Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:08,990
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
2
00:00:11,640 --> 00:00:19,110
♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫
3
00:00:19,110 --> 00:00:26,290
♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫
4
00:00:26,290 --> 00:00:33,750
♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫
5
00:00:33,750 --> 00:00:41,700
♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫
6
00:00:41,700 --> 00:00:49,250
♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫
7
00:00:49,250 --> 00:00:56,240
♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫
8
00:00:56,240 --> 00:01:03,770
♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫
9
00:01:03,770 --> 00:01:11,790
♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫
10
00:01:11,790 --> 00:01:19,210
♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫
11
00:01:19,210 --> 00:01:26,330
♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫
12
00:01:26,330 --> 00:01:34,140
♫ Past midnight, I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫
13
00:01:34,140 --> 00:01:41,330
♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫
14
00:01:49,440 --> 00:01:51,930
[Cinderella Chef]
[Episode 47]
15
00:01:59,760 --> 00:02:03,060
Xia Chunfeng! Stop drinking!
16
00:02:03,060 --> 00:02:04,260
Don't bother about me.
17
00:02:04,260 --> 00:02:06,270
If I don't care about you, who will?
18
00:02:06,270 --> 00:02:08,360
Your mother is already dead.
19
00:02:08,360 --> 00:02:12,790
Even the seven-day mourning is done. You didn't even go visit her.
20
00:02:19,820 --> 00:02:24,620
I understand. You are afraid of being sadder when you go there.
21
00:02:25,640 --> 00:02:27,660
Are you still blaming me?
22
00:02:28,530 --> 00:02:31,150
You have no idea what your mother did to me without your knowing.
23
00:02:31,150 --> 00:02:34,420
You did things also.
24
00:02:34,770 --> 00:02:36,530
That I know.
25
00:02:36,980 --> 00:02:39,330
In your heart,
26
00:02:40,720 --> 00:02:42,790
my older brother is more important after all.
27
00:02:42,790 --> 00:02:44,640
So what?
28
00:02:44,640 --> 00:02:48,880
Xia Chunfeng, don't you remember what you said to me before?
29
00:02:49,250 --> 00:02:52,740
You told me that you were on my side between your mother and me.
30
00:02:52,740 --> 00:02:56,230
You said you would love me no matter what kind of person I was.
31
00:02:56,230 --> 00:02:59,540
What about now? Did everything just change?
32
00:02:59,540 --> 00:03:03,180
I don't know. I don't know!
33
00:03:04,360 --> 00:03:06,560
So you're just going to drink, is that it?
34
00:03:08,180 --> 00:03:09,720
I'll drink with you then.
35
00:03:15,760 --> 00:03:18,810
Are you all right?
36
00:03:18,810 --> 00:03:21,880
I am fine. It's just drinking, is it not?
37
00:03:21,880 --> 00:03:24,860
Stop drinking! Stop drinking!
38
00:03:24,860 --> 00:03:29,640
It's all my fault all right. I know that my mother was the one to blame.
39
00:03:30,240 --> 00:03:32,810
I was not trying to blame you.
40
00:03:33,410 --> 00:03:35,250
Weren't you?
41
00:03:35,250 --> 00:03:37,170
Even though...
42
00:03:37,640 --> 00:03:39,630
I am very sad right now,
43
00:03:41,100 --> 00:03:43,010
it will pass.
44
00:03:43,010 --> 00:03:44,830
That's more like it.
45
00:03:46,920 --> 00:03:51,060
Xiao Li, are you okay? Did it upset your stomach?
46
00:03:51,060 --> 00:03:52,920
I saw you throw up a few times.
47
00:03:52,920 --> 00:03:55,680
I am fine, I just need some sour dates.
48
00:03:55,680 --> 00:03:58,810
I will have Xiaoya buy some tomorrow.
49
00:03:58,810 --> 00:04:00,870
I think I should get you a doctor.
50
00:04:00,870 --> 00:04:02,800
I am afraid that I do need to see a doctor
51
00:04:02,800 --> 00:04:05,480
I didn't have my heavenly waters this month.
52
00:04:09,180 --> 00:04:11,700
What did you say?
53
00:04:13,680 --> 00:04:15,920
Throwing up...
54
00:04:15,920 --> 00:04:17,630
plus no heavenly waters...
55
00:04:18,590 --> 00:04:20,430
Chunfeng...
56
00:04:21,340 --> 00:04:23,710
I think I might be...
57
00:04:24,460 --> 00:04:26,350
You are saying...
58
00:04:28,780 --> 00:04:32,260
We are having a baby! You will be a father soon!
59
00:04:33,550 --> 00:04:34,990
I...
60
00:04:35,380 --> 00:04:37,800
I am going to be a father?
61
00:04:37,800 --> 00:04:40,150
Do you not want him?
62
00:04:40,590 --> 00:04:43,580
Don't want him to have an evil mother like me?
63
00:04:43,580 --> 00:04:47,260
No, no, no, no. That's not what I meant!
64
00:04:47,260 --> 00:04:50,760
I am going to be a father! A father!
65
00:04:51,400 --> 00:04:55,880
Stop it. The smell of alcohol makes me ill. Go clean up.
66
00:04:55,880 --> 00:04:59,470
Ah, yes. Right away! Just wait here.
67
00:05:02,950 --> 00:05:05,690
Don't move. I will be back in a minute.
68
00:05:14,820 --> 00:05:17,020
Didn't you want me to be miserable?
69
00:05:17,760 --> 00:05:20,770
I will live my best life and show you.
70
00:05:25,730 --> 00:05:29,280
[Heavenly Dining Hall]
All this time, cooking has been considered to be a low-status career.
71
00:05:29,280 --> 00:05:32,830
Many mothers point at cooks and tell their children,
72
00:05:32,830 --> 00:05:34,760
"You have to study hard,
73
00:05:34,760 --> 00:05:38,260
or else you will be like them when you grow up."
74
00:05:39,860 --> 00:05:41,980
However, it's people like us, ones who have this low-status career,
75
00:05:41,980 --> 00:05:45,140
that will save civilians from being barbarians.
76
00:05:45,140 --> 00:05:49,250
We will use our own hands to satisfy others' cravings.
77
00:05:49,250 --> 00:05:51,460
I am a chef.
78
00:05:51,460 --> 00:05:53,170
A female chef.
79
00:05:53,170 --> 00:05:55,470
I've always wanted to be a chef.
80
00:05:55,470 --> 00:05:58,000
I fought a lot with my father because of it.
81
00:05:58,000 --> 00:06:01,010
It is difficult and exhausting to be a cook.
