All language subtitles for Cinderella.Chef.EP48.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 2 00:00:11,600 --> 00:00:19,000 ♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫ 3 00:00:19,000 --> 00:00:26,200 ♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫ 4 00:00:26,200 --> 00:00:33,600 ♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫ 5 00:00:33,600 --> 00:00:41,600 ♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫ 6 00:00:41,600 --> 00:00:49,000 ♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫ 7 00:00:49,000 --> 00:00:56,200 ♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫ 8 00:00:56,200 --> 00:01:03,800 ♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫ 9 00:01:03,800 --> 00:01:11,700 ♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫ 10 00:01:11,700 --> 00:01:19,600 ♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫ 11 00:01:19,600 --> 00:01:26,700 ♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫ 12 00:01:26,700 --> 00:01:34,100 ♫ Past midnight, I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫ 13 00:01:34,100 --> 00:01:41,100 ♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫ 14 00:01:49,600 --> 00:01:51,900 [Cinderella Chef] [Episode 48] 15 00:01:54,800 --> 00:01:57,600 Folks, good day to you all! 16 00:01:57,600 --> 00:01:59,500 Good! 17 00:01:59,500 --> 00:02:01,400 Welcome to Tianshang Hall 18 00:02:01,400 --> 00:02:04,400 to watch today's martial arts competition for marriage. 19 00:02:04,400 --> 00:02:08,600 This is our leading beauty, Miss Anruan. 20 00:02:11,600 --> 00:02:13,200 Our only rule is 21 00:02:13,200 --> 00:02:16,700 that today, whoever defeats her will be her husband. 22 00:02:16,700 --> 00:02:19,300 Now, I'm going to announce that 23 00:02:19,300 --> 00:02:23,800 the tournament will officially begin! 24 00:02:41,800 --> 00:02:44,800 Good! 25 00:02:59,400 --> 00:03:01,600 Setting up the place, five taels of silver. 26 00:03:01,600 --> 00:03:04,000 Every actor, one tael of silver each. 27 00:03:04,000 --> 00:03:05,200 Xiao Jing, oh Xiao Jing. 28 00:03:05,200 --> 00:03:09,000 For your lifelong happiness, I spent so much. 29 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Will he be here? 30 00:03:11,000 --> 00:03:13,400 Didn't you tell me that he already knew you were lying? 31 00:03:13,400 --> 00:03:15,600 If I held a tournament for marriage, 32 00:03:15,600 --> 00:03:17,400 and you knew I was lying, would you be here? 33 00:03:17,400 --> 00:03:19,400 I'm not sure. 34 00:03:19,400 --> 00:03:22,600 Xiao Jing is using your name and cooking your dishes. 35 00:03:22,600 --> 00:03:24,200 He won't forget you for sure. 36 00:03:24,200 --> 00:03:28,600 Besides, except for talking about Anruan, 37 00:03:28,600 --> 00:03:30,480 what else did you two talk about? 38 00:03:31,870 --> 00:03:34,390 Enough of you, don't be so jealous. 39 00:03:34,400 --> 00:03:37,300 Just eat sunflower seeds and watch. 40 00:03:41,600 --> 00:03:45,200 Good! 41 00:03:48,400 --> 00:03:50,300 Here he comes. 42 00:03:51,340 --> 00:03:54,300 Zhao Xia! 43 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Understood! 44 00:03:59,200 --> 00:04:01,280 Next one! 45 00:04:18,970 --> 00:04:19,990 What are you doing? 46 00:04:20,000 --> 00:04:24,000 You're going to be my wife anyway, do you want me to help you put it on? 47 00:04:24,000 --> 00:04:26,500 That's so funny. 48 00:04:27,400 --> 00:04:29,200 That is such a low move. 49 00:04:29,200 --> 00:04:31,600 I learned it from TV. 50 00:04:31,600 --> 00:04:33,010 That's in case... 51 00:04:33,010 --> 00:04:36,800 Xiao Jing doesn't get up there and be the hero. Then he is not a real man. 52 00:04:39,400 --> 00:04:42,900 Oh, you guessed right. 53 00:04:45,500 --> 00:04:46,400 Shameless. 54 00:04:46,400 --> 00:04:48,600 You are finally here. 55 00:04:54,300 --> 00:04:56,900 No more fighting, I quit! 56 00:05:00,100 --> 00:05:03,200 You are so good, come and help me wear my shoe. 57 00:05:03,200 --> 00:05:04,800 Come on! 58 00:05:06,800 --> 00:05:07,600 Come here! 59 00:05:07,600 --> 00:05:09,000 I can't defeat you 60 00:05:09,000 --> 00:05:11,200 and I beat him in a second! 61 00:05:11,200 --> 00:05:12,600 You were lying as I expected. 62 00:05:12,600 --> 00:05:15,600 I don't care, you are here anyway! 63 00:05:15,600 --> 00:05:17,400 I missed you so much! 64 00:05:18,600 --> 00:05:26,400 Be together! Be together! Be together! 65 00:05:26,400 --> 00:05:28,400 This is totally ridiculous! 66 00:05:28,400 --> 00:05:30,500 Don't go! 67 00:05:33,800 --> 00:05:36,900 Why is this not working like I planned? 68 00:05:41,200 --> 00:05:43,300 Xiao Jing listen to me! 69 00:05:43,300 --> 00:05:44,300 Xiao Jing! 70 00:05:45,200 --> 00:05:47,700 Xiao Jing, you listen to me! 71 00:05:49,400 --> 00:05:50,400 Da Yao Yao! 72 00:05:50,400 --> 00:05:51,800 I got her. 73 00:05:51,800 --> 00:05:52,800 Are you all right? 74 00:05:52,800 --> 00:05:54,600 Are you all right? Da Yao Yao. 75 00:05:55,800 --> 00:05:58,000 Here, I will massage it for you. 76 00:05:58,000 --> 00:05:59,400 It's fine. 77 00:06:05,800 --> 00:06:07,700 You did all of this intentionally! 78 00:06:07,700 --> 00:06:10,100 Xiao Jing, listen to me! Xiao-- 79 00:06:13,400 --> 00:06:16,000 Anruan, why are you standing here? Go after him! 80 00:06:16,000 --> 00:06:17,500 Go! 81 00:06:17,500 --> 00:06:19,400 Li Yao, you stop right there! 