All language subtitles for Cosmic Sin 2021-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:36,074 Subtitles door ENSIE VIDECOM Translations 2 00:00:37,798 --> 00:00:42,798 3 00:00:42,918 --> 00:00:45,921 4 00:01:08,735 --> 00:01:10,737 5 00:01:11,321 --> 00:01:12,406 6 00:01:32,467 --> 00:01:34,052 7 00:01:34,136 --> 00:01:36,221 8 00:01:56,033 --> 00:01:58,702 9 00:01:58,911 --> 00:02:00,913 10 00:02:01,705 --> 00:02:06,418 11 00:02:19,431 --> 00:02:21,517 12 00:02:22,518 --> 00:02:24,520 13 00:02:25,103 --> 00:02:30,776 14 00:02:31,276 --> 00:02:36,073 15 00:02:36,990 --> 00:02:42,246 16 00:02:42,871 --> 00:02:44,706 17 00:02:45,874 --> 00:02:47,417 18 00:02:48,544 --> 00:02:51,129 19 00:02:51,463 --> 00:02:57,302 20 00:02:58,095 --> 00:03:00,430 21 00:03:00,514 --> 00:03:02,558 22 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 23 00:03:08,897 --> 00:03:11,233 24 00:03:14,695 --> 00:03:15,988 25 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 26 00:03:19,324 --> 00:03:20,492 27 00:03:20,701 --> 00:03:22,911 28 00:03:22,995 --> 00:03:24,037 29 00:03:24,538 --> 00:03:26,790 30 00:03:28,417 --> 00:03:30,502 31 00:03:30,836 --> 00:03:32,379 Wat is dat, Frans? 32 00:03:32,462 --> 00:03:33,881 33 00:03:34,047 --> 00:03:35,883 34 00:03:36,425 --> 00:03:37,676 35 00:03:38,051 --> 00:03:39,928 36 00:03:40,304 --> 00:03:41,763 37 00:03:42,598 --> 00:03:43,849 Er is niets daar. 38 00:03:43,932 --> 00:03:44,850 Kijken. 39 00:03:45,601 --> 00:03:46,602 Hallo? 40 00:03:47,728 --> 00:03:48,729 Hallo? 41 00:03:50,105 --> 00:03:51,064 Hallo? 42 00:03:51,190 --> 00:03:53,066 43 00:03:53,150 --> 00:03:54,526 Let op! 44 00:03:54,860 --> 00:03:56,153 45 00:03:56,528 --> 00:03:57,696 46 00:03:57,779 --> 00:03:58,780 47 00:04:02,326 --> 00:04:04,620 48 00:04:06,997 --> 00:04:08,957 49 00:04:10,501 --> 00:04:11,585 Zie je, schat? 50 00:04:12,336 --> 00:04:15,589 We zijn 100% absoluut alleen. 51 00:04:17,298 --> 00:04:19,760 52 00:04:26,767 --> 00:04:27,976 Blijf daar. 53 00:04:37,402 --> 00:04:39,446 54 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 Felix. 55 00:04:41,615 --> 00:04:42,533 Felix? 56 00:04:53,585 --> 00:04:54,586 Felix? 57 00:04:59,550 --> 00:05:01,844 - Niro, ben je daarboven? 58 00:05:01,927 --> 00:05:03,220 Luid en duidelijk. Wat? 59 00:05:03,303 --> 00:05:04,763 Verbind me door met het 60 00:05:04,847 --> 00:05:06,056 Bondgenootschap, dit is een noodgeval. 61 00:05:06,515 --> 00:05:08,892 Dit is kapitein Juda Sayle van het 62 00:05:08,976 --> 00:05:11,311 Vander Corp mijnbouwschip 4217. 63 00:05:11,395 --> 00:05:14,231 Ik moet een FC-incident melden. 64 00:05:14,314 --> 00:05:17,401 Ik herhaal, ik moet een FC-incident melden. 65 00:05:17,484 --> 00:05:18,610 66 00:05:18,944 --> 00:05:20,362 Dit is Alliance Command. 67 00:05:20,445 --> 00:05:22,114 Zei je een FC-incident? 68 00:05:22,197 --> 00:05:23,240 Correct. 69 00:05:24,950 --> 00:05:26,910 Ik denk dat het het eerste contact is. 70 00:05:27,744 --> 00:05:30,247 Kapitein, het is cruciaal dat u het volgende beantwoordt 71 00:05:30,330 --> 00:05:33,917 was het contact positief of negatief voor beide soorten? 72 00:05:34,001 --> 00:05:37,546 Eh... onze beveiligingsbeambte 73 00:05:38,088 --> 00:05:40,007 uh, uh, uh, hij is neergeschoten. 74 00:05:40,382 --> 00:05:41,466 Uh uh uh... 75 00:05:42,968 --> 00:05:45,262 Was het eerste contact positief of negatief? 76 00:05:45,345 --> 00:05:46,972 Positief of negatief? 77 00:06:11,663 --> 00:06:12,873 Zes jaar op rij 78 00:06:12,956 --> 00:06:14,416 je kunt nooit op tijd zijn voor Thanksgiving. 79 00:06:14,499 --> 00:06:16,460 Ik kan niet ieders problemen oplossen. 80 00:06:16,543 --> 00:06:18,212 Waarom zeg je eigenlijk dat je naar huis komt? 81 00:06:18,295 --> 00:06:19,713 Ik kreeg weer een telefoontje. 82 00:06:19,796 --> 00:06:21,423 Ga voor Ryle. 83 00:06:21,507 --> 00:06:23,509 Meneer, er is een incident met een Vander... 84 00:06:23,592 --> 00:06:24,718 Pak het aan. 85 00:06:26,720 --> 00:06:29,431 Het is mijn verdomde nacht vrij het hele jaar door. Wat is het? 86 00:06:29,515 --> 00:06:31,892 Er is zojuist melding gemaakt van een geloofwaardige FC-ontmoeting. 87 00:06:33,644 --> 00:06:34,645 Wat zeg je? 88 00:06:34,728 --> 00:06:37,231 Overlevenden van de ontmoeting zijn onderweg naar McMillian Airfield. 89 00:06:37,314 --> 00:06:38,899 Wat zijn uw bevelen, meneer? 90 00:06:38,982 --> 00:06:40,817 Ik wil dat je commandant Tieve vertelt 91 00:06:40,901 --> 00:06:42,653 om contact op te nemen met Dr Lea Goss. 92 00:06:42,736 --> 00:06:43,904 Begrijp jij mij? 93 00:06:43,987 --> 00:06:44,988 Luister naar me. 94 00:06:49,284 --> 00:06:50,619 Geef me James Ford. 95 00:06:50,702 --> 00:06:52,162 - Meneer? - U heeft me gehoord. 96 00:06:53,288 --> 00:06:55,332 Breng hem naar de basis, vertel het aan niemand. 97 00:06:55,415 --> 00:06:56,917 Ik ben 40 minuten weg. Doe het. 98 00:06:57,000 --> 00:06:58,710 Begrepen. 99 00:07:15,143 --> 00:07:18,897 ? Een term met prijs, een prijs voor illusie ? 100 00:07:18,981 --> 00:07:22,609 ? Je barst wanneer je je ogen sluit ? 101 00:07:22,693 --> 00:07:26,113 ? Het zingt zo lief en het zegt illusie ? 102 00:07:26,196 --> 00:07:30,117 ? Zeggende witte illusie, sta ik onder je voeten ? 103 00:07:30,200 --> 00:07:33,704 ? Vreemde ogen, hard aan het werk ? 104 00:07:33,787 --> 00:07:35,455 ? En je ziet alles... ? 105 00:07:43,714 --> 00:07:44,965 Bedankt dat je me hebt ontmoet. 106 00:07:46,049 --> 00:07:47,593 Ik heb een baan voor je. 107 00:07:48,677 --> 00:07:49,720 Contant geld. 108 00:07:51,013 --> 00:07:53,098 Snel werk. Maar het is aan... 109 00:07:53,182 --> 00:07:55,225 Goedenavond, generaal. 110 00:07:55,392 --> 00:07:56,518 Oh wacht. 111 00:07:57,019 --> 00:08:00,105 U bent nu gewoon een burger, net als wij allemaal, nietwaar? 112 00:08:00,981 --> 00:08:04,693 Kijk, de jongens en ik delen uw gezelschap liever niet. 113 00:08:04,985 --> 00:08:08,655 Dus als je zo vriendelijk wil zijn je moorzuchtige reet elders te plaatsen 114 00:08:08,864 --> 00:08:10,157 dan zouden we het erg waarderen. 115 00:08:11,867 --> 00:08:15,704 Er was eens een grote 116 00:08:15,871 --> 00:08:17,122 stoute klootzak, maar nu... 117 00:08:17,789 --> 00:08:19,082 Maar nu? 118 00:08:25,380 --> 00:08:27,090 Uh, kom op, jongens. Jongens, jongens. 119 00:09:18,183 --> 00:09:20,310 Ga weg, jongens, terwijl je nog leeft. 120 00:09:27,442 --> 00:09:30,070 Meneer James Ford. 121 00:09:30,696 --> 00:09:33,031 Nog een vrijdagavond voor iedereen verpest. 122 00:09:38,370 --> 00:09:40,831 Wat? Als ik muziek hoor, dans ik en 123 00:09:40,914 --> 00:09:42,791 vanavond zingt het universum een ??deuntje 124 00:09:42,875 --> 00:09:44,543 dat zal alles veranderen. 125 00:09:45,294 --> 00:09:46,962 God, je praat nog steeds zo veel. 126 00:09:47,045 --> 00:09:48,755 Oh, nou, je luistert. 127 00:09:48,839 --> 00:09:50,048 Hoe gaat het, Dash? 128 00:09:50,132 --> 00:09:51,258 Oh, ik ben goed. 129 00:09:51,758 --> 00:09:53,635 Hmm. Leef je nog steeds in de 130 00:09:53,719 --> 00:09:55,429 schaduw van je oude commandant? 131 00:09:55,637 --> 00:09:57,139 H�, man, de halve wereld wil met hem vechten 132 00:09:57,222 --> 00:09:58,891 de andere helft wil een drankje voor hem 133 00:09:58,974 --> 00:10:01,018 kopen, dus ik kom er hoe dan ook bovenop. 134 00:10:01,810 --> 00:10:03,478 Ik zal dat als een "ja" opvatten. 135 00:10:05,314 --> 00:10:08,901 Mr Ford, generaal Ryle vraagt 136 00:10:08,984 --> 00:10:11,862 ??uw onnavolgbare raadsman 137 00:10:12,237 --> 00:10:14,573 voor een situatie die de kosmos kan veranderen 138 00:10:14,656 --> 00:10:17,242 zoals wij nederige holbewoners ze kennen. 139 00:10:21,788 --> 00:10:22,956 Nee. 140 00:10:23,040 --> 00:10:24,249 Nee? 141 00:10:24,583 --> 00:10:27,669 Laat niemand je ervan beschuldigen dichter te zijn. 142 00:10:28,295 --> 00:10:29,755 Hij heeft je nodig. 143 00:10:30,214 --> 00:10:32,216 De hele wereld heeft je nodig. 144 00:10:32,299 --> 00:10:33,509 Goed... 145 00:10:34,384 --> 00:10:36,136 de wereld heeft iets nodig. 