82
00:06:01,010 --> 00:06:03,440
But... I'll rely on my own efforts.
83
00:06:03,440 --> 00:06:05,020
I'll never have to depend on others.
84
00:06:05,020 --> 00:06:07,730
I am proud of every cent I have made.
85
00:06:07,730 --> 00:06:09,990
I'm very comfortable spending it.
86
00:06:09,990 --> 00:06:12,530
Every time I see someone like my dish,
87
00:06:12,530 --> 00:06:15,670
the satisfying smile I get when they eat,
88
00:06:15,670 --> 00:06:18,540
I feel happy from the bottom of my heart.
89
00:06:19,030 --> 00:06:20,820
Food, I made with sincerity,
90
00:06:20,820 --> 00:06:24,170
can make someone happy and satisfy their stomach.
91
00:06:24,170 --> 00:06:27,880
How can we not have a reason to be proud of ourselves?
92
00:06:29,630 --> 00:06:32,620
Cooking is not only just a skill set,
93
00:06:32,620 --> 00:06:35,740
it's also part of our culture.
94
00:06:35,740 --> 00:06:38,240
Every single one of us is the heir of our Chinese culture.
95
00:06:38,240 --> 00:06:41,150
So, we have the biggest reason to be proud of ourselves!
96
00:06:41,150 --> 00:06:42,350
I endorse this for myself!
97
00:06:42,350 --> 00:06:44,630
I endorse this for myself!
98
00:06:45,610 --> 00:06:47,850
All right, that's it for today.
99
00:06:47,850 --> 00:06:49,720
Thank you, everyone!
100
00:06:51,590 --> 00:06:53,050
You may go now.
101
00:06:56,980 --> 00:07:00,950
Why did you sneak in to listen?
102
00:07:00,950 --> 00:07:04,120
How would I know my wife is this awesome if I didn't sneak in?
103
00:07:04,120 --> 00:07:09,640
As the old saying goes, "Teaching a disciple well will starve the master to death." But you?
104
00:07:09,640 --> 00:07:13,370
Other great chefs will keep their secret techniques, while you are teaching them all of yours.
105
00:07:13,370 --> 00:07:16,030
I've long wanted to set up this cooking class.
106
00:07:16,030 --> 00:07:20,580
Do you know that what our cooking industry lacks the most is a great chef?
107
00:07:20,580 --> 00:07:23,200
If the talents in this field increase...
108
00:07:23,200 --> 00:07:25,890
One, it can decrease my capital as a chef.
109
00:07:25,890 --> 00:07:29,680
- See?
- I know that you're going to say that I'm addicted to money. Let me finish.
110
00:07:29,680 --> 00:07:32,480
Second, it can increase our menu choices.
111
00:07:32,480 --> 00:07:34,740
Third, doing this cooking class
112
00:07:34,740 --> 00:07:37,170
is also a form of a promotional gimmick for our Heavenly Dining Hall.
113
00:07:37,170 --> 00:07:39,800
Since Prince Yu is willing to sponsor it as a friend,
114
00:07:39,800 --> 00:07:41,690
of course, I had to immediately set it up.
115
00:07:41,690 --> 00:07:44,290
These calculations of yours were done so precisely.
116
00:07:44,290 --> 00:07:49,350
But I'm very curious. How come my little money grubber has suddenly developed such grand ambitions?
117
00:07:49,350 --> 00:07:52,030
I have always been a person with ambitions.
118
00:07:52,030 --> 00:07:54,730
It's exactly because I know that I can't fulfill my ambitions by myself,
119
00:07:54,730 --> 00:07:57,510
that I needed thousands of people on the same path as me to work hard with me
120
00:07:57,510 --> 00:08:00,220
and try to make it everyone's ambition.
121
00:08:01,160 --> 00:08:04,450
I know. I'm just joking with you.
122
00:08:04,450 --> 00:08:08,960
Of course, I know that my Yao Yao is a talented woman that no one in this dynasty can surpass.
123
00:08:08,960 --> 00:08:11,270
- Annoying.
- Am I right?
124
00:08:11,710 --> 00:08:13,680
Let me introduce someone to you.
125
00:08:13,680 --> 00:08:15,230
Who?
126
00:08:15,550 --> 00:08:18,010
Brother Chunyu. Sister Yao Yao.
127
00:08:18,010 --> 00:08:20,350
- Aren't you that—
- That's right. It's me.
128
00:08:20,350 --> 00:08:23,180
We can be considered as being friends through fighting.
129
00:08:23,180 --> 00:08:26,120
She's the only daughter of my Uncle Gemu,
130
00:08:26,120 --> 00:08:28,220
Princess Aruan of Ximin.
131
00:08:28,220 --> 00:08:29,530
She came to our capital city for—
132
00:08:29,530 --> 00:08:33,910
Stop talking so much! Sister Yao Yao, I want to eat some ice cream.
133
00:08:40,810 --> 00:08:45,550
Delicious! It's so delicious!
134
00:08:45,550 --> 00:08:48,740
That Li Yao you were talking about, bought you ice cream?
135
00:08:48,740 --> 00:08:52,300
Yes, of course, but he was actually a liar.
136
00:08:52,300 --> 00:08:53,460
What?
137
00:08:53,460 --> 00:08:55,740
He stole my bangle bracelet
138
00:08:55,740 --> 00:08:57,550
while he was drunk.
139
00:08:57,550 --> 00:08:59,370
He is not that kind of person.
140
00:08:59,370 --> 00:09:02,980
Tell me. How did you two meet?
141
00:09:02,980 --> 00:09:05,430
It was right here, at Heavenly Dining Hall.
142
00:09:05,430 --> 00:09:06,940
Oh, I see...
143
00:09:14,060 --> 00:09:17,490
...And then I went back outside of the border and he actually followed me there.
144
00:09:17,490 --> 00:09:19,290
But he still couldn't win over me.
145
00:09:19,290 --> 00:09:22,010
So, of course, I can't let him have my bangle.
146
00:09:22,010 --> 00:09:25,790
Yet he was such a stubborn person. He asked to challenge me many times.
147
00:09:25,790 --> 00:09:29,430
I figured he probably only knew a little bit about fighting since he looked so puny.
148
00:09:29,430 --> 00:09:33,750
Fighting must have been difficult for him. In that case, I should be his teacher.
149
00:09:33,750 --> 00:09:36,810
He made you ice cream because you beat him?
150
00:09:36,810 --> 00:09:38,800
Hmm, yes, but not just ice cream,
151
00:09:38,800 --> 00:09:41,810
also moon cakes and red bean milk pudding.