82 00:06:19,400 --> 00:06:21,100 Xiao Jing! 83 00:06:22,100 --> 00:06:24,000 What are you doing? There are so many people here. 84 00:06:24,000 --> 00:06:25,200 You fell down. 85 00:06:25,200 --> 00:06:27,000 It's not that serious. 86 00:06:27,000 --> 00:06:28,700 Good. 87 00:06:33,100 --> 00:06:34,400 You stop right here. 88 00:06:34,400 --> 00:06:35,600 What else do you want? 89 00:06:35,600 --> 00:06:36,800 Give me the bracelet. 90 00:06:36,800 --> 00:06:37,800 Why? 91 00:06:37,800 --> 00:06:39,000 Of course, it's because... 92 00:06:39,000 --> 00:06:42,700 Because I was your servant? Did I ever promise you? 93 00:06:42,700 --> 00:06:45,700 You are such a ridiculous woman, always talking to yourself. 94 00:06:45,700 --> 00:06:48,800 Stop chasing me! I don't want to see you ever again! 95 00:06:48,800 --> 00:06:51,800 It's fine if you don't want to be my servant, you can be my student. 96 00:06:51,800 --> 00:06:54,600 You learned all your martial arts from me, at least you should call me "Teacher." 97 00:06:54,600 --> 00:06:56,200 Here, let me hear it. 98 00:06:56,200 --> 00:07:00,200 If you don't stop now, I will tell everyone your story. 99 00:07:01,500 --> 00:07:03,200 What story? 100 00:07:03,200 --> 00:07:05,200 I know, 101 00:07:05,200 --> 00:07:08,200 you like the owner of Tianshang Hall. 102 00:07:08,200 --> 00:07:10,000 Which is Madame Xia, my sister, Yaoyao. 103 00:07:11,800 --> 00:07:15,800 What is this gibberish? 104 00:07:15,800 --> 00:07:18,300 Oh, now you're looking guilty. 105 00:07:18,300 --> 00:07:20,800 So the first time when we met, 106 00:07:20,800 --> 00:07:23,800 the Da Yao Yao you couldn't stop talking about was her. 107 00:07:23,800 --> 00:07:28,000 No wonder you call yourself, Li Yao, and you cook me the dishes from Tianshang Hall. 108 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 But your cooking is nowhere close to hers. 109 00:07:30,000 --> 00:07:31,200 What else do you know? 110 00:07:31,200 --> 00:07:35,800 A lot! Like when you tried to help her up and you lost the chance, look how frustrated you were... 111 00:07:35,800 --> 00:07:39,200 Don't go! If you go, I will tell Older Brother Chunyu. 112 00:07:39,200 --> 00:07:42,200 You can tell him whatever you want! Xia Chunyu already knows everything. 113 00:07:42,200 --> 00:07:43,820 Why are you so rude? 114 00:07:43,820 --> 00:07:46,200 I can keep the story secret but you give me my bracelet back. 115 00:07:46,200 --> 00:07:48,400 And keep on being my servant. 116 00:07:50,600 --> 00:07:52,200 This? 117 00:07:52,200 --> 00:07:55,700 Let me tell you. I like Da Yao Yao; you are right. 118 00:07:55,700 --> 00:07:59,200 This is my gift for her and I won't give it to you. 119 00:07:59,200 --> 00:08:02,400 But you didn't give it to her, did you? 120 00:08:02,400 --> 00:08:05,600 Just because I didn't give it to her doesn't mean you can wear it. 121 00:08:05,600 --> 00:08:07,000 I want it. 122 00:08:07,000 --> 00:08:09,300 What are you doing? 123 00:08:34,540 --> 00:08:36,660 Are you satisfied now? 124 00:08:46,600 --> 00:08:49,000 What are you doing? Let me go! 125 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Yao Yao is married and you still like her? 126 00:08:51,000 --> 00:08:52,900 I will kill you on behalf of Older Brother Chunyu! 127 00:08:52,900 --> 00:08:54,300 Come with me! 128 00:08:55,100 --> 00:08:57,400 What are you doing? 129 00:08:57,400 --> 00:08:59,600 You guess. 130 00:08:59,600 --> 00:09:01,700 You rogue, what are you doing? 131 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 You have such tender skin. 132 00:09:06,000 --> 00:09:07,600 What do you want? 133 00:09:07,600 --> 00:09:10,600 I think this being a token between you and Yao Yao 134 00:09:10,600 --> 00:09:14,000 is not very appropriate. But it can be our token. 135 00:09:14,000 --> 00:09:15,600 So... 136 00:09:17,340 --> 00:09:19,860 I came up with this good idea. 137 00:09:22,800 --> 00:09:24,600 Don't you come near me! 138 00:09:24,600 --> 00:09:27,300 Rest assured, it's not going to hurt very much. 139 00:09:27,300 --> 00:09:30,400 You will have our country's special tattoo, the Magnificent Tiger. 140 00:09:30,400 --> 00:09:33,000 Then you will be my servant right and proper. 141 00:09:33,000 --> 00:09:35,070 Like a herder branding his stock. 142 00:09:35,100 --> 00:09:37,200 Also, don't try to wash it off; it won't ever come off. 143 00:09:37,200 --> 00:09:40,100 No, no no! This is the body my parents' gifted to me! 144 00:10:02,510 --> 00:10:04,910 You are not so tough. 145 00:10:05,780 --> 00:10:09,460 Anruan, I will kill you! 146 00:10:11,410 --> 00:10:14,460 Anruan! Anruan! 147 00:10:17,200 --> 00:10:18,400 Anruan! 148 00:10:19,400 --> 00:10:20,600 Anruan! 149 00:10:33,000 --> 00:10:34,300 Miss, you... 150 00:10:35,500 --> 00:10:36,400 Princess? 151 00:10:36,400 --> 00:10:38,000 It's you! I know you. 152 00:10:38,000 --> 00:10:39,500 You are Prince Yu. 153 00:10:39,500 --> 00:10:41,000 Last time, you held me in the palace. 154 00:10:41,000 --> 00:10:42,200 I apologize for my abruptness. 155 00:10:42,200 --> 00:10:44,800 Don't call me Princess. You can just call me Anruan. 156 00:10:44,800 --> 00:10:46,800 Where are you going in such a rush? 157 00:10:46,800 --> 00:10:50,600 Smallpox is spreading. I have a prescription for it. 158 00:10:50,600 --> 00:10:53,200 It works very well. I want to teach more people. 159 00:10:53,200 --> 00:10:55,200 I've heard of that disease; it's so horrifying. 