All language subtitles for Dark.Hole.E11.210604-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,213 --> 00:00:19,909 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:31,694 --> 00:00:33,893 For the sake of your late father, 3 00:00:33,894 --> 00:00:36,459 you should go to university and become a great person. 4 00:00:36,533 --> 00:00:38,628 That is how to be a good daughter. 5 00:00:39,203 --> 00:00:42,469 Write the cause of death as a chronic disease. 6 00:00:47,444 --> 00:00:48,912 So are you really not going to do it? 7 00:00:48,913 --> 00:00:51,543 You just need to go into a motel. 8 00:00:51,544 --> 00:00:53,382 We'll take care of the rest. 9 00:00:53,383 --> 00:00:56,419 Show us your face, Dong Rim. Look at the camera. 10 00:01:03,393 --> 00:01:04,722 You're lying! 11 00:01:04,723 --> 00:01:06,589 I know you lied to the police. 12 00:01:08,063 --> 00:01:10,928 Hey, do you have a death wish? 13 00:01:27,354 --> 00:01:30,452 All who do not accept me will die. 14 00:01:30,453 --> 00:01:33,389 All who do not accept me will die. 15 00:01:33,524 --> 00:01:36,759 All who do not accept me will die. 16 00:01:36,824 --> 00:01:40,128 All who do not accept me will die. 17 00:01:53,973 --> 00:01:57,078 Hurry. Let's get out of here. 18 00:01:57,083 --> 00:01:59,078 Let's go. Move it. 19 00:02:22,073 --> 00:02:25,499 (Dark Hole) 20 00:02:27,443 --> 00:02:29,008 (Episode 11) 21 00:02:30,214 --> 00:02:34,279 I've been looking for a way to save people, 22 00:02:34,413 --> 00:02:36,079 although I haven't succeeded yet. 23 00:02:36,924 --> 00:02:39,119 Do you remember telling me... 24 00:02:39,424 --> 00:02:43,188 that something is controlling the black smoke and the mutants? 25 00:02:43,924 --> 00:02:47,258 Yes. What you said is right. 26 00:02:47,864 --> 00:02:51,429 We've been controlled by it all along. 27 00:02:54,374 --> 00:02:58,698 What is it that you wanted to show me? 28 00:03:17,424 --> 00:03:18,519 What was that sound? 29 00:03:22,093 --> 00:03:24,758 What's the matter with you? 30 00:03:31,244 --> 00:03:33,508 Whenever there is a new virus, 31 00:03:33,674 --> 00:03:36,179 how do you think we've developed vaccines? 32 00:03:36,513 --> 00:03:39,649 Do you think we just got it without any sacrifices? 33 00:03:40,484 --> 00:03:44,478 You... What have you been doing? 34 00:03:49,093 --> 00:03:52,688 I wondered why the shaman suddenly stopped the attacks. 35 00:03:52,693 --> 00:03:54,228 The shaman... 36 00:03:54,964 --> 00:03:57,728 let the people live because of you. To protect you. 37 00:03:57,804 --> 00:04:01,369 You can't be suspecting me, can you? 38 00:04:03,374 --> 00:04:04,668 Whatever you are, 39 00:04:05,843 --> 00:04:07,942 if you really beat the smoke, 40 00:04:07,943 --> 00:04:10,079 you could provide a cure. 41 00:05:10,674 --> 00:05:12,498 How dare you? 42 00:05:38,203 --> 00:05:39,868 The monster's weakness. 43 00:06:05,523 --> 00:06:07,358 What happened? 44 00:06:15,633 --> 00:06:17,238 Who's the person... 45 00:06:17,344 --> 00:06:19,668 that wasn't there when you were attacked? 46 00:06:20,273 --> 00:06:23,308 Dong Rim and Ms. Na. 47 00:06:24,984 --> 00:06:26,649 What were you doing? 48 00:06:27,414 --> 00:06:30,848 I heard something, so I came to check. 49 00:06:31,184 --> 00:06:33,288 Were you all alone? 50 00:06:34,193 --> 00:06:35,288 What? 51 00:06:37,164 --> 00:06:39,319 Dong Rim was with me. 52 00:06:40,693 --> 00:06:42,589 We were talking in the hallway. 53 00:06:42,864 --> 00:06:44,959 I guess she came here while I was gone to the bathroom. 54 00:06:46,833 --> 00:06:48,029 What's going on? 55 00:06:59,753 --> 00:07:01,748 We really can't trust anyone. 56 00:07:02,184 --> 00:07:04,118 I can't believe that doctor betrayed us. 57 00:07:04,684 --> 00:07:07,389 What happened to the monster? 58 00:07:08,094 --> 00:07:09,589 It tried attacking us. 59 00:07:10,424 --> 00:07:12,219 But as soon as it hit the gas tank, 60 00:07:12,724 --> 00:07:14,089 it suddenly left. 61 00:07:14,333 --> 00:07:15,529 By any chance, 62 00:07:16,864 --> 00:07:18,759 do you know what LN2 is? 63 00:07:19,164 --> 00:07:21,699 Yes, it's liquid nitrogen. 64 00:07:22,304 --> 00:07:23,469 "Liquid nitrogen"? 65 00:07:25,073 --> 00:07:27,069 The monster suddenly froze... 