146 00:10:36,929 --> 00:10:39,681 Ze maakten duidelijk dat ik het niet ben. 147 00:10:42,559 --> 00:10:45,562 Si vis pacem, voor bellum. 148 00:10:46,438 --> 00:10:48,065 De laatste keer dat ik dat gezegde hoorde, gebruikte 149 00:10:48,232 --> 00:10:50,400 werdt het gebruikt als excuus om het om een Q bom laten vallen op 70 miljoen zielen 150 00:10:54,863 --> 00:10:58,325 Ik volgde bevelen van de Alliantie op. 151 00:10:58,408 --> 00:11:02,996 Orders die je aan jezelf hebt gegeven, hmm? 152 00:11:03,830 --> 00:11:06,375 Maar raad eens wat Ryle de Alliantie Senaat vertelde? 153 00:11:07,376 --> 00:11:08,836 U wilt vrede 154 00:11:10,838 --> 00:11:11,964 je maakt je klaar voor oorlog. 155 00:11:14,424 --> 00:11:15,717 Hij wordt aangeboden om u te herstellen. 156 00:11:28,897 --> 00:11:30,482 H�, we zijn nu een soort 157 00:11:30,566 --> 00:11:32,317 pakketdeal, dus alsjeblieft. 158 00:11:32,651 --> 00:11:33,610 Dank je. 159 00:11:33,694 --> 00:11:34,820 Betaal mijn rekening. 160 00:11:35,153 --> 00:11:37,030 Drankjes zijn op Marcus, dank je. 161 00:11:37,114 --> 00:11:38,156 Welterusten. 162 00:11:38,240 --> 00:11:40,117 Zorg ervoor dat hij weet dat we het meenemen. 163 00:11:43,370 --> 00:11:44,580 Charmant. 164 00:12:01,388 --> 00:12:03,724 Situatiestatus, Defcon 4. 165 00:12:04,099 --> 00:12:05,350 Alle handen aan de stations... 166 00:12:05,893 --> 00:12:09,563 Eh, uh, ik bedoel, hij schoot onze beveiligingsbeambte neer. 167 00:12:09,897 --> 00:12:12,274 Hij schoot... um, uh. 168 00:12:16,403 --> 00:12:18,071 Maak je een grapje? 169 00:12:18,155 --> 00:12:19,364 Oh, shit. 170 00:12:19,907 --> 00:12:21,200 Wat doet hij hier? 171 00:12:21,283 --> 00:12:23,535 Ontspan jullie twee. Speel aardig. 172 00:12:23,952 --> 00:12:25,996 Ryle wil gewoon dat je advies geeft. 173 00:12:28,040 --> 00:12:31,668 Ik kan geen advies geven als ik de situatie niet ken. 174 00:12:31,752 --> 00:12:32,961 Waar is Ryle? 175 00:12:33,045 --> 00:12:35,130 Hij komt eraan, om ons te beschermen. 176 00:12:35,756 --> 00:12:37,216 Bescherm ons tegen wat? 177 00:12:40,093 --> 00:12:41,470 Mogelijk eerste contact. 178 00:12:43,889 --> 00:12:45,849 Het was niet SETI, het was niet de NASA, maar een paar 179 00:12:45,933 --> 00:12:48,810 ruige nekjes die lelijken in de zegeningen stoten. 180 00:12:52,064 --> 00:12:53,232 Is dit echt? 181 00:12:53,649 --> 00:12:54,816 Ik denk het. 182 00:12:55,400 --> 00:12:56,818 Het voelt echt. 183 00:12:57,903 --> 00:13:01,365 Nou, ik bedoel, dit verandert alles. 184 00:13:01,573 --> 00:13:03,367 Ze zeggen dat over veel dingen, maar ik betaal nog 185 00:13:03,450 --> 00:13:05,536 steeds mijn belastingen en de zon komt nog steeds op 186 00:13:05,619 --> 00:13:06,703 dus laten we eens kijken. 187 00:13:06,787 --> 00:13:08,705 H�, jullie lijken hier een beetje kil over. 188 00:13:08,789 --> 00:13:10,374 Begrijpt u de implicaties 189 00:13:10,457 --> 00:13:11,750 van dit eerste contact niet? 190 00:13:11,834 --> 00:13:14,711 We zijn misschien niet alleen in het universum. 191 00:13:15,629 --> 00:13:18,006 Denk je dat aliens muziek hebben? 192 00:13:18,131 --> 00:13:19,675 Denk je dat ze dansen? 193 00:13:19,758 --> 00:13:21,927 Denk je dat ze je bartablet betalen? 194 00:13:23,053 --> 00:13:25,430 De Vandermeer valt uit de kwantiteitsruimte. 195 00:13:25,514 --> 00:13:26,765 Landing in Bay 3. 196 00:13:26,849 --> 00:13:29,101 Op dit moment zit je op de spreekwoordelijke bank. 197 00:13:29,184 --> 00:13:31,395 Ryle belt je misschien op voor een weesgegroet. 198 00:13:31,478 --> 00:13:33,647 Dus je kent de oefening. 199 00:13:34,648 --> 00:13:36,108 Schiet op en wacht. 200 00:13:39,111 --> 00:13:40,112 Een ding. 201 00:13:40,320 --> 00:13:41,613 Als ik jou was 202 00:13:42,030 --> 00:13:46,326 bereid een Q-bom voor. Direct. 203 00:13:56,211 --> 00:13:57,629 Ga voor sergeant Locke. 204 00:13:58,755 --> 00:14:00,340 Geef me een kwantitatieve techniek. 205 00:14:00,591 --> 00:14:01,675 Nu. 206 00:14:11,643 --> 00:14:14,271 Hoi, schat! Ik miste je. 207 00:14:15,647 --> 00:14:17,232 Heb je mij gemist? 208 00:14:17,733 --> 00:14:19,651 Ja, dat deed je. Mwah! 209 00:14:19,735 --> 00:14:21,486 - H�, moersleutel! - Wie is een brave jongen? 210 00:14:21,945 --> 00:14:23,363 - Vertraging! - Oh nee. 211 00:14:23,488 --> 00:14:24,948 Nee nee nee nee nee. 212 00:14:25,032 --> 00:14:26,533 Het verlof is geannuleerd. 213 00:14:27,409 --> 00:14:29,703 Kom op, sergeant, doe me dit niet aan! 214 00:14:29,786 --> 00:14:32,372 U bent op de parkeerplaats, u bent op de basis, 215 00:14:32,456 --> 00:14:34,416 wat betekent dat u nog steeds dienst heeft. 216 00:14:34,499 --> 00:14:36,335 We hebben wat geheime eekhoornpoep aan de hand en ze hebben 217 00:14:36,502 --> 00:14:38,754 een sleutel nodig die de kwantitatieve poort kan bedienen. 218 00:14:38,837 --> 00:14:39,922 Hallo. 219 00:14:40,005 --> 00:14:41,965 Ik noem je een moersleutel omdat je een ingenieur bent. 220 00:14:42,049 --> 00:14:44,801 Ik heb plannen met vrienden. 221 00:14:45,928 --> 00:14:47,804 Je enige vriend is de Alliantie. 222 00:14:47,888 --> 00:14:48,847 Welnu, kijk eens of ik echt het verlof 223 00:14:48,931 --> 00:14:50,474 heb gekregen dat mij was beloofd 224 00:14:50,557 --> 00:14:52,809 Ik zou, weet je, een leven kunnen hebben. 225 00:14:53,185 --> 00:14:55,020 Ik bedoel, waar hebben ze eigenlijk om 1 uur 's 226 00:14:55,103 --> 00:14:56,271 nachts een kwantitatieve technologie voor nodig? 227 00:14:56,355 --> 00:14:58,982 Hoe moet ik dat weten? Het is boven ons loonniveau 228 00:14:59,525 --> 00:15:02,152 maar ik zag de oude man Ford aan dek, dus... 229 00:15:03,278 --> 00:15:04,321 Wat wil je dat ik doe? 230 00:15:04,363 --> 00:15:06,198 Wil je dat ik ze vertel dat ik je 231 00:15:06,281 --> 00:15:07,574 niet kon bereiken voordat je vertrok? 232 00:15:11,662 --> 00:15:13,914 Wauw. Wat is er met je vrienden gebeurd? 233 00:15:15,624 --> 00:15:18,585 Met alle respect, sergeant, verdomme. 234 00:15:39,314 --> 00:15:40,816 Quant poortfout. 235 00:15:40,899 --> 00:15:43,485 Foutcode GR-76. 236 00:15:44,152 --> 00:15:47,197 Ja, je zou niet gemakkelijk kunnen zijn, toch, Johnny? 237 00:15:48,156 --> 00:15:49,741 Wie is in godsnaam Johnny? 238 00:15:49,950 --> 00:15:52,578 Oh, het is Johnny Q, de kwantitatieve poort. 239 00:15:52,661 --> 00:15:53,829 Ja, ik snap het. 240 00:15:53,912 --> 00:15:55,455 Hoeveel tijd heb je nodig? 241 00:15:55,539 --> 00:15:57,457 Uh... tien? 242 00:15:57,541 --> 00:15:58,625 Je hebt er vijf. 243 00:15:58,709 --> 00:16:00,752 Nou, ik heb er tien nodig. 244 00:16:01,170 --> 00:16:04,590 Goed, Ryle heeft je net de autorisatiecodes gestuurd. 245 00:16:05,340 --> 00:16:06,675 Ok�. 246 00:16:10,470 --> 00:16:13,182 Q-bomgeneratie geautoriseerd. 247 00:16:14,308 --> 00:16:19,021 Uh, meneer... waar hebben ze een Q-bom voor nodig? 248 00:16:20,063 --> 00:16:21,773 Om een ??auto een vliegende start te geven. 249 00:16:21,982 --> 00:16:23,233 Hoe moet ik dat weten? 250 00:16:23,984 --> 00:16:26,153 Zou op een strand een mai tai moeten drinken. 251 00:16:26,987 --> 00:16:29,031 Dit is toch maar een oefening? 252 00:16:34,745 --> 00:16:36,288 Meer dan waarschijnlijk. 253 00:16:55,182 --> 00:16:58,602 Ok�, ze zou binnen 15 minuten klaar moeten zijn. 254 00:16:58,685 --> 00:17:00,229 Wat is er met tien gebeurd? 255 00:17:00,729 --> 00:17:02,439 Is wat het is, sergeant. 256 00:17:02,731 --> 00:17:05,150 De Vandermeer landt in Bay 6. 257 00:17:05,733 --> 00:17:07,236 Laten we gaan. 258 00:17:36,223 --> 00:17:38,308 Niet roken achter de draad, specialist. 259 00:17:38,392 --> 00:17:39,393 Ja meneer. 260 00:17:39,476 --> 00:17:42,145 Het maakt me niet uit of je oom onze baas is of niet. 261 00:17:42,229 --> 00:17:43,647 Geniet gewoon van het uitzicht, meneer. 262 00:17:46,567 --> 00:17:48,193 De hel is trouwens aan het gebeuren? 263 00:17:48,402 --> 00:17:50,696 Ik zou het je niet kunnen vertellen, zelfs als ik het wist. 264 00:17:50,779 --> 00:17:52,322 Dus hebben ze ons verlof dit weekend geannuleerd 265 00:17:52,406 --> 00:17:54,032 zodat we rent-a-cop kunnen spelen? 