160 00:10:55,200 --> 00:10:58,600 But my father gave me the clothes of a child who had it, 161 00:10:58,600 --> 00:11:00,300 so I wouldn't have it. 162 00:11:00,300 --> 00:11:02,800 Ah, but your method doesn't work that great. 163 00:11:02,800 --> 00:11:06,300 Besides, there is still a risk, it's not nearly as good as mine. 164 00:11:06,300 --> 00:11:07,600 Then I want to see it. 165 00:11:07,600 --> 00:11:10,000 Let's go then. 166 00:11:13,800 --> 00:11:15,700 Hold him. 167 00:11:18,600 --> 00:11:20,100 Good. 168 00:11:21,000 --> 00:11:22,100 In the coming days, 169 00:11:22,100 --> 00:11:24,800 the child will have a small fever, 170 00:11:24,800 --> 00:11:26,300 but it will go away in a couple of days. 171 00:11:26,300 --> 00:11:30,200 When the wound forms a scab, 172 00:11:30,200 --> 00:11:32,600 the child will never have smallpox again. 173 00:11:32,600 --> 00:11:35,000 Thank you so much. 174 00:11:35,000 --> 00:11:37,200 You are such a nice person. 175 00:11:37,200 --> 00:11:40,600 The cowpox. That's the rush from the ox, does it work on people, too? 176 00:11:40,600 --> 00:11:43,800 Yes, it works. We didn't believe it either when we first used it. 177 00:11:43,800 --> 00:11:48,200 But recently the smallpox is spreading like crazy, even the town's doctor had it. 178 00:11:48,200 --> 00:11:50,200 And only this doctor is doing fine. 179 00:11:50,200 --> 00:11:54,100 He gave us the cowpox and now we won't get infected. 180 00:11:54,100 --> 00:11:55,600 This is amazing. 181 00:11:55,600 --> 00:11:58,400 You are not only a kind person but one with talent, too! 182 00:11:58,400 --> 00:12:00,600 When you become an emperor, you will be a great ruler. 183 00:12:00,600 --> 00:12:03,800 Oh, you are Prince Yu. We're humbly at your service. 184 00:12:03,800 --> 00:12:05,200 Get up, quick. Get up, folks. 185 00:12:05,200 --> 00:12:06,300 Get up. 186 00:12:06,300 --> 00:12:08,600 You are a living Buddha. 187 00:12:08,600 --> 00:12:10,600 The Imperial Family works for the people. 188 00:12:10,600 --> 00:12:13,200 It's our job to save your lives. 189 00:12:13,200 --> 00:12:15,200 But talking about me becoming a ruler, 190 00:12:15,200 --> 00:12:18,000 will be very troublesome if anyone hears it. 191 00:12:18,000 --> 00:12:19,400 You all get up! 192 00:12:19,400 --> 00:12:21,400 Yeah, get up, get up. 193 00:12:21,400 --> 00:12:24,000 Many thanks, Your Highness. 194 00:12:24,000 --> 00:12:26,600 Your dynasty sure has a lot of rules. 195 00:12:26,600 --> 00:12:29,600 I was being reckless. But I know how to give cowpox now. I will help you. 196 00:12:29,600 --> 00:12:31,500 Good! 197 00:12:44,600 --> 00:12:45,400 Thank you, Princess. 198 00:12:45,400 --> 00:12:48,200 I told you not to call me Princess. You can call me Anruan. 199 00:12:48,200 --> 00:12:51,200 By the way, how did you come up with this idea? 200 00:12:51,200 --> 00:12:53,000 Oh, this method. 201 00:12:53,000 --> 00:12:57,000 Actually, I didn't come up with this. A person called Jenner invented it. 202 00:12:57,000 --> 00:12:58,500 Jenner? 203 00:12:58,500 --> 00:13:00,800 Edward Jenner? 204 00:13:00,800 --> 00:13:03,400 The father of vaccines. 205 00:13:05,600 --> 00:13:08,500 Sister Yao Yao, why are you here? 206 00:13:08,500 --> 00:13:10,800 I'm here to find you to see how it went with you and Xiao Jing. 207 00:13:10,800 --> 00:13:12,600 By the way, this is-- 208 00:13:12,600 --> 00:13:15,800 It's okay, I know him. 209 00:13:15,800 --> 00:13:17,200 Miss Ye. 210 00:13:21,000 --> 00:13:23,100 Miss Ye, what is this... 211 00:13:27,600 --> 00:13:29,100 all about? 212 00:13:33,800 --> 00:13:37,800 You are so good; never gave me any clue. 213 00:13:37,800 --> 00:13:40,200 If I were a pig, I would have known. 214 00:13:40,200 --> 00:13:44,400 How can an ancient person understand the concept of fingerprints and fruit cans? 215 00:13:44,400 --> 00:13:46,600 If it weren't for your cowpox, 216 00:13:46,600 --> 00:13:49,600 I probably would have never found out. 217 00:13:49,600 --> 00:13:52,600 Do you really see me as a friend? 218 00:13:52,600 --> 00:13:56,100 Miss Ye, what are you talking about? I really don't understand. 219 00:13:56,100 --> 00:13:57,700 Do we have some kind of misunderstanding? 220 00:13:57,700 --> 00:14:02,400 You keep acting, still acting? 221 00:14:06,000 --> 00:14:08,300 You think I want to act? 222 00:14:09,200 --> 00:14:11,200 You don't know how hard it is to act like an ancient person! 223 00:14:11,200 --> 00:14:13,400 And so many etiquette rules, verbally and physically. 224 00:14:13,400 --> 00:14:14,400 It's too much! 225 00:14:14,400 --> 00:14:16,800 Yeah, and what is this I'm wearing? 226 00:14:19,800 --> 00:14:23,400 You remember the light we saw at the lab? 227 00:14:30,800 --> 00:14:32,600 I think I saw... 228 00:14:32,600 --> 00:14:34,800 I saw it, too. 229 00:14:37,800 --> 00:14:39,800 Don't be scared. 230 00:14:39,800 --> 00:14:41,800 I will protect you! 231 00:14:41,800 --> 00:14:43,200 Okay! 232 00:14:48,600 --> 00:14:49,800 That's when 233 00:14:49,800 --> 00:14:52,200 I passed out and I remembered nothing. 234 00:14:52,200 --> 00:14:56,200 When I woke up again, I was in Xia Chunyu's bedroom. 235 00:14:56,200 --> 00:14:59,200 I was so lost. 236 00:14:59,200 --> 00:15:01,600 What's the era? Who are these people? 237 00:15:01,600 --> 00:15:03,220 Then I heard. 238 00:15:03,220 --> 00:15:06,600 Prince Yu being chased and hit on the head. 239 00:15:06,600 --> 00:15:08,600 I think maybe I could use that. 240 00:15:08,600 --> 00:15:11,000 I'd pretended I lost my memory. 