66 00:07:27,513 --> 00:07:29,108 as soon as it came in touch with that. 67 00:07:29,143 --> 00:07:31,283 Liquid nitrogen is extremely low in temperature, 68 00:07:31,284 --> 00:07:33,478 so you could get a burn if you come into contact with it. 69 00:07:34,684 --> 00:07:37,118 I think I know a way to find out... 70 00:07:37,653 --> 00:07:39,548 whose body the monster is hiding in. 71 00:07:40,523 --> 00:07:42,949 When the monster came into contact with liquid nitrogen, 72 00:07:44,594 --> 00:07:46,558 I could hear that it was in agony. 73 00:07:48,563 --> 00:07:50,029 I also felt its pain. 74 00:07:50,333 --> 00:07:52,603 If liquid nitrogen touches the host, 75 00:07:52,604 --> 00:07:54,969 the monster will definitely react to it. 76 00:07:55,003 --> 00:07:57,868 And I will be able to feel it. 77 00:07:58,643 --> 00:08:00,673 That means we need liquid nitrogen. 78 00:08:00,674 --> 00:08:03,779 But what should we do? The one inside already evaporated. 79 00:08:04,083 --> 00:08:06,478 I think we can find more in the dermatology department. 80 00:08:07,114 --> 00:08:09,509 I heard it's used to get rid of corns. 81 00:08:10,153 --> 00:08:11,719 The dermatology department? 82 00:08:12,684 --> 00:08:15,522 You guys should rest up. I'll go look for it. 83 00:08:15,523 --> 00:08:17,089 Tae Han, wait. 84 00:08:17,393 --> 00:08:19,759 - What? - Give me some time to get ready. 85 00:08:20,794 --> 00:08:23,529 - You're coming too? - I can't let you go alone. 86 00:08:24,104 --> 00:08:25,199 Okay. 87 00:08:26,333 --> 00:08:28,373 Will you please give me time to get ready? 88 00:08:28,374 --> 00:08:29,902 Why don't you ever take a break? 89 00:08:29,903 --> 00:08:31,799 What's the matter with you? 90 00:08:39,143 --> 00:08:40,648 I'm sorry, Him Chan. 91 00:08:42,214 --> 00:08:44,679 I'm supposed to be protecting you. 92 00:08:50,824 --> 00:08:53,429 Hyun Ho, what's wrong? Is there a problem? 93 00:08:53,533 --> 00:08:56,959 What? No, nothing's wrong. 94 00:08:57,663 --> 00:08:59,059 You don't need to worry. 95 00:09:00,374 --> 00:09:03,339 I'll make sure no one separates us. 96 00:09:03,604 --> 00:09:05,039 What's that supposed to mean? 97 00:09:05,303 --> 00:09:07,008 Why would anyone try to separate us? 98 00:09:08,614 --> 00:09:10,642 Do people know that I inhaled the black smoke? 99 00:09:10,643 --> 00:09:13,348 No, no one knows that yet. 100 00:09:21,194 --> 00:09:22,648 You're alive. 101 00:09:31,503 --> 00:09:32,598 Ji Hye. 102 00:09:34,234 --> 00:09:35,498 Hyun Ho. 103 00:09:36,074 --> 00:09:38,699 He's trying to take us. 104 00:09:38,704 --> 00:09:41,142 Stop it. No one's here. 105 00:09:41,143 --> 00:09:43,278 I'm so scared. 106 00:09:45,944 --> 00:09:49,348 I'll do everything I can to protect you. 107 00:09:51,683 --> 00:09:52,778 I love you. 108 00:09:55,523 --> 00:09:56,618 It's okay. 109 00:10:00,964 --> 00:10:02,059 It's okay. 110 00:10:02,464 --> 00:10:04,728 Do Yoon! Do as the detective says. 111 00:10:05,204 --> 00:10:06,998 You must live. 112 00:10:07,433 --> 00:10:09,002 Mom! 113 00:10:09,003 --> 00:10:10,799 - Go! - No. 114 00:10:22,553 --> 00:10:23,648 Do Yoon. 115 00:10:30,094 --> 00:10:31,258 What's the matter? 116 00:10:31,663 --> 00:10:33,758 Him Chan just fell asleep. 117 00:10:33,763 --> 00:10:35,128 You might wake him. 118 00:10:38,334 --> 00:10:39,429 Let's go. 119 00:10:52,543 --> 00:10:54,608 (Silvadene Cream, For 2nd to 3rd-degree burns) 120 00:10:58,484 --> 00:10:59,949 What are you doing? 121 00:11:02,194 --> 00:11:04,118 I was about to change my plaster. 122 00:11:04,364 --> 00:11:05,789 Should I help? 123 00:11:06,464 --> 00:11:10,258 No, I'll do it later by myself. 124 00:11:11,133 --> 00:11:13,768 What are you here for? 125 00:11:14,374 --> 00:11:18,199 By any chance, do you know where the map of the hospital is? 126 00:11:18,474 --> 00:11:19,569 Oh, well... 127 00:11:20,773 --> 00:11:23,683 If you look in the hallway, there's a hospital pamphlet. 128 00:11:23,683 --> 00:11:24,882 There should be a map in there. 129 00:11:24,883 --> 00:11:27,848 I remember seeing one when I came here with my grandma. 130 00:11:28,854 --> 00:11:30,248 Should I get it for you? 131 00:11:31,523 --> 00:11:33,388 No, I'll go get it myself. 