Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:08,990
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
2
00:00:11,620 --> 00:00:19,120
♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫
3
00:00:19,120 --> 00:00:26,280
♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫
4
00:00:26,280 --> 00:00:33,830
♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫
5
00:00:33,830 --> 00:00:41,750
♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫
6
00:00:41,750 --> 00:00:49,140
♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫
7
00:00:49,140 --> 00:00:56,160
♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫
8
00:00:56,160 --> 00:01:03,770
♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫
9
00:01:03,770 --> 00:01:11,750
♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫
10
00:01:11,750 --> 00:01:19,260
♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫
11
00:01:19,260 --> 00:01:26,250
♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫
12
00:01:26,250 --> 00:01:34,170
♫ Past midnight, I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫
13
00:01:34,170 --> 00:01:41,510
♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫
14
00:01:49,340 --> 00:01:51,730
[Cinderella Chef]
[Episode 50]
15
00:01:55,630 --> 00:02:03,470
I came here to tell you, from tonight I will be sleeping in the study.
16
00:02:04,610 --> 00:02:06,330
Why?
17
00:02:07,550 --> 00:02:10,860
No, I want you to be here with me.
18
00:02:10,860 --> 00:02:12,620
No.
19
00:02:12,620 --> 00:02:16,440
I'm afraid my presence will affect your mood.
20
00:02:16,440 --> 00:02:18,590
I'm afraid you won't get enough rest.
21
00:02:19,920 --> 00:02:22,510
You should call Xiaoya to be here.
22
00:02:25,200 --> 00:02:27,280
Xiaoya will not come here.
23
00:02:29,110 --> 00:02:30,710
Why not?
24
00:02:31,620 --> 00:02:35,990
She is old enough, she can't be here with me forever.
25
00:02:36,650 --> 00:02:40,300
I betrothed her to the son of an official from the Household Bureau.
26
00:02:40,300 --> 00:02:44,620
It's a nice family. She will be married in a few days.
27
00:02:47,230 --> 00:02:49,900
You just can't tolerate her anymore, can you?
28
00:02:51,320 --> 00:02:56,450
Or is it she knows too much about you?
29
00:02:56,450 --> 00:02:58,360
What do you mean by that?
30
00:02:58,360 --> 00:03:00,980
What's the harm in her getting married?
31
00:03:05,400 --> 00:03:07,930
Or is it you don't want to see her leave?
32
00:03:09,500 --> 00:03:11,500
Tell me.
33
00:03:17,980 --> 00:03:21,310
Xia Chunfeng, stop right there!
34
00:03:21,310 --> 00:03:22,910
Explain this.
35
00:03:27,920 --> 00:03:32,720
Don't be angry. It's bad for your health.
36
00:03:33,730 --> 00:03:38,140
Xiaoya's marriage is up to you.
37
00:03:39,090 --> 00:03:41,840
You can deal with her as you like.
38
00:03:41,840 --> 00:03:45,570
It's how you do things anyway.
39
00:03:59,200 --> 00:04:04,360
I sincerely beg Your Majesty, to decree the Royal Princess rescind her order.
40
00:04:04,360 --> 00:04:05,570
You may get up first.
41
00:04:05,570 --> 00:04:08,610
If Your Majesty won't promise to fulfill my request, I will stay here.
42
00:04:08,610 --> 00:04:10,500
Then are you threatening me?
43
00:04:10,500 --> 00:04:11,680
I wouldn't dare.
44
00:04:11,680 --> 00:04:16,840
Your Majesty, the Marquis of Jing'an, is the nephew of Ximin Kingdom's new ruler.
45
00:04:16,840 --> 00:04:18,890
He has a huge responsibility in keeping a peaceful relationship between the two countries.
46
00:04:18,890 --> 00:04:22,270
If either couple has any unexpected misfortune,
47
00:04:22,270 --> 00:04:25,710
it is something huge. Please give it a second thought.
48
00:04:25,710 --> 00:04:31,990
The elder couple was the reason why Liuli lost her baby, what does that have to do with the Ximin Kingdom?
49
00:04:31,990 --> 00:04:34,800
Even though Xia Chunyu is from the royal family of Ximin,
50
00:04:34,800 --> 00:04:37,300
both of them are my official subjects.
51
00:04:37,300 --> 00:04:39,840
Of course, they will obey my rules.
52
00:04:39,840 --> 00:04:42,310
Drop this matter right now.
53
00:04:42,310 --> 00:04:43,920
Imperial Father.
54
00:04:45,670 --> 00:04:48,530
Although Madame Xia made a mistake,
55
00:04:48,530 --> 00:04:50,790
she has now been punished.
56
00:04:50,790 --> 00:04:54,590
Mingyu, I always have to remind you.
57
00:04:54,590 --> 00:04:57,820
I know, you have a close relationship with Xia Chunyu.
58
00:04:57,820 --> 00:05:00,730
But if you want to achieve great things, you have to see further than the present
59
00:05:00,730 --> 00:05:05,260
and know right from wrong. Being sentimental is not helping.
60
00:05:05,260 --> 00:05:07,310
But what you like about me
61
00:05:07,310 --> 00:05:09,850
is my sentiment, isn't it?
62
00:05:09,850 --> 00:05:13,240
If I was ruthless like the last Crown Prince,
63
00:05:13,240 --> 00:05:16,190
I wouldn't care about the nobleman's feelings.
64
00:05:16,190 --> 00:05:17,700
How dare you!