241 00:15:11,000 --> 00:15:13,400 Wait, wait. 242 00:15:13,400 --> 00:15:17,000 Then how could you time travel to that moment? Because we time traveled together. 243 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Then we should have gotten here at the same time. 244 00:15:19,000 --> 00:15:20,500 Not necessarily. 245 00:15:20,500 --> 00:15:25,200 Reality theory used to say, in the universe, the three-dimensional space was collapsed within the fourth-dimensional space. 246 00:15:25,200 --> 00:15:28,400 When in time travel, we jump from the three-dimensional space into the fourth-dimensional space. 247 00:15:28,400 --> 00:15:31,500 But in the fourth-dimensional world, everything is just a moment. 248 00:15:31,500 --> 00:15:36,500 So where we go in time travel is random. 249 00:15:38,800 --> 00:15:42,000 You are still the researcher, everything has its theory. 250 00:15:42,000 --> 00:15:44,400 Okay, I will believe you for now. 251 00:15:45,400 --> 00:15:47,200 But why didn't you recognize me? 252 00:15:47,200 --> 00:15:51,100 Why didn't you tell me? When I asked you, you acted like you didn't know. 253 00:15:51,100 --> 00:15:52,400 I was afraid. 254 00:15:52,400 --> 00:15:55,100 What's there to be afraid about? 255 00:15:56,300 --> 00:15:58,600 You are hiding some secrets from me, right? 256 00:15:58,600 --> 00:16:00,700 Let me ask you something. 257 00:16:00,700 --> 00:16:04,600 When you arrived in this world, weren't you afraid? 258 00:16:04,600 --> 00:16:08,800 I... 259 00:16:08,800 --> 00:16:10,200 Didn't you tell me that 260 00:16:10,200 --> 00:16:13,800 when there was a full moon there would be a hyper-energy space effect. I believed you! 261 00:16:13,800 --> 00:16:18,400 But in the end I didn't go back, I felt very sad indeed. 262 00:16:18,400 --> 00:16:20,700 If you want to time travel, you can't just wait until the full moon. 263 00:16:20,700 --> 00:16:24,000 At the same, the moon must be blocking the Pleiades star cluster and it must be a lunar eclipse of the blood moon, 264 00:16:24,000 --> 00:16:26,200 Then you can jump. 265 00:16:26,200 --> 00:16:28,200 I knew it! 266 00:16:28,200 --> 00:16:31,000 I thought it was my ring that didn't work. 267 00:16:31,000 --> 00:16:34,200 It seems I have mistaken the Stupid Donkey. 268 00:16:34,200 --> 00:16:37,600 - The ring?... You have the ring? - Yeah... Yeah. 269 00:16:37,600 --> 00:16:38,600 So? 270 00:16:38,600 --> 00:16:42,000 Then... give it to me. 271 00:16:44,000 --> 00:16:47,390 Yao Yao, where is your ring? 272 00:16:47,390 --> 00:16:50,480 I put that away a long time ago. 273 00:16:50,480 --> 00:16:52,500 But you have to keep it safe. 274 00:16:52,500 --> 00:16:54,290 I don't know why, but the rare weapon 275 00:16:54,290 --> 00:16:57,680 looks very much like your ring. 276 00:16:58,230 --> 00:17:00,160 I thought I could go back. 277 00:17:00,160 --> 00:17:03,670 Then I couldn't, so I had this fight with Stupid Donkey. 278 00:17:03,670 --> 00:17:05,050 And threw the ring in the water. 279 00:17:05,050 --> 00:17:06,760 Threw it in the water? 280 00:17:06,760 --> 00:17:08,370 Where? 281 00:17:08,370 --> 00:17:10,350 At the Black Wind Fortress. 282 00:17:10,350 --> 00:17:13,740 How could you not go back for such an important item? 283 00:17:14,740 --> 00:17:16,620 The Black Wind Fortress has been gone for a long time. 284 00:17:16,620 --> 00:17:18,620 Everyone died there and it's all your fault. 285 00:17:18,620 --> 00:17:22,170 Oh no, I mean the Prince Yu before you. 286 00:17:23,150 --> 00:17:25,360 Don't just act dumb here. 287 00:17:25,360 --> 00:17:28,030 Why didn't you tell me who you were? 288 00:17:29,530 --> 00:17:32,330 When I just got to this world, 289 00:17:32,330 --> 00:17:35,870 I didn't trust anything, including you. 290 00:17:35,870 --> 00:17:39,580 I know when you first got here you were the same way, right? 291 00:17:39,580 --> 00:17:42,160 But then I found out, you and Chunyu... 292 00:17:42,160 --> 00:17:46,450 You two are real friends. You can actually talk to each other. 293 00:17:46,450 --> 00:17:49,780 But think of it from my perspective. 294 00:17:49,780 --> 00:17:52,880 If I really wanted to fool you, why would I use modern technology? 295 00:17:52,880 --> 00:17:55,450 If I want to hide I have so many ways. 296 00:17:56,380 --> 00:17:58,480 It sounds like you're making sense. 297 00:17:58,480 --> 00:17:59,970 But... 298 00:17:59,970 --> 00:18:02,850 There is no "but." 299 00:18:02,850 --> 00:18:06,710 Not long from now, the bloody moon lunar eclipse and the moon blocking the Pleiades will be happening again. 300 00:18:06,710 --> 00:18:10,050 If we had the ring, we could still go back. 301 00:18:10,050 --> 00:18:13,240 But now we have no ring, so it's all gone. 302 00:18:13,240 --> 00:18:16,190 This is destiny. We have no solution. 303 00:18:16,190 --> 00:18:17,720 Actually, you are doing great. 304 00:18:17,720 --> 00:18:21,400 You are a prince now. There is only one person you need to listen to. 305 00:18:21,400 --> 00:18:24,910 So what if we go back? When we go back you'll just be a poor researcher. 306 00:18:24,910 --> 00:18:27,150 No cars, no house, no girlfriend. 307 00:18:27,150 --> 00:18:29,280 Even your research study was stolen by others. 308 00:18:29,280 --> 00:18:30,820 Stay here. It's pretty good. 309 00:18:30,820 --> 00:18:32,800 Good my ass, you are doing great. 