266 00:17:54,366 --> 00:17:55,868 Het is een locals-weekend in de 267 00:17:55,951 --> 00:17:56,869 titty-bar, meneer, u had mee kunnen komen. 268 00:17:56,952 --> 00:17:59,997 Ik heb je dit al duizend keer verteld. 269 00:18:00,414 --> 00:18:03,458 Opoffering is de munteenheid van soldaten. 270 00:18:03,542 --> 00:18:05,335 Wees niet slim. 271 00:18:06,086 --> 00:18:07,880 Ja meneer. Gewoon je werk doen. 272 00:18:11,091 --> 00:18:12,259 Prima. 273 00:18:13,385 --> 00:18:14,887 Weet je wat er aan de hand is? 274 00:18:14,970 --> 00:18:17,097 We gaan erachter komen. 275 00:18:17,181 --> 00:18:18,640 Waar gaan ze heen? 276 00:18:18,974 --> 00:18:20,767 Verontreinigingsprotocol. 277 00:18:20,851 --> 00:18:22,769 Fuck dat, we hebben geen tijd. 278 00:18:44,958 --> 00:18:46,752 Ik moet de overlevenden onmiddellijk interviewen. 279 00:18:46,835 --> 00:18:47,753 Elke seconde die voorbijgaat... 280 00:18:47,836 --> 00:18:49,630 Statuut vier, paragraaf drie staten 281 00:18:49,671 --> 00:18:51,298 "Decontaminatieprotocol moet..." 282 00:18:51,381 --> 00:18:52,299 Protocol? 283 00:18:52,382 --> 00:18:55,135 Het is protocol om bij het eerste contact contact op te nemen met de senaat. 284 00:18:55,511 --> 00:18:57,679 Ik vermoed dat Ryle wil weten waar we mee 285 00:18:57,763 --> 00:18:59,431 te maken hebben voordat hij in paniek raakt. 286 00:18:59,515 --> 00:19:01,266 En ik moet bepalen of het eerste contact netto 287 00:19:01,350 --> 00:19:04,186 positief of negatief was voor beide soorten 288 00:19:04,269 --> 00:19:06,688 terwijl de gebeurtenissen nog vers in het geheugen liggen. 289 00:19:07,773 --> 00:19:08,941 Laat me mijn werk doen. 290 00:19:18,909 --> 00:19:20,410 Ryle is over drie minuten. 291 00:19:25,999 --> 00:19:27,543 Waarom ben je niet terug op je post? 292 00:19:31,880 --> 00:19:33,090 Wat is hier aan de hand? 293 00:19:33,173 --> 00:19:34,716 Ogen open, mond dicht. 294 00:19:57,072 --> 00:19:58,866 Gaat het? 295 00:19:58,949 --> 00:19:59,867 Hallo. 296 00:20:18,719 --> 00:20:19,636 FUCK. 297 00:20:27,144 --> 00:20:28,228 Handen in de lucht. 298 00:20:28,312 --> 00:20:29,855 - Handen in de lucht! - Niet schieten! 299 00:20:29,938 --> 00:20:32,524 Sta stil of ik schiet. 300 00:20:32,816 --> 00:20:33,901 Fuck dit. 301 00:20:35,986 --> 00:20:37,863 Dat is een verdomde soldaat. Terug, Doc! 302 00:20:37,946 --> 00:20:39,364 WEG! WEG! 303 00:20:51,835 --> 00:20:53,462 Richt op de ogen! Richt op de ogen! 304 00:20:53,670 --> 00:20:54,796 Terug, terug, terug! 305 00:21:04,640 --> 00:21:06,266 Wat denk je dat je aan het doen bent? 306 00:21:06,350 --> 00:21:08,435 De teef spuugde zuur en verbrande een gezicht! 307 00:21:08,519 --> 00:21:10,020 Wat was dat in godsnaam? 308 00:21:10,103 --> 00:21:11,271 Vijanden zijn op de basis. 309 00:21:11,355 --> 00:21:13,982 Ik herhaal, er zijn vijanden op de basis. 310 00:21:14,816 --> 00:21:16,151 Laat me eruit! 311 00:21:16,235 --> 00:21:17,402 Het spijt me zo. 312 00:21:17,486 --> 00:21:19,780 - Laat me verdomme eruit! - Het spijt me zo! 313 00:21:25,619 --> 00:21:27,204 Braxton, blijf in uw positie. 314 00:21:30,290 --> 00:21:32,167 Doc, ga weg, ga uit de weg! 315 00:21:45,430 --> 00:21:46,849 Geweldig. 316 00:21:47,015 --> 00:21:49,309 Verbazingwekkend? Wat, wil je het neuken of vermoorden? 317 00:21:56,567 --> 00:21:58,360 - Doc, wegwezen! - Doe niet mee! 318 00:21:58,443 --> 00:21:59,862 Ik maak een uitvoerende beslissing. 319 00:22:19,506 --> 00:22:20,507 We gaan nu! 320 00:22:22,217 --> 00:22:23,260 Ga Ga Ga! 321 00:22:31,685 --> 00:22:32,853 Waar is het arsenaal? 322 00:22:32,936 --> 00:22:34,813 Ongeveer drie hangars verderop, meneer. 323 00:22:35,689 --> 00:22:37,566 Ford, wat ben je verdomme aan het doen? 324 00:22:41,862 --> 00:22:43,197 Wees geen held. 325 00:22:46,783 --> 00:22:47,910 snel weg! 326 00:22:48,577 --> 00:22:49,912 Pas op voor het bloed! 327 00:22:49,995 --> 00:22:51,580 Blijf weg van het bloed! 328 00:22:51,663 --> 00:22:52,706 Meneer? 329 00:22:53,123 --> 00:22:54,791 Nee! 330 00:22:55,334 --> 00:22:56,502 Het is een verdomd bloedbad! 331 00:22:56,627 --> 00:22:58,420 Ok�, dat is het, ik noem het. 332 00:22:59,963 --> 00:23:01,632 Oh, hij is hier. Hij is hier! 333 00:23:01,840 --> 00:23:03,258 Vergrendeling van kracht. 334 00:23:03,800 --> 00:23:06,011 - Generaal Ryle, meneer. - Is er verdomme aan de hand? 335 00:23:06,094 --> 00:23:07,596 De aliens zijn gecamoufleerd als 336 00:23:07,721 --> 00:23:09,097 overlevenden van de Vander, meneer. 337 00:23:09,181 --> 00:23:10,265 Zet de basis op slot. 338 00:23:10,349 --> 00:23:11,517 - Ja meneer. - Niemand komt eruit. 339 00:23:11,600 --> 00:23:12,684 Waar is Ford? 340 00:23:12,768 --> 00:23:15,187 Meneer, de laatste keer dat ik hem zag, was hij op weg naar het arsenaal. 341 00:23:15,479 --> 00:23:16,563 FUCK. 342 00:23:25,030 --> 00:23:26,156 Whoa. 343 00:24:07,322 --> 00:24:09,867 Ze gaan achter de Vander aan. Ze proberen te ontsnappen. 344 00:24:20,294 --> 00:24:21,295 Jij bent ok. 345 00:24:22,296 --> 00:24:23,881 Ok�, ontspan gewoon. 346 00:24:23,964 --> 00:24:25,174 Zet wat druk. 347 00:24:26,133 --> 00:24:27,676 Ik wil niet een van hen worden. 348 00:24:27,759 --> 00:24:29,094 - Adem. - Nee, ik ben bang. 349 00:24:29,178 --> 00:24:30,804 - Ik ben zo bang. - Ok�, ik heb je. 350 00:24:30,888 --> 00:24:31,930 Wees niet bang. 351 00:24:32,014 --> 00:24:33,557 Wees niet bang, val niet uit elkaar, ok�? 352 00:24:33,640 --> 00:24:34,516 Ik heb je nodig. 353 00:24:34,600 --> 00:24:35,642 Ze gaan niet zomaar dood. 354 00:24:35,726 --> 00:24:37,102 - OK. - Ze zitten in mij. 355 00:24:37,186 --> 00:24:38,645 - Ik voel er een gaan... - Luister naar me! 356 00:24:41,315 --> 00:24:42,691 Pak dit wapen. 357 00:24:42,774 --> 00:24:44,776 En je krijgt jezelf terug in dat gevecht. 358 00:24:44,860 --> 00:24:45,944 Hoor je me? 359 00:25:22,439 --> 00:25:24,691 - Dit is aan de voorkant, meneer. - Hoeveel zijn er over? 360 00:25:24,775 --> 00:25:26,026 Vier van hen, meneer. 361 00:25:26,109 --> 00:25:27,778 - Waar is Braxton? - Verdomme, meneer. 362 00:25:27,861 --> 00:25:29,530 Ga naar het oosten, kom dichterbij, sluit het op. 363 00:25:29,613 --> 00:25:31,323 Wegwezen, snel , smeer , hem! 364 00:25:37,663 --> 00:25:39,623 Het elektronische pulser-veld. 365 00:25:39,706 --> 00:25:41,083 Ik zal het handmatig doen. 366 00:25:42,125 --> 00:25:43,460 Bedek mijn zes. 367 00:25:48,924 --> 00:25:49,842 FUCK! 368 00:25:49,925 --> 00:25:51,051 De sergeant is neer. 369 00:25:51,134 --> 00:25:53,637 Ik herhaal, de sergeant is neer. 370 00:25:53,971 --> 00:25:55,347 Ik heb medevac nodig! 371 00:25:55,430 --> 00:25:57,015 Kom op, je moet iets doen! 372 00:25:57,266 --> 00:25:58,976 Ik ben een dokter, geen god. 373 00:26:01,895 --> 00:26:03,188 Hij had gelijk, laat ze er niet uit! 374 00:26:03,647 --> 00:26:05,190 Weet je hoe je dat ding moet gebruiken? 375 00:26:05,941 --> 00:26:07,442 OK, dek mij! 376 00:26:26,670 --> 00:26:27,963 De deur gaat niet dicht! 377 00:26:56,200 --> 00:26:58,202 Silence-protocol geactiveerd. 378 00:26:58,827 --> 00:27:01,288 Ze wisten binnen enkele seconden hoe ze onze wapens moesten gebruiken. 379 00:27:01,538 --> 00:27:03,874 Ik bedoel, het is maar goed dat we er waren om de dag te redden. 380 00:27:03,957 --> 00:27:05,542 Zwijg, Dash. 381 00:27:07,669 --> 00:27:09,630 Het goede nieuws, uh, we hebben ons 382 00:27:09,713 --> 00:27:11,423 bloedonderzoek terug en er zijn geen afwijkingen. 383 00:27:11,924 --> 00:27:13,634 Het dodental staat nog steeds op 53. 384 00:27:18,805 --> 00:27:20,265 Vanaf het begin. 385 00:27:22,809 --> 00:27:24,478 Vier uur geleden maakte de bemanning van de 386 00:27:24,561 --> 00:27:27,314 Vander het eerste contact in het Heracles-systeem. 387 00:27:27,689 --> 00:27:29,233 Ze denken dat we vijandig zijn. 388 00:27:30,317 --> 00:27:32,611 De Alliantie Senaat vraagt ??om een ??update. 