132 00:12:22,574 --> 00:12:24,969 Liquid nitrogen is extremely low in temperature, 133 00:12:25,244 --> 00:12:27,409 so you could get a burn if you come into contact with it. 134 00:12:28,143 --> 00:12:30,539 When the monster came into contact with liquid nitrogen, 135 00:12:30,744 --> 00:12:32,642 I could hear that it was in agony. 136 00:12:32,643 --> 00:12:34,209 I also felt its pain. 137 00:12:47,763 --> 00:12:50,498 Hey. Dong Rim. 138 00:12:51,364 --> 00:12:54,469 Do you have something to say to me? 139 00:12:57,844 --> 00:13:01,209 Can you explain this to me? 140 00:13:02,673 --> 00:13:04,978 Everyone in this notebook... 141 00:13:05,413 --> 00:13:08,409 either got killed by the monster or turned into mutants. 142 00:13:08,854 --> 00:13:10,483 And they were all... 143 00:13:10,484 --> 00:13:11,978 You're right. 144 00:13:13,124 --> 00:13:16,449 They were all people I hated to the point I wanted to kill them. 145 00:13:17,064 --> 00:13:20,189 You could've said that in front of everyone back there. 146 00:13:21,263 --> 00:13:22,833 Why didn't you? 147 00:13:22,834 --> 00:13:24,699 Just because you hate people... 148 00:13:25,533 --> 00:13:28,098 and want to kill them... 149 00:13:28,334 --> 00:13:30,738 doesn't make you a monster. 150 00:13:31,503 --> 00:13:33,069 Detective Lee... 151 00:13:34,114 --> 00:13:37,378 also inhaled the black smoke, but she didn't turn into a mutant. 152 00:13:39,013 --> 00:13:42,148 What do you think is the case for me? 153 00:13:43,053 --> 00:13:46,618 I believe you're the same as the detective. 154 00:14:11,913 --> 00:14:14,213 This is where we are now. 155 00:14:14,214 --> 00:14:17,652 So the only way for us to get there is to go by... 156 00:14:17,653 --> 00:14:18,853 the Professors' Office. 157 00:14:18,854 --> 00:14:21,819 There might be mutants on the way. 158 00:14:22,224 --> 00:14:23,819 We'll have to push through. 159 00:14:23,964 --> 00:14:25,963 Do you have more than one life? 160 00:14:25,964 --> 00:14:27,363 Why are you so reckless? 161 00:14:27,364 --> 00:14:28,559 I know you're coming along. 162 00:14:32,903 --> 00:14:36,028 Detective, can we have a word? 163 00:14:36,633 --> 00:14:37,799 Sure. 164 00:14:42,974 --> 00:14:44,238 What's the matter? 165 00:14:44,283 --> 00:14:46,339 Well... 166 00:14:47,183 --> 00:14:50,549 You're suspecting Dong Rim, right? 167 00:14:53,324 --> 00:14:54,648 Yes, I am. 168 00:14:55,153 --> 00:14:58,388 To me, Ms. Na seems suspicious. 169 00:14:58,994 --> 00:15:01,189 She even broke out of the storage room. 170 00:15:01,864 --> 00:15:04,028 If she is the culprit, 171 00:15:05,033 --> 00:15:08,628 she revealed herself too easily after hiding so long. 172 00:15:08,834 --> 00:15:10,939 It was as if she wanted to show us. 173 00:15:11,273 --> 00:15:13,738 But Ms. Na is the one who attacked. 174 00:15:14,013 --> 00:15:15,772 Dong Rim was the victim. 175 00:15:15,773 --> 00:15:18,478 Maybe she was being controlled by the monster. 176 00:15:18,614 --> 00:15:22,348 Are you saying Dong Rim made Ms. Na attack her? 177 00:15:23,053 --> 00:15:24,518 That makes no sense. 178 00:15:26,354 --> 00:15:29,323 I've been watching Dong Rim, and nothing seems suspicious. 179 00:15:29,324 --> 00:15:33,018 Mr. Choi, why are you so concerned about Dong Rim? 180 00:15:33,763 --> 00:15:35,263 It's because I'm her teacher. 181 00:15:35,263 --> 00:15:37,204 Please tell me the truth. 182 00:15:37,204 --> 00:15:40,059 I don't think it's just because you're her teacher. 183 00:15:43,334 --> 00:15:44,898 Actually... 184 00:15:46,043 --> 00:15:49,012 (My daughter) 185 00:15:49,013 --> 00:15:51,738 The hit-and-run driver who killed Dong Rim's father... 186 00:15:51,814 --> 00:15:53,439 is my father. 187 00:15:55,383 --> 00:15:57,878 I knew my father was buying people off... 188 00:15:58,354 --> 00:16:01,618 with his money and power to cover up his crime, 189 00:16:02,694 --> 00:16:04,694 but I didn't do anything and remained silent. 190 00:16:04,694 --> 00:16:05,988 Like a coward. 191 00:16:07,633 --> 00:16:09,834 But I don't want to do that anymore. 192 00:16:09,834 --> 00:16:13,433 Even if Dong Rim really is the host of the monster like you suspect, 193 00:16:13,433 --> 00:16:14,929 this time, 194 00:16:15,533 --> 00:16:17,839 I'll protect her no matter what. 195 00:17:41,723 --> 00:17:46,058 Officer Park, are you stepping out? 196 00:17:46,064 --> 00:17:47,389 Snake Eyes. 197 00:17:47,794 --> 00:17:49,088 Is it you again? 