310 00:18:32,800 --> 00:18:35,090 In ancient times, you found a hero. 311 00:18:35,090 --> 00:18:37,470 Fell in love with a man who came from a different era. 312 00:18:37,470 --> 00:18:39,040 Me? 313 00:18:39,040 --> 00:18:41,060 I finally meet another person from my time 314 00:18:41,060 --> 00:18:44,300 and all you do is display your affection in public. 315 00:18:44,300 --> 00:18:45,990 It's so annoying. 316 00:18:45,990 --> 00:18:48,060 What are you laughing at? 317 00:18:48,060 --> 00:18:49,570 You're laughing at my pain? 318 00:18:49,570 --> 00:18:54,630 No, no! I think I finally have someone who speaks my language. 319 00:18:54,630 --> 00:18:56,060 You think this way. 320 00:18:56,060 --> 00:18:59,740 Bro, from now on you have friends like me. 321 00:18:59,740 --> 00:19:02,160 Your life will never be as lonely as before. 322 00:19:02,160 --> 00:19:06,590 You can use your technology to make good things for the people. 323 00:19:06,590 --> 00:19:10,530 Like me, my dream was to be a chef and open a restaurant. 324 00:19:10,530 --> 00:19:12,190 I never achieved that in modern times. 325 00:19:12,190 --> 00:19:16,080 But in ancient times, not only did I achieve all my goals, I got married to this husband. 326 00:19:16,080 --> 00:19:19,850 And now you have another royal friend who really gets you. 327 00:19:19,850 --> 00:19:21,310 Yes, yes, yes! 328 00:19:21,310 --> 00:19:23,400 It's so perfect! 329 00:19:33,630 --> 00:19:36,000 [Heavenly Dining Hall] 330 00:19:36,000 --> 00:19:38,460 - Fifteen. -Twenty. 331 00:19:39,120 --> 00:19:40,860 Oh, you have to drink! 332 00:19:40,860 --> 00:19:42,380 - Fifty, twenty - Fifteen! 333 00:19:42,380 --> 00:19:43,630 Fifty, twenty... five! 334 00:19:43,630 --> 00:19:45,800 - Fifteen, fifty, twenty... - Ten! 335 00:19:47,090 --> 00:19:48,220 You didn't drink the last one. 336 00:19:48,220 --> 00:19:50,280 Your Highness. 337 00:19:50,280 --> 00:19:51,890 What's up? 338 00:19:51,890 --> 00:19:53,990 Officer Chen from the Domestic Bureau, Officer Liu from the Ministry of Rites, 339 00:19:53,990 --> 00:19:57,150 and Officer Zhao from the Military Department all sent their invitations for dinner, 340 00:19:57,150 --> 00:19:59,550 saying they have important business to talk about. What should I tell them? 341 00:19:59,550 --> 00:20:03,280 Of course, they are here because I'm back. 342 00:20:03,280 --> 00:20:04,360 Here. 343 00:20:04,360 --> 00:20:06,690 You can think of any reason and reject them. 344 00:20:06,690 --> 00:20:08,220 Yes. 345 00:20:11,380 --> 00:20:13,180 I wanted to tell you this before! 346 00:20:13,180 --> 00:20:14,470 You have only been here but for so long, it's so fast, 347 00:20:14,470 --> 00:20:16,840 and you learned their manners this quick! 348 00:20:16,840 --> 00:20:19,410 And the way you speak. 349 00:20:19,410 --> 00:20:22,310 "Just refuse them." Did you major in acting? 350 00:20:22,310 --> 00:20:23,920 I watched so many costume films. 351 00:20:23,920 --> 00:20:26,860 And even though I was a student of science, my literary side is just as good. 352 00:20:26,890 --> 00:20:30,990 Don't talk about me, when you can act like the wife of a duke. 353 00:20:30,990 --> 00:20:32,790 Let's continue. 354 00:20:32,790 --> 00:20:33,920 No, no. 355 00:20:33,920 --> 00:20:35,930 You take this drink that you owe me first. 356 00:20:35,930 --> 00:20:37,050 You lost, too. 357 00:20:37,050 --> 00:20:38,160 You lost first. 358 00:20:38,160 --> 00:20:40,520 Let's drink them together. 359 00:20:40,520 --> 00:20:43,090 Come here, cheers. 360 00:20:46,230 --> 00:20:50,160 I'm actually getting used to this place and it's not so bad. 361 00:20:50,160 --> 00:20:51,860 But when I see you, 362 00:20:51,860 --> 00:20:53,980 I like the modern times better. 363 00:20:53,980 --> 00:20:55,520 I miss my phone so much. 364 00:20:55,520 --> 00:20:57,620 Don't mention it. 365 00:20:57,620 --> 00:21:00,200 My phone had so many games on it. 366 00:21:00,200 --> 00:21:02,110 That's all I did at home. 367 00:21:02,110 --> 00:21:06,180 We are the same! Did you play the 3D-Nine Continent Sky Palace? 368 00:21:06,180 --> 00:21:08,800 Star Drifting Technique, 6th level. 369 00:21:10,130 --> 00:21:13,270 You are a master! I admire you, admire you! 370 00:21:13,270 --> 00:21:15,130 Do you have wings so big and beautiful? 371 00:21:15,130 --> 00:21:17,050 Master, please play with me! 372 00:21:17,050 --> 00:21:18,260 Play with me! 373 00:21:18,260 --> 00:21:19,280 Why are they so close? 374 00:21:19,280 --> 00:21:21,470 Of course, just being master and disciple, it can work already. 375 00:21:21,470 --> 00:21:23,560 Maybe we should be married. 376 00:21:23,560 --> 00:21:25,560 I think getting married and... 377 00:21:25,560 --> 00:21:28,460 Getting married? They think I'm dead? 378 00:21:28,460 --> 00:21:31,420 Yes, I can go bathe in the hot springs, too! 379 00:21:31,420 --> 00:21:34,040 Next time, we can go bathe together and have a baby! 380 00:21:34,040 --> 00:21:36,320 Okay, sure! Sure! 381 00:21:36,320 --> 00:21:37,880 -Yeah! - Yay! 382 00:21:38,920 --> 00:21:41,010 What's making you so happy? 383 00:21:41,010 --> 00:21:43,200 Chunyu. 384 00:21:43,850 --> 00:21:48,000 Something that cannot be done. 385 00:21:48,000 --> 00:21:49,900 Did you hear anything? 386 00:21:49,900 --> 00:21:52,600 If it cannot be done, why bother talking about it? 387 00:21:52,600 --> 00:21:54,820 Chunyu, you're really mistaking us. 388 00:21:54,820 --> 00:21:56,970 You really don't know. 389 00:21:56,970 --> 00:21:58,760 If you don't tell me, how can I understand? 