389 00:27:32,694 --> 00:27:34,029 Zeg ze dat ik ermee bezig ben. 390 00:27:34,112 --> 00:27:37,032 En nu debatteren de politici over de volgende stap? 391 00:27:37,533 --> 00:27:39,409 Je weet wat je nu moet doen. 392 00:27:39,493 --> 00:27:40,869 Nee, dat weet ik niet. 393 00:27:42,037 --> 00:27:42,996 Maar ze kan. 394 00:27:44,248 --> 00:27:45,707 Enkele jaren geleden schreef een eerste 395 00:27:45,791 --> 00:27:48,544 luitenant een proefschrift over gedragsbiologie. 396 00:27:49,878 --> 00:27:50,838 Alstublieft. 397 00:27:54,132 --> 00:27:58,095 "Het doden van een cultuur is het doden van het idee van creatie. 398 00:27:58,971 --> 00:28:02,558 Het is een zonde tegen de kosmos om een ??beschaving uit te wissen. 399 00:28:03,016 --> 00:28:05,894 Maar we vergeten vaak dat vrijheid niet 400 00:28:05,978 --> 00:28:07,479 wordt gegeven vrijheid wordt verkregen. 401 00:28:08,105 --> 00:28:10,107 En in het geval van het eerste contact 402 00:28:10,190 --> 00:28:12,276 moet de mensheid als eerste toeslaan 403 00:28:12,734 --> 00:28:15,904 om het voortbestaan ??van onze soort te verzekeren. " 404 00:28:17,865 --> 00:28:19,616 Voor de duidelijkheid, ik was 25 405 00:28:19,908 --> 00:28:21,827 toen ik dat schreef als een gedachtenoefening 406 00:28:22,035 --> 00:28:24,496 niet als blauwdruk voor genocide. 407 00:28:26,290 --> 00:28:29,168 De feiten zijn echter nog steeds waar. 408 00:28:29,668 --> 00:28:30,586 Maar wat als... 409 00:28:30,669 --> 00:28:32,087 We hebben geen tijd voor wat als. 410 00:28:32,171 --> 00:28:33,672 Wat daarboven tussen de Vander en deze buitenaardse 411 00:28:33,755 --> 00:28:35,924 kracht is gebeurd, heeft dit in gang gezet. 412 00:28:36,008 --> 00:28:39,094 Operatie Cosmic Sin is nu begonnen. 413 00:28:39,803 --> 00:28:41,847 We gaan niet wachten tot ze het gevecht naar 414 00:28:41,930 --> 00:28:43,390 ons brengen, we gaan het naar hen toe brengen. 415 00:28:44,183 --> 00:28:45,475 Ze zijn beter dan wij. 416 00:28:45,559 --> 00:28:47,728 Maar we moeten er rekening mee houden dat de 417 00:28:47,811 --> 00:28:49,605 kracht die werd ontmoet met de bemanning bij de Vandermeer 418 00:28:49,688 --> 00:28:50,856 was een... 419 00:28:51,148 --> 00:28:53,734 - malafide factie van hun soort. - OK. 420 00:28:53,859 --> 00:28:55,360 Zoals de separatisten bij Safdie. 421 00:28:55,444 --> 00:28:56,778 Buitenaardse terroristen? 422 00:28:56,862 --> 00:28:57,988 - Ok�, genoeg. - Een factie die... 423 00:28:58,071 --> 00:28:59,406 Genoeg, genoeg, genoeg. 424 00:29:00,365 --> 00:29:01,366 Genoeg. 425 00:29:01,867 --> 00:29:03,410 Zie je deze sterren? 426 00:29:06,371 --> 00:29:07,497 Je bent ontslagen. 427 00:29:07,581 --> 00:29:08,582 Dank je. 428 00:29:22,846 --> 00:29:24,264 Dat valt niet mee, toch? 429 00:29:25,974 --> 00:29:27,059 Wat is dat? 430 00:29:27,893 --> 00:29:30,062 Orders geven is een stuk 431 00:29:30,145 --> 00:29:32,773 moeilijker dan ze volgen, toch? 432 00:29:35,442 --> 00:29:37,611 Als ik dit doe, herstelt u mijn 433 00:29:37,694 --> 00:29:41,031 ... mijn rang en mijn pensioen. 434 00:29:41,949 --> 00:29:43,575 Ik wil je een vraag stellen. 435 00:29:44,117 --> 00:29:45,577 Denk je echt dat je hebt wat 436 00:29:45,661 --> 00:29:46,995 nodig is om deze klus te klaren? 437 00:29:47,371 --> 00:29:49,081 Vraag me dat nog eens. 438 00:29:50,207 --> 00:29:51,500 Ik daag je uit. 439 00:29:57,881 --> 00:29:59,049 Wacht even. 440 00:29:59,132 --> 00:30:00,259 Hou op! 441 00:30:00,425 --> 00:30:02,344 Communicatie met Ellora niet beschikbaar. 442 00:30:02,427 --> 00:30:03,804 Blijf alsjeblieft kalm. 443 00:30:08,559 --> 00:30:11,228 Medevacs vroegen om westpoort. 444 00:30:11,687 --> 00:30:14,231 Medevacs vroegen om westpoort. 445 00:30:30,831 --> 00:30:31,790 Pak hem. 446 00:30:37,462 --> 00:30:38,422 Fuck! 447 00:30:58,400 --> 00:30:59,401 Je gaat achter hen aan, is het niet... 448 00:30:59,484 --> 00:31:00,986 Vraag het niet eens. 449 00:31:01,069 --> 00:31:02,738 Meneer, ik heb het volste recht om op deze missie te zijn. 450 00:31:02,821 --> 00:31:04,781 Ik was de eerste die een van die dingen vermoordde. 451 00:31:04,865 --> 00:31:06,200 Ik hoorde dat het een geluksvogel was. 452 00:31:06,283 --> 00:31:09,077 Al onze foto's zijn geluksfoto's, meneer. 453 00:31:09,161 --> 00:31:11,455 Je hebt verlof aangevraagd. Je bent ontslagen. 454 00:31:11,538 --> 00:31:13,123 Ik ga niet weg, meneer, zet me in de strijd! 455 00:31:13,207 --> 00:31:14,166 U! 456 00:31:17,669 --> 00:31:19,671 Bent ontslagen, specialist. 457 00:31:20,964 --> 00:31:22,382 Meneer, dit is niet eerlijk. 458 00:31:22,883 --> 00:31:23,800 Eerlijk? 459 00:31:24,384 --> 00:31:26,970 Jij bent mijn verantwoordelijkheid, de mijne. 460 00:31:27,638 --> 00:31:29,306 Praat me niet over eerlijk. 461 00:31:29,389 --> 00:31:30,390 Breng hem naar de cel. 462 00:31:30,474 --> 00:31:31,475 Wacht wacht. 463 00:31:33,310 --> 00:31:35,229 Je zou ze de oorlog in sturen 464 00:31:36,230 --> 00:31:38,106 maar je zou je eigen gezin niet sturen? 465 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 Verknal dit niet. 466 00:31:51,870 --> 00:31:52,913 Laat hem gaan! 467 00:32:44,715 --> 00:32:46,091 Het is iets, huh? 468 00:32:52,014 --> 00:32:54,892 We wisten niet of we het moesten verbranden of in een museum moesten stoppen. 469 00:32:55,559 --> 00:32:58,145 Ik weet zeker dat ze hetzelfde over mij zeiden. 470 00:33:01,940 --> 00:33:05,235 Quant brandstof geladen. Hoeveel brandstof geladen. 471 00:33:07,029 --> 00:33:08,030 Armen omhoog. 472 00:33:08,989 --> 00:33:09,948 Klaar nu. 473 00:33:12,451 --> 00:33:13,952 Icarus-pak klaar. 474 00:33:14,995 --> 00:33:16,455 Icarus-pak klaar. 475 00:33:19,541 --> 00:33:22,503 OK, dus de Icarus-pakken zijn geschikt voor terra 476 00:33:22,711 --> 00:33:24,671 orbitale en kwantumoorlogvoering. 477 00:33:24,755 --> 00:33:27,049 H�, wie denk je dat ik ben? 478 00:33:27,591 --> 00:33:28,967 Ford's drinkmaatje. 479 00:33:29,343 --> 00:33:31,553 Heb je nog nooit gehoord van de 480 00:33:31,637 --> 00:33:32,971 Rode Ruiter van Puja, de Doder van Eos? 481 00:33:33,055 --> 00:33:35,432 Hmm, dat moet voor mijn tijd zijn geweest. 482 00:33:38,101 --> 00:33:39,478 Hoe voelde dat? 483 00:33:39,728 --> 00:33:40,938 Je zou moeten weten. 484 00:33:43,357 --> 00:33:45,234 Een vraag over het doel 485 00:33:45,442 --> 00:33:47,194 weten we waar hun thuiswereld is? 486 00:33:47,277 --> 00:33:49,321 Nee dat doen we niet. Totdat we die co�rdinaten 487 00:33:49,404 --> 00:33:51,865 hebben, spelen we verdediging in Ellora. 488 00:33:52,491 --> 00:33:54,660 Een Bondgenootschapsbataljon op 489 00:33:54,743 --> 00:33:56,078 Ellora schoot een van hun schepen neer. 490 00:33:56,161 --> 00:33:57,329 Ja, we vinden deze schepen, we volgen 491 00:33:57,412 --> 00:33:59,831 de straling terug naar hun thuiswereld. 492 00:33:59,915 --> 00:34:01,333 We spreken hun taal misschien niet, maar 493 00:34:01,416 --> 00:34:03,460 wiskunde en natuurkunde zijn over het algemeen consistent 494 00:34:03,544 --> 00:34:04,878 - door het hele universum. - Rechtsaf. 495 00:34:04,962 --> 00:34:07,214 Ik bedoel, straling is in de eerste 496 00:34:07,297 --> 00:34:08,674 plaats hoe we de sterren in kaart brengen. 497 00:34:09,382 --> 00:34:10,717 Dit zou kunnen werken. 498 00:34:10,884 --> 00:34:12,719 OK. Wij goed? 499 00:34:12,886 --> 00:34:14,263 - Goed. - Laten we gaan. 500 00:34:26,400 --> 00:34:27,525 Meneer. 501 00:34:28,735 --> 00:34:30,195 Uh, tijdens de aanval 502 00:34:30,279 --> 00:34:32,906 Ik heb een grote hoeveelheid tachyon-interferentie opgemerkt. 503 00:34:32,989 --> 00:34:36,284 Ik denk dat het van een van hen kwam. 504 00:34:43,500 --> 00:34:45,085 Ik bedoel, een hartslag zo groot 505 00:34:45,210 --> 00:34:47,045 iedereen met de juiste apparatuur zou het kunnen traceren 506 00:34:47,129 --> 00:34:50,465 en... ons binnen zes of zeven uur kunnen vinden. 507 00:34:50,799 --> 00:34:53,635 Dus... ze weten waar we zijn. 508 00:34:54,511 --> 00:34:55,971 Q-bomb, alsjeblieft. 509 00:34:59,433 --> 00:35:00,809 Ik bedoel, meneer, u moet 510 00:35:00,893 --> 00:35:02,352 begrijpen dat dit erg onstabiel is. 511 00:35:02,477 --> 00:35:03,854 Ik bedoel, je klopt het op de verkeerde manier 512 00:35:03,937 --> 00:35:06,398 en het kan alles van hier naar Pluto brengen. 