
709
00:54:34,091 --> 00:54:35,825
She knows everything.
710
00:54:35,960 --> 00:54:39,897
Dayak culture,
monsoon weather.
711
00:54:40,564 --> 00:54:42,266
You see...
712
00:54:42,399 --> 00:54:44,168
I'm in love.
713
00:54:45,202 --> 00:54:48,671
With the country, sir,
or with her?
714
00:54:50,574 --> 00:54:52,842
Drink twice then.
715
00:55:14,899 --> 00:55:17,234
Again, Rajah. Again.
716
00:55:17,368 --> 00:55:19,003
What is this, sir?
717
00:55:19,836 --> 00:55:21,105
Chicken's feet, Charley.
718
00:55:21,238 --> 00:55:24,008
- Chicken's feet?
- It's a Chinese delicacy.
719
00:55:27,777 --> 00:55:29,380
Oh...
720
00:55:32,283 --> 00:55:35,052
In Singapore, Uncle Arthur
made me eat a bull's...
721
00:55:36,287 --> 00:55:37,454
manhood.
722
00:55:41,025 --> 00:55:43,427
He said it's supposed
to help, you know, in...
723
00:55:47,665 --> 00:55:49,200
Don't worry.
724
00:55:51,701 --> 00:55:52,835
How is Uncle Arthur?
725
00:55:52,970 --> 00:55:54,538
- To Uncle Arthur.
- To Uncle Arthur.
726
00:55:54,672 --> 00:55:58,475
He sends his regards, sir.
He said... he said,
727
00:55:58,609 --> 00:56:00,710
it's supposed to help you rise
to the occasion.
728
00:56:58,969 --> 00:57:00,237
A message, they said.
729
00:57:00,371 --> 00:57:02,139
Snake People,
they've come to haunt us.
730
00:57:02,273 --> 00:57:04,675
They swim up from the sea
to eat us,
731
00:57:04,841 --> 00:57:07,177
like ghosts
with poison teeth.
732
00:57:08,012 --> 00:57:09,446
Snake People?
733
00:57:09,580 --> 00:57:11,115
They are Lanun Pirates.
734
00:57:11,248 --> 00:57:12,683
The rest is just myth.
735
00:57:12,815 --> 00:57:15,386
James. Life. Myth.
736
00:57:16,020 --> 00:57:17,454
It is all one.
737
00:57:17,588 --> 00:57:20,958
We can't row cannon upriver
until the dry season.
738
00:57:24,395 --> 00:57:28,032
I'm going to send a scout.
See if he can find anything.
739
00:57:39,977 --> 00:57:42,946
I feel Makota's presence
behind this.
740
00:57:45,249 --> 00:57:47,951
I sense his desperation...
741
00:57:49,887 --> 00:57:52,356
building like a monsoon.
742
00:58:19,249 --> 00:58:22,286
And he won't go to bed
until he has seen them all.
743
00:58:23,620 --> 00:58:25,255
Incredible.
744
00:58:25,389 --> 00:58:28,392
A man you'd follow
to the ends of the earth.
745
00:58:29,059 --> 00:58:30,627
So did you.
746
00:58:31,362 --> 00:58:33,564
And Colonel Crookshank.
747
00:58:47,010 --> 00:58:49,213
Poor bastard.
748
00:58:49,980 --> 00:58:51,915
I sent him to scout the Lanun.
749
00:58:52,049 --> 00:58:54,218
They took his fingers.
750
00:58:54,952 --> 00:58:56,019
It's Makota.
751
00:58:56,153 --> 00:58:58,055
I'm to blame.
752
00:59:00,657 --> 00:59:03,794
Is there anything I can do
to help, sir?
753
00:59:03,927 --> 00:59:05,963
The Sarawak River.
754
00:59:10,834 --> 00:59:12,336
Where we stand.
755
00:59:13,103 --> 00:59:14,238
Where Makota and the Lanun
756
00:59:14,371 --> 00:59:15,906
are attacking the Dayaks.
757
00:59:16,039 --> 00:59:19,309
In monsoon, the river runs
so fast, it'll drown crocodiles.
758
00:59:20,344 --> 00:59:22,413
We can't get up there
without a steamship.
759
00:59:22,546 --> 00:59:26,116
I was thinking you might ask
the Navy for one.
760
00:59:26,250 --> 00:59:28,085
I'm just a midshipman
on leave, sir.
761
00:59:28,218 --> 00:59:31,288
And, well, they're not
quite pirates, are they?
762
00:59:31,422 --> 00:59:33,190
Not in the Admiralty sense.