152
00:09:41,810 --> 00:09:44,450
He said those are the best dishes of Heavenly Dining Hall.
153
00:09:44,450 --> 00:09:47,300
He had lots to say about food.
154
00:09:47,300 --> 00:09:51,130
He also said he is the "golden tongue" of the capital.
155
00:09:51,130 --> 00:09:54,910
He used to only know about eating. Now he knows how to cook.
156
00:09:54,910 --> 00:09:57,990
Yeah. It's all because of you.
157
00:09:58,550 --> 00:10:01,070
It seems like I found the right place.
158
00:10:01,070 --> 00:10:04,770
You know him, right? Get him out here and make him give my bangle bracelet back.
159
00:10:04,770 --> 00:10:07,350
You are wrong, Young Miss.
160
00:10:07,350 --> 00:10:11,670
It is his bangle bracelet. He has the right to keep it. Why does he have to give it to you?
161
00:10:11,670 --> 00:10:14,620
I don't care. He didn't beat me, so he is my slave.
162
00:10:14,620 --> 00:10:17,970
He ran away from me, so, of course, I need to find him.
163
00:10:19,210 --> 00:10:23,020
Okay now. Let me ask you some questions.
164
00:10:23,020 --> 00:10:25,140
You need to answer them truthfully.
165
00:10:25,140 --> 00:10:28,370
How many times has he found you?
166
00:10:28,370 --> 00:10:31,200
Hmm. Many, many times. I lost count.
167
00:10:31,200 --> 00:10:33,690
And you guys fought every time you met?
168
00:10:33,690 --> 00:10:35,170
Not just fighting,
169
00:10:35,170 --> 00:10:37,720
he cooked me food sometimes.
170
00:10:37,720 --> 00:10:40,080
Or told me stories.
171
00:10:41,900 --> 00:10:44,590
Why are you two looking at me like this? He is my slave.
172
00:10:44,590 --> 00:10:46,810
Those things are his job!
173
00:10:46,810 --> 00:10:50,670
Didn't the ice cream melt, since it's really hot outside of the border?
174
00:10:50,670 --> 00:10:53,070
No, it didn't even melt a bit.
175
00:10:53,070 --> 00:10:55,820
He was sweating a lot of that time carrying a thick blanket,
176
00:10:55,820 --> 00:10:58,940
just to wrap around an ice cream this small. It was so funny!
177
00:10:58,940 --> 00:11:01,860
Really? All right, last question.
178
00:11:04,840 --> 00:11:08,660
Don't you really, really, really, really want to see him right now?
179
00:11:08,660 --> 00:11:11,180
Of course. Day and night.
180
00:11:11,180 --> 00:11:14,550
Except when I am sleeping that is. I think about him all the time!
181
00:11:14,550 --> 00:11:19,710
Not only that. Sometimes I think about him in my dreams.
182
00:11:19,710 --> 00:11:23,140
No, I dreamed about him only sometimes.
183
00:11:25,940 --> 00:11:28,010
Don't misunderstand this!
184
00:11:28,010 --> 00:11:31,300
He is just my slave. I only want my bangle bracelet.
185
00:11:31,300 --> 00:11:35,150
Fine. We will definitely help you.
186
00:11:35,150 --> 00:11:37,150
Guaranteed.
187
00:11:37,150 --> 00:11:38,760
Yup.
188
00:11:42,400 --> 00:11:44,320
Are you here, Sister?
189
00:11:46,190 --> 00:11:47,790
Are you here?
190
00:11:48,740 --> 00:11:50,380
Sister.
191
00:11:51,500 --> 00:11:53,990
What are you doing here? Need me for something?
192
00:11:53,990 --> 00:11:55,690
I know you are a celebrated chef.
193
00:11:55,690 --> 00:11:59,750
But your hands can be harmed by all the chores you do in the kitchen.
194
00:11:59,750 --> 00:12:01,740
This is lamb oil based lotion from the palace.
195
00:12:01,740 --> 00:12:05,360
Using it in the morning and at night can keep your skin smooth.
196
00:12:11,260 --> 00:12:14,440
Hand cream!
197
00:12:14,440 --> 00:12:16,650
You sure it's for me?
198
00:12:17,790 --> 00:12:20,380
I was arrogant and spoiled before.
199
00:12:20,380 --> 00:12:22,320
I offended you in many ways.
200
00:12:22,320 --> 00:12:25,110
Please, forgive me.
201
00:12:29,380 --> 00:12:34,020
Stupid Donkey told me that you had changed and I didn't believe him.
202
00:12:34,690 --> 00:12:37,150
All right, all right!
203
00:12:37,150 --> 00:12:40,690
My best and worst trait has always been my bad memory.
204
00:12:40,690 --> 00:12:43,550
What happened in the past is past.
205
00:12:43,550 --> 00:12:45,610
Thanks for the hand cream.
206
00:12:45,610 --> 00:12:47,260
Since you've forgiven me for what happened,
207
00:12:47,260 --> 00:12:49,730
then can I have my property back?
208
00:12:49,730 --> 00:12:52,410
What? What property?
209
00:12:52,950 --> 00:12:57,750
So it seems like my sincerity is not enough.
210
00:12:57,750 --> 00:13:00,300
I didn't take anything from you.
211
00:13:02,120 --> 00:13:03,980
You just gave me this hand cream!
212
00:13:03,980 --> 00:13:07,630
We are family now, Sister.
213
00:13:07,630 --> 00:13:12,100
Will you gain anything if I am in trouble?
214
00:13:12,100 --> 00:13:13,770
What do you mean?
215
00:13:13,770 --> 00:13:17,020
Please give me back the thing Madame Xia gave to you.
216
00:13:17,020 --> 00:13:19,000
She didn't give me anything.
217
00:13:19,000 --> 00:13:20,210
Really?
218
00:13:20,210 --> 00:13:23,140
Yeah!
219
00:13:26,040 --> 00:13:28,340
What did she tell you?
220
00:13:28,340 --> 00:13:30,250
Don't tell me you visited her in prison. Did she really just drink that poisoned wine and die?
221
00:13:30,250 --> 00:13:34,890
Don't say anything untrue! Older Brother sent her that wine. It had nothing to do with me!
222
00:13:34,890 --> 00:13:37,780
I didn't say anything about you. Why are you nervous?
223
00:13:37,780 --> 00:13:40,680
I was trying to say that I was not there when she got arrested.
224
00:13:40,680 --> 00:13:43,610
And she was in prison, where I didn't even visit.
225
00:13:43,610 --> 00:13:46,500
How could she have given me anything?
226
00:13:46,500 --> 00:13:48,370
What about before that? Think hard.