198 00:17:50,504 --> 00:17:52,159 Do you two know each other well? 199 00:17:53,403 --> 00:17:56,969 It seems like you still don't know anything. 200 00:17:59,243 --> 00:18:00,568 Officer Park. 201 00:18:01,374 --> 00:18:03,409 You haven't told him yet? 202 00:18:03,413 --> 00:18:04,709 Snake Eyes. 203 00:18:06,743 --> 00:18:10,652 Don't trust people too easily. You'll regret it later. 204 00:18:10,653 --> 00:18:11,849 Do you understand? 205 00:18:14,324 --> 00:18:16,318 See you around, Officer Park. 206 00:18:20,564 --> 00:18:22,088 What's with that punk? 207 00:18:24,304 --> 00:18:26,258 Is there something you haven't told me? 208 00:18:26,903 --> 00:18:29,568 - No. - Then why are you so edgy? 209 00:18:29,774 --> 00:18:31,439 Edgy? Me? 210 00:18:31,703 --> 00:18:33,738 I'm Park Soon Il. 211 00:18:34,274 --> 00:18:36,709 Detective, let me lead the way. 212 00:18:47,824 --> 00:18:49,919 What happened here? 213 00:18:50,764 --> 00:18:52,488 Can't you see? 214 00:18:54,564 --> 00:18:56,889 It's those punks' doing. 215 00:18:59,633 --> 00:19:02,728 Madam Kim told us to leave them alone, 216 00:19:03,374 --> 00:19:06,298 but I don't think we should anymore. 217 00:19:06,774 --> 00:19:07,869 What? 218 00:19:08,374 --> 00:19:09,609 Look. 219 00:19:10,844 --> 00:19:13,314 When we were handing out food in the lobby, 220 00:19:13,314 --> 00:19:14,913 didn't you see the punks... 221 00:19:14,913 --> 00:19:18,248 threaten Madam Kim with weapons? 222 00:19:18,383 --> 00:19:21,719 With police officers around, I doubt they'd kill people. 223 00:19:22,324 --> 00:19:23,689 Am I wrong? 224 00:19:23,824 --> 00:19:26,518 You're right. They wouldn't go that far. 225 00:19:26,524 --> 00:19:28,959 You guys are too naive. 226 00:19:29,963 --> 00:19:31,629 You can never judge... 227 00:19:32,034 --> 00:19:34,303 a book by its cover. 228 00:19:34,304 --> 00:19:36,399 One of the punks... 229 00:19:36,534 --> 00:19:40,344 got kicked off the police force after taking bribes. 230 00:19:40,344 --> 00:19:42,909 And there's even a gambler among them. 231 00:19:43,243 --> 00:19:46,478 Isn't that all just your assumptions? 232 00:19:46,683 --> 00:19:50,078 You want to see proof? 233 00:19:51,453 --> 00:19:53,419 Will you believe me after seeing proof? 234 00:19:55,090 --> 00:19:56,786 Everyone, gather around. 235 00:19:57,731 --> 00:19:59,955 I'll show you something interesting. 236 00:20:01,600 --> 00:20:04,366 - What? - What is it? 237 00:20:06,471 --> 00:20:08,536 - What's that? - Do you see this? 238 00:20:12,070 --> 00:20:14,135 What happened here? 239 00:20:16,080 --> 00:20:17,546 My gosh. 240 00:20:19,181 --> 00:20:20,876 It's those punks' doing. 241 00:20:22,451 --> 00:20:25,745 (Muji Hospital Control System) 242 00:20:27,221 --> 00:20:29,685 (Video Recording Room) 243 00:20:37,671 --> 00:20:40,296 Get out of the way if you're not going to help. 244 00:20:45,171 --> 00:20:47,235 You're all dead meat. 245 00:20:54,850 --> 00:20:58,145 Those punks were following the men with weapons. 246 00:20:58,850 --> 00:21:00,786 Do you believe me now? 247 00:21:02,761 --> 00:21:04,725 Those punks... 248 00:21:05,060 --> 00:21:07,526 are trying to betray Madam Kim... 249 00:21:07,830 --> 00:21:11,566 and kill everyone here. 250 00:21:12,900 --> 00:21:15,839 Do you want to sit back and get killed by them? 251 00:21:15,840 --> 00:21:17,440 We must stop them. 252 00:21:17,441 --> 00:21:20,336 Let's go and tell Madam Kim right now. 253 00:21:20,411 --> 00:21:23,410 If we don't kick them out, they'll kill us. 254 00:21:23,411 --> 00:21:25,609 - That's right. - We must stop them. 255 00:21:25,610 --> 00:21:27,920 - This is not okay. - Let's hurry. 