763
00:59:33,323 --> 00:59:36,093
Not out at sea,
preying on British interests.
764
00:59:36,226 --> 00:59:37,896
But I am British.
765
00:59:38,028 --> 00:59:39,663
You've seen what the Lanun do.
766
00:59:39,797 --> 00:59:41,098
You've been to a village.
767
00:59:47,771 --> 00:59:49,973
Your music's beautiful, Miss.
768
00:59:50,107 --> 00:59:52,476
It's very sad.
769
00:59:57,214 --> 00:59:58,582
I suppose I could ask
Captain Beech
770
00:59:58,715 --> 01:00:00,584
to bring his steamship
from Singapore.
771
01:00:00,717 --> 01:00:04,021
But why would the Royal Navy
care about Borneo?
772
01:00:05,556 --> 01:00:06,824
Coal.
773
01:00:06,957 --> 01:00:10,260
Madame Lim's Hakka miners
have been hauling it up like mad
774
01:00:10,394 --> 01:00:14,264
from Labuan island
all the way upriver.
775
01:00:14,398 --> 01:00:17,167
And the British empire
needs coaling stations.
776
01:00:17,301 --> 01:00:19,803
So we ask them to chart
the rivers of Sarawak
777
01:00:19,938 --> 01:00:21,271
for a coaling station.
778
01:00:21,405 --> 01:00:23,273
That just might work.
779
01:00:24,708 --> 01:00:27,377
A steamship, you say?
For Borneo?
780
01:00:27,511 --> 01:00:29,379
To chart the rivers
for a coaling station.
781
01:00:29,513 --> 01:00:31,014
They're impassable
in the monsoon.
782
01:00:31,148 --> 01:00:33,650
So why not wait
until the dry season?
783
01:00:35,786 --> 01:00:38,388
Well, sir, there...
784
01:00:39,089 --> 01:00:40,190
there's also the...
785
01:00:40,324 --> 01:00:41,725
Yes, out with it, boy.
786
01:00:41,860 --> 01:00:43,560
There's...
787
01:00:43,694 --> 01:00:45,395
the Snake People.
788
01:00:45,529 --> 01:00:47,197
The Lanun.
789
01:00:48,198 --> 01:00:51,335
This is your uncle talking, yes?
790
01:00:51,468 --> 01:00:53,237
There have been questions
in Parliament.
791
01:00:53,370 --> 01:00:55,405
Talk of an inquiry.
792
01:00:55,539 --> 01:00:58,575
He's not quite the thing, is he?
793
01:00:58,709 --> 01:01:00,143
I do read the London papers,
you know,
794
01:01:00,277 --> 01:01:01,678
as well as my orders.
795
01:01:01,812 --> 01:01:04,147
And there is nothing in them
about Snake People.
796
01:01:04,281 --> 01:01:05,582
But they're pirates, sir,
797
01:01:05,716 --> 01:01:08,018
and they're preying
on British interests.
798
01:01:08,151 --> 01:01:09,686
And, pray tell,
799
01:01:09,820 --> 01:01:13,457
what interest has Britain
in strengthening your Rajah
800
01:01:13,590 --> 01:01:16,159
if Sarawak is not part
of the Empire?
801
01:01:17,794 --> 01:01:19,496
Well, sir, he's...
802
01:01:19,630 --> 01:01:21,498
He's British.
803
01:01:21,632 --> 01:01:24,768
So you want me
804
01:01:24,903 --> 01:01:26,971
to take Nemesis,
805
01:01:27,104 --> 01:01:29,506
the most powerful steamship
on earth,
806
01:01:29,640 --> 01:01:33,110
up some jungle river
to fight Snake People?
807
01:01:34,478 --> 01:01:36,113
The Rajah would be
very grateful.
808
01:01:36,246 --> 01:01:38,950
Gratitude be damned, boy.
809
01:01:39,082 --> 01:01:40,784
We want his coal
and his colony.
810
01:01:40,919 --> 01:01:44,221
So just how badly
does Brooke need our help?
811
01:01:44,354 --> 01:01:46,657
Well, sir, I...
812
01:01:51,328 --> 01:01:53,764
I think you should go
and ask him.
813
01:01:54,866 --> 01:01:56,066
Wake up, Rajah.
814
01:03:12,376 --> 01:03:13,945
They were here.
815
01:03:14,078 --> 01:03:16,279
Rajah?
816
01:03:17,081 --> 01:03:18,315
Subu?
817
01:03:18,448 --> 01:03:20,350
Tuan.