227
00:13:48,370 --> 00:13:52,160
Or did she have someone else give you something?
228
00:13:52,990 --> 00:13:55,410
There really isn't anything.
229
00:13:57,060 --> 00:14:01,910
Actually, Stupid Donkey told me about your relationship with him.
230
00:14:01,910 --> 00:14:05,200
Were you oppressed for so long it made you depressed,
231
00:14:05,200 --> 00:14:07,600
so you're paranoid--
232
00:14:07,600 --> 00:14:11,200
Rude! What did Brother Chunyu know about me and what did he tell you?
233
00:14:11,200 --> 00:14:16,390
Okay, Okay! I said the wrong thing. It was my fault.
234
00:14:17,240 --> 00:14:20,350
But I don't need to tell you what happens between me and my husband.
235
00:14:20,350 --> 00:14:22,980
I was never interested in your business.
236
00:14:22,980 --> 00:14:25,930
Today, you either give back my property or
237
00:14:25,930 --> 00:14:28,710
I won't go easy on you.
238
00:14:28,710 --> 00:14:31,400
I don't have anything to give you!
239
00:14:31,400 --> 00:14:33,720
Also, what are you doing here, anyway?
240
00:14:33,720 --> 00:14:36,030
So you calling me "Sister" this and "Sister" that,
241
00:14:36,030 --> 00:14:38,110
is just a pretense?
242
00:14:38,910 --> 00:14:41,580
Ye Jinxuan, I did try to hurt you,
243
00:14:41,580 --> 00:14:43,930
but you don't have to be like this.
244
00:14:43,930 --> 00:14:45,860
You think you can threaten me
245
00:14:45,860 --> 00:14:48,470
with that thing you have?
246
00:14:48,470 --> 00:14:51,390
Don't forget, I am still a princess.
247
00:14:51,390 --> 00:14:54,890
Just because you are the lady of the manor,
248
00:14:54,890 --> 00:14:56,390
you are still just a lowly cook.
249
00:14:56,390 --> 00:15:00,080
I don't want to argue with you. Leave!
250
00:15:00,080 --> 00:15:01,440
Are you giving it to me or not?
251
00:15:01,440 --> 00:15:04,790
No! I am not giving anything to you!
252
00:15:04,790 --> 00:15:07,710
You just ruined my entire day!
253
00:15:07,710 --> 00:15:09,360
Are you giving it to me or not, Ye Jinxuan?
254
00:15:09,360 --> 00:15:12,530
What are you doing? Let go of me!
255
00:15:13,140 --> 00:15:14,760
Let me tell you. With your personality,
256
00:15:14,760 --> 00:15:17,210
I really need something to scare you straight.
257
00:15:17,210 --> 00:15:21,980
Get out of here. Also, take this hand cream. Get out!
258
00:15:23,570 --> 00:15:25,270
Princess...
259
00:15:27,050 --> 00:15:29,050
I didn't mean to do it.
260
00:15:29,050 --> 00:15:32,150
How much is it? I will buy you a new one, all right?
261
00:15:32,150 --> 00:15:33,830
Let's go!
262
00:15:34,820 --> 00:15:37,940
You are with child, Princess. Don't get too angry and hurt the baby...
263
00:15:37,940 --> 00:15:39,590
Princess!
264
00:15:40,150 --> 00:15:41,800
What the f--
265
00:15:43,780 --> 00:15:46,140
This is ridiculous!
266
00:15:47,080 --> 00:15:50,070
Ye Jinxuan's attitude...
267
00:15:50,070 --> 00:15:53,150
Do you think she really doesn't have the record?
268
00:15:53,150 --> 00:15:55,570
- I think she might have it.
- Why is that?
269
00:15:55,570 --> 00:15:58,160
Every woman can get jealous.
270
00:15:58,160 --> 00:16:01,720
It's not like she doesn't know what happened between you and...
271
00:16:01,720 --> 00:16:05,060
In addition, she is the lady of the manor now.
272
00:16:05,060 --> 00:16:08,880
If I were her, I would get even with those who wronged me.
273
00:16:08,880 --> 00:16:13,090
Also, didn't she say that she had it in the end?
274
00:16:13,090 --> 00:16:14,760
You are making sense.
275
00:16:14,760 --> 00:16:17,210
Putting myself in her shoes,
276
00:16:17,210 --> 00:16:19,680
if I got something like that,
277
00:16:19,680 --> 00:16:23,940
I would keep it and never give it to my enemy.
278
00:16:23,940 --> 00:16:27,760
Princess, if she is the one who controls our future,
279
00:16:27,760 --> 00:16:30,370
she wouldn't make us leave, would she?
280
00:16:30,370 --> 00:16:32,590
Then we would be so miserable.
281
00:16:32,590 --> 00:16:35,690
I dare her! Let me tell you,
282
00:16:35,690 --> 00:16:37,490
I am a princess with higher status.
283
00:16:37,490 --> 00:16:40,690
And I will be one for the rest of my life.
284
00:16:40,690 --> 00:16:43,570
It was not easy for me to have what I have now.
285
00:16:43,970 --> 00:16:46,160
I will not let her spoil it!
286
00:17:06,310 --> 00:17:07,800
Good!
287
00:17:09,230 --> 00:17:11,900
Xiao Jing, you did grow bigger.
288
00:17:11,900 --> 00:17:15,790
Da... Madame Xia!
289
00:17:17,170 --> 00:17:18,950
You are indeed different.
290
00:17:18,950 --> 00:17:21,910
Taller? More tan?
291
00:17:21,910 --> 00:17:25,330
We are not the same people anymore. You are no longer the Li Yao you used to be.
292
00:17:25,330 --> 00:17:28,380
So, I am not the He Lianjing I used to be.
293
00:17:28,380 --> 00:17:31,150
So you used my name to pick up chicks?
294
00:17:31,150 --> 00:17:32,090
What?
295
00:17:32,090 --> 00:17:36,930
I meant, why were you doing this to a little girl from outside the border?
296
00:17:36,930 --> 00:17:39,300
Don't tell me that bangle bracelet is yours.
297
00:17:39,300 --> 00:17:42,020
Did you two say the winner gets the bangle bracelet?
298
00:17:42,020 --> 00:17:43,430
You met Anruan?
299
00:17:43,430 --> 00:17:46,630
Let me tell you. She lied about it.
300
00:17:54,750 --> 00:17:56,500
You lost again!
301
00:17:58,940 --> 00:18:00,280
But you did improve a lot.
302
00:18:00,280 --> 00:18:02,410
I can't believe that you lasted through thirty moves with me.