390 00:21:58,760 --> 00:22:01,030 No, Chunyu, if we tell you, 391 00:22:01,030 --> 00:22:02,270 you really won't get it. 392 00:22:02,270 --> 00:22:03,830 Oh so, only you can get it and I can't. 393 00:22:03,830 --> 00:22:06,170 I was roaming around the world for so many years. 394 00:22:06,170 --> 00:22:09,690 I walked every corner of this country, I have seen it all. 395 00:22:09,690 --> 00:22:12,800 Phone games... Now, do you know? 396 00:22:12,800 --> 00:22:14,450 Quantum physics? 397 00:22:14,450 --> 00:22:16,430 Have you been to the U.S? 398 00:22:16,960 --> 00:22:18,180 You have been there? 399 00:22:18,180 --> 00:22:20,320 Of course, I did. Las Vegas. 400 00:22:20,320 --> 00:22:21,990 Wow, what did you do there? 401 00:22:21,990 --> 00:22:23,520 - I was there with my mentor. Hey! - Hey! 402 00:22:23,520 --> 00:22:27,200 - Chunyu! - Your husband gets really jealous. 403 00:22:27,200 --> 00:22:31,530 I guess so. But why can't I have some male friends, too? 404 00:22:31,530 --> 00:22:34,890 He has to get used to this. We will be hanging out a lot more. 405 00:22:34,890 --> 00:22:39,870 Yao Yao, you don't want to tell him we are from the modern times, do you? 406 00:22:39,870 --> 00:22:42,580 I've wanted to tell him so many times. 407 00:22:42,580 --> 00:22:46,020 Maybe we should use this opportunity, so he won't mistake us. 408 00:22:46,020 --> 00:22:47,220 Absolutely, not! 409 00:22:47,220 --> 00:22:48,990 Why not? 410 00:22:48,990 --> 00:22:51,600 Don't be stupid. Think of it this way. 411 00:22:51,600 --> 00:22:53,660 We are from the future. 412 00:22:53,660 --> 00:22:56,720 We have an understanding of time travel. 413 00:22:56,720 --> 00:22:59,030 He is different. He doesn't have that concept. 414 00:22:59,030 --> 00:23:00,650 You tell him we are from modern times, 415 00:23:00,650 --> 00:23:02,950 he might take us as monsters and study us. 416 00:23:02,950 --> 00:23:04,210 This is no small matter. 417 00:23:04,210 --> 00:23:06,140 You... 418 00:23:06,140 --> 00:23:09,170 What if they take us as demons and kill us? 419 00:23:09,170 --> 00:23:11,410 Yes. Let's take 10,000 steps back. 420 00:23:11,410 --> 00:23:13,780 Say he could accept the facts. 421 00:23:13,780 --> 00:23:16,870 He can accept you are from the future, but can he accept me? 422 00:23:16,870 --> 00:23:20,320 He knows you as Ye Jiayao, not as Ye Jinxuan. 423 00:23:20,320 --> 00:23:24,340 Me? I tell him Zheng Mingyu actually died a long time ago. 424 00:23:24,340 --> 00:23:26,320 Then will he ever treat me as his friend? 425 00:23:26,320 --> 00:23:28,130 Besides, you have to remember this. 426 00:23:28,130 --> 00:23:33,060 We two, are the same kind; forever the same kind. 427 00:23:33,740 --> 00:23:35,340 I know. 428 00:23:36,670 --> 00:23:38,770 (Courtyard Residence of Second Young Master) 429 00:23:38,770 --> 00:23:42,770 Today the Princess Royal sent some clothes. 430 00:23:42,770 --> 00:23:45,950 Should I accept them or not? 431 00:23:45,950 --> 00:23:49,840 Are you stupid? Royal Aunt sent us things, how can we not accept them? 432 00:23:49,840 --> 00:23:52,490 I'm thinking about something, but I don't know if I should tell you. 433 00:23:52,490 --> 00:23:54,680 There is no way we can spend our days like this. 434 00:23:54,680 --> 00:23:57,910 When will you tell the truth to Master? 435 00:23:58,580 --> 00:24:00,310 You know nothing. 436 00:24:00,310 --> 00:24:04,540 What if at this point Ye Jinxuan turns my record over to Royal Aunt? 437 00:24:04,540 --> 00:24:06,900 It took me so much effort to win back Royal Aunt. 438 00:24:06,900 --> 00:24:11,240 And Chunfeng, you think he doesn't blame me for his mother's death? 439 00:24:11,240 --> 00:24:14,490 This child comes right in time. I cannot lose him. 440 00:24:14,490 --> 00:24:18,290 But the days will show the lie. 441 00:24:18,290 --> 00:24:21,300 You think I don't know that? Stop bothering me. 442 00:24:22,860 --> 00:24:27,590 Stupid Donkey, do you have to be like this? You won't eat anything I make. 443 00:24:27,590 --> 00:24:32,330 I don't want to. Maybe we should go bathe in the hot springs. 444 00:24:32,330 --> 00:24:34,530 Hot springs? 445 00:24:34,530 --> 00:24:36,690 On such a hot day? 446 00:24:36,690 --> 00:24:38,910 I thought you liked it. 447 00:24:38,910 --> 00:24:40,320 I... 448 00:24:43,670 --> 00:24:47,090 Somebody must have heard us. 449 00:24:47,090 --> 00:24:49,370 But that hot spring isn't even real. 450 00:24:49,370 --> 00:24:51,720 We can't do that together. 451 00:24:51,720 --> 00:24:54,010 Why can't we? 452 00:24:55,200 --> 00:24:58,660 I am your husband, why can't I bathe in the hot springs with you? 453 00:24:58,660 --> 00:25:01,090 You can bathe with other men? 454 00:25:01,090 --> 00:25:03,010 And talking about getting married and having a baby. 455 00:25:03,010 --> 00:25:04,400 What do you mean exactly? 456 00:25:04,400 --> 00:25:06,620 What are you laughing at? 457 00:25:06,620 --> 00:25:10,120 I'm telling you, even though Prince Yu is my best friend 458 00:25:10,120 --> 00:25:11,990 and I can give him anything in this world, 459 00:25:11,990 --> 00:25:13,860 all except you! 460 00:25:13,860 --> 00:25:16,310 I won't give him one hair of yours! 461 00:25:16,310 --> 00:25:19,380 Keep going. Keep going, I like this. 462 00:25:19,380 --> 00:25:21,370 I know you like money. 463 00:25:21,370 --> 00:25:23,960 All right, he is a Prince and I'm a Marquis. 