818
01:03:30,661 --> 01:03:32,696
Tujang. Where's Tujang?
819
01:03:33,397 --> 01:03:35,198
Subu, where is Tujang?
820
01:03:35,332 --> 01:03:36,968
I don't know.
821
01:03:37,101 --> 01:03:39,836
Tujang! Tujang!
822
01:04:35,826 --> 01:04:38,462
Divides the living
from the dead.
823
01:04:50,108 --> 01:04:51,308
No!
824
01:04:53,510 --> 01:04:55,512
I will not leave.
825
01:04:57,414 --> 01:05:00,517
You said Tujang
is no longer with you.
826
01:05:01,384 --> 01:05:02,753
But he's here.
827
01:05:02,887 --> 01:05:04,387
With me.
828
01:05:09,559 --> 01:05:11,896
Tujang had a fire inside of him.
829
01:05:13,231 --> 01:05:16,366
In my dreams he speaks to me.
830
01:05:18,002 --> 01:05:19,536
"To have peace,
831
01:05:19,669 --> 01:05:21,705
we must make war."
832
01:05:25,442 --> 01:05:27,611
This is war!
833
01:06:00,477 --> 01:06:02,846
God bless England.
834
01:06:06,416 --> 01:06:08,318
Boarders at the rails.
835
01:06:25,836 --> 01:06:27,537
Sir Edward,
we are honored.
836
01:06:27,671 --> 01:06:30,440
- The pleasure's ours, Brooke.
- Thank you.
837
01:06:32,143 --> 01:06:33,710
Charley.
838
01:06:33,844 --> 01:06:35,313
With a steamship,
as ordered.
839
01:06:35,445 --> 01:06:37,514
Just in time. Bless you.
840
01:06:39,482 --> 01:06:41,018
Crook.
841
01:06:44,188 --> 01:06:45,488
Come here, cousin.
842
01:06:45,622 --> 01:06:48,092
Oh! You're back.
843
01:06:48,226 --> 01:06:49,327
I missed you.
844
01:06:52,230 --> 01:06:53,396
And with Elizabeth.
845
01:06:53,530 --> 01:06:54,866
Yes. With me.
846
01:06:54,999 --> 01:06:57,034
Mrs. Crookshank,
if you don't mind.
847
01:06:57,801 --> 01:06:59,502
I do beg your pardon.
848
01:06:59,636 --> 01:07:01,239
Mrs. Crookshank.
849
01:07:01,371 --> 01:07:03,007
Is this your
harem slave, James?
850
01:07:03,140 --> 01:07:05,709
Do tell her
to take my wrap, dear.
851
01:07:07,912 --> 01:07:10,413
We have no slaves in Sarawak.
852
01:07:12,016 --> 01:07:13,383
Fatima is my love.
853
01:07:13,516 --> 01:07:15,585
Say, Brooke,
can we get a drink,
854
01:07:15,719 --> 01:07:17,321
or have you gone
all Mohammedan on us?
855
01:07:17,454 --> 01:07:20,557
Yes, a drink. Why not?
Let's break the ice a little.
856
01:07:21,259 --> 01:07:22,492
Does she speak at all?
857
01:07:22,626 --> 01:07:24,694
Only to my equals.
858
01:07:30,368 --> 01:07:32,769
We're going to need
a lot more whisky, Charley.
859
01:07:32,904 --> 01:07:33,570
Yes, sir.
860
01:07:33,703 --> 01:07:35,206
To Sir Edward Beech.
861
01:07:35,339 --> 01:07:37,741
Captain of the Nemesis.
862
01:07:37,875 --> 01:07:40,011
The leaders of Sarawak.
863
01:07:41,145 --> 01:07:43,147
I think we've met before,
Sir Edward.
864
01:07:43,281 --> 01:07:44,714
Yes, yes.
865
01:07:44,848 --> 01:07:47,118
Well, it's a wonderful place
you have, Brooke,
866
01:07:47,251 --> 01:07:48,752
but we're all rather hungry.
867
01:07:48,886 --> 01:07:51,055
Could you get your niggers
to serve us some dinner, eh?
868
01:07:52,957 --> 01:07:54,025
Of course.
869
01:07:55,492 --> 01:07:57,560
Well, I have
a little announcement.
870
01:07:57,694 --> 01:07:59,796
In reward for his exploits
871
01:07:59,931 --> 01:08:03,935
in what is to be
our latest crown colony...
872
01:08:04,068 --> 01:08:07,171
I am to carry Mr. Brooke
to Windsor,
873
01:08:07,305 --> 01:08:11,375
where he shall be invested
by Her Majesty, Queen Victoria,
874
01:08:11,508 --> 01:08:14,444
as a Knight Commander
of the Bath.