303
00:18:02,410 --> 00:18:05,530
By the way, what food did you bring today?
304
00:18:05,530 --> 00:18:08,150
You are shameless about tricking me out of food.
305
00:18:08,150 --> 00:18:12,500
Forget about it. I know that I can't beat you. I did bring some.
306
00:18:12,500 --> 00:18:16,040
So this is the specialty of Tianshang Hall? It's not so special to me.
307
00:18:16,040 --> 00:18:18,270
It's just like the simmering soup pots we have here.
308
00:18:18,270 --> 00:18:21,150
Not as good as the ice cream though.
309
00:18:21,150 --> 00:18:22,840
The nine different slots,
310
00:18:22,840 --> 00:18:25,290
are for different sauces and are different temperatures.
311
00:18:25,290 --> 00:18:28,540
Different ingredients chopped into different shapes.
312
00:18:28,540 --> 00:18:30,790
They can be in shreds or in cubes.
313
00:18:30,790 --> 00:18:34,100
And there are slices, too. You can get a different texture from them.
314
00:18:34,100 --> 00:18:38,560
Of course, most importantly, the nine slots are for separate portions.
315
00:18:38,560 --> 00:18:41,100
These three are for you and the rest are for me.
316
00:18:41,100 --> 00:18:43,280
Why do you get six and I only get three? It's not fair!
317
00:18:43,280 --> 00:18:46,650
You are a lady. Why eat so much?
318
00:18:47,210 --> 00:18:49,730
All right, forget that. You get four and I get five. Is that better?
319
00:18:49,730 --> 00:18:51,870
It's fine. I will just eat from your slots.
320
00:18:51,870 --> 00:18:54,200
What are you doing? I ate food from that already!
321
00:18:54,200 --> 00:18:55,550
It's all right, I don't care!
322
00:18:55,550 --> 00:18:58,510
But I do.
323
00:18:59,760 --> 00:19:01,790
I dare you!
324
00:19:01,790 --> 00:19:03,320
Wine.
325
00:19:08,410 --> 00:19:10,200
This is much better.
326
00:19:10,200 --> 00:19:13,140
Since you prepared all of this,
327
00:19:13,140 --> 00:19:15,320
I will just be the bigger person and forgive you.
328
00:19:15,320 --> 00:19:16,980
Let's toast!
329
00:19:21,880 --> 00:19:23,360
I want to eat that!
330
00:19:23,360 --> 00:19:26,360
These are mine! I put this food in! Your slots are over there!
331
00:19:26,360 --> 00:19:29,020
You are so stingy! I want what I want!
332
00:19:29,020 --> 00:19:31,300
These are mine! These are mine!
333
00:19:31,300 --> 00:19:33,470
Princess! Thank the gods I found you.
334
00:19:33,470 --> 00:19:34,900
Why are you hiding from me?
335
00:19:34,900 --> 00:19:38,650
Look, I'm handsome and I am in great form.
336
00:19:38,650 --> 00:19:39,930
Everything about me is right for you.
337
00:19:39,930 --> 00:19:42,870
You don't want to be with me, but you are with this loser?
338
00:19:42,870 --> 00:19:45,220
You're calling me a loser?
339
00:19:45,220 --> 00:19:47,520
Yes, I did!
340
00:19:47,520 --> 00:19:52,950
Stop it! Tai Shan, look at you, how are you more handsome than him?
341
00:19:52,950 --> 00:19:55,150
I just am!
342
00:19:55,150 --> 00:19:58,140
I am going to beat you up, pretty boy!
343
00:19:58,140 --> 00:19:59,410
Anruan! Are you hurt?
344
00:19:59,410 --> 00:20:01,440
I am so sorry!
345
00:20:01,440 --> 00:20:03,790
- How are you doing?
- I'm fine...
346
00:20:03,790 --> 00:20:05,640
Let go of your hands!
347
00:20:06,900 --> 00:20:09,880
You're misunderstanding us, Brother.
348
00:20:09,880 --> 00:20:11,590
As long as she is willing to give my property back,
349
00:20:11,590 --> 00:20:14,040
I promise that I will never see her again!
350
00:20:14,040 --> 00:20:16,110
What are you talking about? I dare you to run away!
351
00:20:16,110 --> 00:20:17,890
You are my slave!
352
00:20:17,890 --> 00:20:21,570
Princess, I can be your slave, too.
353
00:20:22,190 --> 00:20:23,820
I don't want you...
354
00:20:23,820 --> 00:20:26,540
I told you many times. Why can't you listen to me?
355
00:20:26,540 --> 00:20:29,140
But I really like you!
356
00:20:31,800 --> 00:20:34,960
How about this! You know, to be the princess's slave,
357
00:20:34,960 --> 00:20:37,810
you need to answer some questions. If you pass the test,
358
00:20:37,810 --> 00:20:40,580
- not only can you be her slave, you can even marry her if you want to!
- Huh?
359
00:20:40,580 --> 00:20:41,790
What are you talking about?
360
00:20:41,790 --> 00:20:42,970
Shush, Shush...
361
00:20:42,970 --> 00:20:47,400
If you can't answer them, you can never bother her again.
362
00:20:47,400 --> 00:20:49,890
Fine. Let's do it!
363
00:20:49,890 --> 00:20:54,840
There was a farmer who has some chickens and rabbits. One day, the farmer asked his son to count them.
364
00:20:54,840 --> 00:20:58,490
The son says that there are 35 heads and 94 legs.
365
00:20:58,490 --> 00:21:02,060
So how many chickens and how many rabbits are there?
366
00:21:02,060 --> 00:21:04,450
35...
367
00:21:04,450 --> 00:21:06,060
94...
368
00:21:06,060 --> 00:21:08,460
- A rabbit has four legs!
- Right, right.
369
00:21:08,460 --> 00:21:10,830
A chicken has two legs...
370
00:21:12,740 --> 00:21:14,500
How do I figure this out?
371
00:21:14,500 --> 00:21:18,160
It's easy! Suppose the rabbits hold up two of their legs in the air,
372
00:21:18,160 --> 00:21:21,490
Then the number of chicken legs and rabbit legs on the ground will be the same.
373
00:21:21,490 --> 00:21:23,550
70 legs in total.
374
00:21:23,550 --> 00:21:26,620
But the rabbits still have two legs in the air,
375
00:21:26,620 --> 00:21:29,930
so taking the 70 away from 94, leaves 24 legs.
376
00:21:29,930 --> 00:21:33,120
Then half of 24 is 12 and that is the number of rabbits.
377
00:21:33,120 --> 00:21:36,310
The remaining 23 heads are the number of chickens.