513 00:35:08,734 --> 00:35:10,068 We gaan er voorzichtig mee om. 514 00:35:10,194 --> 00:35:12,529 Dit is echter een laatste redmiddel, toch? 515 00:35:12,654 --> 00:35:14,907 Oh ja. Natuurlijk. 516 00:35:17,451 --> 00:35:18,452 Shit. 517 00:35:19,203 --> 00:35:20,704 Jij, pak je aan. 518 00:35:20,787 --> 00:35:21,663 Whoa. 519 00:35:21,747 --> 00:35:23,248 Whoa, whoa, whoa, meneer, respectvol... 520 00:35:23,332 --> 00:35:26,376 We hebben een techneut nodig om deze Q-bom af te handelen. 521 00:35:27,961 --> 00:35:29,171 Ben je er klaar voor? 522 00:35:29,671 --> 00:35:32,966 Heeft de Alliantie Senaat hier iets van goedgekeurd? 523 00:35:33,383 --> 00:35:34,885 De aliens proberen ons te vermoorden 524 00:35:35,010 --> 00:35:36,887 en wij stelen massavernietigingswapens 525 00:35:36,970 --> 00:35:39,973 en u vraagt ??of dit legaal is? 526 00:35:40,599 --> 00:35:41,975 Laten we het zo zeggen. 527 00:35:42,059 --> 00:35:43,435 Hoe dan ook, dit werkt 528 00:35:43,769 --> 00:35:46,188 het komt aan de verkeerde kant van de geschiedenis. 529 00:35:49,650 --> 00:35:51,026 Pak aan. 530 00:36:24,351 --> 00:36:26,520 De mensheid beheerste ballistiek 531 00:36:26,603 --> 00:36:28,939 en hun soort beheerste de biologie. 532 00:36:30,315 --> 00:36:31,650 Ben je bang... 533 00:36:32,901 --> 00:36:34,111 of onder de indruk? 534 00:36:34,194 --> 00:36:35,320 Beide. 535 00:36:36,655 --> 00:36:39,199 Ik vraag me af of het bewustzijn van hun 536 00:36:39,283 --> 00:36:41,159 gastheren de metamorfose heeft overleefd. 537 00:36:41,243 --> 00:36:43,662 Ik bedoel, een larve die in een 538 00:36:43,745 --> 00:36:45,330 vlinder verandert, heeft dezelfde ziel. 539 00:36:46,039 --> 00:36:47,332 Net veranderd. 540 00:36:49,418 --> 00:36:52,838 Nou, mijn gedwongen pensionering. 541 00:36:54,173 --> 00:36:55,674 Oneervolle afscheiding. 542 00:36:56,425 --> 00:36:58,760 Het geeft me veel om over na te denken. 543 00:36:58,844 --> 00:37:00,095 Waar moet ik aan denken? 544 00:37:00,345 --> 00:37:02,931 Ik bedoel, wil je een honkbalwedstrijd meemaken? 545 00:37:03,015 --> 00:37:04,141 High worden? 546 00:37:05,434 --> 00:37:07,102 Ik dacht niet dat het allemaal slecht was. 547 00:37:07,477 --> 00:37:08,645 Het was niet zo. 548 00:37:09,188 --> 00:37:10,272 Maar? 549 00:37:11,899 --> 00:37:14,526 Je wilde meer soldaat zijn dan echtgenoot. 550 00:37:18,113 --> 00:37:20,991 Hoe ouder ik word, hoe meer ik gewoon... 551 00:37:25,454 --> 00:37:27,664 Ik wil met iemand naar de sterren kijken. 552 00:37:28,040 --> 00:37:30,709 Als er aan het einde van dit alles nog een balk staat 553 00:37:31,460 --> 00:37:33,086 Ik denk dat je me een drankje kunt kopen. 554 00:37:52,022 --> 00:37:53,690 Heb je ooit eerder een kwantitatieve sprong gemaakt? 555 00:37:54,233 --> 00:37:55,776 Uh... 556 00:37:55,859 --> 00:37:57,152 Zelfs niet voor de lol? 557 00:38:00,572 --> 00:38:03,075 Kijk, vertel me gewoon dat we gaan teleporteren en niet ontploffen. 558 00:38:03,158 --> 00:38:05,744 Nou, Johnny teleporteert je niet zozeer 559 00:38:05,827 --> 00:38:07,663 terwijl hij een gat in ruimte-tijd scheurt 560 00:38:07,746 --> 00:38:09,623 en je naar de andere kant schopt 561 00:38:09,706 --> 00:38:11,500 Dus zolang er geen tachyon-interferentie 562 00:38:11,583 --> 00:38:12,918 is, zou het in orde moeten zijn. 563 00:38:13,794 --> 00:38:16,255 En, uh, wat als dat zo is? 564 00:38:17,297 --> 00:38:19,800 Oh, nou, dan krijgen de dingen, eh... 565 00:38:21,051 --> 00:38:22,135 interessant. 566 00:38:24,721 --> 00:38:26,265 Ik had aan de bar moeten blijven. 567 00:38:27,224 --> 00:38:29,560 Nou, het is gewoon kwantumverplaatsing, het is... 568 00:38:30,269 --> 00:38:31,979 Het is niet alsof het rocket science is. 569 00:38:34,314 --> 00:38:36,191 Klaar voor glorie of dood, generaal? 570 00:38:37,150 --> 00:38:39,069 Ik ben klaar om hier weg te komen. 571 00:38:39,403 --> 00:38:42,030 Een behoorlijke cast van schurken die je hier hebt verzameld. 572 00:38:42,114 --> 00:38:43,156 Ik vraag me af of... 573 00:38:43,240 --> 00:38:45,993 Pas op voordat u klaar bent met die opmerking, commandant. 574 00:38:47,077 --> 00:38:49,288 Je eerste instinct bij het eerste contact 575 00:38:49,371 --> 00:38:51,832 zorgde ervoor dat je de Blood General belde. 576 00:38:52,457 --> 00:38:53,667 Wat is je punt? 577 00:38:54,334 --> 00:38:56,044 Welnu, menig wijze ziel heeft gezegd 578 00:38:56,128 --> 00:38:59,298 "We zien onszelf weerspiegeld in anderen." 579 00:39:01,592 --> 00:39:04,261 Hij is een oorlogsstoker, maar hij is onze verdomde oorlogsstoker. 580 00:39:04,386 --> 00:39:06,054 Ik heb het niet over Ford 581 00:39:06,388 --> 00:39:08,056 Ik heb het over de vijand. 582 00:39:09,683 --> 00:39:10,726 Weet je, vele jaren geleden 583 00:39:10,809 --> 00:39:12,102 Ik was te laat voor een 584 00:39:12,186 --> 00:39:13,854 vluchtopdracht en Ford brak mijn neus. 585 00:39:14,771 --> 00:39:16,023 Ik was nooit meer te laat. 586 00:39:16,106 --> 00:39:17,232 Ja, Pavlovian. 587 00:39:17,316 --> 00:39:20,027 Ja, we gaan hem slaan, we gaan hem 588 00:39:20,110 --> 00:39:21,820 hard slaan voordat deze oorlog ooit begint. 589 00:39:26,491 --> 00:39:29,411 Ryle. De jongen kan vechten. 590 00:39:33,540 --> 00:39:35,542 - Ik ga naar beneden... - Dat doe je niet. 591 00:39:36,585 --> 00:39:37,753 Als ik ga... 592 00:39:38,504 --> 00:39:39,630 Dan als familie. 593 00:39:48,722 --> 00:39:51,725 Het oude pak is een beetje krap. 594 00:39:52,768 --> 00:39:53,769 Ja. 595 00:39:55,145 --> 00:39:56,647 Heeft wat meer verf nodig. 596 00:39:58,357 --> 00:40:00,067 Een beetje zoals ik. 597 00:40:09,701 --> 00:40:13,163 Iemand heeft een bericht naar de pers gelekt over onze buitenaardse vrienden. 598 00:40:13,247 --> 00:40:14,498 Het is alsof de mensheid het verdient te weten 599 00:40:14,581 --> 00:40:16,083 dat we niet alleen zijn in het universum. 600 00:40:16,166 --> 00:40:18,043 Nou, de Azteken deden het 601 00:40:18,126 --> 00:40:20,045 prima totdat Cort�s kwam opdagen. 602 00:40:20,796 --> 00:40:23,924 Zijn wij de Azteken of Cort�s? 603 00:40:24,633 --> 00:40:26,385 We gaan erachter komen. 604 00:41:12,973 --> 00:41:14,933 Ja, we horen hier niet te zijn. 605 00:41:15,017 --> 00:41:16,268 Nou, dit is niet ideaal, maar ik denk 606 00:41:16,351 --> 00:41:19,354 dat we ons in het goede zonnestelsel bevinden. 607 00:41:19,479 --> 00:41:20,772 Dus waar is de planeet? 608 00:41:20,856 --> 00:41:22,649 We zouden haar elk moment kunnen zien. 609 00:41:30,365 --> 00:41:31,742 Het is een slachting. 610 00:41:33,202 --> 00:41:34,870 Een koers uitzetten naar de planeet. 611 00:41:34,953 --> 00:41:36,580 De bedieningselementen op de pakken negeren. 612 00:41:36,830 --> 00:41:38,498 Meneer, met respect, uh... 613 00:41:38,624 --> 00:41:39,583 Alles of niets. 614 00:41:58,310 --> 00:41:59,978 AI, verander van koers. 615 00:42:31,260 --> 00:42:33,136 {\an8} Landingsprotocol activeren. 616 00:42:53,407 --> 00:42:55,242 Oh, Jezus Christus, we hebben het gehaald. 617 00:42:55,951 --> 00:42:56,952 Oh, verdomme! 618 00:42:57,035 --> 00:42:57,953 Holy shit. 619 00:42:58,745 --> 00:43:00,414 Oh, godzijdank. 620 00:43:02,332 --> 00:43:03,417 Wacht, Ryle! 621 00:43:04,585 --> 00:43:06,545 Hoe zit het met Ford? En Goss! 622 00:43:07,754 --> 00:43:08,797 Waar is Dash? 623 00:43:08,881 --> 00:43:09,840 Ryle offline. 624 00:43:09,923 --> 00:43:11,884 Oh, verdomme, zo had het niet mogen gaan! 625 00:43:11,967 --> 00:43:12,968 Goss offline. 626 00:43:13,051 --> 00:43:14,720 Ik kan blijkbaar hun pak niet vasthouden. 627 00:43:15,012 --> 00:43:16,889 Ze kunnen heel goed in leven zijn 628 00:43:17,764 --> 00:43:19,183 maar hoogst onwaarschijnlijk. 629 00:43:20,684 --> 00:43:22,102 Heb je de Q-bomb nog steeds? 630 00:43:23,562 --> 00:43:25,814 Nee. Uh, waar is het gebleven? 631 00:43:27,316 --> 00:43:28,400 OKE OKE. 632 00:43:28,609 --> 00:43:31,028 H�, laten we je settelen, maatje, huh? 633 00:43:34,323 --> 00:43:36,992 Het buitenaardse schip is twee klikken naar het noorden. 