65
00:05:17,700 --> 00:05:20,750
Zheng Mingyu, do you know what a decisive time this is?
66
00:05:20,750 --> 00:05:23,620
You are ruining your future for those two?
67
00:05:23,620 --> 00:05:26,980
I wouldn't dare to assume what's in Your Majesty's mind.
68
00:05:26,980 --> 00:05:30,600
But I and the Xia couple have been through so much.
69
00:05:30,600 --> 00:05:35,510
I will kneel down with them until the Royal Princess forgives us.
70
00:05:36,350 --> 00:05:40,230
So disgraceful. Leave!
71
00:05:41,620 --> 00:05:43,550
I will leave for now.
72
00:05:49,090 --> 00:05:50,780
Your Majesty, calm your anger.
73
00:05:50,780 --> 00:05:55,190
This Mingyu, arguing with me over such a small matter.
74
00:05:55,190 --> 00:05:58,850
In the future, how can I hand over the country to him?
75
00:05:58,850 --> 00:06:02,910
But I think Prince Yu has a point.
76
00:06:02,910 --> 00:06:04,910
What are you saying?
77
00:06:04,910 --> 00:06:08,440
I made a mistake, please forgive me!
78
00:06:10,660 --> 00:06:14,390
Get up, I know what you mean.
79
00:06:15,760 --> 00:06:18,160
Mingyu is a kind person by nature.
80
00:06:18,160 --> 00:06:20,140
He has the heart of an innocent child.
81
00:06:20,140 --> 00:06:24,890
After all, that's much better than those people who only care about scheming.
82
00:06:24,890 --> 00:06:27,840
Yes, Your Majesty, now that the country is stable.
83
00:06:27,840 --> 00:06:32,900
As long as Prince Yu stays kind and works hard, he will make a great emperor.
84
00:06:35,290 --> 00:06:38,620
I shouldn't be talking about politics, I will slap myself.
85
00:06:39,160 --> 00:06:41,300
Stop it. It's all right.
86
00:06:41,300 --> 00:06:48,050
I know, you only speak up for him because you like him.
87
00:06:48,050 --> 00:06:49,570
Go now.
88
00:06:50,560 --> 00:06:55,590
Ask the Royal Princess to issue the order, tell her that I want this.
89
00:06:56,180 --> 00:06:57,790
I will abide.
90
00:07:03,240 --> 00:07:05,570
Yao Yao!
91
00:07:06,120 --> 00:07:09,390
Yao Yao!
92
00:07:09,390 --> 00:07:11,700
Your Highness! Your Highness!
93
00:07:11,700 --> 00:07:13,200
Where is Yao Yao?
94
00:07:13,200 --> 00:07:15,980
Did something happen to her? I will go beg my father again.
95
00:07:15,980 --> 00:07:18,740
No, there has just been an order from the palace.
96
00:07:18,740 --> 00:07:22,000
The Royal Princess has already forgiven them.
97
00:07:22,630 --> 00:07:24,160
That's good.
98
00:07:24,160 --> 00:07:28,350
Then did she wake up? Did you ask the doctor to come?
99
00:07:29,200 --> 00:07:30,520
Go now and see to it!
100
00:07:30,520 --> 00:07:31,920
Yes.
101
00:07:37,610 --> 00:07:41,810
Your Highness, I have changed the prescription.
102
00:07:41,810 --> 00:07:46,280
You can take the medicine once a day for six days.
103
00:07:46,280 --> 00:07:52,860
Okay. Okay. For all this, I don't expect to see any change.
104
00:07:52,860 --> 00:07:57,510
No need to waste your mindfulness on me.
105
00:07:57,510 --> 00:07:59,250
How is the Princess?
106
00:07:59,250 --> 00:08:01,310
The Princess is doing quite well.
107
00:08:01,310 --> 00:08:04,360
I'm not asking that.
108
00:08:04,360 --> 00:08:07,770
A child's life... it depends on luck.
109
00:08:07,770 --> 00:08:12,960
What luck? Help me up.
110
00:08:25,840 --> 00:08:28,930
I just need to know for sure.
111
00:08:29,860 --> 00:08:34,020
Can she still get pregnant?
112
00:08:35,760 --> 00:08:37,110
Please forgive me, Your Highness.
113
00:08:37,110 --> 00:08:39,140
I cannot lie.
114
00:08:39,140 --> 00:08:41,860
I just don't understand!
115
00:08:41,860 --> 00:08:45,260
She is so young and it was just a tumble.
116
00:08:45,260 --> 00:08:47,030
It's all right that she lost this one baby.
117
00:08:47,030 --> 00:08:49,530
But why can't she get pregnant again?
118
00:08:49,530 --> 00:08:51,010
There are so many reasons.
119
00:08:51,010 --> 00:08:53,430
Then it's your problem!
120
00:08:54,530 --> 00:08:58,050
You have been responsible for her since she became pregnant.
121
00:08:58,050 --> 00:09:01,140
If the child was in some danger, why didn't you report it?
122
00:09:01,140 --> 00:09:03,870
You are the head of the Imperial clinic.
123
00:09:03,870 --> 00:09:08,010
I don't believe you were not capable of this position!
124
00:09:08,010 --> 00:09:10,520
Who is behind you?
125
00:09:11,390 --> 00:09:14,080
Your Highness, please take care.
126
00:09:14,080 --> 00:09:17,560
I have been taking care of the Princess since she was a little girl.
127
00:09:17,560 --> 00:09:21,890
I treat her like my own child, I would never hurt her.