464 00:25:23,960 --> 00:25:27,740 But anything you want, I always give it to you, don't I? 465 00:25:28,620 --> 00:25:29,980 Oh, so this is how you see me? 466 00:25:29,980 --> 00:25:32,470 I will never be as interesting as him. 467 00:25:32,470 --> 00:25:35,090 He is good at cowpox, too. 468 00:25:35,660 --> 00:25:37,710 But I... I have a lot of... 469 00:25:37,710 --> 00:25:39,820 All right. 470 00:25:39,820 --> 00:25:42,130 You really do think too much. 471 00:25:42,130 --> 00:25:45,500 That going bathing in a hot springs and having a baby are not true. 472 00:25:45,500 --> 00:25:49,710 That's from a novel we read. 473 00:25:50,320 --> 00:25:55,180 You still don't understand? That's like a dream; it's not true. 474 00:25:55,180 --> 00:25:57,070 I don't approve even if it's in your dreams. 475 00:25:57,070 --> 00:25:59,200 How can you bathe in hot springs with him in your dreams? 476 00:25:59,200 --> 00:26:02,580 Besides getting married and having a ba-- 477 00:26:10,440 --> 00:26:14,510 Okay, it's all my fault. 478 00:26:21,620 --> 00:26:24,440 This cook is so lucky. 479 00:26:24,440 --> 00:26:28,590 Yes. 480 00:26:28,590 --> 00:26:31,410 Why can't she just let me go? 481 00:26:33,460 --> 00:26:35,100 Xiaoya. 482 00:26:36,360 --> 00:26:39,180 I think I can take off this disguise very soon. 483 00:26:39,180 --> 00:26:41,240 Go get Doctor Zhang. 484 00:26:42,270 --> 00:26:43,190 Yes. 485 00:26:43,190 --> 00:26:50,020 [Tianshang Hall] 486 00:26:50,020 --> 00:26:52,430 According to the last Crown Prince's confession, 487 00:26:52,430 --> 00:26:55,540 the Tianying Gang has been determined pretty much. 488 00:26:55,540 --> 00:26:57,480 But the weird thing is 489 00:26:57,480 --> 00:27:01,270 no one knows about the secret box you're talking of. 490 00:27:01,270 --> 00:27:03,180 Zheng Mingxi wouldn't lie to me. 491 00:27:03,180 --> 00:27:07,850 For Prince Yu's matter, His Highness almost killed him. 492 00:27:07,850 --> 00:27:10,620 He would tell everything to save his life. 493 00:27:10,620 --> 00:27:14,580 I don't think he would lie to cover that up. 494 00:27:15,650 --> 00:27:19,560 Also, the strangest thing is 495 00:27:19,560 --> 00:27:22,260 Madame Xia admitted she committed all the crimes. 496 00:27:22,260 --> 00:27:26,100 But she didn't admit to the murder of Master Xuan Nie. 497 00:27:26,100 --> 00:27:30,000 She said she was under house arrest by your father at the time. 498 00:27:30,000 --> 00:27:32,760 She had no idea what was happening outside. 499 00:27:32,760 --> 00:27:38,440 Chunyu, you need to take more care now. 500 00:27:38,440 --> 00:27:41,620 The Tianying Gang hasn't died out yet. 501 00:27:41,620 --> 00:27:45,050 I'm afraid they will harm you. 502 00:27:45,050 --> 00:27:46,990 I understand. 503 00:28:00,270 --> 00:28:02,180 Chunyu. 504 00:28:02,180 --> 00:28:03,880 You. 505 00:28:04,530 --> 00:28:07,520 Why are you here? You want to see Yao Yao? 506 00:28:07,520 --> 00:28:11,320 You see, Yao Yao said you are very jealous. She was right. 507 00:28:11,320 --> 00:28:12,860 Didn't she explain everything to you? 508 00:28:12,860 --> 00:28:14,960 Let's not talk about that first. 509 00:28:14,960 --> 00:28:20,030 Recently His Majesty has summoned some scholars to discuss the new Crown Prince. 510 00:28:20,030 --> 00:28:21,250 What are your thoughts on this? 511 00:28:21,250 --> 00:28:22,970 I... 512 00:28:22,970 --> 00:28:27,930 I think the officials all think Prince Jin from South Mountain is a better candidate. 513 00:28:27,930 --> 00:28:30,520 I wouldn't dream of the Crown Prince position. 514 00:28:30,520 --> 00:28:33,170 Although, your mother was not noble enough 515 00:28:33,170 --> 00:28:36,960 and His Majesty mistreated you over the Seven Bridges painting, 516 00:28:36,960 --> 00:28:40,280 I think he still has some guilty feelings toward you. 517 00:28:40,280 --> 00:28:42,430 You'd probably have a chance. 518 00:28:42,430 --> 00:28:44,350 I hope so. 519 00:28:52,660 --> 00:28:54,730 After all this, 520 00:28:54,730 --> 00:28:57,250 you begin to know who your real friend is. 521 00:28:57,250 --> 00:29:03,580 Chunyu, if that day comes, I won't treat you wrong. 522 00:29:09,220 --> 00:29:10,720 Chunyu! 523 00:29:11,590 --> 00:29:13,050 Ah! 524 00:29:14,830 --> 00:29:15,980 Are you all right? 525 00:29:15,980 --> 00:29:17,480 Be careful! 526 00:29:22,100 --> 00:29:23,310 Yu! 527 00:29:23,310 --> 00:29:27,200 Chunyu, my wound is going numb. I've been poisoned! 528 00:29:53,080 --> 00:29:55,310 Tianying Gang. 529 00:29:59,100 --> 00:30:03,800 It‘s just like Tianying Gang's emblem but different. 530 00:30:13,730 --> 00:30:18,690 The assassin is proven to be a member of the Tianying Gang. 531 00:30:18,690 --> 00:30:21,620 But why do they have two different emblems? 532 00:30:21,620 --> 00:30:25,190 If you don't look at it carefully, you wouldn't notice. 533 00:30:25,190 --> 00:30:29,490 You know, the Tianying Gang has a Light division and a Shadow division. 534 00:30:30,050 --> 00:30:32,760 This is the old emblem of the Tianying Gang. 535 00:30:32,760 --> 00:30:36,760 The Shadow division consumed the Light division and they changed the gang leader. 536 00:30:36,760 --> 00:30:39,750 So the emblem changed to this. 537 00:30:40,710 --> 00:30:44,370 So nowadays, the Tianying Gang should be wearing this one. 538 00:30:46,750 --> 00:30:50,300 So the killer of Master Xuan Nie 539 00:30:50,300 --> 00:30:52,860 shouldn't be wearing the old badge. 540 00:30:52,860 --> 00:30:55,580 They wanted to disguise themselves as Tianying Gang members. 