634 00:43:38,368 --> 00:43:41,413 Laten we de co�rdinaten van hun thuiswereld 635 00:43:41,496 --> 00:43:42,664 halen en wat buitenaardse wezens huren. 636 00:43:42,748 --> 00:43:43,874 Ja meneer. 637 00:43:44,833 --> 00:43:46,168 Oh, shit! 638 00:43:46,585 --> 00:43:48,003 Shit! 639 00:43:48,086 --> 00:43:49,463 Zoek dekking! 640 00:43:51,465 --> 00:43:53,300 Kan iemand het schip in de gaten krijgen? 641 00:43:53,467 --> 00:43:54,551 Negatief. 642 00:43:54,718 --> 00:43:57,137 Vergeet me. Verlaat me en bombardeer ze! 643 00:43:57,346 --> 00:43:58,639 Ik laat je niet achter! 644 00:43:59,640 --> 00:44:01,808 Maak de missie af. Bestellen! 645 00:44:07,105 --> 00:44:08,106 Shit. 646 00:44:12,986 --> 00:44:14,321 Hier. Doe het! 647 00:44:37,302 --> 00:44:38,428 Wat de... 648 00:44:38,512 --> 00:44:39,555 Hallo! 649 00:44:40,722 --> 00:44:42,474 H�, identificeer jezelf! 650 00:44:44,685 --> 00:44:46,478 H�, h�, h�, h�, wapens neer! 651 00:44:46,562 --> 00:44:48,188 - Spreek nu uit! - Wat is er aan de hand? 652 00:44:48,272 --> 00:44:49,606 Wat is er aan de hand? 653 00:44:49,731 --> 00:44:51,275 De mensen waarin ze zich verstoppen, kunnen niet praten. 654 00:44:51,358 --> 00:44:52,234 Zeg iets. 655 00:44:52,317 --> 00:44:54,486 Haal dat verdomde pistool uit mijn gezicht! 656 00:44:54,611 --> 00:44:56,613 Zoals de man zei! 657 00:44:57,030 --> 00:44:59,408 We zijn vriendschappelijke wedstrijden, ja? 658 00:45:11,211 --> 00:45:13,297 Kapitein Nolan. Sol Cantos. 659 00:45:13,714 --> 00:45:15,257 Man, je ziet er waardeloos uit. 660 00:45:16,758 --> 00:45:17,926 Dank je. 661 00:45:18,010 --> 00:45:18,927 Ben je een dokter? 662 00:45:19,011 --> 00:45:21,305 Ik bedoel, ik opereer meestal op machines. 663 00:45:21,388 --> 00:45:23,724 Dus je bent een moersleutel. Ik had net iets kunnen zeggen. 664 00:45:23,807 --> 00:45:25,225 H�, h�, we hebben een man naar beneden! 665 00:45:25,309 --> 00:45:27,352 Een van jullie een dokter of verpleegster? 666 00:45:28,729 --> 00:45:30,355 Dus je denkt dat hij het gaat redden of niet? 667 00:45:30,480 --> 00:45:32,316 Ik bedoel, ik moet zijn pantser uitdoen 668 00:45:32,399 --> 00:45:33,734 Ik kan zijn wond niet zien. 669 00:45:35,861 --> 00:45:38,488 Hoe is het met jullie morgen? 670 00:45:42,201 --> 00:45:43,785 Is dat een serieuze vraag? 671 00:45:44,620 --> 00:45:47,164 Kerel... ik probeer gewoon een gesprek te beginnen. 672 00:45:50,083 --> 00:45:52,085 Moeten jullie de cavalerie zijn? 673 00:45:53,045 --> 00:45:54,838 Waar is verdomme het ijzeren leger? 674 00:45:55,839 --> 00:45:57,925 We zijn hier min of meer uit eigen beweging. 675 00:45:58,008 --> 00:46:01,053 We hebben de helft van ons team verloren bij terugkeer. 676 00:46:03,555 --> 00:46:06,183 We hadden deze ochtend een 300 man sterk bataljon. 677 00:46:06,266 --> 00:46:08,227 Buitenaardse wezens kwamen en verkloten ons. 678 00:46:10,896 --> 00:46:12,314 We zoeken een neerstortend schip. 679 00:46:14,149 --> 00:46:15,609 Precies daar in de buurt. 680 00:46:17,319 --> 00:46:19,613 Ik zou het niet doen, het bos zit vol met vijandelijke patrouilles. 681 00:46:19,738 --> 00:46:23,200 Maar als het moet, knip op die manier, ga terug 682 00:46:23,283 --> 00:46:26,411 Ik zal op de burgers letten, je staat achter hem. 683 00:46:29,039 --> 00:46:31,083 Uh, hij verliest veel bloed. 684 00:46:31,416 --> 00:46:33,752 We brengen ze naar het orbitale 685 00:46:33,836 --> 00:46:34,962 kanon net ten oosten van hier. 686 00:46:35,045 --> 00:46:37,464 Er is een medische baai, we kunnen hem meenemen 687 00:46:37,714 --> 00:46:39,091 breng hem op orde. 688 00:46:40,676 --> 00:46:44,513 Hallo. Als je er zelfs aan denkt om dood te gaan, zal ik je verdomme vermoorden. 689 00:46:45,055 --> 00:46:46,890 God weet dat ik te knap ben om dood te gaan. 690 00:46:49,268 --> 00:46:50,602 Rechtsaf. 691 00:46:50,686 --> 00:46:52,271 Houd de Q-bom warm. 692 00:46:52,521 --> 00:46:53,897 Ik zal de co�rdinaten krijgen. 693 00:46:55,023 --> 00:46:57,401 Ogen omhoog, blijf veilig, je bent bij mij. 694 00:46:57,484 --> 00:46:58,777 Laten we verder gaan. 695 00:46:58,861 --> 00:47:00,153 Meer zoals jij bij mij bent. 696 00:47:01,154 --> 00:47:03,490 Vecht maar door, jongeman. Vecht door... 697 00:47:03,574 --> 00:47:05,200 Ok�, laten we je opstaan, ja? 698 00:48:13,685 --> 00:48:15,062 Kan niet te veilig zijn. 699 00:49:00,899 --> 00:49:02,025 Ze had gelijk. 700 00:49:03,151 --> 00:49:06,488 Wat hun schepen ook aandrijft, laat een radioactieve handtekening achter. 701 00:49:07,739 --> 00:49:09,491 Hoe lang gaat het duren? 702 00:49:10,367 --> 00:49:12,286 Veertig seconden, makkelijk. 703 00:49:15,205 --> 00:49:16,415 Oh, shit. 704 00:49:19,001 --> 00:49:20,419 De klootzak heeft het gehaald. 705 00:49:20,752 --> 00:49:21,795 Welke klootzak? 706 00:49:23,630 --> 00:49:25,757 De klootzak, James Ford. 707 00:49:26,675 --> 00:49:28,135 The Blood General? 708 00:49:28,218 --> 00:49:29,511 Een en dezelfde. 709 00:49:30,721 --> 00:49:33,140 God, ik zou die man graag meer kopen dan een biertje. 710 00:49:34,558 --> 00:49:36,935 Ik kan niet geloven dat de Alliantie hem achter Safdie heeft gezet. 711 00:49:37,019 --> 00:49:38,979 Ik bedoel, het waren wij of zij. 712 00:49:39,938 --> 00:49:41,273 Kun je geloven dat ze zeiden dat 713 00:49:41,356 --> 00:49:43,442 hij te gewelddadig was voor oorlog? 714 00:49:43,817 --> 00:49:46,069 Ik bedoel, begrijpen ze niet dat er een monster 715 00:49:46,153 --> 00:49:47,279 voor nodig is om een ??monster te doden? 716 00:49:47,613 --> 00:49:50,240 Ik ga niet eens beginnen met hoe ze onze strijdkrachten 717 00:49:50,324 --> 00:49:52,618 tot een derde hebben teruggebracht. Ik bedoel, shit. 718 00:49:52,701 --> 00:49:54,244 Ik heb mijn eenheid volledig uitgeschakeld. 719 00:49:54,328 --> 00:49:55,454 Het is ongeloofelijk. 720 00:49:55,787 --> 00:49:57,331 Co�rdinaten hersteld. 721 00:49:57,497 --> 00:49:58,874 Co�rdinaten hersteld. 722 00:49:59,625 --> 00:50:01,877 Stuur de co�rdinaten door naar korporaal Ardene. 723 00:50:01,960 --> 00:50:03,462 Kan verzoek niet voltooien. 724 00:50:03,545 --> 00:50:04,755 Tachyon-interferentie. 725 00:50:04,838 --> 00:50:07,424 FUCK. Dit verdomde stuk stront. 726 00:50:16,517 --> 00:50:18,101 We kunnen drie klikken naar het 727 00:50:18,185 --> 00:50:19,228 zuidwesten naar het orbitale kanon gaan. 728 00:50:19,311 --> 00:50:21,688 Er is een communicatieplek, we kunnen een signaal krijgen. 729 00:50:24,066 --> 00:50:25,275 Hoe zit het met Ford? 730 00:50:26,360 --> 00:50:27,819 Denk je echt dat hij leeft? 731 00:50:56,223 --> 00:50:57,516 hersenschudding gedetecteerd. 732 00:50:57,599 --> 00:50:59,268 Zoek medische hulp. 733 00:50:59,518 --> 00:51:00,853 Hersenschudding gedetecteerd. 734 00:51:00,936 --> 00:51:02,521 Zoek medische hulp. 735 00:51:11,947 --> 00:51:13,365 Kan niet vertalen. 736 00:51:13,448 --> 00:51:14,950 Kan niet vertalen. 737 00:52:51,630 --> 00:52:52,631 Ford. 738 00:53:06,979 --> 00:53:08,564 We hebben de co�rdinaten van hun thuiswereld. 739 00:53:08,647 --> 00:53:10,732 Laten we naar de basis gaan en de kwantitatieve poort zoeken. 740 00:53:10,816 --> 00:53:11,984 Blijf gewoon bewegen. 741 00:53:13,610 --> 00:53:14,695 Blijf gewoon bewegen. 742 00:54:08,957 --> 00:54:10,459 Dit is Dr. Y... 743 00:54:10,542 --> 00:54:12,669 De indringers hebben een manier om hun... 744 00:54:12,753 --> 00:54:13,754 hun activa. 745 00:54:13,837 --> 00:54:15,088 Het zijn parasieten. 746 00:54:15,172 --> 00:54:17,299 Ze gebruiken hun bloed om zich voort te planten. 747 00:54:17,382 --> 00:54:19,301 Ze kapen niet alleen het lichaam van de gastheer 748 00:54:19,384 --> 00:54:20,761 maar hun geest. 749 00:54:20,886 --> 00:54:22,554 Ze zijn ��n leger. 750 00:54:23,096 --> 00:54:25,098 Een geest. 751 00:54:31,313 --> 00:54:32,689 Storing beveiligingsdeur. 752 00:54:32,814 --> 00:54:34,483 Zoek alstublieft een noodopvang. 753 00:54:52,584 --> 00:54:54,920 H�, hier zijn de co�rdinaten. 