128
00:09:21,890 --> 00:09:24,010
Please understand this.
129
00:09:24,010 --> 00:09:29,520
Fine. Since you won't tell me the truth,
130
00:09:29,520 --> 00:09:32,060
then I don't want to see you again.
131
00:09:32,060 --> 00:09:33,840
I'm telling you the whole truth.
132
00:09:33,840 --> 00:09:35,510
Your Highness, please trust me!
133
00:09:35,510 --> 00:09:38,810
Take him away. Put him in prison, and make him a slave!
134
00:09:38,810 --> 00:09:40,140
No, Your Highness!
135
00:09:40,140 --> 00:09:43,090
The princess's miscarriage had nothing to do with me!
136
00:09:43,090 --> 00:09:47,780
The princess never allowed me to see her.
137
00:09:47,780 --> 00:09:49,630
What are you talking about?
138
00:09:49,630 --> 00:09:51,500
The princess never allowed me to check on her.
139
00:09:51,500 --> 00:09:54,250
She just ordered me to tell everyone that she was pregnant.
140
00:09:54,250 --> 00:09:56,790
And then told me that I didn't need to do anything other than
141
00:09:56,790 --> 00:09:59,080
announce that her child was in danger.
142
00:09:59,080 --> 00:10:03,600
I really don't know what was in her mind.
143
00:10:06,220 --> 00:10:10,060
That day it was Liuli who insisted and stepped on my dress and fell down.
144
00:10:10,060 --> 00:10:13,050
You are saying that in order to frame you
145
00:10:13,050 --> 00:10:16,030
Liuli intentionally lost her baby?
146
00:10:19,150 --> 00:10:20,650
Get out.
147
00:10:20,650 --> 00:10:22,520
Much gratitude to you, Your Highness.
148
00:10:28,130 --> 00:10:32,300
You... Go find her servant Xiaoya
149
00:10:32,300 --> 00:10:36,550
and bring her to me. Don't tell anyone about this.
150
00:10:36,550 --> 00:10:38,010
Yes.
151
00:10:43,710 --> 00:10:47,450
[Prince Yu's Manor]
152
00:10:47,450 --> 00:10:50,500
Madame, be careful.
153
00:10:50,500 --> 00:10:52,590
- Madame...
- No need to keep following me around.
154
00:10:52,590 --> 00:10:54,000
I'm perfectly well.
155
00:10:54,000 --> 00:10:55,130
Yao Yao.
156
00:10:55,130 --> 00:10:56,820
Put the wine down.
157
00:10:56,820 --> 00:10:59,290
This...
158
00:10:59,290 --> 00:11:01,900
Yao Yao, why are you here? You all right?
159
00:11:01,900 --> 00:11:04,050
I'm all right, I only have some injuries on my knees.
160
00:11:04,050 --> 00:11:06,810
Everywhere else is good, see.
161
00:11:06,810 --> 00:11:09,190
I can even dance and rap--
162
00:11:09,190 --> 00:11:11,320
Okay, okay, sit here.
163
00:11:11,320 --> 00:11:12,760
Here.
164
00:11:14,690 --> 00:11:17,730
I'm telling you, I've wanted to see you for a long time.
165
00:11:17,730 --> 00:11:21,160
But with your husband being so jealous, I had to wait for you to come and see me!
166
00:11:21,160 --> 00:11:22,790
Of course, I needed to see you, too.
167
00:11:22,790 --> 00:11:24,540
You are my life saver.
168
00:11:24,540 --> 00:11:25,820
That is too much.
169
00:11:25,820 --> 00:11:27,730
Come here, drink some wine.
170
00:11:27,730 --> 00:11:30,380
You still have injuries on your knees. No drinking.
171
00:11:30,380 --> 00:11:34,660
Don't be acting like Stupid Donkey, he doesn't know any better.
172
00:11:34,660 --> 00:11:36,770
You are a researcher at least.
173
00:11:36,770 --> 00:11:41,010
Alcohol helps your blood circulation, I should be drinking more.
174
00:11:41,010 --> 00:11:43,180
Okay.
175
00:11:43,180 --> 00:11:45,050
Let's drink some.
176
00:11:45,750 --> 00:11:51,060
You... be honest. Did you sneak out?
177
00:11:53,840 --> 00:11:55,700
Bottoms up first!
178
00:12:00,660 --> 00:12:04,380
Now I know, who really treats me better.
179
00:12:05,000 --> 00:12:07,590
What do you mean by this?
180
00:12:07,590 --> 00:12:11,190
If it weren't for you, I would have already died in the palace.
181
00:12:11,190 --> 00:12:12,560
Come, drink!
182
00:12:12,560 --> 00:12:14,010
Drink!
183
00:12:17,950 --> 00:12:19,990
Come, one more!
184
00:12:23,800 --> 00:12:25,690
You see, all gone!
185
00:12:25,690 --> 00:12:27,300
Good!
186
00:12:32,930 --> 00:12:36,190
It's a pity I met you after you got married.
187
00:12:36,190 --> 00:12:38,120
These old sayings.
188
00:12:38,120 --> 00:12:42,460
I understand them much better when I'm in ancient times.
189
00:12:43,490 --> 00:12:45,830
If it weren't for Xia Chunyu,
190
00:12:45,830 --> 00:12:48,640
and if it weren't for him being my best friend,
191
00:12:49,350 --> 00:12:50,900
I would marry you.
192
00:12:50,900 --> 00:12:52,470
Really?