541 00:30:55,580 --> 00:30:58,080 However, they didn't know their whole history. 542 00:31:00,010 --> 00:31:03,750 Somebody tried to turn our focus to the Tianying Gang. 543 00:31:03,750 --> 00:31:07,670 He hoped that I would deal with Huang Wenzhen and the Crown Prince behind her 544 00:31:07,670 --> 00:31:11,380 and take the Black Wind Fortress's secret weapon. 545 00:31:16,920 --> 00:31:20,990 What person would use so much effort to get the weapon. 546 00:31:21,840 --> 00:31:23,470 It must be... 547 00:31:27,110 --> 00:31:35,050 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 548 00:31:48,100 --> 00:31:50,410 ♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫ 549 00:31:50,410 --> 00:31:52,520 ♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫ 550 00:31:52,520 --> 00:31:54,860 ♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫ 551 00:31:54,860 --> 00:31:57,710 ♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are youths ♫ 552 00:31:57,710 --> 00:32:00,130 ♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫ 553 00:32:00,130 --> 00:32:02,460 ♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫ 554 00:32:02,460 --> 00:32:04,300 ♫ My internal strength grows exponentially ♫ 555 00:32:04,300 --> 00:32:06,910 ♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫ 556 00:32:06,910 --> 00:32:09,200 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 557 00:32:09,200 --> 00:32:11,350 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 558 00:32:11,350 --> 00:32:13,680 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 559 00:32:13,680 --> 00:32:16,050 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 560 00:32:16,050 --> 00:32:18,350 ♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫ 561 00:32:18,350 --> 00:32:20,630 ♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫ 562 00:32:20,630 --> 00:32:23,150 ♫ It takes control of my body, and it takes no effort to defeat you ♫ 563 00:32:23,150 --> 00:32:25,400 ♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫ 564 00:32:25,400 --> 00:32:27,770 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 565 00:32:27,770 --> 00:32:30,300 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 566 00:32:30,300 --> 00:32:32,890 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 567 00:32:32,890 --> 00:32:35,130 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 568 00:32:35,130 --> 00:32:39,690 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 569 00:32:39,690 --> 00:32:42,140 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 570 00:32:42,140 --> 00:32:45,810 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 571 00:32:54,000 --> 00:32:56,330 ♫ I only need one breath to sink my breath to my lower stomach ♫ 572 00:32:56,330 --> 00:32:58,400 ♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫ 573 00:32:58,400 --> 00:33:00,760 ♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫ 574 00:33:00,760 --> 00:33:02,950 ♫ My strong zeal is for my brothers ♫ 575 00:33:02,950 --> 00:33:05,890 ♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫ 576 00:33:05,890 --> 00:33:08,330 ♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫ 577 00:33:08,330 --> 00:33:12,710 ♫ Every time I look at my strong arm♫ 578 00:33:12,710 --> 00:33:15,120 ♫ I swear to become this world's number one master ♫ 579 00:33:15,120 --> 00:33:17,270 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 580 00:33:17,270 --> 00:33:19,510 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 581 00:33:19,510 --> 00:33:21,940 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 582 00:33:21,940 --> 00:33:24,560 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 583 00:33:24,560 --> 00:33:26,820 ♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫ 584 00:33:26,820 --> 00:33:29,280 ♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫ 585 00:33:29,280 --> 00:33:31,290 ♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫ 586 00:33:31,290 --> 00:33:33,590 ♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫ 587 00:33:33,590 --> 00:33:36,150 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 588 00:33:36,150 --> 00:33:38,760 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 589 00:33:38,760 --> 00:33:41,010 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 590 00:33:41,010 --> 00:33:43,120 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 591 00:33:43,120 --> 00:33:45,560 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 592 00:33:45,560 --> 00:33:48,140 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 593 00:33:48,140 --> 00:33:50,420 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 594 00:33:50,420 --> 00:33:52,570 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 595 00:33:52,570 --> 00:33:54,880 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 596 00:33:54,880 --> 00:33:57,580 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 597 00:33:57,580 --> 00:33:59,890 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 598 00:33:59,890 --> 00:34:01,990 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 599 00:34:01,990 --> 00:34:04,370 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 600 00:34:04,370 --> 00:34:06,900 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 601 00:34:06,900 --> 00:34:10,560 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 45220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.