754 00:54:55,546 --> 00:54:57,130 Er is te veel tachyon-interferentie, 755 00:54:57,256 --> 00:54:59,424 de kwantitatieve poorten zijn nutteloos. 756 00:54:59,508 --> 00:55:02,553 We zouden in een baan om de aarde moeten gaan om de Q-bom af te vuren. 757 00:55:03,887 --> 00:55:04,847 FUCK! 758 00:55:13,814 --> 00:55:15,232 Hoe gaat het, jongen? 759 00:55:16,900 --> 00:55:18,861 Niet gaan liggen op het werk, moordenaar. 760 00:55:26,034 --> 00:55:27,703 Hoe gaat het, soldaat? 761 00:55:30,372 --> 00:55:31,748 Peachy. 762 00:55:36,086 --> 00:55:37,671 Ik ben doodsbang. 763 00:55:49,850 --> 00:55:51,018 Je bent in orde. 764 00:55:51,101 --> 00:55:52,811 Je gaat mijn stem missen. 765 00:56:03,071 --> 00:56:04,364 Wat ben je aan het doen? 766 00:56:16,793 --> 00:56:18,754 Hij ging toch dood. 767 00:56:21,340 --> 00:56:22,424 Hij was... 768 00:56:24,259 --> 00:56:25,344 Hij was gewoon... 769 00:57:25,779 --> 00:57:27,197 Wie is er dood gegaan? 770 00:57:28,866 --> 00:57:30,075 Ahum. 771 00:57:35,539 --> 00:57:36,790 Niet nu. 772 00:57:43,297 --> 00:57:44,965 Hoe leef je nog? 773 00:57:46,633 --> 00:57:47,718 Lucky. 774 00:57:55,184 --> 00:57:57,936 Hier dacht ik dat we veel geavanceerder waren dan zij. 775 00:57:59,021 --> 00:58:02,649 Ze hebben deze 150.000 mijl boven ons hoofd gebouwd. 776 00:58:03,609 --> 00:58:06,904 Dat er een gestabiliseerde kwantumruimtepoort is. 777 00:58:07,112 --> 00:58:08,363 Dat is onmogelijk. 778 00:58:08,697 --> 00:58:10,616 Je kunt een ruimtepoort niet zo groot maken. 779 00:58:10,699 --> 00:58:13,076 Ze kunnen twee willekeurige punten in het universum met elkaar verbinden. 780 00:58:13,202 --> 00:58:14,786 Kunnen ze hun leger hierheen brengen? 781 00:58:14,995 --> 00:58:15,996 Ja. 782 00:58:17,122 --> 00:58:19,041 Wat is de status van de Q-bomb? 783 00:58:19,833 --> 00:58:22,336 Het is voorlopig stabiel. 784 00:58:24,171 --> 00:58:26,798 Als we de Q-bom willen lanceren, moeten we in een baan om de aarde komen. 785 00:58:32,012 --> 00:58:33,847 Dus ik moet degene zijn die het zegt? 786 00:58:38,852 --> 00:58:40,562 Misschien blazen we ons en ze allemaal 787 00:58:40,687 --> 00:58:41,688 naar de hel als hun vloot arriveert. 788 00:58:41,772 --> 00:58:44,858 Ik bedoel, technisch gezien zouden we allemaal naar de hel worden gezogen 789 00:58:44,942 --> 00:58:46,902 in het zwarte gat dat de Q-bom cre�ert. 790 00:58:47,778 --> 00:58:49,571 Opgezogen worden door het universum klinkt niet 791 00:58:49,655 --> 00:58:51,031 zoals de slechtste manier om te gaan. 792 00:58:52,157 --> 00:58:54,284 Denk je dat ze iets krachtigers hebben dan wij? 793 00:58:57,246 --> 00:58:58,830 Ze willen ons niet vernietigen. 794 00:59:03,043 --> 00:59:04,670 Ze willen ons niet dood hebben. 795 00:59:06,880 --> 00:59:08,090 Kolonisatie? 796 00:59:09,007 --> 00:59:11,051 Dat is wat we zouden doen als we de overhand hadden. 797 00:59:13,554 --> 00:59:14,638 Je weet wel... 798 00:59:16,515 --> 00:59:19,560 we kunnen het gewoon... naar hen sturen. 799 00:59:20,727 --> 00:59:22,312 We kunnen ons niet zomaar overgeven. 800 00:59:22,813 --> 00:59:24,231 Niemand geeft zich over. 801 00:59:28,402 --> 00:59:31,822 Ik bedoel, we zitten midden in een orbitaal kanon. 802 00:59:31,905 --> 00:59:33,407 Waarom kunnen we de Q-bom niet gewoon laden? 803 00:59:33,490 --> 00:59:35,492 en het door de ruimtepoort schieten? 804 00:59:35,951 --> 00:59:38,370 Als... als ik het weer online kan krijgen 805 00:59:38,453 --> 00:59:42,124 dan... dan kunnen we dat misschien wel. 806 00:59:42,207 --> 00:59:43,750 Maar dat geeft nog steeds geen antwoord op 807 00:59:43,834 --> 00:59:45,544 de vraag hoe we de ruimtepoort gaan sluiten. 808 00:59:47,713 --> 00:59:49,214 Misschien kunnen we dat niet. 809 00:59:52,801 --> 00:59:54,761 Als we dat niet kunnen, worden we gepijpt 810 00:59:54,845 --> 00:59:56,638 in het zwarte gat dat de Q-bom cre�ert. 811 00:59:58,640 --> 01:00:00,309 Maar we zullen iedereen redden. 812 01:00:02,144 --> 01:00:03,353 Een deel van de baan. 813 01:00:04,855 --> 01:00:06,523 Quantumbrug gedetecteerd. 814 01:00:06,607 --> 01:00:09,526 Quantum bridge-stabiliteit op 87%. 815 01:00:35,928 --> 01:00:37,596 H�, mag ik even praten, baas? 816 01:00:38,722 --> 01:00:39,765 Alleen. 817 01:00:48,398 --> 01:00:49,983 Kijk, ik heb nagedacht. 818 01:00:50,817 --> 01:00:51,818 Deed het pijn? 819 01:00:52,236 --> 01:00:55,656 Dit is... Nee, dit is gek. 820 01:00:56,907 --> 01:00:58,700 We hebben deze shit niet nodig. 821 01:00:59,284 --> 01:01:00,452 Kom op, jij en ik. 822 01:01:00,661 --> 01:01:01,745 Wat zeg jij? 823 01:01:01,828 --> 01:01:04,039 Er zijn geen harde gevoelens als je wilt splitsen. 824 01:01:04,790 --> 01:01:06,041 Ik bedoel, serieus? 825 01:01:06,959 --> 01:01:08,293 Ja echt. 826 01:01:10,128 --> 01:01:11,380 Oh... 827 01:01:12,005 --> 01:01:13,173 fuck it. 828 01:01:13,257 --> 01:01:15,759 Ik dacht altijd dat ik dood zou gaan met een pistool in mijn hand. 829 01:01:17,386 --> 01:01:18,428 Laten we het doen. 830 01:01:27,980 --> 01:01:29,147 Oh... 831 01:01:29,231 --> 01:01:31,441 Hallo. Zijn deze van jou? 832 01:01:32,901 --> 01:01:34,319 Ben je deze kwijt? 833 01:01:35,195 --> 01:01:36,321 - Ja. - Ja? 834 01:01:36,405 --> 01:01:37,322 Mm-hm. 835 01:01:37,406 --> 01:01:39,867 Ben je... hoe ben je hier gekomen? Ben je hier alleen? 836 01:01:39,950 --> 01:01:42,327 Is je moeder hier? Is je vader hier? 837 01:01:43,245 --> 01:01:44,288 OK. 838 01:01:44,371 --> 01:01:46,415 Ok�, alles komt nu goed. 839 01:01:47,082 --> 01:01:48,834 Ja, alles komt goed. 840 01:01:50,294 --> 01:01:51,712 De goeden zijn er nu. 841 01:01:53,297 --> 01:01:55,966 We zullen... we komen wel goed. 842 01:01:57,801 --> 01:01:59,178 Oh wow! 843 01:01:59,928 --> 01:02:01,555 Dat ziet er zo gaaf uit. 844 01:02:03,140 --> 01:02:04,558 Mag ik die lenen? 845 01:02:04,641 --> 01:02:06,560 Kan ik ze dragen als ik de ruimte inga? 846 01:02:07,936 --> 01:02:08,854 Ik kan het niet? 847 01:02:08,937 --> 01:02:10,981 Oh kom op. 848 01:02:11,106 --> 01:02:12,357 H�, sst. 849 01:02:14,318 --> 01:02:15,736 We komen wel goed. 850 01:02:16,528 --> 01:02:17,821 Alles komt goed. 851 01:02:19,364 --> 01:02:20,824 Ja, dat beloof ik. 852 01:02:40,260 --> 01:02:41,345 Bom gedetecteerd. 853 01:02:41,637 --> 01:02:43,972 Wees voorzichtig bij het activeren van het orbitale kanon. 854 01:03:10,165 --> 01:03:11,667 Ik heb deze dingen bestreden. 855 01:03:12,209 --> 01:03:14,127 Als we die deur open laten, vallen ze binnen 856 01:03:14,211 --> 01:03:15,712 en kunnen we dit tot de kill box maken. 857 01:03:18,841 --> 01:03:19,883 Mooi zo. 858 01:03:31,436 --> 01:03:34,398 Moeilijk voor te stellen dat zoiets kleins 859 01:03:35,023 --> 01:03:36,942 veroorzaakte zoveel schade. 860 01:03:40,070 --> 01:03:41,905 Wat we hier doen is eenvoudig. 861 01:03:43,615 --> 01:03:46,118 Het moeilijke is dat je ermee leeft. 862 01:03:48,620 --> 01:03:50,706 Wacht er iemand thuis op je? 863 01:03:56,545 --> 01:03:59,631 Word geen oude soldaat 864 01:04:01,550 --> 01:04:04,553 een leven van spijt leiden. 865 01:04:07,639 --> 01:04:10,475 Je weet nooit wanneer het universum ze gaat weghalen. 866 01:04:11,560 --> 01:04:12,978 Als je iemand vindt 867 01:04:15,480 --> 01:04:17,191 vertel ze niet wat we hier doen. 868 01:04:19,026 --> 01:04:21,403 Ze zullen je nooit meer op dezelfde manier aankijken. 869 01:04:53,769 --> 01:04:55,729 Orbitaal kanon is online. 870 01:04:55,812 --> 01:04:57,981 Acht giga-lading, zeven minuten. 871 01:04:58,398 --> 01:05:02,819 Comms check op lange afstand beginnen, 3, 2, 1. 872 01:05:02,903 --> 01:05:03,987 Dit is Ryle. 873 01:05:04,655 --> 01:05:05,989 Kan iemand mij horen? 874 01:05:06,281 --> 01:05:07,824 Ja, we lezen je. 875 01:05:08,700 --> 01:05:10,244 We dachten dat je dood was. 876 01:05:10,827 --> 01:05:12,162 Had beter moeten weten. 877 01:05:13,956 --> 01:05:15,332 Leeft Braxton? 878 01:05:16,583 --> 01:05:20,379 Ja, ik bedoel, we hebben Marcus en Goss verloren. 879 01:05:22,631 --> 01:05:25,551 Als we ze hier niet vasthouden, komt de Aarde aan de beurt. 