378
00:21:36,310 --> 00:21:38,300
Understand?
379
00:21:38,300 --> 00:21:39,360
I don't understand...
380
00:21:39,360 --> 00:21:41,860
How should I explain this to you?
381
00:21:41,860 --> 00:21:45,890
Or... we can have a swordfight!
382
00:21:46,660 --> 00:21:49,520
Don't forget! Anruan's future husband
383
00:21:49,520 --> 00:21:52,760
needs to know not only how to fight and ride horses, but also needs to know how to run a country.
384
00:21:52,760 --> 00:21:56,070
You can't even run a farm, how will you run a country?
385
00:21:56,070 --> 00:21:59,430
Also, you gave us your word.
386
00:21:59,430 --> 00:22:00,900
You--
387
00:22:02,680 --> 00:22:05,990
Li Yao, how come I didn't know you were this smart?
388
00:22:05,990 --> 00:22:07,740
Of course, I am!
389
00:22:08,420 --> 00:22:12,900
Princess! I will never come to bother you again. Take care.
390
00:22:16,240 --> 00:22:19,070
Good! Let's keep eating hot pot!
391
00:22:19,830 --> 00:22:22,560
I see... the chicken and rabbit riddle.
392
00:22:22,560 --> 00:22:25,760
I would need to use a binary equation.
393
00:22:25,760 --> 00:22:28,450
And you only needed oral calculations and mental mathematics.
394
00:22:28,450 --> 00:22:30,590
What a genius! That's great!
395
00:22:30,590 --> 00:22:33,920
Lets me ask you, since I did her such a huge favor,
396
00:22:33,920 --> 00:22:36,570
don't I deserve to have my bangle bracelet back?
397
00:22:37,850 --> 00:22:39,450
And then what...
398
00:22:44,230 --> 00:22:47,490
You had such a good rest, Princess.
399
00:22:47,490 --> 00:22:49,000
I was exhausted.
400
00:22:49,000 --> 00:22:51,480
It's exhausting to be pregnant.
401
00:22:51,480 --> 00:22:53,590
The doctor your husband sent will be here soon.
402
00:22:53,590 --> 00:22:56,060
Let him take a good look at you.
403
00:22:58,310 --> 00:23:00,080
What's wrong?
404
00:23:00,080 --> 00:23:02,180
Look, Princess!
405
00:23:05,780 --> 00:23:07,770
Why is this happening?
406
00:23:08,810 --> 00:23:12,700
Don't scare me, Princess! Come lie down!
407
00:23:12,700 --> 00:23:14,800
What day is today?
408
00:23:15,380 --> 00:23:18,680
- The 8th lunar day.
- The 8th lunar day...
409
00:23:18,680 --> 00:23:20,520
It's not possible.
410
00:23:21,620 --> 00:23:26,620
My heavenly waters were delayed sometimes before but came by the 8th lunar day.
411
00:23:26,620 --> 00:23:28,390
No. It's not possible!
412
00:23:28,390 --> 00:23:31,180
Princess, you are saying...
413
00:23:31,180 --> 00:23:34,290
The doctor hasn't come to see me yet.
414
00:23:34,290 --> 00:23:35,980
I am afraid that I was happy for nothing.
415
00:23:35,980 --> 00:23:38,130
- Princess!
- Liuli!
416
00:23:38,130 --> 00:23:39,470
Your husband is back!
417
00:23:39,470 --> 00:23:40,950
Quick...
418
00:23:41,990 --> 00:23:43,820
Come,
419
00:23:43,820 --> 00:23:47,280
the small ones go here, the big ones go there.
420
00:23:49,150 --> 00:23:52,040
How are you feeling today? The Imperial Doctor will be here soon.
421
00:23:52,040 --> 00:23:53,600
Imperial Doctor?
422
00:23:55,600 --> 00:23:56,860
You were in the palace today?
423
00:23:56,860 --> 00:23:59,550
Yes, I told Elder Princess
424
00:23:59,550 --> 00:24:01,460
that you were pregnant.
425
00:24:01,460 --> 00:24:05,350
She was really thrilled. She even felt better physically.
426
00:24:05,350 --> 00:24:08,370
Look at all these things. She sent them to you.
427
00:24:08,370 --> 00:24:10,040
All kinds of supplements.
428
00:24:10,040 --> 00:24:14,060
And baby clothes both for boys and girls.
429
00:24:14,060 --> 00:24:16,140
Look at this.
430
00:24:19,830 --> 00:24:23,760
Look at this jade. A very venerable monk from the West blessed this jade.
431
00:24:23,760 --> 00:24:25,890
They say it's for keeping the mother and the baby safe.
432
00:24:25,890 --> 00:24:30,220
It is a tribute! There was only one of these in the whole palace.
433
00:24:30,220 --> 00:24:32,650
And some more gifts are coming, too.
434
00:24:32,650 --> 00:24:35,250
We almost won't have space for them.
435
00:24:35,930 --> 00:24:39,770
Let's not have the doctor come today.
436
00:24:39,770 --> 00:24:40,930
Why not?
437
00:24:40,930 --> 00:24:42,530
Because...
438
00:24:44,150 --> 00:24:46,410
I just don't want to be seen by a doctor.
439
00:24:46,410 --> 00:24:48,050
Why?
440
00:24:48,050 --> 00:24:49,220
No reason!
441
00:24:49,220 --> 00:24:52,100
All right, all right! Don't get upset.
442
00:24:52,100 --> 00:24:53,650
Also,
443
00:24:56,320 --> 00:24:58,530
look at this little baby robe. Isn't it good?
444
00:24:58,530 --> 00:25:02,120
Elder Princess picked it out herself.
445
00:25:02,120 --> 00:25:04,110
What do you think?
446
00:25:04,110 --> 00:25:09,190
The Imperial Doctor you were talking about. Is he Doctor Zhang?
447
00:25:09,190 --> 00:25:13,690
I don't think so. I think it's Doctor Yang.
448
00:25:13,690 --> 00:25:18,190
I've had Dr. Zhang tending to me since I was a child. I don't want to change doctors.
449
00:25:18,190 --> 00:25:20,110
But Dr. Yang is almost here.
450
00:25:20,110 --> 00:25:21,890
I said I don't want Dr. Yang!
451
00:25:21,890 --> 00:25:24,570
Easy, easy! Don't get mad!
452
00:25:24,570 --> 00:25:26,380
I will do whatever you say, all right?
453
00:25:26,380 --> 00:25:31,330
Right, Xiaoya, tell them that...
454
00:25:31,950 --> 00:25:33,060
My wife is not going to be seen today!