875
01:08:18,416 --> 01:08:19,749
Here's to...
876
01:08:19,884 --> 01:08:22,253
Sir James Brooke, KCB.
877
01:08:22,386 --> 01:08:25,522
- Speech. Speech.
- Yes, speech, indeed.
878
01:08:25,655 --> 01:08:28,458
I thank Sir Edward
for the honor.
879
01:08:28,591 --> 01:08:30,493
But I can't go home with you.
880
01:08:30,627 --> 01:08:32,263
Because, as you see,
881
01:08:32,396 --> 01:08:34,531
I am home.
882
01:08:35,699 --> 01:08:37,234
Sarawak is a sovereign nation...
883
01:08:37,368 --> 01:08:38,735
that I rule...
884
01:08:38,869 --> 01:08:41,439
with the blessings
of its people.
885
01:08:41,571 --> 01:08:43,174
Sovereign nation?
886
01:08:43,307 --> 01:08:45,009
But I'm offering you...
887
01:08:45,142 --> 01:08:46,410
Crookshank, talk to him.
888
01:08:46,543 --> 01:08:50,613
Sir Edward, the Rajah is greatly
honored by your visit,
889
01:08:50,747 --> 01:08:52,416
and by your gift
of your great steamship
890
01:08:52,549 --> 01:08:54,517
to help us fight
the Lanun Pirates.
891
01:08:54,651 --> 01:08:55,953
Lanun? I'm here for coal
892
01:08:56,087 --> 01:08:57,855
and to take possession
of a crown colony.
893
01:08:57,989 --> 01:09:00,358
You've consumed
half the earth, Sir Edward.
894
01:09:00,490 --> 01:09:01,926
A feast of colonies.
895
01:09:02,059 --> 01:09:04,594
Surely you cannot
thirst for more.
896
01:09:04,728 --> 01:09:06,464
And in any case, I'm afraid,
897
01:09:06,596 --> 01:09:09,166
Sarawak cannot become
your colony
898
01:09:09,300 --> 01:09:11,469
until the Rajah declares it so.
899
01:09:11,601 --> 01:09:12,870
He has narimba.
900
01:09:13,004 --> 01:09:14,305
Yes, narimba.
901
01:09:14,438 --> 01:09:16,440
A Rajah's right to dispose
of his country.
902
01:09:16,573 --> 01:09:19,010
Rajah? Narimba?
903
01:09:19,743 --> 01:09:21,912
Nonsense.
If I chose,
904
01:09:22,046 --> 01:09:24,281
I could destroy your fairy-tale
country in a week
905
01:09:24,415 --> 01:09:25,548
with the Nemesis.
906
01:09:25,682 --> 01:09:27,118
And why would you want
to do that
907
01:09:27,251 --> 01:09:29,987
when you already have
an Englishman on the throne?
908
01:09:41,032 --> 01:09:43,566
What is that horrid smell?
909
01:09:50,341 --> 01:09:52,043
Come along, come along.
910
01:09:52,176 --> 01:09:53,244
Outside. Outside.
911
01:09:53,377 --> 01:09:54,677
No.
912
01:09:54,811 --> 01:09:57,314
The Rajah hasn't seen them yet.
913
01:09:58,815 --> 01:10:00,051
Surely, Sir James,
914
01:10:00,184 --> 01:10:01,385
you must have
at least one evening
915
01:10:01,519 --> 01:10:03,120
with your own kind.
916
01:10:04,188 --> 01:10:05,990
Madame, they are
my honored guests.
917
01:10:06,123 --> 01:10:09,060
Oh, the princes,
to be sure.
918
01:10:10,760 --> 01:10:12,063
Now, shoo.
919
01:10:12,196 --> 01:10:13,830
Mrs. Crookshank!
920
01:10:16,566 --> 01:10:20,404
You are new here,
and most welcome.
921
01:10:20,538 --> 01:10:23,007
But I do insist
you show respect.
922
01:10:24,741 --> 01:10:27,912
Ladies, I believe
this is our cue now.
923
01:10:29,180 --> 01:10:31,781
- Englishmen and their port.
- Really, Arthur.
924
01:10:36,153 --> 01:10:37,888
You knew.
925
01:10:39,990 --> 01:10:41,791
They brought you out here
to twist my arm.
926
01:10:41,926 --> 01:10:43,094
How could you, Arthur?
927
01:10:43,227 --> 01:10:45,896
It's time, Jim.