880 01:05:26,677 --> 01:05:28,011 Mijn pak is beschadigd. 881 01:05:28,262 --> 01:05:30,347 Ik heb nog steeds controle over de achterste stuwraketten. 882 01:05:30,931 --> 01:05:32,266 Ik heb de opties nodig. 883 01:05:33,767 --> 01:05:35,435 Een plasma-opname van het orbitale kanon is niet 884 01:05:35,519 --> 01:05:38,522 sterk genoeg om iets van die grootte te vernietigen. 885 01:05:39,106 --> 01:05:40,274 Ik weet het. 886 01:05:40,524 --> 01:05:43,694 Ik wil dichtbij komen en de zelfvernietiging activeren. 887 01:05:49,783 --> 01:05:51,326 Vertel het niet aan Braxton. 888 01:05:51,910 --> 01:05:53,495 Hij denkt al dat ik dood ben. 889 01:05:54,955 --> 01:05:56,498 Ik wil hem niet meer pijn doen. 890 01:06:16,226 --> 01:06:17,436 Dus, wat zeg je ervan? 891 01:06:17,519 --> 01:06:18,812 Denk je dat we een kans hebben? 892 01:06:18,896 --> 01:06:20,480 Deze oorlog speelt zich al 893 01:06:20,564 --> 01:06:23,192 13,8 miljard jaar af in de natuur. 894 01:06:23,275 --> 01:06:24,985 Wanneer twee intelligente soorten botsen, 895 01:06:25,068 --> 01:06:26,820 zal de ene altijd de andere domineren. 896 01:06:26,904 --> 01:06:28,405 Nee, ik bedoelde jou en ik. 897 01:06:32,034 --> 01:06:33,493 Het zou deze keer anders kunnen zijn. 898 01:06:33,869 --> 01:06:35,537 Hoeveel Neanderthalers ken jij? 899 01:06:35,704 --> 01:06:37,289 Behalve huidig ??gezelschap? 900 01:06:41,585 --> 01:06:43,587 We zouden een soort luchtaanval moeten verwachten. 901 01:06:44,087 --> 01:06:46,048 Weet je zeker dat je dat ding aankan? 902 01:06:46,131 --> 01:06:47,591 Ik heb groter afgehandeld. 903 01:06:53,472 --> 01:06:54,556 Je bent een idioot. 904 01:07:52,406 --> 01:07:53,448 Zoek dekking! 905 01:08:56,136 --> 01:08:59,264 Ik... hou van dit lichaam. 906 01:08:59,848 --> 01:09:00,890 Het... 907 01:09:02,600 --> 01:09:04,269 is het met mij eens. 908 01:09:06,063 --> 01:09:08,607 Kunt u me neerhalen? 909 01:09:09,107 --> 01:09:11,944 nu ik haar gezicht draag? 910 01:09:51,649 --> 01:09:52,734 Schorpioenen... 911 01:09:53,193 --> 01:09:54,528 dansen in... 912 01:09:55,654 --> 01:09:56,822 mijn hersenen. 913 01:09:57,990 --> 01:10:01,285 Ze gebruiken ons... als... 914 01:10:01,910 --> 01:10:04,663 schepen, parasieten. 915 01:10:11,837 --> 01:10:16,592 Niemand verdient oorlog, maar wat zou onze soort doen? 916 01:10:17,885 --> 01:10:21,597 Ze willen alleen krijgers als er oorlog is 917 01:10:22,347 --> 01:10:25,058 en dan noemen ze je "barbaren" 918 01:10:25,309 --> 01:10:28,187 wanneer je hebt opgeofferd om ze te beschermen. 919 01:10:29,396 --> 01:10:32,691 Onze cultuur is oorlog. 920 01:10:33,567 --> 01:10:37,029 Onze fokkerij, onze gebeden. 921 01:10:38,447 --> 01:10:42,326 De Sigea is de echte toprace. 922 01:10:43,493 --> 01:10:46,371 We hebben manieren om onze... 923 01:10:47,372 --> 01:10:50,167 grote legendes onsterfelijk. 924 01:10:51,919 --> 01:10:54,296 Ik bied je deze ene kans aan. 925 01:10:55,255 --> 01:10:59,384 Omarm ons of we worden jou. 926 01:11:04,181 --> 01:11:05,349 Nee! 927 01:11:10,604 --> 01:11:15,359 We kunnen niet naast elkaar bestaan, zoals jij en je vriend 928 01:11:16,276 --> 01:11:18,737 de krijger en de wetenschapper. 929 01:11:19,863 --> 01:11:23,450 Toen je haar vertelde over je ervaringen in het veld 930 01:11:23,992 --> 01:11:28,747 ze kon je alleen maar als een monster zien 931 01:11:30,249 --> 01:11:31,542 een slager. 932 01:11:33,836 --> 01:11:39,842 U zult getuige zijn van het uitwissen van uw soort. 933 01:11:41,260 --> 01:11:42,553 H�, baas? 934 01:11:43,011 --> 01:11:45,055 Denk je dat we, in plaats van een oorlog te 935 01:11:45,138 --> 01:11:47,891 stoppen, er misschien wel een begonnen zijn? 936 01:12:58,921 --> 01:13:01,215 Orbitaal kanon, 50% kracht. 937 01:13:01,632 --> 01:13:03,133 Binnenkomend vijandig vuur. 938 01:13:03,217 --> 01:13:04,927 H� jongens, wees voorbereid, inkomende artillerie. 939 01:13:37,751 --> 01:13:40,337 Ga, ga, ga! 940 01:14:53,202 --> 01:14:55,954 Stabiliteit over lange afstand, 98%. 941 01:14:57,039 --> 01:14:58,207 Botsing dreigt. 942 01:14:58,332 --> 01:14:59,374 Botsing dreigt. 943 01:14:59,458 --> 01:15:00,501 Geen rotzooi. 944 01:15:05,214 --> 01:15:07,466 Orbitaal kanon op 100% vermogen. 945 01:15:07,549 --> 01:15:09,676 Orbitaal kanon 100% kracht. 946 01:15:10,260 --> 01:15:12,638 Klaar voor levering van activa in de buitenlucht. 947 01:15:21,438 --> 01:15:23,899 Q-bom geladen in raketafgiftesysteem. 948 01:15:23,982 --> 01:15:25,526 Bevestig de lancering. 949 01:15:27,152 --> 01:15:28,320 Q-bom gedetecteerd. 950 01:15:28,403 --> 01:15:29,988 Bevestig de lanceringsco�rdinaten. 951 01:15:32,032 --> 01:15:33,534 Fout, niet geautoriseerd. 952 01:15:36,411 --> 01:15:37,829 Start override. 953 01:15:38,121 --> 01:15:39,498 Fout, niet geautoriseerd. 954 01:16:26,003 --> 01:16:27,171 Overschrijven. 955 01:16:43,061 --> 01:16:44,229 Dit is goed. 956 01:16:44,521 --> 01:16:45,772 Dit is goed. 957 01:18:19,366 --> 01:18:21,451 We wilden nooit vrede. 958 01:18:55,360 --> 01:18:57,196 Event horizon vastgesteld. 959 01:18:57,529 --> 01:19:00,032 Vijandelijke vloten zullen tijdelijk passeren. 960 01:19:05,913 --> 01:19:07,998 De AI zal de brandstof niet ontsteken. 961 01:19:09,750 --> 01:19:12,044 Ik stuur je de co�rdinaten voor mijn pak. 962 01:19:12,252 --> 01:19:13,337 Wat bedoelt u? 963 01:19:15,005 --> 01:19:16,715 Wat bedoelt u? Wat bedoelt u? 964 01:19:16,798 --> 01:19:18,050 Luister naar me. 965 01:19:18,133 --> 01:19:20,385 Ik weet dat er genoeg brandstof in 966 01:19:20,469 --> 01:19:21,929 mijn pak zit om dit ding eruit te halen. 967 01:19:24,598 --> 01:19:25,849 Ik heb gewoon een trap nodig. 968 01:19:43,325 --> 01:19:44,493 H�, jongen. 969 01:19:46,203 --> 01:19:47,788 Ik moet me nu afmelden. 970 01:19:51,875 --> 01:19:53,836 Maak het niet moeilijker dan het moet zijn. 971 01:19:54,753 --> 01:19:56,421 Nee nee. 972 01:19:58,966 --> 01:20:00,676 Er moet een andere manier zijn. 973 01:20:03,345 --> 01:20:05,889 Als dat zo was, vertrouw me dan. 974 01:20:53,437 --> 01:20:54,438 Ok�. 975 01:22:20,649 --> 01:22:21,817 Hallo! 976 01:23:51,073 --> 01:23:52,741 Stand-by voor een verplicht adres 977 01:23:52,824 --> 01:23:54,701 {\an8}van de leider van de Alliantie Senaat. 978 01:23:56,787 --> 01:23:58,455 {\an8} Stand-by voor een verplicht adres 979 01:23:58,539 --> 01:24:00,415 {\an8}van de leider van de Alliantie Senaat. 980 01:24:11,093 --> 01:24:13,262 We winnen. 981 01:24:13,470 --> 01:24:14,680 Afgevaardigden namens 982 01:24:14,763 --> 01:24:18,308 van de overige leden van de buitenaardse beschaving 983 01:24:18,559 --> 01:24:23,522 hebben vandaag ingestemd met een totale en onvoorwaardelijke overgave. 984 01:24:25,357 --> 01:24:28,360 Dit is te danken aan de hero�sche offers 985 01:24:28,443 --> 01:24:30,362 van de Bondgenootschappelijke soldaten 986 01:24:30,445 --> 01:24:33,448 die handelden op vooruitziende, uiterst geheime bevelen 987 01:24:33,532 --> 01:24:35,367 van de Alliantie Senaat. 988 01:24:36,201 --> 01:24:38,370 Ellora zal herbouwen 989 01:24:38,704 --> 01:24:41,164 en met de hulp van de aarde 990 01:24:41,248 --> 01:24:44,877 onze legers zullen sterker worden dan ooit 991 01:24:45,002 --> 01:24:49,965 bereid om onze vrijheid in binnen- en buitenland te verdedigen. 992 01:24:50,716 --> 01:24:53,635 Het Bondgenootschap blijft onoverwonnen. 993 01:24:54,052 --> 01:24:56,013 Verenigd... 994 01:25:01,143 --> 01:25:03,604 Ik wil met iemand naar de sterren kijken. 995 01:25:04,396 --> 01:25:07,065 Als er aan het einde van dit alles nog een balk staat 996 01:25:07,733 --> 01:25:09,234 Ik denk dat je me een drankje kunt kopen. 997 01:25:10,444 --> 01:25:12,571 Moge ons koninkrijk blijven bestaan ?? 998 01:25:12,654 --> 01:25:14,531 voor duizend jaar. 999 01:25:14,823 --> 01:25:19,077 Moge de oorlogsgod altijd aan onze kant staan 1000 01:25:20,287 --> 01:25:24,458 en mogen we onze zoektocht naar vrede in de kosmos voortzetten. 1001 01:25:25,938 --> 01:25:55,938 VIDECOM TRANSLATION Subtitled by ENSIE 70642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.