193
00:12:53,150 --> 00:12:57,150
There shouldn't be any more time travelers in this world.
194
00:12:57,150 --> 00:12:59,450
We are the only people who get each other.
195
00:12:59,450 --> 00:13:02,640
I don't know if there are any other travelers.
196
00:13:02,640 --> 00:13:07,870
But our relationship, from modern times to now,
197
00:13:07,870 --> 00:13:11,690
even in the whole universe, there is no relationship like ours.
198
00:13:11,690 --> 00:13:14,520
Yes, totally!
199
00:13:16,430 --> 00:13:18,850
Maybe we should go back to Black Wind Fortress.
200
00:13:18,850 --> 00:13:22,000
Let's find the ring and go back.
201
00:13:22,000 --> 00:13:25,270
Go back to modern times together, wouldn't that be great?
202
00:13:25,270 --> 00:13:27,520
Can we still find it?
203
00:13:27,520 --> 00:13:29,760
What if I could?
204
00:13:30,960 --> 00:13:32,290
Maybe we shouldn't bother.
205
00:13:32,290 --> 00:13:34,190
What do you mean?
206
00:13:35,280 --> 00:13:40,910
Yao Yao, do you like me?
207
00:13:45,300 --> 00:13:47,930
I actually have another ring.
208
00:13:47,930 --> 00:13:49,250
What did you say?
209
00:13:49,250 --> 00:13:51,810
I have another ring.
210
00:13:51,810 --> 00:13:53,400
Zheng Mingyu!
211
00:13:54,500 --> 00:13:56,680
You finally admitted it!
212
00:14:02,810 --> 00:14:07,170
You two lied to me together!
213
00:14:07,170 --> 00:14:12,340
Yes, modern person, what else do you want to say?
214
00:14:13,340 --> 00:14:15,230
So you told him.
215
00:14:15,230 --> 00:14:17,450
We have no secrets.
216
00:14:18,400 --> 00:14:21,290
This is the big secret you wanted to tell me?
217
00:14:21,290 --> 00:14:24,720
Now, you understand?
218
00:14:24,720 --> 00:14:27,020
If you don't understand,
219
00:14:27,020 --> 00:14:29,520
you can just imagine this as "A Chinese Ghost Story."
220
00:14:29,520 --> 00:14:34,620
My soul is inside Ye Jinxuan's body.
221
00:14:43,040 --> 00:14:47,990
Are you scared of me now? Think I'm a monster?
222
00:14:50,290 --> 00:14:52,650
You think I'm Xu Xian?
223
00:15:01,520 --> 00:15:03,440
We are much better than them.
224
00:15:03,440 --> 00:15:06,900
There is a thousand years between our times and we still met each other.
225
00:15:06,900 --> 00:15:10,110
This is a gift from the gods.
226
00:15:10,670 --> 00:15:12,600
I don't mind that you are a time traveler or whatever.
227
00:15:12,600 --> 00:15:15,520
Or even a monster.
228
00:15:15,520 --> 00:15:17,800
You are my Yao Yao.
229
00:15:17,800 --> 00:15:19,690
Stupid Donkey.
230
00:15:36,160 --> 00:15:39,300
Good girl, no more tears.
231
00:15:40,570 --> 00:15:43,050
Now I finally understand
232
00:15:43,050 --> 00:15:45,360
your words on that lamp.
233
00:15:45,360 --> 00:15:49,510
"I'm not afraid to live in the morning and die by night time. I just wish that two hearts will beat as one."
234
00:15:50,160 --> 00:15:54,380
You were afraid you might have to go back to your time one day, right?
235
00:15:57,990 --> 00:16:02,500
Then listen to me, from now on you will not leave my eyesight.
236
00:16:02,500 --> 00:16:05,380
We will both get what we want
237
00:16:05,380 --> 00:16:07,490
and we will be together forever.
238
00:16:09,750 --> 00:16:11,390
I promise you
239
00:16:12,350 --> 00:16:15,710
I will be wherever you are.
240
00:16:27,820 --> 00:16:30,770
Ye Jiayao, I trusted you!
241
00:16:30,770 --> 00:16:32,100
Yao Yao, you should go back now.
242
00:16:32,100 --> 00:16:33,310
But...
243
00:16:33,310 --> 00:16:37,230
This is between us men, let us deal with this.
244
00:16:37,230 --> 00:16:38,980
Rest assured.
245
00:16:38,980 --> 00:16:40,460
Okay.
246
00:16:48,530 --> 00:16:51,010
Since when did you start to doubt me?
247
00:16:52,530 --> 00:16:57,670
The reason you sent me to Black Wind Fortress was to find a rare weapon.
248
00:16:57,670 --> 00:17:00,230
You pretended to lose your memory so you could stay with me.
249
00:17:00,230 --> 00:17:05,380
It was also to keep yourself alive.You killed my Master Xuan Nie
250
00:17:05,380 --> 00:17:07,020
and lead me to Huang Wenzhen.
251
00:17:07,020 --> 00:17:09,500
But at the same time, you told Meng Yun to release Huang Wenzhen.
252
00:17:09,500 --> 00:17:12,290
You just wanted me to harm Zheng Mingxie.
253
00:17:12,290 --> 00:17:14,710
You always wanted to be the emperor.
254
00:17:14,710 --> 00:17:15,840
And I...
255
00:17:15,840 --> 00:17:20,630
You used me so many times and you lied so many times.
256
00:17:20,630 --> 00:17:24,950
You only have theories, where's the proof.