256 00:21:27,921 --> 00:21:31,185 - Let's go. - We must tell her. 257 00:21:48,741 --> 00:21:50,235 You know that... 258 00:21:50,570 --> 00:21:54,675 I am the only shaman who is capable of serving you. 259 00:21:57,380 --> 00:21:59,145 Why would you say that? 260 00:21:59,481 --> 00:22:02,816 Why can't you be satisfied with just me? 261 00:22:03,481 --> 00:22:06,885 All who do not follow me will die. 262 00:22:07,120 --> 00:22:10,116 All who do not follow me will die. 263 00:22:11,161 --> 00:22:14,225 All who do not follow me will die. 264 00:22:15,231 --> 00:22:18,566 All who do not follow me will die. 265 00:22:20,100 --> 00:22:23,139 All who do not follow me will die. 266 00:22:23,140 --> 00:22:26,635 All who do not follow me will die. 267 00:22:27,540 --> 00:22:30,376 All who do not follow me will die. 268 00:22:31,050 --> 00:22:33,876 All who do not follow me will die. 269 00:22:37,451 --> 00:22:40,316 All who do not follow me will die. 270 00:22:50,570 --> 00:22:52,526 I will protect you. 271 00:22:53,840 --> 00:22:56,536 No one can keep you and me apart. 272 00:23:12,320 --> 00:23:14,955 Don't be stupid. You're just... 273 00:23:15,320 --> 00:23:18,086 under the control of the monster. 274 00:23:18,590 --> 00:23:19,685 No. 275 00:23:21,560 --> 00:23:25,465 I am the only one who was really chosen by him. 276 00:24:34,100 --> 00:24:35,266 (Supply Room) 277 00:24:36,471 --> 00:24:38,036 (Police) 278 00:24:50,790 --> 00:24:53,685 (Nitrogen, for medical use) 279 00:24:54,620 --> 00:24:55,715 Hwa Sun. 280 00:25:04,330 --> 00:25:06,326 Someone opened the valve. 281 00:25:06,830 --> 00:25:08,165 A person did this. 282 00:25:10,140 --> 00:25:11,635 We're too late. 283 00:25:19,110 --> 00:25:20,205 Mutants! 284 00:25:27,390 --> 00:25:29,586 They're in hordes. We're cornered. 285 00:25:33,630 --> 00:25:36,126 Tae Han. Shall I go outside and lure them? 286 00:25:36,201 --> 00:25:38,266 - Yes? - No. 287 00:25:38,600 --> 00:25:40,495 I want to do something to help! 288 00:25:42,100 --> 00:25:43,195 Tae Han. 289 00:25:44,310 --> 00:25:46,336 I'll regret it if I don't say this now. 290 00:25:48,211 --> 00:25:49,306 You. 291 00:25:50,380 --> 00:25:53,175 I reported you. 292 00:25:55,451 --> 00:25:58,215 I had a huge gambling debt, 293 00:25:58,390 --> 00:26:00,616 so I did as the lowlife said. 294 00:26:00,921 --> 00:26:03,356 Officer Park. It's Yoo Tae Han. 295 00:26:03,590 --> 00:26:07,056 Say that he took a bribe. 296 00:26:07,231 --> 00:26:09,596 That's all you have to do. 297 00:26:10,300 --> 00:26:11,395 How did it go? 298 00:26:11,800 --> 00:26:13,366 What's there to ask? 299 00:26:14,370 --> 00:26:15,465 I got fired. 300 00:26:18,870 --> 00:26:20,266 So what? 301 00:26:21,640 --> 00:26:22,836 Do we die here? 302 00:26:23,580 --> 00:26:25,210 Don't talk nonsense and stop them. 303 00:26:25,211 --> 00:26:26,306 Okay. 304 00:26:26,580 --> 00:26:27,675 Tae Han. 305 00:26:50,570 --> 00:26:51,806 Soon Il. 306 00:27:00,610 --> 00:27:02,076 Hurry up! 307 00:27:03,421 --> 00:27:05,316 My gosh. Here. 308 00:27:14,900 --> 00:27:16,195 I think we made it. 309 00:27:19,671 --> 00:27:20,766 We must hurry. 310 00:27:23,040 --> 00:27:24,135 Thank you. 311 00:27:29,181 --> 00:27:30,776 You're giving me the creeps. 312 00:27:38,290 --> 00:27:39,385 Hyun Ho! 313 00:27:48,931 --> 00:27:50,195 Officer Park. 314 00:27:55,570 --> 00:27:56,665 Ji Hye. 315 00:27:59,671 --> 00:28:00,975 You have me. 316 00:28:01,310 --> 00:28:04,846 I will do whatever it takes to protect you. 317 00:28:07,211 --> 00:28:09,215 You'll do whatever it takes? 318 00:28:16,721 --> 00:28:18,556 I won't make you wait long. 319 00:28:24,671 --> 00:28:26,195 Do not be afraid. 320 00:28:27,031 --> 00:28:29,435 I came to give you a present. 321 00:28:30,340 --> 00:28:31,606 What are you up to? 322 00:28:33,011 --> 00:28:34,675 Don't you want it to go away? 323 00:28:36,011 --> 00:28:38,546 The black smoke that's inside your wife. 324 00:28:38,711 --> 00:28:41,016 How do you know about that? 325 00:28:44,991 --> 00:28:46,786 Go to Dermatology. 326 00:28:47,890 --> 00:28:50,256 And get rid of what they're looking for. 327 00:28:51,130 --> 00:28:53,756 Then I'll tell you how to save your wife. 328 00:28:56,300 --> 00:28:57,965 Make the right choice. 329 00:28:58,400 --> 00:29:00,026 You said it yourself. 330 00:29:00,300 --> 00:29:02,165 That you'll do whatever it takes. 331 00:29:13,211 --> 00:29:14,445 I'm sorry. 332 00:29:15,880 --> 00:29:19,415 I had no choice but to do it to save Ji Hye. 333 00:29:20,650 --> 00:29:22,485 I'm sorry, everyone. 334 00:29:24,120 --> 00:29:26,056 This is all your fault. 