It's for the best.
928
01:10:49,333 --> 01:10:50,667
No, it's not.
929
01:10:50,800 --> 01:10:52,303
You know what things were like
before I came.
930
01:10:52,436 --> 01:10:53,871
And what's changed?
931
01:10:54,004 --> 01:10:56,173
Headhunters,
pirates, slavers.
932
01:10:56,307 --> 01:10:58,342
And they'll be here
long after you've gone.
933
01:10:58,476 --> 01:11:01,445
You've gone broke trying
to save these people, Jim.
934
01:11:01,579 --> 01:11:03,347
Come home.
935
01:11:03,481 --> 01:11:05,782
Marry a rich widow.
Get knighted by the queen.
936
01:11:05,916 --> 01:11:08,886
Let England worry
about Sarawak.
937
01:11:13,723 --> 01:11:15,792
So that's it?
938
01:11:17,094 --> 01:11:19,696
The scheme you've cooked up
with your fellows at the club?
939
01:11:19,829 --> 01:11:22,333
He's gone mad, the poor bastard,
he's gone native.
940
01:11:22,466 --> 01:11:24,701
Bring him back to England,
marry him, knight him,
941
01:11:24,834 --> 01:11:27,138
and then we'll have
another colony.
942
01:11:39,649 --> 01:11:41,218
I'm not mad.
943
01:11:48,125 --> 01:11:49,627
No.
944
01:11:49,759 --> 01:11:51,794
You're just different.
945
01:12:23,894 --> 01:12:25,462
We should let him
think about it.
946
01:12:25,596 --> 01:12:27,131
I'm going with him.
947
01:12:27,264 --> 01:12:28,831
Why?
948
01:12:28,966 --> 01:12:30,968
She's the one.
The one you left.
949
01:12:31,101 --> 01:12:35,372
I don't care about her.
I love you.
950
01:12:36,773 --> 01:12:38,976
They humiliated me.
951
01:12:43,746 --> 01:12:45,815
I gave myself to you.
952
01:12:45,950 --> 01:12:48,085
All of me.
953
01:12:48,219 --> 01:12:49,420
Fatima...
954
01:12:49,553 --> 01:12:53,324
please come back inside.
955
01:12:53,457 --> 01:12:56,493
I can never be English.
956
01:12:57,228 --> 01:12:59,330
I don't want you to be.
957
01:12:59,463 --> 01:13:00,998
I just want you.
958
01:13:01,932 --> 01:13:03,800
You're one of them.
959
01:13:04,902 --> 01:13:07,238
You cannot run
from who you are.
960
01:13:10,708 --> 01:13:12,343
Fatima.
961
01:14:01,892 --> 01:14:04,428
What will you do now, Rajah?
962
01:14:04,561 --> 01:14:06,330
Go to bed.
963
01:14:07,531 --> 01:14:09,133
I have a fever.
964
01:14:10,601 --> 01:14:13,671
I think Fatima
is waiting for you.
965
01:14:13,803 --> 01:14:15,472
No.
966
01:14:15,606 --> 01:14:17,474
She went to Lundu.
967
01:14:17,608 --> 01:14:20,678
She's upset.
968
01:14:20,810 --> 01:14:23,247
This comes of treating her
like an Englishwoman, Jim.
969
01:14:23,380 --> 01:14:26,216
A Malay wife would not
have been at the table.
970
01:14:26,350 --> 01:14:28,118
The Lanun will attack soon.
971
01:14:28,252 --> 01:14:30,621
They have arms, boats, gold,
972
01:14:30,754 --> 01:14:32,656
and Makota to lead them.
973
01:14:32,790 --> 01:14:36,727
Why not let this detestable
Sir Edward woo you a little?
974
01:14:37,827 --> 01:14:40,464
Give England an island
full of coal and fever.
975
01:14:40,597 --> 01:14:43,233
Like Labuan.
976
01:14:43,367 --> 01:14:46,203
A small price for
a steamship, Jim.
977
01:14:47,705 --> 01:14:49,473
You don't know them.
978
01:14:50,541 --> 01:14:51,875
England.
979
01:14:52,009 --> 01:14:54,244
The Empire.
980
01:14:55,746 --> 01:14:57,948
They don't want some of you.
981
01:14:58,816 --> 01:15:01,185
England devours
all of you.
982
01:15:02,920 --> 01:15:04,588
I was born in India.
983
01:15:04,722 --> 01:15:07,291
I've seen it firsthand.
984
01:15:08,325 --> 01:15:09,927
Better that than Lanun.