257
00:17:24,950 --> 00:17:28,410
Because the Tianying Gang have different emblems, that's the proof.
258
00:17:28,410 --> 00:17:31,250
And you are a time traveler, what else do you want to say?
259
00:17:31,250 --> 00:17:33,080
I have nothing to explain.
260
00:17:33,080 --> 00:17:37,960
To the end, it's the ring. You want me to give it to you.
261
00:17:46,090 --> 00:17:49,870
You should know the symbol of the Tianying Gang.
262
00:17:49,870 --> 00:17:52,050
That ridiculous time traveler theory.
263
00:17:52,050 --> 00:17:54,910
You can't do anything about it. I am once again, Prince Yu.
264
00:17:54,910 --> 00:17:57,110
The Crown Prince position is within my grasp.
265
00:17:57,110 --> 00:17:59,990
So this. If you want it, you can take it.
266
00:17:59,990 --> 00:18:02,950
You think you can atone for all your sins with this?
267
00:18:03,580 --> 00:18:05,320
Then how about all those dead people?
268
00:18:05,320 --> 00:18:09,450
Chunyu, I did lie to you.
269
00:18:09,450 --> 00:18:12,120
But I have a real relationship with you.
270
00:18:12,120 --> 00:18:16,670
This thing is very important, but it's not as important as you!
271
00:18:17,370 --> 00:18:21,380
If you can forget about the past, I will abide by my promise.
272
00:18:21,380 --> 00:18:23,880
The world will be yours and mine.
273
00:18:23,880 --> 00:18:26,360
And Yao Yao's. We can share it all!
274
00:18:26,360 --> 00:18:30,110
To share the world with someone like you, I can't!
275
00:18:35,290 --> 00:18:37,230
So you want revenge.
276
00:18:37,230 --> 00:18:38,560
Should I not?
277
00:18:38,560 --> 00:18:40,760
For whom?
278
00:18:40,760 --> 00:18:44,220
For Bai Chongye? For Xuan Nie?
279
00:18:44,220 --> 00:18:46,920
One of them killed your Teacher and the other killed your mother.
280
00:18:46,920 --> 00:18:50,040
I killed them both and that makes me the sinner?
281
00:18:50,040 --> 00:18:53,380
Even if they had blood on their hands,
282
00:18:53,380 --> 00:18:56,270
that doesn't mean you did the right thing!
283
00:18:56,270 --> 00:18:59,440
I did something that you couldn't do.
284
00:18:59,440 --> 00:19:01,320
Is that my fault? Huh?
285
00:19:02,260 --> 00:19:05,320
You think about how I risked everything to save you. Is that fake, too?
286
00:19:05,320 --> 00:19:08,230
I knelt down in front of the Emperor. Is that fake, too?
287
00:19:08,230 --> 00:19:09,810
Do you have to kill me?
288
00:19:09,810 --> 00:19:13,160
Then can you forgive me just like them?
289
00:19:17,380 --> 00:19:20,160
Maybe you won't believe me.
290
00:19:20,160 --> 00:19:26,420
As I crossed the time travel line, your friend Zheng Mingyu was hanging himself.
291
00:19:26,420 --> 00:19:28,750
His last words were
292
00:19:28,750 --> 00:19:32,630
if he could live one more time, he wanted to live his life differently.
293
00:19:32,630 --> 00:19:34,390
Do you understand that?
294
00:19:34,390 --> 00:19:37,710
If you only know how to be nice, people will only disrespect you!
295
00:19:37,710 --> 00:19:41,320
What did Prince Yu want to do? He wanted to do good for the people.
296
00:19:41,320 --> 00:19:45,050
In order for him to do good, he had to become the Emperor!
297
00:19:45,050 --> 00:19:49,490
Why don't you believe me? I have something that this world doesn't have.
298
00:19:49,490 --> 00:19:52,780
I only want to be a good ruler!
299
00:19:52,780 --> 00:19:55,060
I didn't do this for other people.
300
00:19:55,060 --> 00:19:57,190
I was completing Zheng Mingyu's last wi--
301
00:19:57,190 --> 00:19:59,520
Don't mention his name again!
302
00:20:00,620 --> 00:20:02,150
All right.
303
00:20:03,120 --> 00:20:07,910
Kill me. I'm dead already.
304
00:20:09,230 --> 00:20:13,550
If it weren't for you saving me all the time. I'd already be dead.
305
00:20:13,550 --> 00:20:17,370
But, Chunyu, I want to tell you,
306
00:20:17,370 --> 00:20:21,170
the best moment in my whole life,
307
00:20:21,170 --> 00:20:23,990
was when the Crown Prince fell from power.
308
00:20:23,990 --> 00:20:27,300
Me, you, and your wife drinking and playing.
309
00:20:28,460 --> 00:20:30,730
I was really happy.
310
00:20:34,480 --> 00:20:36,060
Kill me now.
311
00:20:49,650 --> 00:20:51,770
I know you can't do it.
312
00:20:51,770 --> 00:20:56,220
You can't bear to kill me and you can't bear to use the flute I gave to you.
313
00:20:56,220 --> 00:20:59,070
This flute has nothing to do with you.
314
00:20:59,720 --> 00:21:02,890
This flute was sent by my best friend, Zheng Mingyu.
315
00:21:02,890 --> 00:21:05,740
You are just a ghost in his body.
316
00:21:05,740 --> 00:21:08,420
A cunning stranger!
317
00:21:11,250 --> 00:21:12,870
Chunyu...