335 00:29:26,261 --> 00:29:28,300 Everyone will die because of you! 336 00:29:28,300 --> 00:29:29,330 That's enough. 337 00:29:29,330 --> 00:29:32,026 Everyone's destined to be sacrificed anyway! 338 00:29:32,931 --> 00:29:34,066 No! 339 00:29:37,201 --> 00:29:38,735 Let him go. 340 00:29:40,610 --> 00:29:41,705 Do Yoon. 341 00:29:43,941 --> 00:29:45,046 Kid. 342 00:29:45,880 --> 00:29:47,205 Will you replace... 343 00:29:51,890 --> 00:29:55,256 Tell me. What should I do to save Ji Hye? 344 00:29:59,461 --> 00:30:01,425 Tell me what to do! 345 00:30:05,271 --> 00:30:06,366 Let's go. 346 00:30:12,367 --> 00:30:17,367 [VIU Ver] OCN E11 'Dark Hole' "Dong Rim's Diary" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 347 00:31:24,751 --> 00:31:27,245 Don't tell Ji Hye about this. 348 00:31:31,290 --> 00:31:32,786 Let's talk. 349 00:31:36,890 --> 00:31:38,056 Do Yoon. 350 00:31:41,531 --> 00:31:43,126 Why did you do that? 351 00:31:44,031 --> 00:31:45,326 I'm sorry. 352 00:31:45,800 --> 00:31:48,665 I did it because I wanted to protect you. 353 00:31:49,471 --> 00:31:53,165 If Him Chan were to lose both his mom and dad, 354 00:31:53,340 --> 00:31:54,876 that would be so sad. 355 00:32:02,521 --> 00:32:04,175 Don't ever... 356 00:32:05,491 --> 00:32:07,955 Don't ever put yourself in danger like that again. 357 00:32:08,620 --> 00:32:09,856 Do you understand? 358 00:32:13,661 --> 00:32:15,256 Do you understand me? 359 00:32:30,711 --> 00:32:31,806 Dong Rim. 360 00:34:03,971 --> 00:34:06,906 No... Please. 361 00:34:06,911 --> 00:34:09,535 Please let me stay with my baby. 362 00:34:09,911 --> 00:34:11,546 Please. 363 00:34:12,681 --> 00:34:14,145 Calm down. 364 00:34:16,820 --> 00:34:18,386 Don't be scared. 365 00:34:21,561 --> 00:34:23,316 You can overcome it. 366 00:34:24,391 --> 00:34:25,526 What? 367 00:34:26,491 --> 00:34:28,026 Just hang in there. 368 00:34:29,230 --> 00:34:30,426 Okay. 369 00:34:34,770 --> 00:34:36,136 Ji Hye. 370 00:34:46,351 --> 00:34:47,645 (Police) 371 00:34:51,420 --> 00:34:52,716 Hyun Ho. 372 00:34:56,121 --> 00:34:57,716 Is the mother okay? 373 00:34:58,391 --> 00:35:00,825 Yes, it looks like she's staying strong. 374 00:35:00,960 --> 00:35:02,426 That's good to hear. 375 00:35:03,761 --> 00:35:07,196 We never know when she might turn. We must always keep an eye on her. 376 00:35:07,431 --> 00:35:08,636 Okay. 377 00:35:26,991 --> 00:35:28,760 Where's Mr. Choi? 378 00:35:28,761 --> 00:35:30,319 I haven't seen him ever since we came here. 379 00:35:30,320 --> 00:35:33,725 Mr. Choi followed Dong Rim outside. 380 00:35:35,500 --> 00:35:37,495 Mr. Choi is in danger. 381 00:35:41,541 --> 00:35:42,899 Stay here and protect everyone. 382 00:35:42,900 --> 00:35:44,296 Okay. 383 00:36:20,641 --> 00:36:22,339 No! 384 00:36:22,340 --> 00:36:24,475 I didn't kill him! 385 00:36:50,570 --> 00:36:53,769 Those who stayed quiet are just as bad... 386 00:36:53,770 --> 00:36:55,176 as the ones who lied. 387 00:36:58,610 --> 00:37:00,305 Dong Rim, that's enough. 388 00:37:00,911 --> 00:37:04,046 You were the only person I could trust. 389 00:37:04,621 --> 00:37:05,845 But... 390 00:37:07,121 --> 00:37:09,590 you did nothing even after you found out... 391 00:37:09,590 --> 00:37:11,055 my dad was killed by your father. 392 00:37:13,561 --> 00:37:15,426 I didn't have any courage. 393 00:37:16,630 --> 00:37:18,796 I neither had the courage to protect you... 394 00:37:20,371 --> 00:37:22,196 nor myself. 395 00:37:23,070 --> 00:37:24,265 Hypocrite. 396 00:37:26,440 --> 00:37:29,035 Everyone who lives in this neighborhood... 397 00:37:30,110 --> 00:37:31,906 is a hypocrite. 398 00:37:35,820 --> 00:37:37,946 Dong Rim, I'm sorry. 399 00:37:41,920 --> 00:37:43,216 I'm so... 400 00:37:59,770 --> 00:38:01,776 I'm sorry... 401 00:38:09,681 --> 00:38:13,519 You saw how those jerks followed Madam Kim's followers. 402 00:38:13,520 --> 00:38:17,316 If we don't do anything, the same thing will happen to us. 403 00:38:17,460 --> 00:38:19,229 So what do you suggest we do? 404 00:38:19,230 --> 00:38:20,785 Are you serious? 405 00:38:21,391 --> 00:38:24,055 Is that really the best you can say even after what you just saw? 406 00:38:24,831 --> 00:38:27,765 We either kick them out... 407 00:38:28,070 --> 00:38:30,595 or get killed instead. 