985
01:15:10,060 --> 01:15:13,330
Kill the snake once
and for all, now.
986
01:15:13,464 --> 01:15:15,432
Or leave.
987
01:15:15,566 --> 01:15:17,468
But you must decide.
988
01:15:19,136 --> 01:15:21,138
So, what do you choose?
989
01:15:21,805 --> 01:15:23,507
I choose Sarawak.
990
01:15:24,842 --> 01:15:26,410
Fatima.
991
01:15:27,711 --> 01:15:29,380
You.
992
01:15:32,916 --> 01:15:36,320
Firelight dancing
on the river.
993
01:15:36,453 --> 01:15:41,058
The sound of Malay voices
singing in my dreams.
994
01:15:42,861 --> 01:15:45,028
All of it.
995
01:15:49,466 --> 01:15:51,001
Yes.
996
01:15:51,668 --> 01:15:53,504
Definitely a fever.
997
01:15:56,940 --> 01:15:58,909
Good night.
998
01:16:05,949 --> 01:16:07,951
Ahoy, Chinamen! Chinamen!
999
01:16:21,298 --> 01:16:23,200
It's all just happening.
1000
01:16:24,034 --> 01:16:26,003
I can't seem to stop it.
1001
01:16:27,906 --> 01:16:29,540
Jim, look at me.
1002
01:16:31,675 --> 01:16:33,277
You're not well.
1003
01:16:34,511 --> 01:16:36,413
Come on.
1004
01:19:12,336 --> 01:19:14,137
Honestly, fireworks at
this time of night?
1005
01:19:14,271 --> 01:19:15,405
Elizabeth, we're under attack.
1006
01:19:15,539 --> 01:19:17,341
- What?
- You have to hide.
1007
01:19:22,914 --> 01:19:25,215
- You can't leave me.
- I have got to find Jim. Come.
1008
01:19:25,349 --> 01:19:27,351
- Ridiculous. I can't...
- He needs me. The cannon.
1009
01:19:27,484 --> 01:19:29,820
- Come on, get in.
- What am I supposed to do?
1010
01:19:29,954 --> 01:19:31,154
Elizabeth, I'll come for you.
1011
01:19:31,288 --> 01:19:33,156
You must go to James.
1012
01:19:33,290 --> 01:19:37,061
Tell the Rajah
that my last thoughts
1013
01:19:37,194 --> 01:19:39,596
were of my love for him.
1014
01:19:39,730 --> 01:19:41,899
Here, go.
1015
01:19:43,500 --> 01:19:45,202
I'll come back.
1016
01:20:11,395 --> 01:20:15,198
Jim! The guns!
Where are they?
1017
01:20:16,166 --> 01:20:18,002
Jim! Jim!
1018
01:20:18,136 --> 01:20:19,736
The guns!
1019
01:20:19,871 --> 01:20:21,538
Arthur?
1020
01:20:22,506 --> 01:20:24,241
You're back in England.
1021
01:20:24,374 --> 01:20:26,476
With Elizabeth.
1022
01:20:27,879 --> 01:20:29,680
Jim, snap to it.
1023
01:20:29,813 --> 01:20:31,214
The guns, man!
Where are they?
1024
01:20:31,348 --> 01:20:32,950
Jim, the guns.
1025
01:20:46,296 --> 01:20:47,865
This is all Makota's doing.
1026
01:20:49,266 --> 01:20:51,035
I've got a pistol
inside the house.
1027
01:20:51,169 --> 01:20:53,437
No, no, no. Jim...
1028
01:20:55,772 --> 01:20:57,307
Jim.
1029
01:21:24,068 --> 01:21:26,570
Subu! Over here!
1030
01:21:28,305 --> 01:21:29,606
So...
1031
01:21:29,740 --> 01:21:31,976
Brooke's got into some
native squabble, eh?
1032
01:21:32,110 --> 01:21:33,443
We've got to hurry.
1033
01:21:33,577 --> 01:21:36,180
Oh, do sit down, Lieutenant.
You look a mess.
1034
01:21:36,313 --> 01:21:37,848
With respect, sir,
there's no time.
1035
01:21:37,982 --> 01:21:40,517
We've got to take the Nemesis
upriver to save them.
1036
01:21:40,650 --> 01:21:41,986
Hmm.
1037
01:21:49,392 --> 01:21:53,030
Her Majesty's steamships are not
for haring around the jungle.
1038
01:21:53,164 --> 01:21:54,564
But they're English, sir.
1039
01:21:54,698 --> 01:21:56,833
Sir James, the Crookshanks.
Women and children.