455
00:25:33,060 --> 00:25:34,630
Yes.
456
00:25:37,790 --> 00:25:40,590
I am going to go find the scholars
457
00:25:40,590 --> 00:25:42,770
and have a name made up for our child.
458
00:25:42,770 --> 00:25:46,520
The baby is probably not even formed yet. What's the hurry?
459
00:25:46,520 --> 00:25:49,970
You are right. I am just too happy/
460
00:25:49,970 --> 00:25:53,390
Also, I heard that pregnant women get leg cramps easily.
461
00:25:53,390 --> 00:25:55,650
Let me give you a leg massage.
462
00:25:56,390 --> 00:25:58,580
What's wrong?
463
00:25:58,580 --> 00:26:01,480
I just think it's not good to do it in front of others.
464
00:26:02,220 --> 00:26:03,590
What others?
465
00:26:03,590 --> 00:26:08,490
It's just a decent thing a husband should do.
466
00:26:08,490 --> 00:26:11,950
Chunfeng, I want to ask you something.
467
00:26:11,950 --> 00:26:16,250
If I don't have the baby,
468
00:26:16,250 --> 00:26:18,730
are you still going to be this good to me?
469
00:26:19,710 --> 00:26:21,680
What are you talking about?
470
00:26:22,360 --> 00:26:23,870
I know,
471
00:26:23,870 --> 00:26:27,250
it must be when I was drowning myself in sadness,
472
00:26:27,250 --> 00:26:29,210
I ignored your feelings.
473
00:26:29,210 --> 00:26:31,090
Don't worry, it's all in the past.
474
00:26:31,090 --> 00:26:36,370
Us three will be very, very happy together.
475
00:26:39,110 --> 00:26:40,700
Is this comfortable?
476
00:26:46,610 --> 00:26:47,740
That's it?
477
00:26:47,740 --> 00:26:49,410
What do you think?
478
00:26:52,320 --> 00:26:54,620
So I was the one thinking too much.
479
00:26:55,360 --> 00:26:58,710
I thought the Princess of Ximing
480
00:26:58,710 --> 00:27:01,430
confessed her love to you because of your intelligence.
481
00:27:01,430 --> 00:27:03,770
How is that possible?
482
00:27:04,550 --> 00:27:07,120
Let's finish the drink!
483
00:27:17,180 --> 00:27:22,870
You are such a smart slave!
484
00:27:22,870 --> 00:27:25,800
And you also know how to cook delicious food.
485
00:27:25,800 --> 00:27:29,740
Also, you can't beat me.
486
00:27:30,320 --> 00:27:32,390
What if...
487
00:27:33,190 --> 00:27:36,550
I take you in and marry you!
488
00:27:37,500 --> 00:27:40,030
You mean to let me take you in and marry you.
489
00:27:40,030 --> 00:27:42,980
Then... you'll let me take you in and marry me.
490
00:27:42,980 --> 00:27:48,910
That's not right. I should be the one to take you in, that's getting married.
491
00:27:49,480 --> 00:27:52,760
Letting you take me in is getting married?
492
00:27:58,080 --> 00:28:00,540
Then I will let you take me in.
493
00:28:01,610 --> 00:28:09,020
♫ Red candles and silk dresses, the flowing light reflects the bottom your eyes ♫
494
00:28:09,020 --> 00:28:11,250
♫ One look and it has been thousands of years ♫
495
00:28:11,250 --> 00:28:15,110
No, we can't...
496
00:28:16,110 --> 00:28:19,010
If we can't, then forget about it.
497
00:28:19,010 --> 00:28:24,350
♫ the traps has been set up ♫
498
00:28:24,350 --> 00:28:32,020
♫ The flute stopped playing, nowhere to find the paper luan without a string ♫
499
00:28:32,020 --> 00:28:39,350
♫ The flying flowers fall, but I can't see your shadow
among them ♫
500
00:28:39,350 --> 00:28:46,570
♫ Laughing at myself for being stupid, never being able to understand your language ♫
501
00:28:46,570 --> 00:28:53,980
♫ Everyday, I carve you as my only one on my palm ♫
502
00:28:53,980 --> 00:28:57,780
♫ The lunar eclipse is cruel, if love is as painful as
burning bones ♫
503
00:28:57,780 --> 00:29:01,540
♫ The frightening thunder roars, my thoughts are like ecstatic bells ♫
504
00:29:01,540 --> 00:29:04,550
♫ I'll just stand here ♫
505
00:29:04,550 --> 00:29:08,900
♫ and fight Heaven for you ♫
506
00:29:08,900 --> 00:29:12,810
♫ The time machine shuttled and turned into an illusion ♫
507
00:29:12,810 --> 00:29:16,540
♫ The clouds of floating dream stumbled and entered destiny ♫
508
00:29:16,540 --> 00:29:19,460
♫ I'll just stand here ♫
509
00:29:19,460 --> 00:29:24,730
♫ and guard you as you reincarnate ♫
510
00:29:35,820 --> 00:29:37,950
- What are you thinking about?
- Nothing...
511
00:29:37,950 --> 00:29:41,140
Don't tell me I was right.
512
00:29:41,140 --> 00:29:43,270
Of course not!
513
00:29:43,270 --> 00:29:44,940
That doesn't sound right.
514
00:29:44,940 --> 00:29:48,340
It was not your first time eating, drinking, and fighting together,
515
00:29:48,340 --> 00:29:50,950
why didn't you get the bangle at that time?
516
00:29:50,950 --> 00:29:54,980
It was my belonging. I can get it back whenever I want to.
517
00:29:56,890 --> 00:30:00,120
I must have misunderstood it.
518
00:30:00,120 --> 00:30:06,750
It seems like Princess Anruan marrying some old ugly guy tomorrow
519
00:30:06,750 --> 00:30:08,740
has nothing to do with you then.
520
00:30:08,740 --> 00:30:10,110
Wait! What?
521
00:30:10,110 --> 00:30:11,640
Marrying who?
522
00:30:11,640 --> 00:30:13,670
What's wrong?
523
00:30:13,670 --> 00:30:15,710
Is that any of your business?
524
00:30:17,690 --> 00:30:21,380
None of my business. I was just curious.
525
00:30:22,020 --> 00:30:25,670
You know, Princess Anruan came to our country to marry a royal.
526
00:30:25,670 --> 00:30:28,090
But she doesn't want a political marriage.
527
00:30:28,090 --> 00:30:29,950
So tomorrow at Tianshang Hall,
528
00:30:29,950 --> 00:30:32,210
we will have a martial arts competition.