408 00:38:31,000 --> 00:38:33,035 We'll have to put an end to this. 409 00:38:34,270 --> 00:38:37,879 But they're with two cops. 410 00:38:37,880 --> 00:38:40,311 We're no match for them. Am I wrong? 411 00:38:40,311 --> 00:38:43,946 Gosh, you're very frustrating. 412 00:38:45,050 --> 00:38:46,486 Listen. 413 00:38:47,590 --> 00:38:50,785 Count how many people we have here. 414 00:38:51,320 --> 00:38:53,990 We have way more people than they do. 415 00:38:53,991 --> 00:38:56,026 We outnumber them by a great amount. 416 00:38:58,000 --> 00:39:00,026 And most importantly, 417 00:39:01,201 --> 00:39:04,296 we have Madam Kim. 418 00:39:04,371 --> 00:39:07,140 - He's right. - Yes, you have a point. 419 00:39:07,141 --> 00:39:08,475 I agree. 420 00:39:08,741 --> 00:39:12,280 We can't give them time. We need to get a move on. 421 00:39:12,281 --> 00:39:15,379 Hurry up and find whatever weapon you can. 422 00:39:15,380 --> 00:39:18,080 - Let's go get weapons. - Let's find something. 423 00:39:18,081 --> 00:39:21,185 - Let's go. - What would be a good weapon? 424 00:39:30,561 --> 00:39:33,126 I told you I won't stand still. 425 00:39:35,041 --> 00:39:38,665 You messed with the wrong guy, Tae Han. 426 00:39:40,270 --> 00:39:43,040 I think they're really planning on attacking them. 427 00:39:43,041 --> 00:39:44,406 What should we do? 428 00:39:44,440 --> 00:39:46,879 Both Mr. Choi and the baby's mother are there. 429 00:39:46,880 --> 00:39:49,519 Why are you even worried? They're in this together. 430 00:39:49,520 --> 00:39:52,490 They seemed suspicious ever since we were at the supermarket. 431 00:39:52,491 --> 00:39:55,859 But that detective even helped us escape from school. 432 00:39:55,860 --> 00:39:57,756 Don't you get it? 433 00:39:57,761 --> 00:39:59,931 She didn't do it for us. 434 00:39:59,931 --> 00:40:01,626 She was only trying to protect herself. 435 00:40:02,230 --> 00:40:05,296 If you don't want to get attacked, you'd better make the right choice. 436 00:40:42,340 --> 00:40:43,600 What do you think you're doing? 437 00:40:43,601 --> 00:40:47,066 I told you not to mess with her without my permission. 438 00:40:48,541 --> 00:40:51,506 I was only trying to protect you. 439 00:40:51,710 --> 00:40:54,176 Do you think I can't see through you? 440 00:40:56,480 --> 00:40:58,115 Why are you doing this? 441 00:40:58,491 --> 00:41:01,790 She found your weakness and tried to kill you. 442 00:41:01,791 --> 00:41:05,660 "Weakness"? How dare you doubt me! 443 00:41:05,661 --> 00:41:08,430 No, it's not that I doubt you. 444 00:41:08,431 --> 00:41:11,995 Shut it! You useless wench. 445 00:41:12,871 --> 00:41:14,095 You're... 446 00:41:14,900 --> 00:41:16,736 useless to me now. 447 00:41:16,840 --> 00:41:18,296 No. 448 00:41:20,440 --> 00:41:23,475 Please don't abandon me. 449 00:41:25,281 --> 00:41:26,750 Gosh, I guess the rumors were true. 450 00:41:26,750 --> 00:41:29,575 Her powers are not as strong as they used to be. 451 00:41:29,851 --> 00:41:31,479 Do you think we'll get a refund? 452 00:41:31,480 --> 00:41:33,915 Of course. We paid a fortune for this. 453 00:41:35,561 --> 00:41:38,656 Don't you glare at me. You're a shaman with no powers. 454 00:41:38,761 --> 00:41:41,560 Do you know how much money I lost because of you? 455 00:41:41,561 --> 00:41:43,129 My gosh. Darn it. 456 00:41:43,130 --> 00:41:46,526 No! No, don't go! 457 00:41:46,570 --> 00:41:48,365 Don't go! 458 00:41:50,601 --> 00:41:53,305 Don't go to her! 459 00:41:53,411 --> 00:41:56,176 I'm the only person you can count on! 460 00:42:27,241 --> 00:42:28,836 I'll kill them. 461 00:42:30,911 --> 00:42:33,006 I'll kill them all. 462 00:42:34,250 --> 00:42:36,415 I'll kill every one of them. 463 00:43:02,773 --> 00:43:04,472 You didn't find Madam Kim there? 464 00:43:04,473 --> 00:43:05,709 No. 465 00:43:08,453 --> 00:43:09,709 Where could she be? 466 00:43:11,083 --> 00:43:13,479 We must go and get those punks. 467 00:43:25,364 --> 00:43:26,459 Go and check. 468 00:43:28,304 --> 00:43:29,868 Go and check right now! 469 00:43:35,313 --> 00:43:37,439 - It's going up. - What's going on? 470 00:43:39,583 --> 00:43:41,309 - No! - Mutants! 471 00:45:55,254 --> 00:45:56,908 What were you writing? 