1040
01:21:56,968 --> 01:21:58,002
And the Dayaks.
1041
01:21:58,136 --> 01:22:00,303
Do you know what the Lanun
will do to them?
1042
01:22:00,437 --> 01:22:02,472
I am sorry for the Crookshanks,
1043
01:22:02,606 --> 01:22:04,242
but that's on Brooke.
1044
01:22:04,374 --> 01:22:06,576
As for Dayaks and Lanun,
1045
01:22:06,710 --> 01:22:08,880
one native's
as much as another.
1046
01:22:09,746 --> 01:22:12,282
- Sir, I have to insist...
- No.
1047
01:22:12,415 --> 01:22:14,451
The Nemesis
shall remain here.
1048
01:22:14,584 --> 01:22:15,852
We'll let them kill each other,
1049
01:22:15,987 --> 01:22:18,355
and then come in and pick up
the pieces.
1050
01:22:19,523 --> 01:22:21,458
Sir, I respectfully request
to go upriver
1051
01:22:21,591 --> 01:22:23,627
to pick up any survivors.
1052
01:22:24,494 --> 01:22:26,030
As you wish.
1053
01:22:26,164 --> 01:22:29,499
But not as the Navy.
You're on your own.
1054
01:22:30,534 --> 01:22:31,768
I say, I'm out of bacon.
1055
01:22:31,903 --> 01:22:33,436
Boy.
1056
01:22:45,582 --> 01:22:49,553
Now, I am your Rajah.
1057
01:22:50,554 --> 01:22:54,091
No more English
to steal our land...
1058
01:22:55,293 --> 01:22:58,461
to rob our coal for the Navy.
1059
01:23:03,533 --> 01:23:06,304
Take away our gold
1060
01:23:06,436 --> 01:23:09,506
so their fine women
1061
01:23:09,639 --> 01:23:13,177
can have shiny things
in their ears
1062
01:23:13,311 --> 01:23:16,214
as they shoo out the niggers.
1063
01:23:16,346 --> 01:23:18,950
Where are your earrings now?
1064
01:23:19,083 --> 01:23:20,383
Get away from her.
1065
01:23:20,517 --> 01:23:21,518
You're mad.
1066
01:23:21,651 --> 01:23:23,520
I'm not mad.
1067
01:23:24,588 --> 01:23:26,858
- I'm a patriot.
- Patriot?
1068
01:23:26,991 --> 01:23:29,927
- Wait till Brooke comes back.
- He's here.
1069
01:23:31,062 --> 01:23:33,763
There's your white Rajah.
1070
01:23:46,676 --> 01:23:48,778
Ahoy!
1071
01:23:50,480 --> 01:23:52,716
Is anybody out there?
1072
01:24:01,125 --> 01:24:02,692
Ahoy!
1073
01:24:05,528 --> 01:24:07,865
Subu, Subu, portside.
1074
01:24:13,436 --> 01:24:15,605
- Charley.
- It's me.
1075
01:24:16,673 --> 01:24:18,408
You're okay.
1076
01:24:18,541 --> 01:24:20,111
Lift him.
1077
01:24:28,219 --> 01:24:29,353
It's all right.
1078
01:24:29,486 --> 01:24:30,955
Hey, hey.
1079
01:24:31,088 --> 01:24:33,090
Lift him. Lift him.
1080
01:24:33,757 --> 01:24:35,092
Are you okay?
1081
01:24:45,403 --> 01:24:47,004
Tuan.
1082
01:24:48,906 --> 01:24:51,142
He said to say
he loved you.
1083
01:25:13,197 --> 01:25:14,865
Elizabeth? Elizabeth?
1084
01:25:14,999 --> 01:25:16,800
They realized
you were alive,
1085
01:25:16,934 --> 01:25:19,337
they took all the prisoners
and left for Brunei.
1086
01:25:19,469 --> 01:25:21,305
Disappeared like ghosts.
1087
01:25:21,439 --> 01:25:22,940
Like ghosts.
1088
01:25:24,108 --> 01:25:25,977
We didn't pass them
coming upriver.
1089
01:25:26,110 --> 01:25:27,878
They'll head east
through the mangrove.
1090
01:25:28,012 --> 01:25:29,779
We can catch them if we hurry.
1091
01:25:31,548 --> 01:25:33,184
Sir?
1092
01:25:46,629 --> 01:25:48,199
Sir...
1093
01:26:31,608 --> 01:26:33,843
It's all my fault.
1094
01:26:35,513 --> 01:26:37,248
It's too dangerous.