318
00:21:15,450 --> 00:21:19,630
You are my best friend in my whole life. From modern time to ancient time.
319
00:21:19,630 --> 00:21:23,400
For thousands of years, you are my only friend.
320
00:21:30,280 --> 00:21:34,820
From today, we are no longer friends.
321
00:21:34,820 --> 00:21:37,480
When we meet again, you are my enemy.
322
00:22:10,980 --> 00:22:16,170
Actually, when I was in Black Wind Fortress, I had suspicions about him.
323
00:22:17,670 --> 00:22:25,220
Mingyu was a noble person and had a great heart.
324
00:22:28,120 --> 00:22:31,870
No matter what he did, I knew he wanted to do good.
325
00:22:34,850 --> 00:22:39,250
But today, I found out
326
00:22:41,650 --> 00:22:44,640
my best friend, Zheng Mingyu,
327
00:22:49,890 --> 00:22:52,860
has been dead for years.
328
00:22:54,590 --> 00:23:00,730
I think he really has some feelings for us.
329
00:23:00,730 --> 00:23:05,610
Otherwise, he wouldn't have given you the box back.
330
00:23:06,980 --> 00:23:09,880
I hope he can change who he is.
331
00:23:11,210 --> 00:23:13,740
Otherwise, I won't let him pass next time.
332
00:23:30,560 --> 00:23:34,400
I don't know if I am Prince Yu, but you can't take my friend away.
333
00:23:34,400 --> 00:23:35,820
Take him down!
334
00:23:39,200 --> 00:23:40,940
Chunyu, your arm!
335
00:23:47,680 --> 00:23:49,040
Your Highness.
336
00:23:49,040 --> 00:23:51,200
Chunyu, you are alive!
337
00:23:51,200 --> 00:23:52,870
I came too late.
338
00:23:52,870 --> 00:23:57,690
I have made such a big mistake and you can forgive me.
339
00:23:57,690 --> 00:24:03,250
If I've made other mistakes, will you forgive me, too?
340
00:24:03,880 --> 00:24:06,450
What else can you have done?
341
00:24:30,980 --> 00:24:33,460
Your Highness, I will go ask the doctor right away.
342
00:24:33,460 --> 00:24:35,510
No need.
343
00:24:36,790 --> 00:24:41,800
I know my body.
344
00:24:41,800 --> 00:24:44,020
You can all leave now.
345
00:24:49,260 --> 00:24:53,550
What is it?
346
00:24:53,550 --> 00:24:57,010
Princess Liuli has been here many times.
347
00:24:58,190 --> 00:25:03,210
As usual, tell her I'm asleep.
348
00:25:03,210 --> 00:25:04,430
But...
349
00:25:04,430 --> 00:25:06,090
Go.
350
00:25:11,960 --> 00:25:14,670
She is asleep again?
351
00:25:14,670 --> 00:25:16,190
I will come tomorrow then.
352
00:25:16,190 --> 00:25:18,950
I think, maybe Princess shouldn't come.
353
00:25:18,950 --> 00:25:20,480
Why not?
354
00:25:20,480 --> 00:25:24,720
It's Her Highness' decision, I shouldn't interpret.
355
00:25:24,720 --> 00:25:26,490
Wait a moment.
356
00:25:28,050 --> 00:25:29,620
Please tell Royal Aunt,
357
00:25:29,620 --> 00:25:32,520
that from now on, whether it's raining or windy,
358
00:25:32,520 --> 00:25:35,570
I will wait here every day until she is willing to see me.
359
00:25:35,570 --> 00:25:38,580
Princess, Your Highness, I can't take this.
360
00:25:38,580 --> 00:25:40,240
Wait!
361
00:25:44,760 --> 00:25:48,120
[Heavenly Dining Hall]
362
00:25:55,290 --> 00:25:58,320
Sister Yao Yao, what are you making now?
363
00:25:58,320 --> 00:26:02,440
Today, I'm making a flower cake; it's from the Yunnan province.
364
00:26:02,440 --> 00:26:04,200
Wow, you can eat flowers?
365
00:26:04,200 --> 00:26:05,870
Of course, you can't eat them straight away.
366
00:26:05,870 --> 00:26:08,620
You have to make them into rose jam.
367
00:26:08,620 --> 00:26:12,170
You take out the center of the flower, wash the petals then dry.
368
00:26:12,170 --> 00:26:14,620
Then you mix them with honey.
369
00:26:14,620 --> 00:26:16,800
It becomes this. Have a taste.
370
00:26:21,170 --> 00:26:22,320
This smells really good.
371
00:26:22,320 --> 00:26:23,600
Tasty, right?
372
00:26:23,600 --> 00:26:25,940
To make this flower cake, there are some tricks.
373
00:26:25,940 --> 00:26:27,640
You have to roll out the dough.
374
00:26:27,640 --> 00:26:28,790
The first step is
375
00:26:28,790 --> 00:26:30,980
we have to roll out an oily wrap skin.
376
00:26:30,980 --> 00:26:33,100
This flour wrap skin is very difficult.
377
00:26:33,100 --> 00:26:36,450
You have to use the flower soaked water to mix with the dough.
378
00:26:36,450 --> 00:26:39,140
This makes the wrap smell like roses.
379
00:26:39,140 --> 00:26:42,490
Then you add butter and fold in some sugar.
380
00:26:42,490 --> 00:26:45,730
Then cover it with a cloth and let it sit for an hour.