472 00:45:57,654 --> 00:45:59,749 I was writing a journal. 473 00:46:05,364 --> 00:46:07,959 Those jerks won't leave me alone. 474 00:46:08,393 --> 00:46:10,292 I wanted to kill them all. 475 00:46:10,293 --> 00:46:11,888 It's Dong Rim's journal. 476 00:46:15,103 --> 00:46:17,198 I feel less and less like myself. 477 00:46:17,473 --> 00:46:19,838 I disappeared at some point. 478 00:46:20,103 --> 00:46:23,068 I feel like I'm being eaten up from within. 479 00:46:24,413 --> 00:46:26,883 I joined hands with the monster... 480 00:46:26,884 --> 00:46:30,713 and started taking revenge for me and my family. 481 00:46:30,714 --> 00:46:34,149 The deaths of those who deserve to die are nothing to fear. 482 00:46:34,183 --> 00:46:36,388 All the people on this page either got killed by the monster... 483 00:46:37,393 --> 00:46:39,658 or turned into mutants. 484 00:46:46,964 --> 00:46:48,059 Lee Soo Yeon. 485 00:46:49,333 --> 00:46:50,528 Lee Soo Yeon. 486 00:46:56,344 --> 00:46:57,868 It was Dong Rim. 487 00:46:59,743 --> 00:47:03,609 Dong Rim has been used by the monster. 488 00:47:33,344 --> 00:47:35,109 It's all your fault. 489 00:47:36,984 --> 00:47:38,609 I'll kill you. 490 00:47:39,054 --> 00:47:41,948 No one can take him away from me! 491 00:48:04,373 --> 00:48:06,908 I don't need you anymore, wench. 492 00:48:44,254 --> 00:48:45,948 What are you doing here? 493 00:48:46,924 --> 00:48:50,189 Mutants have swept through the lobby. 494 00:48:50,754 --> 00:48:52,289 Detective. 495 00:48:53,424 --> 00:48:55,859 My friend is still in the lobby. 496 00:48:56,464 --> 00:48:58,588 Please help my friend. 497 00:49:05,574 --> 00:49:10,468 (Emergency Center) 498 00:49:26,123 --> 00:49:27,218 Tae Ho. 499 00:49:34,304 --> 00:49:36,298 Tae Ho. 500 00:49:40,174 --> 00:49:41,968 Wake up, Tae Ho. 501 00:50:34,523 --> 00:50:35,758 What's wrong? 502 00:50:37,694 --> 00:50:39,059 I'm sorry... 503 00:50:40,004 --> 00:50:41,229 I'm putting you through this. 504 00:50:44,304 --> 00:50:45,698 Don't say that. 505 00:50:46,074 --> 00:50:48,399 We can overcome this together. 506 00:50:57,313 --> 00:50:58,979 Hyun Ho! 507 00:51:02,353 --> 00:51:04,249 Get out here, now! 508 00:51:04,554 --> 00:51:06,519 - Wait here. - Hyun Ho. 509 00:51:08,523 --> 00:51:10,488 Don't worry. I won't be long. 510 00:51:25,743 --> 00:51:27,278 (Restricted Area) 511 00:51:44,433 --> 00:51:46,059 Go, Hyun Ho! 512 00:53:19,023 --> 00:53:20,388 Ji Hye. 513 00:54:13,143 --> 00:54:14,439 Do Yoon. 514 00:54:34,234 --> 00:54:36,028 Get here soon, Hwa Sun. 515 00:54:36,574 --> 00:54:39,028 I'll be waiting with Do Yoon. 516 00:54:50,083 --> 00:54:51,249 Hyun Ho! 517 00:55:16,313 --> 00:55:18,213 Do Yoon's gone. 518 00:55:18,214 --> 00:55:19,408 What? 519 00:55:24,313 --> 00:55:25,508 Do Yoon! 520 00:55:27,924 --> 00:55:29,419 Where is Do Yoon? 521 00:55:49,074 --> 00:55:50,709 (Muji Chemical) 522 00:55:58,413 --> 00:55:59,579 (Plant 1) 523 00:56:10,694 --> 00:56:11,789 (Check safety before! Clean up after!) 524 00:56:14,563 --> 00:56:15,698 (Bend your back) 525 00:56:20,473 --> 00:56:22,099 Get here soon, Hwa Sun. 526 00:56:22,643 --> 00:56:24,738 I'll be waiting with Do Yoon. 527 00:57:34,743 --> 00:57:38,149 (Muji Chemical) 528 00:58:06,643 --> 00:58:11,278 (GPS malfunction) 529 00:58:11,284 --> 00:58:13,419 (Muji Chemical) 530 00:58:19,764 --> 00:58:21,888 (All child actors underwent psychological therapy.) 531 00:58:46,683 --> 00:58:49,019 (Dark Hole) 532 00:58:49,023 --> 00:58:50,792 The child. Can we find her? 533 00:58:50,793 --> 00:58:52,689 What did you do to Dong Rim? 534 00:58:52,864 --> 00:58:54,763 You're already one with me. 535 00:58:54,764 --> 00:58:56,289 You cannot refuse. 536 00:58:56,433 --> 00:58:58,263 It will come after us again. 537 00:58:58,264 --> 00:59:00,658 I don't know how much longer we can resist. 538 00:59:00,833 --> 00:59:02,629 We must end it here. 539 00:59:03,134 --> 00:59:04,599 I'll come with you. 540 00:59:05,603 --> 00:59:07,903 You may have duped the others but not me. 541 00:59:07,904 --> 00:59:09,939 I know what you are! 542 00:59:10,444 --> 00:59:11,968 Get out of there. 543 00:59:12,884 --> 00:59:14,039 Han Dong Rim! 36676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.