1095
01:26:39,050 --> 01:26:41,718
We've got to get you home.
1096
01:27:43,847 --> 01:27:46,016
It was Tujang's.
1097
01:27:51,589 --> 01:27:53,991
You can't run from this, James.
1098
01:27:55,426 --> 01:27:57,261
She's right, sir. Look.
1099
01:28:46,243 --> 01:28:48,445
I thought I was dead.
1100
01:28:49,180 --> 01:28:51,248
Leaving my past behind.
1101
01:28:53,317 --> 01:28:56,420
Instead, it was those I loved
who died.
1102
01:28:57,820 --> 01:29:00,224
And I have left them.
1103
01:29:02,792 --> 01:29:05,762
I see it clearly now.
1104
01:29:05,896 --> 01:29:09,766
I never needed a steamship
to find Makota.
1105
01:29:12,903 --> 01:29:15,039
He came to me.
1106
01:29:18,275 --> 01:29:21,811
He was always coming to me.
1107
01:29:47,705 --> 01:29:50,140
Malay guards.
1108
01:30:00,718 --> 01:30:02,553
Makota's men.
1109
01:30:02,686 --> 01:30:04,754
The Lanun caught them stealing.
1110
01:30:07,024 --> 01:30:09,393
Makota thinks
he can control them.
1111
01:30:10,995 --> 01:30:12,930
Lanun care only for the Lanun.
1112
01:30:17,668 --> 01:30:20,337
They're over there, listen,
in the cove.
1113
01:30:25,042 --> 01:30:26,543
Let's get the Royalist.
1114
01:30:26,677 --> 01:30:28,245
We can anchor up
beyond the reef,
1115
01:30:28,379 --> 01:30:29,713
in cannon range.
1116
01:30:29,846 --> 01:30:32,216
No.
1117
01:30:32,349 --> 01:30:33,917
It's too bright.
1118
01:30:34,652 --> 01:30:36,220
Later.
1119
01:30:47,731 --> 01:30:49,300
I see him...
1120
01:30:50,167 --> 01:30:53,370
out there alone
with the Lanun.
1121
01:30:54,071 --> 01:30:57,074
Fighting over the spoils.
1122
01:30:57,941 --> 01:31:00,144
Once they devour the prisoners,
1123
01:31:00,277 --> 01:31:03,580
they'll fall on him
like ravening beasts.
1124
01:31:17,227 --> 01:31:20,898
I've been living in a fantasy
of my own making.
1125
01:31:22,299 --> 01:31:26,236
To rule the jungle,
I must love the jungle.
1126
01:31:26,937 --> 01:31:28,472
All of it.
1127
01:31:30,107 --> 01:31:32,142
The beauty...
1128
01:31:34,511 --> 01:31:36,313
and the blood.
1129
01:31:38,215 --> 01:31:41,352
He's not waiting for me
to kill him.
1130
01:31:43,020 --> 01:31:45,889
He's waiting for me
to save him.
1131
01:33:02,466 --> 01:33:07,004
Too weak to kill.
Too weak to rule.
1132
01:33:25,989 --> 01:33:28,392
I surrender.
1133
01:33:30,494 --> 01:33:31,829
Mercy.
1134
01:33:31,962 --> 01:33:34,131
Please. Please.
1135
01:33:35,900 --> 01:33:38,335
Mercy.
1136
01:33:39,603 --> 01:33:41,305
Please.
1137
01:33:42,907 --> 01:33:44,541
No! No!
1138
01:35:15,232 --> 01:35:17,668
And so I am ruined...
1139
01:35:18,735 --> 01:35:20,304
but free.
1140
01:35:22,606 --> 01:35:25,108
Rajah! Rajah! Rajah!
1141
01:35:25,242 --> 01:35:28,312
Rajah! Rajah! Rajah!
1142
01:35:50,601 --> 01:35:52,569
I'm not ready, sir.
1143
01:35:53,503 --> 01:35:56,273
You're the boy
I used to be, Charley.
1144
01:35:58,709 --> 01:36:01,111
I'd rather be the man
you are now.
1145
01:36:02,779 --> 01:36:04,048
No.
1146
01:36:04,181 --> 01:36:05,816
You don't want that.
1147
01:36:05,950 --> 01:36:09,353
Rajah! Rajah! Rajah! Rajah!
1148
01:36:09,486 --> 01:36:13,223
Rajah! Rajah!
Rajah! Rajah!
1149
01:36:13,357 --> 01:36:16,593
Rajah! Rajah! Rajah!
1150
01:37:50,076 --> 01:37:55,076
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
75844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.