381
00:26:45,730 --> 00:26:49,080
Then roll it out. The wrap skin has no water in it,
382
00:26:49,080 --> 00:26:52,630
so you use butter to roll it. Then let it sit for an hour.
383
00:26:52,630 --> 00:26:55,210
Then you take a small piece and roll it into a strip.
384
00:26:55,210 --> 00:26:58,000
Then roll it again and repeat a couple more times.
385
00:26:58,000 --> 00:27:02,010
Then you mix in the jam with some sticky rice flour.
386
00:27:02,010 --> 00:27:06,740
Lower the fire way down and use the remaining heat in the oven to bake it.
387
00:27:10,640 --> 00:27:14,030
That's how you make the delicious flower cake.
388
00:27:14,030 --> 00:27:16,120
Sounds very nice. I want to learn it!
389
00:27:16,120 --> 00:27:17,640
All right!
390
00:27:24,490 --> 00:27:27,860
That's nice. You are talented.
391
00:27:27,860 --> 00:27:29,390
Really?
392
00:27:30,110 --> 00:27:34,190
Sister Yao Yao, I heard that Brother Chunyu refused to marry the Princess.
393
00:27:34,190 --> 00:27:36,880
Is it because of the dishes you cook?
394
00:27:36,880 --> 00:27:38,400
Sort of.
395
00:27:38,400 --> 00:27:40,390
Then since I'm so talented,
396
00:27:40,390 --> 00:27:42,680
can you teach me all your secrets?
397
00:27:42,680 --> 00:27:44,120
Of course.
398
00:27:44,750 --> 00:27:50,040
No... Do you have someone in mind and you want to cook for?
399
00:27:50,040 --> 00:27:52,450
I... don't!
400
00:27:52,450 --> 00:27:55,420
Oh, okay then... Let me guess.
401
00:27:55,420 --> 00:27:57,400
Maybe he is...
402
00:27:57,400 --> 00:27:58,960
I don't like He Lianjing at all!
403
00:27:58,960 --> 00:28:01,480
He is just my slave!
404
00:28:01,480 --> 00:28:05,180
I said nothing, but you admitted to all of it!
405
00:28:05,180 --> 00:28:06,480
I...
406
00:28:07,900 --> 00:28:09,780
This... I don't want to talk to you.
407
00:28:09,780 --> 00:28:13,130
It's all right if you like him; just admit it.
408
00:28:13,130 --> 00:28:15,260
Do you feel like...
409
00:28:15,260 --> 00:28:18,380
you are out of breath, your body temperature rises,
410
00:28:18,380 --> 00:28:20,250
your forehead sweats, and you blush every time you see him?
411
00:28:20,250 --> 00:28:24,010
You also feel like you're choking, feeling dizzy, and so on? The normal falling-in-love symptoms?
412
00:28:24,010 --> 00:28:25,590
Yes, I have.
413
00:28:25,590 --> 00:28:26,560
That's right.
414
00:28:26,560 --> 00:28:30,610
So you can't just call him a slave, it will scare him away.
415
00:28:30,610 --> 00:28:34,120
He can't leave. I have my stamp on him, on his chest.
416
00:28:34,120 --> 00:28:38,470
Then, I guess he would run even faster. How long haven't you seen him?
417
00:28:38,470 --> 00:28:40,720
Many, many days.
418
00:28:40,720 --> 00:28:46,890
With this way of flirting with guys, you would lose all your points and be out of the game.
419
00:28:46,890 --> 00:28:48,530
What do you mean?
420
00:28:49,270 --> 00:28:52,050
It means you are chasing him wrong.
421
00:28:52,050 --> 00:28:54,510
I am the Princess of Ximin, why do I need to chase him?
422
00:28:54,510 --> 00:28:55,590
Yes, you are right.
423
00:28:55,590 --> 00:28:58,060
But you like him.
424
00:28:58,060 --> 00:28:59,350
You said it yourself.
425
00:28:59,350 --> 00:29:02,850
You want to choose your own husband. Do you have any other candidates?
426
00:29:02,850 --> 00:29:06,260
If he resists, I can ask His Majesty to betroth him to me.
427
00:29:06,260 --> 00:29:08,320
That's too boring.
428
00:29:08,320 --> 00:29:13,510
Let me tell you. Your Older Brother Chunyu fell into my trap.
429
00:29:13,510 --> 00:29:17,550
At first I chased him everywhere and in the end, I couldn't push him away.
430
00:29:17,550 --> 00:29:20,060
Don't you think that's more satisfying?
431
00:29:20,940 --> 00:29:22,440
Like for example.
432
00:29:22,440 --> 00:29:25,040
Do you like the food you cook for yourself?
433
00:29:25,040 --> 00:29:30,330
So you are the Princess of Ximin, and I'm Flirt Master Yao Yao.
434
00:29:33,300 --> 00:29:36,990
Come here. The first rule in chasing a guy:
435
00:29:36,990 --> 00:29:40,340
Respect his routine.
436
00:29:40,980 --> 00:29:45,610
Yes. When we talk about respecting his routine...
437
00:29:48,030 --> 00:29:50,720
Your writing is so weird.
438
00:29:51,430 --> 00:29:54,080
Not important. Here.
439
00:29:54,080 --> 00:29:57,310
The second rule of our routine: make a connection.
440
00:29:57,310 --> 00:29:59,020
Make a connection.
441
00:29:59,020 --> 00:30:01,260
Actually, the first rule is done.
442
00:30:01,260 --> 00:30:04,170
Do you know how Miss Bai trapped Xu Xian?