529
00:30:32,210 --> 00:30:35,330
She will marry whoever the winner is.
530
00:30:36,180 --> 00:30:39,900
She just wants me to show myself. I am not falling for that.
531
00:30:39,900 --> 00:30:42,770
You are right. I don't believe it either.
532
00:30:44,320 --> 00:30:45,620
It's late.
533
00:30:45,620 --> 00:30:48,550
Stupid Donkey is waiting for me to cook dinner. Catch you later.
534
00:30:48,550 --> 00:30:49,830
- Wait--
- Also!
535
00:30:49,830 --> 00:30:52,660
Don't worry, it has nothing to do with you.
536
00:30:52,660 --> 00:30:53,690
I am leaving. Bye-bye!
537
00:30:53,690 --> 00:30:56,030
Wait! But she...
538
00:31:04,270 --> 00:31:07,020
Good day, everyone!
539
00:31:07,020 --> 00:31:08,940
Good day!
540
00:31:08,940 --> 00:31:11,970
Welcome to Tianshang Hall to see
541
00:31:11,970 --> 00:31:13,960
the fight competition!
542
00:31:13,960 --> 00:31:18,230
This is the main beauty of the day, Miss Anruan!
543
00:31:18,230 --> 00:31:21,120
Greetings!
544
00:31:21,120 --> 00:31:24,330
Our only rule is, whoever defeats her
545
00:31:24,330 --> 00:31:26,220
will get to marry her.
546
00:31:26,220 --> 00:31:28,950
I, hereby, announce,
547
00:31:28,950 --> 00:31:32,650
the fight competition will now begin!
548
00:31:32,650 --> 00:31:36,860
Yea! Yea!
549
00:31:51,490 --> 00:31:54,860
Yes!
550
00:31:57,390 --> 00:32:00,530
Yes, yes!
551
00:32:08,840 --> 00:32:11,040
For preparing the venue, five ounces of silver.
552
00:32:11,040 --> 00:32:13,580
Actors, one ounce of silver each.
553
00:32:13,580 --> 00:32:18,510
Xiao Jing, I spent a fortune on your happiness.
554
00:32:18,510 --> 00:32:20,400
Right...
555
00:32:20,400 --> 00:32:22,850
Didn't you tell me that he knows that you were lying?
556
00:32:22,850 --> 00:32:24,940
If I had hosted a fight competition to pick a husband
557
00:32:24,940 --> 00:32:27,100
and you knew it was fake, would you come or not?
558
00:32:27,100 --> 00:32:29,060
Maybe not.
559
00:32:29,060 --> 00:32:33,880
Xiao Jing is using your name and cooking your food. How could he forget?
560
00:32:33,880 --> 00:32:40,110
Also, other than Anruan, what else did you two talk about?
561
00:32:41,360 --> 00:32:43,930
Stop being so jealous.
562
00:32:43,930 --> 00:32:46,860
Just be part of the audience.
563
00:32:51,070 --> 00:32:55,890
That's it!
564
00:33:00,300 --> 00:33:08,140
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
565
00:33:21,460 --> 00:33:23,840
♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫
566
00:33:23,840 --> 00:33:25,920
♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫
567
00:33:25,920 --> 00:33:28,240
♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫
568
00:33:28,240 --> 00:33:31,090
♫ I will get involved in this trouble, since most heroes
are youths ♫
569
00:33:31,090 --> 00:33:33,530
♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫
570
00:33:33,530 --> 00:33:35,870
♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫
571
00:33:35,870 --> 00:33:37,660
♫ My internal strength grows exponentially ♫
572
00:33:37,660 --> 00:33:40,300
♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫
573
00:33:40,300 --> 00:33:42,630
♫ What's to fear? I live freely ♫
574
00:33:42,630 --> 00:33:44,760
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
575
00:33:44,760 --> 00:33:47,070
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
576
00:33:47,070 --> 00:33:49,420
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
577
00:33:49,420 --> 00:33:51,780
♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫
578
00:33:51,780 --> 00:33:54,100
♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫
579
00:33:54,100 --> 00:33:56,530
♫ It takes control of my body, and it takes no effort to
defeat you ♫
580
00:33:56,530 --> 00:33:58,830
♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫
581
00:33:58,830 --> 00:34:01,200
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
582
00:34:01,200 --> 00:34:03,650
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
583
00:34:03,650 --> 00:34:06,240
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
584
00:34:06,240 --> 00:34:08,560
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
585
00:34:08,560 --> 00:34:10,570
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
586
00:34:10,570 --> 00:34:13,010
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
587
00:34:13,010 --> 00:34:15,650
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
588
00:34:15,650 --> 00:34:19,090
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
589
00:34:27,390 --> 00:34:29,720
♫ I only need one breath to sink my breath to my
lower stomach ♫
590
00:34:29,720 --> 00:34:31,790
♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫
591
00:34:31,790 --> 00:34:34,170
♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫
592
00:34:34,170 --> 00:34:36,410
♫ My strong zeal is for my brothers ♫
593
00:34:36,410 --> 00:34:39,400
♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫
594
00:34:39,400 --> 00:34:41,760
♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫
595
00:34:41,760 --> 00:34:45,920
♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world's number one master ♫
596
00:34:45,920 --> 00:34:48,550
♫ What's to fear? I live freely ♫
597
00:34:48,550 --> 00:34:50,680
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
598
00:34:50,680 --> 00:34:52,960
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
599
00:34:52,960 --> 00:34:55,300
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
600
00:34:55,300 --> 00:34:57,960
♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫
601
00:34:57,960 --> 00:35:00,260
♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫
602
00:35:00,260 --> 00:35:02,710
♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫
603
00:35:02,710 --> 00:35:04,750
♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫
604
00:35:04,750 --> 00:35:07,030
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
605
00:35:07,030 --> 00:35:09,680
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
606
00:35:09,680 --> 00:35:12,090
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
607
00:35:12,090 --> 00:35:14,390
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
608
00:35:14,390 --> 00:35:16,440
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
609
00:35:16,440 --> 00:35:18,950
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
610
00:35:18,950 --> 00:35:21,490
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
611
00:35:21,490 --> 00:35:23,830
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
612
00:35:23,830 --> 00:35:25,880
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
613
00:35:25,880 --> 00:35:28,480
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
614
00:35:28,480 --> 00:35:30,960
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
615
00:35:30,960 --> 00:35:33,220
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
616
00:35:33,220 --> 00:35:35,320
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
617
00:35:35,320 --> 00:35:37,800
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
618
00:35:37,800 --> 00:35:40,330
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
619
00:35:40,330 --> 00:35:44,160
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
48674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.