(Legendary love story of Xu Xian and Bai Suzhen)
443
00:30:04,170 --> 00:30:07,600
She borrowed an umbrella from him. And when you borrow something, you need to give it back.
444
00:30:07,600 --> 00:30:09,690
Now you have a connection.
445
00:30:09,690 --> 00:30:11,700
But I don't think it's the best move.
446
00:30:11,700 --> 00:30:13,920
The best move is to owe him money.
447
00:30:13,920 --> 00:30:15,860
The more the better.
448
00:30:15,860 --> 00:30:19,460
Now he will chase you everywhere.
449
00:30:19,460 --> 00:30:22,470
Then tomorrow I will borrow ten thousand taels of gold.
450
00:30:24,040 --> 00:30:25,800
I'm just giving you an example.
451
00:30:25,800 --> 00:30:29,100
You see, you and Xiao Jing have this bracelet.
452
00:30:29,100 --> 00:30:31,470
It's like, I and Chunyu have a ring.
453
00:30:31,470 --> 00:30:34,350
Your connection was set up a long time ago.
454
00:30:34,960 --> 00:30:36,320
Oh, then, what's the third rule?
455
00:30:36,320 --> 00:30:37,330
Very simple.
456
00:30:37,330 --> 00:30:39,090
Come. The third rule is:
457
00:30:39,090 --> 00:30:40,250
be pretty.
458
00:30:40,250 --> 00:30:43,090
Be pretty. Be pretty. Be pretty. Be pretty.
459
00:30:43,090 --> 00:30:44,880
I will make you some clothes later.
460
00:30:44,880 --> 00:30:48,260
But I think if I m ugly and he still likes me, that's true love.
461
00:30:48,260 --> 00:30:52,730
Sister, if you can't make him like you with clothes on,
462
00:30:52,730 --> 00:30:54,820
how can he like you when you take off the clothes.
463
00:30:58,090 --> 00:31:06,800
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
464
00:31:19,230 --> 00:31:21,600
♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫
465
00:31:21,600 --> 00:31:23,700
♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫
466
00:31:23,700 --> 00:31:26,050
♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫
467
00:31:26,050 --> 00:31:28,900
♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are all youths ♫
468
00:31:28,900 --> 00:31:31,270
♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫
469
00:31:31,270 --> 00:31:33,680
♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫
470
00:31:33,680 --> 00:31:35,430
♫ My internal strength grows exponentially ♫
471
00:31:35,430 --> 00:31:38,070
♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫
472
00:31:38,070 --> 00:31:40,390
♫ What's to fear? I live freely ♫
473
00:31:40,390 --> 00:31:42,560
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
474
00:31:42,560 --> 00:31:44,780
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
475
00:31:44,780 --> 00:31:47,230
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
476
00:31:47,230 --> 00:31:49,540
♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫
477
00:31:49,540 --> 00:31:51,860
♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫
478
00:31:51,860 --> 00:31:54,290
♫ It takes control of my body, and it takes no effort to
defeat you ♫
479
00:31:54,290 --> 00:31:56,670
♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫
480
00:31:56,670 --> 00:31:58,950
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
481
00:31:58,950 --> 00:32:01,430
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
482
00:32:01,430 --> 00:32:04,000
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
483
00:32:04,000 --> 00:32:06,300
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
484
00:32:06,300 --> 00:32:08,370
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
485
00:32:08,370 --> 00:32:10,850
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
486
00:32:10,850 --> 00:32:13,500
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
487
00:32:13,500 --> 00:32:16,710
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
488
00:32:25,150 --> 00:32:27,480
♫ I only need one breath to sink my breath to my lower belly ♫
489
00:32:27,480 --> 00:32:29,600
♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫
490
00:32:29,600 --> 00:32:31,890
♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫
491
00:32:31,890 --> 00:32:34,190
♫ My strong zeal is for my brothers ♫
492
00:32:34,190 --> 00:32:37,130
♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫
493
00:32:37,130 --> 00:32:39,600
♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫
494
00:32:39,600 --> 00:32:43,860
♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world's number one master ♫
495
00:32:43,860 --> 00:32:46,290
♫ What's to fear? I live freely ♫
496
00:32:46,290 --> 00:32:48,430
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
497
00:32:48,430 --> 00:32:50,710
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
498
00:32:50,710 --> 00:32:53,080
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
499
00:32:53,080 --> 00:32:55,690
♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫
500
00:32:55,690 --> 00:32:58,010
♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫
501
00:32:58,010 --> 00:33:00,430
♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫
502
00:33:00,430 --> 00:33:02,490
♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫
503
00:33:02,490 --> 00:33:04,810
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
504
00:33:04,810 --> 00:33:07,240
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
505
00:33:07,240 --> 00:33:09,880
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
506
00:33:09,880 --> 00:33:12,210
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
507
00:33:12,210 --> 00:33:14,280
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
508
00:33:14,280 --> 00:33:16,690
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
509
00:33:16,690 --> 00:33:19,320
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
510
00:33:19,320 --> 00:33:21,590
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
511
00:33:21,590 --> 00:33:23,750
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
512
00:33:23,750 --> 00:33:26,230
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
513
00:33:26,230 --> 00:33:28,620
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
514
00:33:28,620 --> 00:33:30,990
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
515
00:33:30,990 --> 00:33:33,160
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
516
00:33:33,160 --> 00:33:35,560
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
517
00:33:35,560 --> 00:33:41,680
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
40222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.